All language subtitles for Badehotellet S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:06,834 - Мистер Андерсен, отзовитесь. - Лидия! 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,610 Я беременна. Я должна соблазнить Хьялмара. 3 00:00:11,660 --> 00:00:13,260 Изменить мне с мужем? 4 00:00:13,360 --> 00:00:17,990 Они покупают спиртное в Германии, едут на Хертас Флак и плывут дальше. 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,429 Вы не хотите работать на меня? 6 00:00:22,200 --> 00:00:26,955 - Это случилось с Линдбергом? - Я не убивал его. Он сам упал. 7 00:00:27,080 --> 00:00:30,675 - Расскажи всё полиции. - Я не могу действовать за спиной твоего отца. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,677 Что ты предпочитаешь, чтобы он узнал? 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,951 - Это моя оценка. - Так много? 10 00:00:36,360 --> 00:00:40,399 Я не могу так с ней поступить. Где она возьмёт такие деньги? 11 00:00:40,520 --> 00:00:44,513 То, чего у тебя нет, ты должен заимствовать. 12 00:00:49,995 --> 00:00:52,395 Розалинд Мюнстер, Амалия Доллеруп, Бодиль Ёргенсон, 13 00:00:53,196 --> 00:00:55,829 Алберти Бличфелдт, Анне Луизе Хассинг, Ларс Ранте, 14 00:00:55,860 --> 00:00:58,293 Мэдс Уилл, Мортен Хеммингсен, 15 00:00:58,630 --> 00:01:01,030 Мэретте Мёркедахл, Эна Споттаг, Улла Вейби 16 00:01:01,497 --> 00:01:05,331 Андерс Юль, Сигурд Хольмен ле Дус, Йенс Якоб Тихсен 17 00:01:05,850 --> 00:01:08,717 Петер Хессе Овергаард, Сесиль Стенспил, Лукке Шойер, 18 00:01:08,739 --> 00:01:11,006 Бьярне Хенриксен, Анетт Стёвельбек 19 00:01:11,296 --> 00:01:13,363 Бирте Нойманн, Соня Офенхаген 20 00:01:15,723 --> 00:01:18,556 ПРИМОРСКИЙ ОТЕЛЬ. Второй сезон. 21 00:01:18,781 --> 00:01:21,581 ЛЮБОВЬ. Четвёртая серия. 22 00:01:23,800 --> 00:01:25,133 сценарий - Стиг Торсбой, Ханне Лунблад 23 00:01:26,140 --> 00:01:27,906 Продюсер - Майкл Билле Франдсен 24 00:01:27,922 --> 00:01:29,655 Режиссёр - Фабиан Вулленвебер - Вы всё исправили? - Вам просто нужно поменять топливный фильтр. 25 00:01:29,680 --> 00:01:33,195 Если это снова случится... я покажу вам. 26 00:01:33,320 --> 00:01:37,552 Просто откройте капот и открутите нижнюю часть фильтра. 27 00:01:37,609 --> 00:01:41,488 - Послушать вас, всё так просто. - Но это ненадолго. 28 00:01:41,617 --> 00:01:44,529 Вам надо заменить магнето. 29 00:01:44,720 --> 00:01:47,154 - "Заменить"? - Оно плохо работает. 30 00:01:47,225 --> 00:01:49,500 Да, я запомню. 31 00:01:49,680 --> 00:01:52,717 Мистер Андерсен отлично разбирается в автомобилях. 32 00:01:52,840 --> 00:01:57,914 - Это прекрасный автомобиль. - В Америке вы продаёте "Форды"? 33 00:01:57,984 --> 00:02:02,102 Да. Особенно эту модель. Она почти так же популярна, как и "Форд Т". 34 00:02:02,170 --> 00:02:07,961 - Сколько вы продаёте за неделю? - На данный момент от пяти до десяти штук. 35 00:02:08,145 --> 00:02:11,057 - Так много? - В день. 36 00:02:11,231 --> 00:02:14,382 Похоже, что дела идут хорошо. 37 00:02:14,520 --> 00:02:17,956 - Мистеру Андерсену предложили его выкупить. - Отличный шанс. 38 00:02:18,080 --> 00:02:21,072 Зачем продавать, когда дела идут так хорошо? 39 00:02:21,200 --> 00:02:26,149 Он увлёкся игрой на бирже. Там это сейчас самый крик. 40 00:02:26,232 --> 00:02:32,865 - А вы этим не занимаетесь? - Нет, чтобы получить прибыль, надо работать. 41 00:02:32,985 --> 00:02:35,818 - Очень хорошо. - Сколько я вам должен? 42 00:02:35,867 --> 00:02:39,303 Не беспокойтесь. Я рад, что смог помочь. 43 00:02:39,560 --> 00:02:41,630 Не хотите выпить? 44 00:02:41,705 --> 00:02:45,334 - Нет, спасибо. Я лучше... - Да. 45 00:02:45,490 --> 00:02:51,599 Он не прикасается к алкоголю. Абсолютно непьющий. 46 00:02:51,745 --> 00:02:56,182 Хорошо, Дитмар... Не пора ли нам откровенно поговорить? 47 00:02:56,360 --> 00:02:58,669 Да. Что вы имеете в виду? 48 00:02:58,800 --> 00:03:02,509 - Не пора ли нам уже обходиться без формальностей? - Да. 49 00:03:02,585 --> 00:03:08,376 - О свадьбе и прочем... - За здоровье, тесть. 50 00:03:13,048 --> 00:03:15,767 - Привет. - Здравствуйте. 51 00:03:19,160 --> 00:03:23,597 - Вы назначили дату свадьбы? - Вода ждёт! 52 00:03:23,720 --> 00:03:27,554 - Я не хочу бежать. - Давай! 53 00:03:30,080 --> 00:03:33,993 - Простите? - Вы назначили дату свадьбы? 54 00:03:34,073 --> 00:03:39,272 - Пока что нет. - Не позволяй Аманде решать всё. 55 00:03:39,361 --> 00:03:42,956 - Ты видел, к чему это приводит. - Мортен? 56 00:03:43,160 --> 00:03:45,799 Да, и теперь он возвращается домой. 57 00:03:45,841 --> 00:03:50,278 Я должен был поговорить с полицией. Это было важно для Аманды. 58 00:03:50,480 --> 00:03:53,836 Дитмар... Женщины твоя слабость. 59 00:03:53,937 --> 00:03:58,453 - Да, тесть. - За здоровье! 60 00:04:02,520 --> 00:04:05,830 Приморский отель. Здравствуйте. 61 00:04:05,960 --> 00:04:09,950 Она только что вернулась. Я позову её. 62 00:04:13,530 --> 00:04:16,488 - Это из отеля "Пейзаж". - Ты можешь подержать это? 63 00:04:18,320 --> 00:04:23,314 Алло? У нас всё хорошо. 64 00:04:23,440 --> 00:04:26,796 У нас много гостей. А у вас разве нет? 65 00:04:26,920 --> 00:04:30,310 Это из отеля "Пейзаж". 66 00:04:31,800 --> 00:04:34,519 Откуда вы это узнали? 67 00:04:34,640 --> 00:04:38,872 Это неправда. Мы этого не планировали. 68 00:04:39,000 --> 00:04:42,179 Всё в порядке. До свидания. 69 00:04:48,280 --> 00:04:51,556 - Они думали, что отель выставлен на продажу. - Кто им такое сказал? 70 00:04:51,720 --> 00:04:54,632 Они не смогли объяснить. 71 00:04:54,760 --> 00:04:59,880 Они слышали о новой оценке и о том, что Пол имеет право на большее. 72 00:04:59,945 --> 00:05:02,420 Будто они знали, что у нас затруднения... 73 00:05:03,800 --> 00:05:06,598 Как будто они знали, что банк отказал в ссуде. 74 00:05:06,760 --> 00:05:09,479 - А банк отказал? - Да. 75 00:05:09,537 --> 00:05:14,133 - Что вы будете делать? - Давайте готовить обед. 76 00:05:14,320 --> 00:05:17,153 Вы же не продадите отель? 77 00:05:17,280 --> 00:05:19,897 Надеюсь, что не придётся. 78 00:05:27,680 --> 00:05:29,716 - Зайди сюда. - У меня нет времени. 79 00:05:29,840 --> 00:05:32,400 Эдвард... 80 00:05:39,800 --> 00:05:42,997 Ты не спустилась на завтрак. Почему? 81 00:05:43,120 --> 00:05:47,671 - Хьялмар хотел остаться в постели. - Остаться в постели? 82 00:05:47,800 --> 00:05:52,720 - Теперь я могу идти? - Как ты думаешь, что я чувствую? 83 00:05:52,977 --> 00:05:56,856 Ты сидишь на другом конце зала, и так всё время. 84 00:05:57,009 --> 00:06:00,558 И ты носишь моего ребёнка. 85 00:06:00,720 --> 00:06:03,951 - Кто сказал, что он твой? - Чей же ещё может быть? 86 00:06:04,033 --> 00:06:05,663 Хьялмара. 87 00:06:06,440 --> 00:06:09,034 Это то, в чём ты пытаешься убедить себя? 88 00:06:09,121 --> 00:06:12,750 Тебе легче от этого обмана? 89 00:06:12,920 --> 00:06:15,798 - Вы годами не занимались сексом. - Кто тебе так сказал? 90 00:06:15,849 --> 00:06:18,541 - Ты сказала! - Может, я соврала! 91 00:06:18,868 --> 00:06:21,960 Женщины лгут, когда есть хорошая причина для этого. 92 00:06:22,105 --> 00:06:25,893 Хелен, не поступай так со мной. 93 00:06:26,049 --> 00:06:31,565 А ты представляешь, каково мне? Я чувствую себя так низко. 94 00:06:32,050 --> 00:06:35,338 Хьялмар не заслуживает этого. 95 00:06:35,969 --> 00:06:38,688 Если бы ты только знал, как это на него повлияло. 96 00:06:38,817 --> 00:06:43,611 Что ты имеешь в виду? Как повлияло? 97 00:06:43,890 --> 00:06:47,629 Он сильно изменился. 98 00:06:47,832 --> 00:06:49,766 Как? 99 00:06:50,079 --> 00:06:52,468 Как он изменился? 100 00:06:56,966 --> 00:07:01,562 Я готов. Если ты просто ляжешь на кровать... 101 00:07:01,960 --> 00:07:05,111 Лучше без одежды. 102 00:07:06,074 --> 00:07:08,144 - Без одежды? - Да. 103 00:07:08,305 --> 00:07:11,263 Как на картине Гойи "Обнажённая Маха". 104 00:07:11,440 --> 00:07:17,117 Ты её видела, не так ли? Я покажу тебе. Это гораздо проще. 105 00:07:17,177 --> 00:07:22,490 Ты будешь лежать здесь слегка расставив ноги. 106 00:07:22,656 --> 00:07:27,332 Руки сюда вверх, так, чтобы видеть одну руку и... 107 00:07:27,417 --> 00:07:31,808 - Ты сможешь так сделать? - Да, думаю, смогу. 108 00:07:31,875 --> 00:07:33,706 Прекрасно. 109 00:07:36,920 --> 00:07:41,436 - Я приду позже. - Нет, вы можете убрать сейчас. 110 00:07:41,513 --> 00:07:43,288 Да. 111 00:07:44,240 --> 00:07:48,597 - Я выйду ненадолго. - Ты вернёшься? 112 00:07:48,634 --> 00:07:50,307 Да. 113 00:07:55,360 --> 00:07:57,715 - Это не то, что я сказала. - А что ты сказала? 114 00:07:57,840 --> 00:08:01,037 Я сказала, что миссис Андерсен не обязана была соглашаться с новой оценкой. 115 00:08:01,129 --> 00:08:03,404 Адвокат сделал оценку. 116 00:08:03,505 --> 00:08:05,416 И ей не нужно было занимать деньги. 117 00:08:05,467 --> 00:08:08,982 Миссис Андерсен не хочет, чтобы у Пола были какие-то претензии. 118 00:08:09,177 --> 00:08:13,489 Разве это важно? Миссис Андерсен согласилась с новой оценкой. 119 00:08:13,680 --> 00:08:16,831 - Пол должен встретиться с ней. - Разве он не знает, что банк отказал ей? 120 00:08:16,960 --> 00:08:19,997 Миссис Андерсен говорит, это не его проблема. 121 00:08:20,120 --> 00:08:23,112 Но если отель выставят на продажу, это станет и его проблемой. 122 00:08:23,240 --> 00:08:26,596 - Его дед начал это дело. - Я хочу встряхнуть его. 123 00:08:26,720 --> 00:08:30,110 Не думаю, что это хорошая идея. 124 00:08:31,241 --> 00:08:33,232 Аманда? 125 00:08:33,323 --> 00:08:38,716 Автомобиль снова исправен. Ты не хочешь прокатиться после обеда? 126 00:08:38,960 --> 00:08:43,476 Мне нужно поговорить с двумя стариками о земле для дороги. 127 00:08:43,553 --> 00:08:46,704 Было бы неплохо представить им мою невесту. 128 00:08:46,817 --> 00:08:51,971 - Я так не думаю, Дитмар. - Твой папа спрашивал о свадьбе. 129 00:08:52,160 --> 00:08:55,575 Я сказал, что мы ещё ничего не решили, а ты как думаешь? 130 00:08:57,130 --> 00:09:01,980 - Что я думаю? - Да, о дате свадьбы. 131 00:09:04,232 --> 00:09:05,950 Пойдём со мной. 132 00:09:08,280 --> 00:09:11,716 - Ты действительно думаешь... - Ты о мистере Дюпоне? 133 00:09:11,809 --> 00:09:14,667 Это была ошибка. Это больше не повторится. 134 00:09:14,849 --> 00:09:17,488 Что я должен ответить твоему отцу? 135 00:09:17,680 --> 00:09:21,593 - Если мы не назначим дату свадьбы... - Придумай что-нибудь. Мне всё равно. 136 00:09:21,720 --> 00:09:25,110 Помолвка завершится в Копенгагене. 137 00:09:25,240 --> 00:09:28,597 Решай сам, кто её разорвёт - ты или я. 138 00:09:30,448 --> 00:09:32,442 Дитмар... 139 00:09:34,600 --> 00:09:37,672 Ты сам знаешь, что это не продлится долго. 140 00:09:41,865 --> 00:09:45,221 - Ты здесь валяешься? - Я в отпуске. 141 00:09:45,400 --> 00:09:48,756 - Ты не должен пить по утрам. - Когда обед? 142 00:09:48,880 --> 00:09:51,235 Через минуту. Потом мы поедем кататься. 143 00:09:51,360 --> 00:09:54,511 - Я никуда не поеду. - Давай. 144 00:09:54,585 --> 00:09:58,260 Мы поедем в Скаген. И пригласим Аманду и Дитмара поехать с нами. 145 00:09:58,377 --> 00:10:00,766 - И Веру. - у Дитмара нет времени для этого. 146 00:10:00,960 --> 00:10:05,092 - Как и у меня. Я думаю. - Оно и видно... 147 00:10:05,226 --> 00:10:08,821 Ты знаешь, сколько автомобилей продаёт каждый день мистер Андерсен? 148 00:10:08,984 --> 00:10:13,180 - Нет. И мне не нужно знать. - Десять. 149 00:10:13,697 --> 00:10:16,291 Это хороший бизнес. 150 00:10:16,480 --> 00:10:18,315 И теперь он может купить это дело, 151 00:10:18,472 --> 00:10:22,472 потому что его хозяин выставил бизнес на фондовый рынок. 152 00:10:22,840 --> 00:10:26,913 Там происходят удивительные вещи. 153 00:10:27,040 --> 00:10:30,589 Мне нужно, чтобы мой брокер перестал валяться на пляже. 154 00:10:30,720 --> 00:10:33,757 - Ты купишь акции? - Конечно, куплю. 155 00:10:33,880 --> 00:10:37,453 Пусть Энрикес проведёт отпуск как следует. 156 00:10:38,080 --> 00:10:41,231 Мы поедем в Скаген посмотреть новый художественный музей. 157 00:10:41,305 --> 00:10:45,457 Я не поеду смотреть художественный музей. Я читал о нём. 158 00:10:45,562 --> 00:10:49,714 Это просто картины с рыбаками в резиновых сапогах и воде. 159 00:10:49,920 --> 00:10:56,519 - Культура полезна для тебя. - Какая ещё культура в Ютландии. 160 00:11:01,520 --> 00:11:06,355 - Вы здесь? Снаружи так приятно. - Нам и здесь хорошо. 161 00:11:06,480 --> 00:11:09,472 Вера, поедем кататься после обеда? 162 00:11:09,577 --> 00:11:14,935 - Я не могу. Я предпочитаю почитать книгу. - Ты можешь почитать вечером. 163 00:11:15,017 --> 00:11:21,775 Помню, ребёнком я тоже не могла оторваться от хорошей книги. 164 00:11:28,679 --> 00:11:32,631 Ты всё хорошо сделала. Я зайду к тебе после обеда. 165 00:11:32,888 --> 00:11:37,643 - Моя сестра может быть там. - Уж эти мне старшие сёстры. 166 00:11:37,784 --> 00:11:42,380 Ты можешь прийти ко мне. В три часа, моей сестры не будет. 167 00:11:42,488 --> 00:11:45,719 - Да. - Вот, что я тебе скажу. 168 00:11:45,880 --> 00:11:53,070 Я открыла глаза и очень чётко почувствовала Джулиуса Андерсена. 169 00:11:53,200 --> 00:11:57,432 Как будто он только и ждёт, чтобы поговорить с нами. 170 00:12:03,560 --> 00:12:07,439 - Они любят мисс Маллинг. - Я им здесь вообще не нужна. 171 00:12:07,560 --> 00:12:10,750 Но это к лучшему. Я не знаю, что с ними делать. 172 00:12:11,010 --> 00:12:14,798 - Иногда я завидую вам. - Завидуете? 173 00:12:15,000 --> 00:12:17,639 Вы вместе проводите отпуск. 174 00:12:17,728 --> 00:12:21,721 Он просто валяется. Он ничего не делает. 175 00:12:21,880 --> 00:12:23,318 - Хотите? - Да, пожалуйста. 176 00:12:23,608 --> 00:12:26,964 Мой муж думает только о своём бизнесе. 177 00:12:27,120 --> 00:12:29,912 Он планирует отдых без меня и детей. 178 00:12:30,021 --> 00:12:34,173 Он хочет плыть в Стокгольм. Раньше у него там была женщина. 179 00:12:34,520 --> 00:12:37,830 Перед тем, как он встретил меня. Маргарета. 180 00:12:38,942 --> 00:12:43,936 Он думает, что она будет встречать его в гавани? 181 00:12:44,489 --> 00:12:48,779 Знаете, какая моя самая большая ошибка? То, что я всегда здесь. 182 00:12:49,495 --> 00:12:51,774 Он принимает меня как должное. 183 00:12:53,480 --> 00:12:56,552 А что если вас не будет здесь, когда он вернётся? 184 00:12:56,664 --> 00:13:00,373 - Где ещё я могу быть? - После обеда я собираюсь поехать в Скаген. 185 00:13:00,520 --> 00:13:02,757 Вы не хотите поехать? 186 00:13:20,033 --> 00:13:23,465 - Ваш обед, мистер Андерсен. - Спасибо. 187 00:13:30,760 --> 00:13:33,528 Банк отказал миссис Андерсен в кредите, 188 00:13:33,532 --> 00:13:37,603 а отель "Пейзаж" предложил выкупить наш отель. 189 00:13:38,240 --> 00:13:42,553 - Я подумала, что вы должны знать. - Спасибо. 190 00:13:43,680 --> 00:13:46,956 Я знаю, что вы хотите купить компанию в Америке. 191 00:13:47,080 --> 00:13:49,878 Если вам не нужны все деньги сразу, 192 00:13:50,000 --> 00:13:53,310 оставшуюся часть она могла бы выплатить в рассрочку. 193 00:13:53,440 --> 00:13:57,868 Ей было бы очень жаль, если бы пришлось продать отель. 194 00:13:59,832 --> 00:14:03,871 Но, наверно, мне не стоит ввязываться в это. 195 00:14:03,961 --> 00:14:07,431 Нет, наверное, не стоит. 196 00:14:07,640 --> 00:14:12,636 Вас это не должно беспокоить. Вы же собираетесь вернуться в Америку. 197 00:14:27,663 --> 00:14:31,795 - Я не должна была говорить ему это. - Ты не должна была ходить к нему. 198 00:14:31,888 --> 00:14:37,608 Я думаю, ему полезно знать, что значит эта новая оценка. 199 00:14:38,275 --> 00:14:41,691 Нет, я не должна была вмешиваться. Это ничего не изменит. 200 00:14:41,981 --> 00:14:44,512 Это кухонное полотенце мокрое! 201 00:14:45,160 --> 00:14:48,630 - Она очень нервничает. - По крайней мере, она пытается что-то сделать. 202 00:14:48,760 --> 00:14:51,194 - А мы просто наблюдаем. - Мы что, все должны кричать на него? 203 00:14:51,320 --> 00:14:57,111 Может, это из-за Мортена. Он должен был быть здесь два часа назад. 204 00:15:02,873 --> 00:15:05,706 Они поймали его. 205 00:15:06,305 --> 00:15:09,501 Вы ведёте себя как идиот. Сядьте. 206 00:15:12,089 --> 00:15:16,321 Было слишком рано отправлять его в Швецию. Держу пари, что они поймали его. 207 00:15:16,520 --> 00:15:19,796 Тогда они очень быстро отпустили его. 208 00:15:25,617 --> 00:15:28,106 - Ты опоздал. - Двигатель сломался. 209 00:15:28,200 --> 00:15:30,634 - Потом появилась таможня. - Что ты сделал? 210 00:15:30,704 --> 00:15:33,901 - Я бросил всё за борт. - Он потерял товар. 211 00:15:34,080 --> 00:15:38,915 - Я привязал их к бую. - Для того чтобы таможне было легче найти. 212 00:15:39,040 --> 00:15:41,600 Я привязал буй к мешку. Буй затонул. 213 00:15:41,720 --> 00:15:45,076 - Отлично. - Что в мешке? 214 00:15:45,122 --> 00:15:47,477 - Соль. - Поваренная соль? 215 00:15:47,680 --> 00:15:49,952 Что происходит с солью в воде? 216 00:15:51,040 --> 00:15:52,632 Что происходит? 217 00:15:59,520 --> 00:16:02,318 - Пообедаешь? - У меня нет времени. 218 00:16:02,440 --> 00:16:05,435 - Я встречаюсь с портным. - Передавай привет своей девушке. 219 00:16:08,680 --> 00:16:14,710 Соль! Она растворится, и буй поднимется вверх. 220 00:16:14,816 --> 00:16:17,376 - Не так ли? - Да. 221 00:16:20,800 --> 00:16:24,010 - Спасибо за обед. - Позволь мне взять это. 222 00:16:24,240 --> 00:16:28,016 - Я принесу тебе кофе. - Банк отказал вам? 223 00:16:28,978 --> 00:16:32,766 - Откуда ты узнал? - Мисс Фи сказала. 224 00:16:32,905 --> 00:16:35,817 Я сказала ей, чтобы не втягивала тебя в это. 225 00:16:35,953 --> 00:16:39,468 Новая оценка должна способствовать кредиту. 226 00:16:39,561 --> 00:16:42,792 Вуль Иверсен не думал, что оборот был достаточно большим. 227 00:16:42,945 --> 00:16:48,303 - Сейф отца был полон денег. - Он сказал нам молчать об этом. 228 00:16:48,480 --> 00:16:49,733 Почему? 229 00:16:51,400 --> 00:16:56,076 - Они не были учтены. - И мой отец откладывал их? 230 00:16:56,200 --> 00:16:59,371 Судя по всему, он намекал именно на это. 231 00:17:04,600 --> 00:17:07,990 Это, правда, что вы не приняли предложение отеля "Пейзаж"? 232 00:17:08,120 --> 00:17:10,588 Это она тоже тебе сказала? 233 00:17:10,720 --> 00:17:13,951 Если я не стану покупать бизнес в Америке, 234 00:17:14,080 --> 00:17:18,392 возможно, мы сможем выработать некоторую форму погашения долга. 235 00:17:18,457 --> 00:17:21,654 Это тоже Фи предложила? 236 00:17:21,840 --> 00:17:27,809 - Я не знаю, что делать с ней. - Нет, она незаурядная девушка. 237 00:17:28,162 --> 00:17:34,431 Пол, твой отец тебя прогнал, и в течение десяти лет тебе пришлось тяжело трудиться. 238 00:17:34,577 --> 00:17:39,287 Не упускай свой шанс. Я со всем разберусь. 239 00:17:39,480 --> 00:17:41,932 Я принесу тебе кофе. 240 00:17:50,880 --> 00:17:55,192 - Ты опоздаешь? - Да, но к ужину я вернусь. 241 00:17:55,320 --> 00:17:58,995 Близнецы будут рады видеть своего папу. Если они признают его. 242 00:17:59,064 --> 00:18:04,218 - Надеюсь, ты будешь рада. - Меня здесь не будет к ужину, Отто. 243 00:18:04,400 --> 00:18:07,631 Я в Скагене. Если захочешь увидеть меня, то не беспокойся. 244 00:18:07,760 --> 00:18:12,834 - Что ты делаешь в Скагене? - Я должна бежать. 245 00:18:12,881 --> 00:18:16,510 - До свидания. - До свидания. 246 00:18:16,835 --> 00:18:19,793 - Миссис Аурленд тоже едет. - Как мило. 247 00:18:20,040 --> 00:18:23,510 Вы не позируете обнажённой своему мужу? 248 00:18:23,640 --> 00:18:25,949 - Нет, я сбежала от этого. - Обнажённой? 249 00:18:26,033 --> 00:18:30,151 Я только что встретила мистера Аурленда. Он перестал рисовать облака. 250 00:18:30,266 --> 00:18:33,019 Я не знаю, что на него нашло. 251 00:18:33,185 --> 00:18:37,861 Мы могли бы поесть в отеле "Брёндам". Анна Анкер ходит туда. 252 00:18:38,000 --> 00:18:42,790 - У них красивые официанты. - Придётся мириться с этим... 253 00:18:43,680 --> 00:18:46,990 Простите, вы едете в Скаген? 254 00:18:47,120 --> 00:18:50,271 - Да. - Вы можете меня подвезти? 255 00:18:50,400 --> 00:18:54,154 - Разве вы не едете со своей сестрой? - У неё встреча с мистером Аурлендом. 256 00:18:54,264 --> 00:18:56,858 - Он будет рисовать её вместо жены? - Нет. 257 00:18:56,906 --> 00:19:01,855 Он пригласил её в послушать радиолекцию Титы Иенсен 258 00:19:02,080 --> 00:19:04,599 о добровольном материнстве. 259 00:19:04,787 --> 00:19:08,336 - Прерывание беременности? - Да, это ужасно. 260 00:19:08,600 --> 00:19:14,072 Пару лет назад, я слушала эту лекцию и до сих пор жалею, что пошла на неё. 261 00:19:14,153 --> 00:19:19,181 Её мать родила 12 детей и потеряла способность двигаться и слух, 262 00:19:19,360 --> 00:19:26,789 но она не должна останавливать других женщин, рожающих детей. 263 00:19:26,920 --> 00:19:30,629 И как это касается Лидии? 264 00:19:30,736 --> 00:19:35,048 Но назад вам придётся возвращаться одной. 265 00:19:35,138 --> 00:19:39,495 - Мы останемся на ужин. - Всегда есть поезд и Ларсен. 266 00:19:39,680 --> 00:19:44,449 - О, да, Ларсен... - Он ездит в любое время. 267 00:19:44,594 --> 00:19:48,507 - Поездка в Скаген - это редкое событие. - Да. 268 00:19:48,881 --> 00:19:53,079 Мисс? Мы едем в Скаген и там поужинаем. 269 00:19:53,264 --> 00:19:55,858 Все четверо. 270 00:19:56,320 --> 00:20:00,199 Меня тоже не будет к ужину. 271 00:20:00,320 --> 00:20:02,959 Пять? Я скажу на кухне. 272 00:20:03,139 --> 00:20:06,912 - Вы едете в Скаген? - К сожалению, нет. 273 00:20:07,222 --> 00:20:11,659 Я должен помочь нуждающейся женщине. Всеми уважаемой коллеге. 274 00:20:11,985 --> 00:20:15,421 Дагни Ольсен. Вы, наверное, слышали о ней. 275 00:20:15,600 --> 00:20:18,319 Певица? Кто же не слышал о ней? 276 00:20:18,392 --> 00:20:24,786 Она только что развелась, поэтому нуждается в утешении. 277 00:20:25,741 --> 00:20:30,573 Я знаю, как это больно, когда тебя бросают. 278 00:20:30,681 --> 00:20:36,199 Мой автомобиль ждёт меня. Приятного путешествия, дамы. 279 00:20:36,705 --> 00:20:38,377 - Спасибо. - Спасибо. 280 00:20:38,560 --> 00:20:42,792 Если его не будет, мне стоило бы остаться здесь и наслаждаться тихим вечером. 281 00:20:42,888 --> 00:20:49,999 - Вы всё ещё можете передумать. - Нет, я обещала приехать. 282 00:21:14,258 --> 00:21:16,408 Эй? 283 00:21:17,680 --> 00:21:20,478 - О, привет. - Это вы? 284 00:21:20,800 --> 00:21:22,438 Да. 285 00:21:22,793 --> 00:21:25,830 Нет, пожалуйста, не уроните его. 286 00:21:26,000 --> 00:21:28,797 Разве вы не слишком большой для игры с воздушным змеем? 287 00:21:28,858 --> 00:21:31,458 Да, но это для близнецов. 288 00:21:31,673 --> 00:21:34,983 Или для мисс Маллинг. Она мне весьма симпатична. 289 00:21:35,089 --> 00:21:38,718 Тогда ваш змей должен летать. 290 00:21:38,888 --> 00:21:42,597 - Он просто должен быть тяжелее. - Видимо... 291 00:21:42,666 --> 00:21:47,501 Если он не летает должным образом, у него слишком лёгкий хвост. 292 00:21:47,720 --> 00:21:50,075 - Вы один здесь? - Да. 293 00:21:50,145 --> 00:21:53,535 - Где ваш друг? - Он пошёл с вашим женихом. 294 00:21:53,720 --> 00:21:57,030 Вы можете подержать его, пока я не подниму его в воздух? 295 00:21:57,113 --> 00:22:01,265 - Неужели вы сами не можете справиться? - Это проще делать двоим. 296 00:22:01,416 --> 00:22:04,726 Просто держите его вот так. 297 00:22:05,000 --> 00:22:06,991 Нет... 298 00:22:07,073 --> 00:22:08,904 Позвольте, я покажу вам. 299 00:22:09,080 --> 00:22:11,196 - Вот так. Готовы? - Да. 300 00:22:11,320 --> 00:22:13,496 Просто ждите и смотрите. 301 00:22:14,880 --> 00:22:16,871 - Отпускайте! - Простите? 302 00:22:17,338 --> 00:22:19,613 Нет! Нет! 303 00:22:24,880 --> 00:22:29,074 Аманда хочет разорвать помолвку. 304 00:22:30,904 --> 00:22:33,462 Медсен захочет узнать, почему. 305 00:22:33,843 --> 00:22:36,676 Он захочет ответов, и он получит их. 306 00:22:36,921 --> 00:22:40,558 У вас не будет жизни, если вы продолжите скрывать это. 307 00:22:41,488 --> 00:22:46,426 В Берлине всё по-другому. Вы можете быть тем, кто вы есть. 308 00:22:47,602 --> 00:22:50,361 Мы могли бы поехать туда. 309 00:22:52,384 --> 00:22:55,162 Вы не правы. Я не такой. 310 00:22:55,299 --> 00:22:59,008 Я не хочу быть похожим на них. Вы должны уехать. 311 00:23:05,392 --> 00:23:08,468 Я уеду, если вы действительно этого хотите. 312 00:23:15,910 --> 00:23:18,822 Вы должны натянуть верёвку, чтобы он поднялся выше. 313 00:23:18,993 --> 00:23:22,205 Я сама могу это сделать. Кто поднял его? 314 00:23:22,440 --> 00:23:25,355 - Везение новичка. - Талант. 315 00:23:26,286 --> 00:23:30,404 Разве это облако немного не чёрное? Змея и гром нельзя совмещать. 316 00:23:30,830 --> 00:23:33,728 Оно пройдёт мимо. Не сюда. 317 00:23:42,577 --> 00:23:46,855 - На улице потемнело. - Надо поснимать кухонные полотенца. 318 00:23:46,938 --> 00:23:49,114 Забудь об этом. 319 00:23:53,984 --> 00:23:59,183 - Почему вы не сняли их? - Мы думали, что ты снимешь. 320 00:24:08,442 --> 00:24:12,151 - Оно действительно прошло мимо нас... - Облако изменило направление. 321 00:24:12,259 --> 00:24:16,491 Как я покажусь мисс Маллинг в таком виде? 322 00:24:17,387 --> 00:24:21,016 - Я ненавижу гром. - Ничего не случится. 323 00:24:21,178 --> 00:24:23,931 Молния ищет кратчайший путь. Она ищет высокие песчаные дюны. 324 00:24:24,081 --> 00:24:29,439 - Это просто поговорка. - Но она, по-прежнему верна. 325 00:24:29,523 --> 00:24:32,515 Идите сюда. 326 00:24:59,921 --> 00:25:05,075 Я сожалею. Я забыл, что вы помолвлены. 327 00:25:17,010 --> 00:25:19,843 Мы взываем к царству мёртвых. 328 00:25:20,089 --> 00:25:24,143 Мистер Андерсен, вы здесь? 329 00:25:26,297 --> 00:25:31,896 Мистер Андерсен, если вы здесь, отзовитесь. 330 00:25:35,931 --> 00:25:39,003 Здравствуй, Вера. 331 00:25:43,737 --> 00:25:47,710 - Привет. - Она не может ни видеть, ни слышать. 332 00:25:47,820 --> 00:25:51,210 - Она не может? - Мистер Андерсен? 333 00:25:51,480 --> 00:25:54,472 - Кто она? - Сестра миссис Фьюлдлиш. 334 00:25:54,577 --> 00:25:59,571 - Она здесь вместо Адама. - Мистер Андерсен, вы здесь? 335 00:25:59,752 --> 00:26:01,927 Она очень крикливая. 336 00:26:02,028 --> 00:26:06,776 Вера, я вижу, что есть что-то, что ты хочешь сказать мне. 337 00:26:08,794 --> 00:26:14,391 Это я высунула провод так, чтобы вы пострадали, мистер Андерсен. 338 00:26:14,514 --> 00:26:17,711 - Я очень сожалею об этом. - Нет, Вера. 339 00:26:17,857 --> 00:26:22,248 Я заслужил это. Но я хочу, чтобы ты кое-что передала Полу. 340 00:26:22,440 --> 00:26:25,955 Я сделал что-то очень глупое, чтобы заставить его уйти. 341 00:26:26,200 --> 00:26:30,059 У нас была горничная по имени Йоханна. 342 00:26:30,209 --> 00:26:35,761 Он был парнем Йоханны, а я всё испортил. 343 00:26:35,889 --> 00:26:39,359 Она ушла в отель "Йекель". 344 00:26:39,840 --> 00:26:43,276 Я хотел бы, чтобы ты извинилась перед Полом за меня. 345 00:26:43,354 --> 00:26:46,232 Ты сделаешь это, Вера? 346 00:26:47,334 --> 00:26:49,131 Да? 347 00:26:49,800 --> 00:26:53,315 Мистер Аурленд просил передать, что радиолекция уже началась. 348 00:26:53,480 --> 00:26:55,411 Спасибо, мисс. 349 00:26:57,066 --> 00:27:02,698 Как жаль. Я была так близка к тому, чтобы войти в контакт. 350 00:27:02,920 --> 00:27:09,356 - Как вы думаете, она что-нибудь видела? - Что здесь можно было увидеть? 351 00:27:11,472 --> 00:27:15,365 - Фи? Там Дамгаард. - Дамгаард? 352 00:27:15,514 --> 00:27:18,472 - Миссис Андерсен позвала его. - Зачем? 353 00:27:21,000 --> 00:27:23,070 Спасибо, Эдит. 354 00:27:27,433 --> 00:27:30,982 Банк отказал в кредите, а отель "Пейзаж" предлагает купить ваш отель? 355 00:27:31,074 --> 00:27:35,353 Почти как если бы они знали об этом. 356 00:27:35,404 --> 00:27:39,163 Вуль Иверсен, брат горничной из отеля "Пейзаж". 357 00:27:39,208 --> 00:27:43,023 Так и есть. Я не подумала об этом. 358 00:27:43,181 --> 00:27:48,135 Вы слишком хороши для этого мира, полного жуликов. 359 00:27:48,160 --> 00:27:51,211 - Вы продадите им? - Только если придётся. 360 00:27:51,354 --> 00:27:54,471 Я вспомнила, что вы сказали, когда умер мой муж. 361 00:27:54,633 --> 00:27:58,512 Вы сказали, если я захочу продать отель, сообщить вам первому. 362 00:27:58,633 --> 00:28:01,470 Это до сих пор актуально. 363 00:28:01,753 --> 00:28:07,111 Я всегда любил это место, и я хорошо знал вашего мужа и его отца. 364 00:28:07,273 --> 00:28:10,504 О продаже пока речь не идёт, 365 00:28:10,602 --> 00:28:13,555 но если бы я дала вам преимущественное право, 366 00:28:13,672 --> 00:28:17,172 если мне придётся продать, вы могли бы... 367 00:28:17,250 --> 00:28:20,560 ..одолжить вам недостающие деньги для Пола? 368 00:28:20,800 --> 00:28:24,852 - Мне очень неловко... - Не нужно извиняться. 369 00:28:24,970 --> 00:28:28,167 - О какой сумме речь? - Это... 370 00:28:28,384 --> 00:28:31,472 Это больше, чем 33,000. 371 00:28:32,272 --> 00:28:35,070 Да... Я понимаю... 372 00:28:35,193 --> 00:28:38,469 Это большие деньги. 373 00:28:47,243 --> 00:28:50,918 - Дамгаард согласился. - Что он будет иметь с этого? 374 00:28:51,065 --> 00:28:53,977 Он получит преимущественное право купить, если ей придётся продать отель. 375 00:28:54,122 --> 00:28:57,353 - Надеюсь, до этого ещё далеко. - Это неправильно. 376 00:28:57,473 --> 00:28:59,668 - Дамгаард? - На ужин будет только несколько человек. 377 00:28:59,754 --> 00:29:04,623 Половина из них в Скагене, а Медсен и Бергрен опоздали. 378 00:29:04,747 --> 00:29:06,624 Мортен? 379 00:29:09,601 --> 00:29:13,230 Что это за наряд? Я с трудом узнала тебя. 380 00:29:13,369 --> 00:29:14,927 Ты хорошо выглядишь. 381 00:29:15,018 --> 00:29:17,473 - Ты тоже, Марта. - Прекрати! 382 00:29:20,915 --> 00:29:23,270 - Это ты, Мортен? - Привет, Молли. 383 00:29:23,520 --> 00:29:26,732 - Я поняла... - Он выиграл в лотерею. 384 00:29:26,781 --> 00:29:29,873 Хватит вам. Мы можем прогуляться? 385 00:29:29,915 --> 00:29:33,544 - Просто я должна закончить здесь. - Ты закончила. 386 00:29:34,565 --> 00:29:36,977 Я только переоденусь. 387 00:30:00,590 --> 00:30:03,462 - Ты не должен быть здесь. - Почему нет? 388 00:30:03,602 --> 00:30:05,431 Просто ты не должен. 389 00:30:13,761 --> 00:30:15,558 Да? 390 00:30:16,675 --> 00:30:22,052 - Вы слышали о Дамгаарде? - Да. Я думал, вы могли бы рассказать мне. 391 00:30:22,529 --> 00:30:27,244 - Я сожалею о том, что я раньше наговорила. - Никаких проблем. 392 00:30:27,640 --> 00:30:30,996 У меня есть кто-то, кто хотел бы сказать вам "привет". 393 00:30:31,138 --> 00:30:35,370 - Здравствуй, Пол. - Кого я вижу... разве это не малыш Мортен? 394 00:30:35,561 --> 00:30:38,519 - Ты не похож на американца. - Ты такой элегантный. 395 00:30:38,586 --> 00:30:41,862 - Это было очень неожиданно. - Как долго ты пробудешь? 396 00:30:41,970 --> 00:30:44,803 Я возвращаюсь назад туда. А ты переезжаешь домой? 397 00:30:44,961 --> 00:30:48,616 - Не сразу. - Нет? 398 00:30:54,562 --> 00:30:57,838 Я хочу заработать достаточно денег, чтобы выкупить дом отца. 399 00:30:57,891 --> 00:30:59,961 - Когда это будет? - Надеюсь, что скоро. 400 00:31:00,240 --> 00:31:03,312 Скоро? Ты сможешь на ловле рыбы заработать так много? 401 00:31:03,385 --> 00:31:08,323 У меня хороший шкипер. Он всегда знает, где есть рыба. 402 00:31:09,000 --> 00:31:11,355 У меня есть для тебя подарок. 403 00:31:13,160 --> 00:31:16,311 У меня не было времени чтобы завернуть его. 404 00:31:23,640 --> 00:31:26,074 Спасибо. 405 00:31:42,482 --> 00:31:46,316 - Что это за шум? - Мистер Вейсе и певица. 406 00:31:46,465 --> 00:31:49,377 - Дагни Ольсен? Она здесь? - Да. 407 00:31:49,537 --> 00:31:52,734 - Мужчины уже выпили две бутылки. - Тебе нужна помощь? 408 00:31:52,833 --> 00:31:55,506 Нет, я справлюсь. 409 00:31:55,720 --> 00:31:58,280 К счастью, дамы в Скагене. 410 00:32:30,800 --> 00:32:35,635 - У меня пересохло в горле. - Отилия, напитки для всех! 411 00:32:35,760 --> 00:32:37,432 Иди сюда! 412 00:32:40,280 --> 00:32:42,396 Большое спасибо. 413 00:32:43,240 --> 00:32:46,391 Что вы задумали? 414 00:32:46,520 --> 00:32:51,030 - Ты уже вернулся? - Это ты, Алиса? 415 00:32:51,172 --> 00:32:53,891 - Да. - Проходите и выпейте. 416 00:32:54,067 --> 00:32:55,625 - Нет, спасибо. - Ура! 417 00:32:55,832 --> 00:32:58,869 - Ура! - Ура! 418 00:33:01,059 --> 00:33:04,608 Кажется, она не слишком опечалена разводом. 419 00:33:04,677 --> 00:33:10,566 - Она стоит на карточном столике? - Похоже, что да, миссис Фьюлдлиш. 420 00:33:30,400 --> 00:33:34,452 - Какого чёрта ты здесь делаешь? - Не отвечай ему, Мортен. 421 00:33:34,578 --> 00:33:38,615 Эта зона для гостей. Я уже говорил тебе это. 422 00:33:39,153 --> 00:33:40,632 Мортен... 423 00:33:42,567 --> 00:33:45,798 Ты надел свой воскресный костюм? 424 00:33:46,193 --> 00:33:50,584 Я не был бы так самоуверен. Это поразит вас, когда вы меньше всего ожидаете. 425 00:33:50,611 --> 00:33:55,685 - Ты о чём? - Вы заплатите за тот год, что я потерял. 426 00:33:55,874 --> 00:33:58,263 Ты мне угрожаешь? 427 00:33:59,449 --> 00:34:02,088 Доброго вечера. 428 00:34:08,520 --> 00:34:12,229 - Что ты ему сказал? - "Доброго вечера". 429 00:34:12,297 --> 00:34:15,733 - Что ты ему сказал? - Ты идёшь? 430 00:34:15,833 --> 00:34:19,687 - Что ты сказал? - Было бы неплохо, если бы ты пришла. 431 00:34:22,088 --> 00:34:25,763 Мне завтра рано вставать. Доброй ночи. 432 00:34:26,272 --> 00:34:28,227 Спокойной ночи. 433 00:34:38,225 --> 00:34:41,798 Вот ты где. 434 00:34:42,465 --> 00:34:48,222 Друг, которого ты спасла, только что угрожал мне. 435 00:34:48,322 --> 00:34:52,259 - Как? - Он... 436 00:34:52,819 --> 00:34:55,970 - Ты всё ещё здесь? - Да. 437 00:34:56,130 --> 00:34:59,725 - Жив и здоров. - Ты выполнил свою работу. 438 00:34:59,881 --> 00:35:02,759 Это праздник. Разве вы не купили землю? 439 00:35:02,881 --> 00:35:05,270 - Какую землю? - Для дороги. 440 00:35:05,417 --> 00:35:08,853 Той, при помощи которой можно начинать строительство. 441 00:35:08,938 --> 00:35:15,491 Они удвоили цену. Со мной в такие игры не играют. 442 00:35:15,625 --> 00:35:22,576 - Это разумно? - Кто вы такой, чтобы мне это говорить? 443 00:35:23,205 --> 00:35:28,621 - Папа, ты пьян. - Да, я пьян. 444 00:35:31,004 --> 00:35:32,935 Ты спишь, Хелен? 445 00:35:39,937 --> 00:35:42,087 Хелен, ты спишь? 446 00:35:45,414 --> 00:35:51,143 - Ты слишком шумный. - Дагни Ольсен забавная. 447 00:35:53,000 --> 00:35:55,594 Ты упала, поднимаясь по лестнице! 448 00:35:56,692 --> 00:36:00,605 Надень эту шляпу. 449 00:36:02,569 --> 00:36:04,366 Очень красиво. 450 00:36:09,122 --> 00:36:14,401 Скажу тебе, Эдди, очень милая маленькая комната. 451 00:36:16,385 --> 00:36:19,377 Она называет его Эдди. Не правда ли, мило? 452 00:36:19,450 --> 00:36:23,125 Да, очень мило. 453 00:37:01,760 --> 00:37:04,797 - Добрый вечер, мисс. - Добрый вечер. 454 00:37:05,852 --> 00:37:10,103 - Я хотела немного подышать свежим воздухом. - А я сейчас иду в ванную комнату. 455 00:37:40,569 --> 00:37:42,764 Ты ещё не спишь? 456 00:37:42,952 --> 00:37:44,242 Как я могу уснуть? 457 00:38:51,792 --> 00:38:53,784 Который час? 458 00:38:55,762 --> 00:38:58,195 - Где часы? - Они ни к чему. 459 00:38:58,698 --> 00:39:02,008 - Четверть шестого. - Как ты определяешь? 460 00:39:02,169 --> 00:39:04,637 - Свет говорит мне. - Ничего он не говорит. 461 00:39:04,730 --> 00:39:07,369 Нет, говорит. Прожив здесь так долго, 462 00:39:07,474 --> 00:39:11,612 я узнаю время, просто взглянув в окно. 463 00:39:13,050 --> 00:39:16,807 - Можно мне поехать с тобой на рыбалку? - Это не для девушек. 464 00:39:18,922 --> 00:39:21,755 Прекрати! Я никогда не была на рыбацком судне. 465 00:39:22,248 --> 00:39:23,659 Я не могу? 466 00:39:24,210 --> 00:39:27,883 Когда гости разойдутся, я приду к тебе. 467 00:39:28,418 --> 00:39:31,750 Мой шкипер, швед и немного странный. 468 00:39:32,880 --> 00:39:36,589 Швед рыбачит в Фредерикшавне? 469 00:39:38,440 --> 00:39:40,937 Встреча с Полом была странной. 470 00:39:41,681 --> 00:39:44,832 Он действительно изменился. Раньше он был весёлым. 471 00:39:44,984 --> 00:39:47,259 А теперь он кажется очень серьёзным. 472 00:39:47,417 --> 00:39:50,215 Ты помнишь ту горничную, его подругу? 473 00:39:50,369 --> 00:39:53,867 - Йоханну? - Её звали Йоханна? 474 00:39:54,353 --> 00:39:58,066 - Ты не знаешь, куда она ушла? - Нет. 475 00:40:00,305 --> 00:40:04,421 Он всё время думает о ней. У него есть её фотография. 476 00:40:10,226 --> 00:40:11,978 Уже без четверти семь! 477 00:40:20,025 --> 00:40:23,256 Я забыла о времени. Я вышла на прогулку. 478 00:40:23,330 --> 00:40:26,322 Долгая прогулка. Ты ушла среди ночи. 479 00:40:26,512 --> 00:40:30,371 - Что Мортен думает о доме? - И новое ожерелье. 480 00:40:30,522 --> 00:40:33,355 Что Мортен получил взамен? 481 00:40:33,505 --> 00:40:35,780 - Я пойду, переоденусь. - Дамгаард вернулся. 482 00:40:35,922 --> 00:40:38,720 Он показывал отель своей жене. 483 00:40:38,771 --> 00:40:45,165 - Они почти владельцы отеля. - Эдит! Они могут услышать тебя. 484 00:40:48,401 --> 00:40:53,077 - Нет, кофе не надо, спасибо. - Мы должны открывать магазин. 485 00:40:54,218 --> 00:40:56,049 Мы просто хотели... 486 00:40:56,834 --> 00:41:01,954 - Я рассказал жене о нашем соглашении. - Это неприятная ситуация. 487 00:41:02,050 --> 00:41:07,602 - Мы будем рады помочь вам. - Преимущественное право непрактично. 488 00:41:07,753 --> 00:41:09,462 Разве вы не хотите преимущественное право? 489 00:41:09,468 --> 00:41:11,568 Это может быть не лучшим вариантом для вас. 490 00:41:11,593 --> 00:41:15,472 Или для нас. Если мы не согласуем цену прямо сейчас. 491 00:41:15,571 --> 00:41:17,846 Эта цена может возрасти. 492 00:41:18,001 --> 00:41:21,471 Мы считаем, что лучше купить сейчас. 493 00:41:21,625 --> 00:41:25,777 - Купить отель сейчас? - Для вас ничего не изменится. 494 00:41:25,897 --> 00:41:30,891 Отель не может работать лучше, вы так хорошо заботитесь о гостях. 495 00:41:31,080 --> 00:41:34,516 - Да, я стараюсь. - И мы тоже. Не так ли? 496 00:41:34,592 --> 00:41:40,030 - Это само собой разумеется. - Вам не придётся заниматься счетами. 497 00:41:40,129 --> 00:41:42,120 Право... 498 00:41:42,218 --> 00:41:45,369 Вы не должны решать сейчас. 499 00:41:45,537 --> 00:41:49,052 Подумайте, сколько вам нужно. Ты согласна, Регина? 500 00:41:49,146 --> 00:41:50,579 Да. 501 00:41:50,682 --> 00:41:56,234 Я просто подумала, что миссис Андерсен хочет поскорее всё выплатить сыну своего мужа. 502 00:42:07,305 --> 00:42:09,455 - Доброе утро. - Доброе утро. 503 00:42:15,338 --> 00:42:17,613 - Доброе утро. - Доброе утро. 504 00:42:17,840 --> 00:42:19,592 Мисс Фи? 505 00:42:19,720 --> 00:42:23,932 Я надеюсь, что вы никому не расскажете о том, что видели в комнате мисс Веттерстрём. 506 00:42:24,058 --> 00:42:27,414 - Что вы имеете в виду? - Мы попытались связаться с мистером Андерсеном. 507 00:42:27,545 --> 00:42:30,218 - Он в первом номере. - Не этот мистер Андерсен. 508 00:42:30,377 --> 00:42:35,610 - Его отец. - Его отец умер. 509 00:42:35,721 --> 00:42:37,772 Мы говорили с ним. 510 00:42:39,025 --> 00:42:43,303 Он сказал мне передать кое-что своему сыну, но я боюсь. 511 00:42:43,480 --> 00:42:46,099 Он извинялся за Йоханну. 512 00:42:46,250 --> 00:42:47,989 Йоханну? 513 00:42:49,713 --> 00:42:53,183 - Откуда вы узнали о ней? - Вчера, от мистера Андерсена. 514 00:42:53,400 --> 00:42:57,029 Он сказал, что она работала здесь, а затем перешла в отель "Йекель". 515 00:42:57,089 --> 00:43:01,162 - Отель "Йекель" в Скагене? - Не говорите ничего миссис Фьюлдлиш. 516 00:43:01,360 --> 00:43:04,750 В противном случае мисс Веттерстрём расстроится. 517 00:43:09,281 --> 00:43:13,240 Кто-то думал, что она перешла в отель "Йекель". 518 00:43:13,393 --> 00:43:16,510 Извините за беспокойство. 519 00:43:16,585 --> 00:43:19,214 Да, её звали Йоханна, но... 520 00:43:22,050 --> 00:43:25,008 Что вы сказали? 521 00:43:25,480 --> 00:43:31,715 Вы уверены? И она перешла отсюда? 522 00:43:32,834 --> 00:43:35,871 Вы знаете, куда она перешла после этого? 523 00:43:36,080 --> 00:43:39,789 Кое-кто из Америки очень хотел бы поговорить с ней. 524 00:43:39,920 --> 00:43:42,036 Да. 525 00:43:43,840 --> 00:43:48,789 Миссис Свендсен, могли бы вы повторить этот адрес? 526 00:43:56,587 --> 00:44:00,263 Миссис Андерсен не подходит для управления отелем. 527 00:44:00,543 --> 00:44:03,376 - Я мог бы получать гораздо больше прибыли. - Ты? 528 00:44:04,136 --> 00:44:09,608 Я не впечатлена горничными. Мои девочки могли бы навести здесь порядок. 529 00:44:10,025 --> 00:44:15,895 - Я только что обещал миссис Андерсен... - Мы можем обсудить это после покупки. 530 00:44:21,658 --> 00:44:25,333 Как долго ты ещё собираешься сидеть там? 531 00:44:26,159 --> 00:44:29,559 Перевод субтитров: Okline, Peter Raben.59923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.