Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,112
Ho comprato una barca.
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,596
Ho bisogno di pensare alle
scelte che ho fatto nella vita.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,678
È tutto risolto?
Il figlio in America...
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,552
Non è tutto risolto.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,433
I miei amici mi chiedono
delle case per le vacanze.
6
00:00:13,560 --> 00:00:16,757
- Ci serve l'approvazione del governatore.
- Invitatelo qui.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,231
Non possiamo vivere
vicino a mamma e papà.
8
00:00:20,360 --> 00:00:23,557
Tuo padre vuole darci quella casa.
Non è facile dirgli di no.
9
00:00:23,680 --> 00:00:27,229
Ditmar, devi fargli vedere
che sei tu a decidere.
10
00:00:27,360 --> 00:00:32,992
Se vuoi che cambi versione alla polizia,
dovrai restare lontano da qui.
11
00:00:33,120 --> 00:00:35,509
Sono ricercato da un anno
a causa delle vostre menzogne.
12
00:00:35,640 --> 00:00:39,110
Menzogne? Potresti essere stato tu.
13
00:00:39,240 --> 00:00:43,518
- Morten, aspetta!
- Non so se chiamerà la polizia.
14
00:00:45,178 --> 00:00:53,296
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
15
00:00:59,210 --> 00:01:05,666
Traduzione di Hanna Lise
16
00:01:32,466 --> 00:01:34,276
Helene?
17
00:01:36,680 --> 00:01:40,036
Helene, sei lì?
18
00:01:40,760 --> 00:01:43,513
Amore, per favore, apri la porta.
19
00:01:45,493 --> 00:01:47,789
Siete voi, Fie?
20
00:01:47,920 --> 00:01:50,878
Stavo cercando il signor Aurland.
21
00:01:51,000 --> 00:01:57,758
- Non starà dipingendo in spiaggia?
- Naturalmente! Grazie, Fie.
22
00:02:04,350 --> 00:02:06,509
Sì?
23
00:02:06,680 --> 00:02:11,390
- Prendo il vassoio, signorina Madsen?
- Sì, grazie.
24
00:02:11,720 --> 00:02:14,029
- Ho un messaggio di vostro padre.
- Davvero?
25
00:02:14,160 --> 00:02:18,870
Dopo tre giorni di assenza,
vi chiede di cenare con lui.
26
00:02:19,040 --> 00:02:23,989
Digli che non lo farò
finché non andrà alla polizia.
27
00:02:24,336 --> 00:02:27,829
- Hai notizie da Morten?
- Ha chiamato stanotte.
28
00:02:28,040 --> 00:02:31,919
- È di nuovo in mare?
- No, vuole stare a casa.
29
00:02:32,040 --> 00:02:35,112
Verrà qui ogni volta che vuole.
30
00:02:35,240 --> 00:02:37,196
Gli sta bene, a mio padre.
31
00:02:37,320 --> 00:02:39,880
Non so se la testardaggine
di Morten può essere d'aiuto.
32
00:02:40,000 --> 00:02:45,438
Mio padre cederà
se vorrà di nuovo parlare con me.
33
00:02:52,439 --> 00:02:53,728
Buongiorno.
34
00:02:56,792 --> 00:02:59,791
- C'è Molly Andersen?
- Sì, vado a chiamarla.
35
00:03:11,320 --> 00:03:14,835
Poul, sei tu?
36
00:03:15,077 --> 00:03:17,315
- Hai ricevuto la mia lettera?
- Sì...
37
00:03:17,440 --> 00:03:21,701
Ti dicevo che sarei venuto tra
due settimane. Cioè oggi.
38
00:03:21,731 --> 00:03:24,996
Non mi sono resa conto del tempo.
39
00:03:25,120 --> 00:03:28,430
Bentornato, allora.
40
00:03:28,810 --> 00:03:34,510
Salutate il figlio del signor Andersen
che è venuto fin qui dall'America.
41
00:03:34,880 --> 00:03:41,672
Ti presento Otilia, Edith, Martha
e Fie che già hai conosciuto.
42
00:03:42,120 --> 00:03:45,078
- Buongiorno, signor Andersen.
- Bentornato a casa.
43
00:03:45,326 --> 00:03:47,760
- Grazie.
- Come siete venuto dalla stazione?
44
00:03:47,880 --> 00:03:50,348
- Non abbiamo sentito una macchina.
- Sono venuto a piedi.
45
00:03:50,596 --> 00:03:54,712
- Hai fatto tutta quella strada a piedi?
- Sì, non ha senso sprecare soldi.
46
00:03:54,992 --> 00:03:58,071
Devi essere stanco.
E affamato.
47
00:03:58,326 --> 00:04:00,760
- Ti prepariamo il pranzo.
- Posso usare il telefono?
48
00:04:00,880 --> 00:04:03,952
Certamente. È al solito posto.
49
00:04:04,080 --> 00:04:05,752
Grazie.
50
00:04:07,966 --> 00:04:11,998
- È venuto a gestire l'hotel?
- È quello che scopriremo.
51
00:04:12,221 --> 00:04:16,693
- Otilia, puoi preparargli una stanza?
- Dormirà in una stanza per gli ospiti?
52
00:04:16,723 --> 00:04:21,316
Sì, avevo già deciso così.
53
00:04:21,440 --> 00:04:26,753
Potete dire al signor Gottlieb
che sto aspettando qui?
54
00:04:26,880 --> 00:04:31,078
Sì, lui sa di che si tratta.
55
00:04:31,200 --> 00:04:34,272
Grazie. Arrivederci.
56
00:04:38,520 --> 00:04:41,432
Buongiorno. Nuovo ospite?
57
00:04:41,560 --> 00:04:45,189
Scusate, ma non vediamo spesso
nuovi ospiti.
58
00:04:45,320 --> 00:04:49,074
- Sono il figlio del signor Andersen.
- Sul serio?
59
00:04:49,365 --> 00:04:52,431
Non l'avrei mai detto.
Vivete in America?
60
00:04:52,685 --> 00:04:53,993
Sì.
61
00:04:54,120 --> 00:04:57,999
Il figlio del signor Andersen
dall'America.
62
00:04:58,120 --> 00:04:59,872
- Poul?
- Buongiorno.
63
00:05:00,073 --> 00:05:03,959
Siete tornato?
64
00:05:04,080 --> 00:05:06,799
- Lei è mia sorella.
- Buongiorno.
65
00:05:06,920 --> 00:05:10,151
- Buongiorno.
- Mi dispiace immensamente per vostro padre.
66
00:05:10,400 --> 00:05:14,279
- Eravate in America?
- L'abbiamo appena detto.
67
00:05:14,400 --> 00:05:18,109
Deve essere terribile non poter
dire addio al proprio padre.
68
00:05:18,240 --> 00:05:21,550
Sicuramente avreste voluto
dirgli tante cose.
69
00:05:21,680 --> 00:05:25,514
- Beh, ormai non si può tornare indietro.
- Solo perché non sei di mente aperta,
70
00:05:25,640 --> 00:05:29,315
- gli spiriti non parlano con la gente chiusa.
- No, gli spiriti non esistono.
71
00:05:29,440 --> 00:05:33,877
Se fossi stata più aperta, avresti potuto
parlare con il tuo defunto marito.
72
00:05:34,000 --> 00:05:37,675
Mio marito ed io ci siamo
detti tutto il necessario.
73
00:05:38,440 --> 00:05:41,955
Ecco cosa ottieni con le tue sciocchezze.
74
00:05:42,080 --> 00:05:46,232
- Gestirà lui l'hotel?
- Spero proprio di no.
75
00:05:46,489 --> 00:05:50,234
Ora ci siamo abituati
alla signora Andersen.
76
00:05:50,880 --> 00:05:53,110
- Hai fatto la telefonata?
- Sì.
77
00:05:53,240 --> 00:05:56,550
- Allora mangia qualcosa.
- Non quello.
78
00:05:56,680 --> 00:06:01,708
- Non vuoi una birra?
- Non bevo alcolici.
79
00:06:02,040 --> 00:06:05,555
- Un po' di sambuca?
- Va benissimo l'acqua.
80
00:06:05,895 --> 00:06:08,877
Dovreste provarlo, è buonissimo.
81
00:06:09,671 --> 00:06:11,202
Grazie.
82
00:06:12,480 --> 00:06:17,998
Non beve birra? È davvero
diverso da suo padre, allora.
83
00:06:18,520 --> 00:06:22,638
- Perché gli dà una stanza per gli ospiti?
- Vuole compiacerlo.
84
00:06:22,760 --> 00:06:24,716
Poteva usare una camera privata.
85
00:06:24,840 --> 00:06:28,719
Non voleva che il signor Andersen
andasse in America.
86
00:06:28,840 --> 00:06:32,435
- Perché Poul ce l'aveva con lui?
- La signora Andersen non l'ha detto.
87
00:06:32,560 --> 00:06:35,711
- Fie forse lo sa.
- Non sono affari nostri!
88
00:06:35,840 --> 00:06:37,592
No, però...
89
00:06:37,720 --> 00:06:42,840
Io dico solo che non c'era bisogno
di dargli la stanza migliore.
90
00:06:42,960 --> 00:06:46,236
Non dimenticare chi ha dormito
qui l'ultima volta.
91
00:06:46,360 --> 00:06:49,875
- I genitori del conte Ditmar.
- Era molto arrabbiato quando se n'è andato.
92
00:06:50,000 --> 00:06:54,073
- Ma mica per la stanza.
- Non ricordi quelli prima?
93
00:06:54,200 --> 00:06:57,556
- Non ne abbiamo avuti altri, quest'anno.
- Lo scorso anno.
94
00:06:57,680 --> 00:07:00,911
Era del signor Lindberg che è stato
ucciso. Questa stanza porta male.
95
00:07:01,040 --> 00:07:03,429
Che stupidaggini, Edith.
96
00:07:09,760 --> 00:07:12,149
- Signor Weyse?
- Oh, scusate.
97
00:07:12,280 --> 00:07:17,354
Pensavo fosse il signor Aurland.
Gli ho prestato uno dei miei libri.
98
00:07:17,480 --> 00:07:21,268
"I Buddenbrook", di Thomas Mann.
99
00:07:21,400 --> 00:07:25,188
Meraviglioso romanzo.
Muoiono tutti. Un po' triste.
100
00:07:25,320 --> 00:07:26,753
Ma un capolavoro.
101
00:07:26,880 --> 00:07:31,431
Mi hanno chiesto di leggerlo per radio.
102
00:07:31,560 --> 00:07:35,269
Volevo leggerlo,
visto che ho tempo.
103
00:07:35,400 --> 00:07:40,520
- Il signor Aurland sta dipingendo.
- Naturalmente! Avrei dovuto pensarci.
104
00:07:40,640 --> 00:07:43,123
Avete saputo che è tornato
il figlio del signor Andersen?
105
00:07:43,153 --> 00:07:45,392
- Il figlio di Andersen?
- Dall'America.
106
00:07:45,422 --> 00:07:49,193
- Potrebbe gestire lui l'albergo.
- Chiederò alla signora Aurland.
107
00:07:49,320 --> 00:07:51,231
- Lei lo sa?
- Intendevo il libro.
108
00:07:51,360 --> 00:07:56,354
Ah, il vostro libro.
Ma... se n'è andata.
109
00:07:56,480 --> 00:08:00,917
- Che cosa? Che avete detto?
- È uscita con la signora Madsen.
110
00:08:01,040 --> 00:08:04,237
- È andata via?
- Non credo...
111
00:08:04,584 --> 00:08:09,480
Ora che ci penso...
suo padre l'ha chiamata tantissime volte.
112
00:08:09,600 --> 00:08:11,875
Forse sta male.
113
00:08:12,000 --> 00:08:16,089
Forse è andata a Copenaghen a trovarlo.
114
00:08:20,640 --> 00:08:23,598
Sai chi è appena arrivato?
115
00:08:23,720 --> 00:08:26,029
Otto? Sai chi è arrivato?
116
00:08:26,160 --> 00:08:29,675
- Il figlio del signor Andersen dall'America.
- Ah, capito.
117
00:08:29,800 --> 00:08:33,395
Sembra molto gentile.
Dovresti conoscerlo.
118
00:08:33,520 --> 00:08:36,432
- Perché?
- Potrebbe gestire lui l'hotel.
119
00:08:36,560 --> 00:08:40,439
- Ha detto questo?
- Non gliel'ho chiesto.
120
00:08:40,560 --> 00:08:42,676
Dovresti chiederglielo.
121
00:08:43,439 --> 00:08:47,112
Non credo che farebbe alcuna differenza.
122
00:08:47,240 --> 00:08:51,836
- Non puoi lasciar perdere quelle mappe?
- Un viaggio per mare richiede pianificazione.
123
00:08:51,960 --> 00:08:55,509
Non è facile navigare
nell'arcipelago di Stoccolma.
124
00:08:55,640 --> 00:08:58,950
- Quando andrai via?
- Appena finito ad Aalborg.
125
00:08:59,080 --> 00:09:02,277
- E cioè, quando?
- Solo Dio lo sa.
126
00:09:05,995 --> 00:09:08,553
Vuoi venire a fare il bagno?
127
00:09:08,680 --> 00:09:12,912
Vai tu. Ti raggiungo più tardi.
128
00:09:14,254 --> 00:09:19,261
La signora Madsen e la signora Aurland
mi hanno chiesto di andare con loro, stamane.
129
00:09:21,400 --> 00:09:23,675
Spero non l'abbia fatto.
130
00:09:25,600 --> 00:09:28,512
- No, so come la pensi.
- Bene, Alice.
131
00:09:28,640 --> 00:09:31,916
I gemelli mi hanno chiesto
cosa stessi facendo.
132
00:09:32,040 --> 00:09:36,716
Gli ho detto di aspettare, che papà
gli racconterà del suo viaggio.
133
00:09:36,840 --> 00:09:40,304
- Mi ascolti, Otto?
- Eh?
134
00:09:41,360 --> 00:09:44,670
- Lascia stare.
- Va bene!
135
00:09:57,569 --> 00:10:01,273
Eccovi qui! Tutto solo.
136
00:10:01,484 --> 00:10:04,198
Sto lottando con le ombre, oggi.
137
00:10:04,320 --> 00:10:06,231
- Le ombre?
- Sì.
138
00:10:06,360 --> 00:10:12,230
Renoir aveva capito che le ombre
non sono nere né marroni.
139
00:10:12,360 --> 00:10:15,158
Il loro colore è riflesso nei contorni.
140
00:10:15,280 --> 00:10:18,590
Ma sono davvero difficili da dipingere.
141
00:10:18,840 --> 00:10:24,915
Voi lottate con l'arte
e vostra moglie se n'è andata.
142
00:10:25,040 --> 00:10:28,396
- Come dite?
- Me l'ha detto la signora Frigh.
143
00:10:28,520 --> 00:10:32,574
No, è andata a Skagen
con la signora Madsen.
144
00:10:33,800 --> 00:10:40,638
A Skagen? Ma infatti, mi ero chiesto:
come si fa ad andarsene a metà stagione?
145
00:10:40,760 --> 00:10:45,231
- Un giro a fare spese?
- Una visita medica.
146
00:10:45,463 --> 00:10:47,794
Sta... la signora Madsen sta male?
147
00:10:47,920 --> 00:10:53,074
- No, mia moglie.
- Vostra... moglie?
148
00:10:53,200 --> 00:10:56,556
- Cos'è successo?
- Non dovrei parlarne.
149
00:10:56,680 --> 00:11:00,434
Spero non sia niente di grave.
150
00:11:00,560 --> 00:11:04,292
No, altrimenti voi non sareste qui.
151
00:11:05,120 --> 00:11:07,309
- Vero?
- Si sta schiarendo!
152
00:11:07,339 --> 00:11:09,231
Non c'è speranza.
153
00:11:10,364 --> 00:11:12,351
Posso entrare?
154
00:11:12,960 --> 00:11:15,243
- Quale mano preferisci?
- Che gioco è?
155
00:11:15,273 --> 00:11:17,909
Su, quale mano?
156
00:11:20,478 --> 00:11:22,038
Non c'è niente.
157
00:11:22,160 --> 00:11:25,914
- Quale mano, allora?
- L'altra.
158
00:11:26,096 --> 00:11:29,669
- Bella scelta.
- Dove l'hai preso?
159
00:11:29,880 --> 00:11:35,955
L'ho comprato a Skagen.
Lo notai l'ultima volta che ci siamo stati.
160
00:11:36,280 --> 00:11:38,742
Non lo provi?
161
00:11:48,090 --> 00:11:51,993
- Non scendi a cenare?
- Non fare il lavoro sporco di mio padre.
162
00:11:52,120 --> 00:11:55,396
Non lo faccio,
ma mi manchi.
163
00:11:55,520 --> 00:11:59,718
Non gli parlerò finché non andrà
alla polizia per chiarire su Morten.
164
00:11:59,840 --> 00:12:03,833
Sono incavolata con lui
e tu lo difendi.
165
00:12:03,960 --> 00:12:07,077
- Non ho detto una parola.
- Te lo leggo in faccia.
166
00:12:07,357 --> 00:12:09,395
È un uomo innocente...
167
00:12:09,520 --> 00:12:13,115
Ho detto no alla casa a Charlottenlund.
168
00:12:13,240 --> 00:12:17,028
- Davvero?
- Sì, davvero.
169
00:12:17,160 --> 00:12:19,720
- Che ha detto papà?
- Non ne abbiamo parlato.
170
00:12:19,840 --> 00:12:23,310
Gli ho solo detto
che volevamo vivere da un'altra parte.
171
00:12:23,440 --> 00:12:28,309
Allora? Non merito
una nuotatina insieme?
172
00:12:28,440 --> 00:12:32,672
- Non voglio incontrare papà.
- Sta per incontrare il governatore.
173
00:12:32,800 --> 00:12:38,909
- Perché non sei lì?
- Volevo stare con la mia fidanzata.
174
00:12:45,320 --> 00:12:49,279
Vieni. Andiamo a nuotare.
175
00:12:52,512 --> 00:12:55,924
- Hai finito, Poul?
- Sì, grazie.
176
00:12:55,954 --> 00:12:59,719
- Vuoi il caffè?
- Non vediamo il piano dell'avvocato?
177
00:12:59,840 --> 00:13:06,435
- Certo, vado a prendere la lettera.
- Non serve, ho la mia.
178
00:13:07,360 --> 00:13:09,794
Fie?
179
00:13:11,880 --> 00:13:16,317
- Potresti portare il caffè?
- Sì, signora Andersen.
180
00:13:18,120 --> 00:13:23,194
- C'è una parte in contanti.
- Tuo madre aveva risparmiato un po'.
181
00:13:23,400 --> 00:13:26,870
E questo è il valore attuale dell'albergo.
182
00:13:27,000 --> 00:13:32,677
L'avvocato mi consiglia di prendere
i contanti e lasciare a te l'hotel.
183
00:13:32,800 --> 00:13:39,751
L'avvocato pensava non fossi
interessato a gestire l'albergo.
184
00:13:39,880 --> 00:13:42,633
- Ha ragione.
- Che vuoi dire?
185
00:13:43,120 --> 00:13:46,715
Non sono interessato
all'albergo. Grazie, Fie.
186
00:13:46,840 --> 00:13:51,356
Non sei interessato?
Pensavo fossi venuto per questo.
187
00:13:51,480 --> 00:13:53,869
Vivo in America, ora.
188
00:13:54,000 --> 00:13:56,798
Non ritornerò mai più.
189
00:13:59,760 --> 00:14:02,210
- Non è interessato all'hotel.
- Davvero?
190
00:14:02,240 --> 00:14:04,629
- Vuole tornare in America.
- Per forza.
191
00:14:04,760 --> 00:14:09,595
- Non può venire qui a prendere decisioni.
- Gli ospiti non sarebbero contenti.
192
00:14:09,720 --> 00:14:15,511
Immagina se non gli permettesse
di bere alcolici.
193
00:14:23,640 --> 00:14:28,395
- Posso aiutarvi?
- Dove posso trovare Poul Andersen?
194
00:14:28,520 --> 00:14:30,431
È dentro.
195
00:14:30,920 --> 00:14:34,879
Credi che la valutazione
dell'hotel non sia corretta?
196
00:14:35,000 --> 00:14:39,994
Mi sembra un po' poco.
Mi ha sorpreso la cifra in contanti.
197
00:14:40,120 --> 00:14:44,955
Ha fatto tutto l'avvocato.
Ha mandato qui Jonsen.
198
00:14:45,080 --> 00:14:51,110
- Hanno controllato tutto.
- Vorrei un secondo parere.
199
00:14:51,960 --> 00:14:55,555
- Il signore chiede di voi.
- Signor Gottlieb?
200
00:14:55,680 --> 00:15:01,391
- Sì.
- Vi ho chiamato un'oretta fa.
201
00:15:01,520 --> 00:15:04,592
- La signora Andersen.
- Buongiorno.
202
00:15:04,720 --> 00:15:10,716
Mi avete chiesto di fare una perizia.
Posso dare un'occhiata in giro?
203
00:15:10,840 --> 00:15:13,877
Sì, certo che potete.
204
00:15:14,000 --> 00:15:16,116
- Va bene per te?
- Sì.
205
00:15:16,240 --> 00:15:20,358
Vorrei iniziare dal piano superiore.
206
00:15:20,480 --> 00:15:24,758
- Potete mostrarmi la strada?
- Certamente.
207
00:15:30,640 --> 00:15:34,952
- L'avvocato ha sbagliato qualcosa?
- Non lo so.
208
00:15:35,080 --> 00:15:38,677
Poul pensa di sì.
209
00:15:49,800 --> 00:15:53,315
- Non avevamo detto alle due?
- Credo di sì.
210
00:15:54,240 --> 00:15:56,595
Sì.
211
00:15:59,120 --> 00:16:01,395
È il governatore?
212
00:16:01,520 --> 00:16:04,592
No, quello è l'ingegnere Rønn
della contea di Hall.
213
00:16:04,720 --> 00:16:07,996
- Dovevo incontrarmi con lui.
- Non dovevamo vedere il governatore?
214
00:16:08,120 --> 00:16:11,635
- Sì, assolutamente.
- C'è qualcosa che non mi torna.
215
00:16:11,760 --> 00:16:14,877
- È una bellissima zona!
- Per questo l'ho scelta.
216
00:16:15,000 --> 00:16:16,831
- Rønn.
- Madsen.
217
00:16:16,960 --> 00:16:19,599
- Salve.
- Il governatore sta arrivando?
218
00:16:19,720 --> 00:16:25,556
No, ha una riunione importante.
Sta organizzando una gara sulla spiaggia.
219
00:16:25,680 --> 00:16:28,399
È appassionato di macchine.
220
00:16:28,520 --> 00:16:32,513
Quasi quasi spero non ottenga
il finanziamento.
221
00:16:32,680 --> 00:16:36,116
Non glielo dite, però.
222
00:16:36,240 --> 00:16:40,313
- Allora, vogliamo dare un'occhiata?
- Sì!
223
00:16:40,440 --> 00:16:43,352
Qui c'è il mare,
e qui le case.
224
00:16:43,480 --> 00:16:47,792
Le case si adattano perfettamente
all'ambiente.
225
00:16:47,920 --> 00:16:50,798
Sì, sono case sofisticate.
226
00:16:50,920 --> 00:16:55,198
Aspettate un attimo. Devo...
227
00:16:57,160 --> 00:17:01,950
Eccoti lì! È da tanto che ti sento,
piccolo mascalzone!
228
00:17:02,080 --> 00:17:04,548
Volete vederlo?
229
00:17:04,680 --> 00:17:07,558
- Vedere cosa?
- Un fanello, lì sotto.
230
00:17:07,680 --> 00:17:10,956
- Un uccello?
- Sì, i fanelli sono uccelli.
231
00:17:11,080 --> 00:17:15,756
E ha grande successo con le femmine.
Grazie al petto rosso.
232
00:17:15,880 --> 00:17:19,714
Più femmine vede,
più rosso diventa il petto.
233
00:17:19,840 --> 00:17:26,029
Che meraviglia la natura! Fortuna però
che non succede a noi!
234
00:17:26,160 --> 00:17:28,799
Questa era proprio buona!
235
00:17:29,280 --> 00:17:33,558
- Come siete arrivati fin qui?
- C'è una piccola strada.
236
00:17:33,680 --> 00:17:36,752
- Solo quella?
- Sì, non ce ne sono altre.
237
00:17:36,880 --> 00:17:40,350
- Questa cosa non va tanto bene.
- Cosa?
238
00:17:40,720 --> 00:17:44,918
Quella strada è in una zona protetta.
Non potete usarla.
239
00:17:49,720 --> 00:17:52,188
- Scusa.
- Ditmar!
240
00:18:07,896 --> 00:18:11,469
- No...
- Devi saltare più in alto.
241
00:18:11,600 --> 00:18:14,637
No, così non mi diverto.
242
00:18:16,680 --> 00:18:20,195
Scusate, signorina Madsen.
243
00:18:22,080 --> 00:18:27,518
- Te ne vai?
- Mi annoio con voi due.
244
00:18:36,480 --> 00:18:39,278
Il padre li ha sgridati.
245
00:18:39,400 --> 00:18:42,790
Credo abbiano rovinato
le sue mappe nautiche.
246
00:18:42,920 --> 00:18:45,036
- Siete lì?
- Papà è stupido.
247
00:18:45,160 --> 00:18:50,359
- Non si dice.
- Non vuole farci provare la barca nuova.
248
00:18:50,480 --> 00:18:54,632
La mamma non ci andrà.
Ma non ci importa.
249
00:18:54,760 --> 00:18:57,121
È permesso?
250
00:19:10,926 --> 00:19:14,839
Non doveva solo valutare l'hotel?
Lo sta controllando centimetro per centimetro.
251
00:19:14,960 --> 00:19:17,679
- Ti ha visto mentre ti cambiavi?
- No, naturalmente.
252
00:19:17,800 --> 00:19:20,109
Magari l'ha fatto.
253
00:19:20,240 --> 00:19:23,312
Fie sa perché Poul
era arrabbiato col padre.
254
00:19:23,440 --> 00:19:25,954
- Vero? Perché?
- Credevo non fossi interessata.
255
00:19:26,080 --> 00:19:31,393
- Non lo sono.
- So che Poul si innamorò di una cameriera.
256
00:19:31,520 --> 00:19:34,592
- Suo padre ha rovinato tutto.
- Sul serio? E come?
257
00:19:34,720 --> 00:19:38,793
Non lo so, ma dopo quello,
il figlio è partito in America.
258
00:19:41,760 --> 00:19:43,986
- Vado a riposarmi.
- Fate bene.
259
00:19:44,016 --> 00:19:48,029
- Grazie, anche per il passaggio.
- Di niente.
260
00:19:48,160 --> 00:19:51,789
- Dove sono le ragazze?
- La signorina Amanda è in spiaggia.
261
00:19:51,920 --> 00:19:54,210
- Vera in salotto.
- Grazie.
262
00:19:54,240 --> 00:19:57,232
Swedenborg è molto interessante.
263
00:19:57,360 --> 00:20:01,592
I morti entrano in una dimensione
tra la vita e la morte prima di andarsene.
264
00:20:01,720 --> 00:20:08,512
Se lasciano qualcosa di incompleto,
o se sono stati trattati ingiustamente,
265
00:20:08,640 --> 00:20:12,349
rimangono in quella dimensione
e non trovano pace.
266
00:20:12,480 --> 00:20:15,552
- Credete che il signor Andersen sia lì?
- Sì.
267
00:20:15,680 --> 00:20:18,069
E credo che possiamo aiutarlo.
268
00:20:18,200 --> 00:20:23,274
- Allora? Vedo che vi state divertendo insieme.
- Avete una figlia dolcissima.
269
00:20:23,400 --> 00:20:26,790
- È tornato il figlio del signor Andersen.
- Per gestire l'albergo?
270
00:20:26,920 --> 00:20:31,675
No, grazie a Dio torna in America.
271
00:20:31,800 --> 00:20:37,432
- Lidia, c'è del caffè in giardino.
- Parleremo più tardi, Vera.
272
00:20:38,760 --> 00:20:41,194
- Parlare di cosa?
- Niente.
273
00:20:41,320 --> 00:20:46,235
Lidia, se continui a spaventare la bambina,
dovrò dirlo ai suoi genitori.
274
00:20:46,360 --> 00:20:49,004
- Pensi sempre male di me.
- No, non è vero.
275
00:20:49,034 --> 00:20:50,876
Sì, invece, tutte le volte!
276
00:20:51,000 --> 00:20:55,994
- Se vuoi me ne torno a casa.
- Ma non voglio questo!
277
00:20:58,200 --> 00:21:00,953
- Non puoi entrare qui.
- Come ti senti?
278
00:21:01,080 --> 00:21:06,279
- Mi sento bene, grazie.
- Sei andata da un medico a Skagen.
279
00:21:06,400 --> 00:21:10,313
- Sei malata?
- Non è niente. Vai, per favore.
280
00:21:10,440 --> 00:21:14,911
Non si va dal medico per niente.
281
00:21:15,146 --> 00:21:16,958
Sono incinta.
282
00:21:20,240 --> 00:21:24,392
- Sì, hai sentito bene.
- Sei sicura?
283
00:21:24,520 --> 00:21:29,275
- Il medico era sicurissimo.
- Ma... come?
284
00:21:31,800 --> 00:21:36,032
- Il fidanzamento di Amanda!
- È stato solo tre giorni fa.
285
00:21:36,160 --> 00:21:38,921
E quando, allora?
286
00:21:41,560 --> 00:21:44,632
Quando ci siamo incontrati,
prima di venire qui.
287
00:21:44,760 --> 00:21:49,117
Eravamo d'accordo che sarebbe
stata l'ultima volta, ricordi?
288
00:21:49,240 --> 00:21:51,800
È stato quella volta?
289
00:21:51,920 --> 00:21:56,391
- È una catastrofe. Vattene, per favore.
- Ma tesoro...
290
00:21:56,520 --> 00:21:59,637
- Stai aspettando nostro figlio?
- Vattene, Edward!
291
00:21:59,760 --> 00:22:05,437
- Sì, certo.
- Non so come dirlo a Hjalmar.
292
00:22:05,600 --> 00:22:10,355
Troveremo il modo. Per ora,
è il nostro piccolo segreto.
293
00:22:14,360 --> 00:22:19,480
Chi siete voi? Che ci fate qui?
Perché state scrivendo su quel quaderno?
294
00:22:19,600 --> 00:22:24,071
Sto annotando le misure delle porte.
295
00:22:25,440 --> 00:22:28,989
Sì, lo vedo.
296
00:22:29,120 --> 00:22:32,795
Buon lavoro.
297
00:22:38,440 --> 00:22:42,274
- Ditmar!
- Non essere arrabbiata, Amanda.
298
00:22:42,400 --> 00:22:44,834
- Allora, com'era l'acqua?
- Meravigliosa.
299
00:22:44,960 --> 00:22:47,679
No, giocavano a palla
per conto loro!
300
00:22:47,800 --> 00:22:51,759
Allora dobbiamo fare due squadre,
la prossima volta. Sono bravo a giocare.
301
00:22:51,880 --> 00:22:54,323
Lo prendo in considerazione.
302
00:22:57,160 --> 00:23:00,948
- Com'è andata col governatore?
- Oh, molto divertente.
303
00:23:01,080 --> 00:23:05,232
- Ha mandato Rønn al posto suo.
- Quello di Hjørring?
304
00:23:05,360 --> 00:23:10,718
Sì. Ma il governatore ha detto di no.
305
00:23:10,840 --> 00:23:14,719
- Sul serio?
- Sì, la strada è su una zona protetta.
306
00:23:14,840 --> 00:23:20,233
- Mio padre era contento?
- Allora non vorrei mai vederlo arrabbiato.
307
00:23:20,720 --> 00:23:23,757
- Hai saputo?
- Sì, è terribile.
308
00:23:23,880 --> 00:23:27,668
Non finisce qui.
Andrò a parlare col governatore.
309
00:23:27,800 --> 00:23:30,360
- Vuoi che venga con te?
- No, grazie.
310
00:23:30,480 --> 00:23:35,110
Aspetta, signorinella.
Spero che Fie ti abbia lasciato il messaggio.
311
00:23:35,240 --> 00:23:39,028
L'ha fatto, ma come ti ho detto,
dipende tutto da te.
312
00:23:39,323 --> 00:23:41,670
Senti, ora la finisci!
313
00:23:41,700 --> 00:23:44,917
Smettila di mettermi in imbarazzo
con questo atteggiamento infantile.
314
00:23:45,040 --> 00:23:48,919
- Vi sente tutto l'hotel!
- Bene, ora scenderai a cenare.
315
00:23:49,111 --> 00:23:54,797
- Sì, quando farai quello che hai promesso.
- Sono contento di non proteggere quello lì.
316
00:23:54,920 --> 00:23:58,428
- Quello lì si chiama Morten.
- Non mi importa un fico secco
317
00:23:58,458 --> 00:24:00,392
della storia delle stanze,
318
00:24:00,520 --> 00:24:03,080
per me ha ucciso Lindberg.
319
00:24:03,200 --> 00:24:06,556
Beh, potresti essere stato
anche tu. O Ditmar.
320
00:24:06,680 --> 00:24:09,592
Ma per... ma per... fa...
321
00:24:10,997 --> 00:24:17,313
- Sicuro che non vuoi che venga?
- No, anzi, resta con lei e falla ragionare.
322
00:24:18,600 --> 00:24:21,239
- Dove vai?
- A Løkken.
323
00:24:21,360 --> 00:24:23,669
- Per cosa?
- Devo parlare col governatore.
324
00:24:23,800 --> 00:24:28,635
- Non è a Hjørring?
- Vado a dare una mano per la gara in spiaggia.
325
00:24:28,760 --> 00:24:32,036
- E come?
- Gli serviranno soldi.
326
00:24:32,160 --> 00:24:34,674
- Hai intenzione di spendere soldi?
- Un piccolo aiuto.
327
00:24:34,800 --> 00:24:39,112
- È rimasta soltanto una cassa?
- No, ce ne sono altre due.
328
00:24:39,240 --> 00:24:42,710
- Mettetele nella mia macchina.
- Sono per il governatore?
329
00:24:42,840 --> 00:24:47,038
Non voglio discutere ancora.
Hanno detto di no al nostro progetto.
330
00:24:47,160 --> 00:24:49,833
Ah, questo spiega tutto!
331
00:24:58,640 --> 00:25:02,428
- Perché non mi hai invitata qui?
- Tu hai la vista sul mare.
332
00:25:02,560 --> 00:25:06,712
- Ditmar... a dormire insieme.
- Ah...
333
00:25:06,840 --> 00:25:09,400
Tuo padre non sarebbe d'accordo,
prima del matrimonio.
334
00:25:09,520 --> 00:25:12,159
I miei non hanno mica aspettato.
Ho le prove.
335
00:25:12,280 --> 00:25:15,113
I miei sì, però.
336
00:25:19,768 --> 00:25:22,990
- Non ti cambi?
- Lo faccio dopo.
337
00:25:23,120 --> 00:25:26,510
Non vieni?
338
00:25:29,480 --> 00:25:31,914
Sei una stupenda tentatrice,
339
00:25:32,040 --> 00:25:36,033
ma ho appuntamento col signor Dupont
per i progetti delle case vacanze.
340
00:25:36,160 --> 00:25:42,269
- Solo che non ci andrai.
- È che non posso rinviare.
341
00:25:42,400 --> 00:25:45,631
Sei così noioso, uff!
342
00:25:46,720 --> 00:25:52,556
- Una partita di croquet dopo?
- Oh, che proposta arrapante!
343
00:25:59,520 --> 00:26:01,988
Non sapevo foste qui.
Ho portato l'acqua.
344
00:26:02,120 --> 00:26:04,588
Grazie.
345
00:26:06,320 --> 00:26:08,914
- Di dove siete?
- Di Kærhøj.
346
00:26:09,200 --> 00:26:13,159
- È lontano da qui.
- Sì.
347
00:26:13,280 --> 00:26:16,955
Mi ricordate qualcuno.
Anche lei lavorava qui.
348
00:26:17,080 --> 00:26:19,801
Era una ragazza molto dolce.
349
00:26:21,880 --> 00:26:25,873
Sono passati tanti anni.
Ora sarà sposata con figli.
350
00:26:26,228 --> 00:26:30,023
- Avete famiglia in America?
- No.
351
00:26:30,732 --> 00:26:33,433
Non ho ancora incontrato quella giusta.
352
00:26:33,560 --> 00:26:37,348
- Devo andare.
- Ha finito il perito?
353
00:26:37,480 --> 00:26:41,314
No, vuole vedere i registri
degli ultimi cinque anni.
354
00:26:41,440 --> 00:26:44,637
- Spero non sia un problema.
- Assolutamente.
355
00:26:44,760 --> 00:26:49,436
La signora Andersen vuole fare le cose
per bene. Vi porto qualcosa? Un caffè?
356
00:26:49,560 --> 00:26:53,553
No, grazie.
Tra poco è ora di cena.
357
00:26:54,200 --> 00:26:57,670
Dobbiamo dirlo a tuo marito.
358
00:26:58,680 --> 00:27:03,310
Ad un certo punto,
non potrai nasconderlo più.
359
00:27:03,440 --> 00:27:09,231
Hjalmar e tu non lo fate
da tanto tempo.
360
00:27:09,651 --> 00:27:12,033
Devo far sì che succeda.
361
00:27:12,160 --> 00:27:15,869
- Che vuoi dire?
- Devo sedurre Hjalmar.
362
00:27:16,000 --> 00:27:19,754
Sedurre? Non dirai sul serio!
363
00:27:19,880 --> 00:27:25,000
- Helene, te lo proibisco!
- Preferibilmente stanotte.
364
00:27:26,400 --> 00:27:29,233
Vuoi tradirmi con tuo marito?
365
00:27:29,360 --> 00:27:33,148
Non qui.
Non finché sono in questo hotel.
366
00:27:33,280 --> 00:27:37,068
Nessuno ti ha chiesto di venire.
367
00:28:09,760 --> 00:28:13,594
È l'ora del croquet!
368
00:28:21,960 --> 00:28:24,155
Amanda!
369
00:28:26,400 --> 00:28:28,359
Amanda?
370
00:28:29,960 --> 00:28:34,192
- Amanda, non è come pensi.
- Lasciami!
371
00:28:36,040 --> 00:28:38,605
È pronta la cena, conte Ditmar.
372
00:28:57,400 --> 00:28:59,914
- Non mangia la signorina Madsen?
- Non c'era.
373
00:29:00,040 --> 00:29:02,952
Credo se ne sia andata.
Ha litigato col conte Ditmar.
374
00:29:03,080 --> 00:29:05,548
- Che ne sai?
- Li ho visti.
375
00:29:05,680 --> 00:29:07,671
Forse è arrabbiato
perché non mangia.
376
00:29:07,800 --> 00:29:09,631
Lei vuole che il padre
chiami la polizia.
377
00:29:09,760 --> 00:29:14,356
Non lo farà mai.
Scusa, Fie, ma non penso lo farà.
378
00:29:14,480 --> 00:29:18,314
Il signor Madsen
non cederà mai a Morten.
379
00:29:30,120 --> 00:29:34,910
Otilia crede che il signor Madsen
non cederà mai.
380
00:29:35,040 --> 00:29:37,873
Ho sognato Morten ieri notte.
381
00:29:38,000 --> 00:29:42,391
Ho sognato che pulivamo il pesce.
Gliel'ho insegnato, una volta.
382
00:29:42,520 --> 00:29:46,832
Diventò più bravo di me.
383
00:29:46,960 --> 00:29:52,273
All'improvviso ha detto... che strano...
384
00:29:52,400 --> 00:29:57,633
Ha detto: "Andrà tutto bene".
385
00:29:57,760 --> 00:30:02,880
Sembrava molto reale.
Persino quando mi sono svegliata.
386
00:30:03,000 --> 00:30:06,117
Lo sento ancora reale.
387
00:30:10,200 --> 00:30:12,156
Il signor Gottlieb sta andando via.
388
00:30:12,280 --> 00:30:14,919
Non vuole vedere i registri?
389
00:30:15,040 --> 00:30:19,511
- Vorrebbe prenderli in prestito.
- Ma certo.
390
00:30:19,640 --> 00:30:23,519
- Li riporterà domani.
- Va bene, Poul.
391
00:30:29,596 --> 00:30:34,195
Poul sembra triste.
Ma è stata un'idea sua.
392
00:30:34,320 --> 00:30:39,783
Cos'è successo a Poul e quella ragazza?
Cosa ha fatto suo padre?
393
00:30:41,480 --> 00:30:48,075
Successe che... Julius
ci provò con quella ragazza.
394
00:30:49,000 --> 00:30:52,037
Disse che Poul gli aveva
dato il permesso.
395
00:30:52,160 --> 00:30:55,238
Il giorno dopo, la ragazza se ne andò.
396
00:31:00,560 --> 00:31:02,312
Vera?
397
00:31:02,440 --> 00:31:06,399
Mia sorella va a Skagen
la prossima settimana.
398
00:31:06,520 --> 00:31:09,432
Vuole che vada con lei,
ma troverò una scusa.
399
00:31:09,560 --> 00:31:12,757
- Sai cosa faremo?
- Sì.
400
00:31:13,715 --> 00:31:15,599
Sta arrivando.
401
00:31:15,720 --> 00:31:19,110
Sono qui, Olga.
402
00:31:21,840 --> 00:31:25,196
- Una gara?
- Sulla spiaggia di Løkken!
403
00:31:25,320 --> 00:31:29,996
- E parteciperete?
- No, partecipo solo finanziariamente.
404
00:31:30,120 --> 00:31:33,317
Gareggiano per vincere
il trofeo del governatore?
405
00:31:33,440 --> 00:31:37,831
- Esatto! Il trofeo del governatore Wulff.
- Che avete creato voi.
406
00:31:37,960 --> 00:31:40,872
Sono un po' preoccupato
per la procedura.
407
00:31:41,000 --> 00:31:45,232
Non è mica gratis.
Mi tocca costruire una strada nuova.
408
00:31:45,360 --> 00:31:51,390
Tuttavia mi preoccupa che l'amministrazione
pubblica si lasci influenzare da...
409
00:31:51,520 --> 00:31:55,957
- Dalla vanità umana.
- Scusate, avete detto qualcosa?
410
00:31:56,080 --> 00:31:58,674
Mi sembrate un po' distratto.
411
00:31:58,800 --> 00:32:02,445
Vi presento il figlio del signor
Andersen dall'America.
412
00:32:02,475 --> 00:32:05,360
- Benvenuto.
- Frigh.
413
00:32:05,480 --> 00:32:07,789
- Madsen.
- Aurland.
414
00:32:07,960 --> 00:32:11,748
- Salve.
- Eravamo molto affezionati a vostro padre.
415
00:32:11,880 --> 00:32:15,031
- Un tragico incidente.
- Volete bere qualcosa?
416
00:32:15,160 --> 00:32:17,435
- Niente, grazie.
- Un brandy?
417
00:32:17,560 --> 00:32:20,836
- Non bevo alcolici.
- È illegale laggiù?
418
00:32:20,960 --> 00:32:24,430
- Sì.
- Come in Norvegia e in Svezia.
419
00:32:24,560 --> 00:32:28,394
- Per fortuna siamo in Danimarca.
- Cosa ottengono col proibizionismo?
420
00:32:28,520 --> 00:32:32,593
Scambio di merce di contrabbando.
421
00:32:32,720 --> 00:32:37,840
I contrabbandieri non sono molto lontani
da qui. Sono a Frederikshavn.
422
00:32:37,960 --> 00:32:42,556
Si trovano sulla secca di Hertha's Flak.
423
00:32:42,680 --> 00:32:46,036
- Come si permettono?
- Da quanto tempo siete lì?
424
00:32:46,160 --> 00:32:48,594
Dieci anni.
Me ne sono andato a 25 anni.
425
00:32:48,720 --> 00:32:52,508
Che intraprendenza! L'America
è la terra delle opportunità.
426
00:32:52,640 --> 00:32:54,732
- Conoscevate qualcuno?
- No.
427
00:32:54,762 --> 00:32:56,269
Sapevate la lingua?
428
00:32:56,400 --> 00:32:58,470
- Solo un po'.
- Come avete trovato lavoro?
429
00:32:58,600 --> 00:33:01,533
È stato facile. Un uomo mi ha trovato
un lavoro al porto,
430
00:33:01,563 --> 00:33:03,230
in cambio di una parte
della mia paga.
431
00:33:03,360 --> 00:33:05,999
- Ma è brutale.
- Come l'esattore delle tasse.
432
00:33:06,120 --> 00:33:08,190
Lavorate ancora al porto?
433
00:33:08,320 --> 00:33:13,110
Il fratello del mio capo gestisce
una grossa azienda di automobili.
434
00:33:13,240 --> 00:33:16,118
- Ora lavoro lì.
- Riparate macchine?
435
00:33:16,240 --> 00:33:19,038
No, le vendo.
436
00:33:19,160 --> 00:33:21,833
Mi hanno offerto
di comprare l'azienda.
437
00:33:21,960 --> 00:33:25,635
- Beh, ma è stupendo!
- Infatti!
438
00:33:25,880 --> 00:33:29,634
- Non so se sarà possibile.
- Avete l'eredità di vostro padre.
439
00:33:29,760 --> 00:33:32,991
È un piccolo aiuto, no?
440
00:33:41,200 --> 00:33:44,317
Sentirai freddo. Entriamo.
441
00:33:53,200 --> 00:33:58,410
- Vuoi venire, per favore?
- Perché ti sei fidanzato con me?
442
00:33:59,680 --> 00:34:02,312
Perché...
443
00:34:03,160 --> 00:34:06,152
perché ti amo.
444
00:34:08,000 --> 00:34:12,232
Amanda, il signor Dupont ha esagerato.
Pensava fossi come lui.
445
00:34:12,360 --> 00:34:17,070
- E perché l'ha pensato?
- Non lo so. Sono diversi da noi.
446
00:34:17,200 --> 00:34:21,830
Sono persone malate
e se possono dare fastidio agli altri...
447
00:34:21,960 --> 00:34:24,235
si divertono a farlo.
448
00:34:24,360 --> 00:34:28,831
Naturalmente, gli ho detto
di andarsene immediatamente.
449
00:34:28,960 --> 00:34:31,679
Amanda...
450
00:34:31,800 --> 00:34:34,234
Amanda...
451
00:34:37,000 --> 00:34:38,780
Vieni qui.
452
00:34:53,960 --> 00:34:58,636
No, non baciarmi dopo
che hai baciato lui!
453
00:35:03,296 --> 00:35:05,509
E ci ritroviamo.
454
00:35:05,640 --> 00:35:08,518
- Devo andare in camera.
- Ora?
455
00:35:08,640 --> 00:35:11,029
- Sì.
- La signora Aurland non sta tanto bene.
456
00:35:11,160 --> 00:35:13,799
- Riposatevi, allora.
- Grazie.
457
00:35:13,920 --> 00:35:18,436
- Allora possiamo giocare al solitario.
- O in tre.
458
00:35:18,560 --> 00:35:22,439
- A meno che non andiate via anche voi?
- Mio marito è preso dalle sue mappe.
459
00:35:22,560 --> 00:35:25,677
- Sali, Hjalmar?
- Sto giocando.
460
00:35:25,800 --> 00:35:29,554
Sì, signora Aurland,
stiamo giocando.
461
00:35:29,680 --> 00:35:34,037
- Non sapevo che giocasse a scacchi.
- Oh, sì! Adoro gli scacchi.
462
00:35:34,160 --> 00:35:38,467
- Vai di sopra, ci metterò un po'.
- Sì, signora Aurland, andate di sopra.
463
00:35:38,497 --> 00:35:40,429
Andate pure a dormire.
464
00:35:40,560 --> 00:35:44,160
Accidenti... non me ne ero accorto.
465
00:35:45,379 --> 00:35:48,272
Scacco matto.
466
00:35:48,520 --> 00:35:51,637
Grazie. Spero di giocare ancora.
467
00:35:52,000 --> 00:35:53,956
- Sì.
- Buonanotte.
468
00:35:54,080 --> 00:35:58,039
Buonanotte. Sogni d'oro.
469
00:36:03,800 --> 00:36:07,076
Ecco, ora è meglio
se andiamo a letto anche noi.
470
00:37:20,065 --> 00:37:23,031
Hanno spostato i letti?
Prima erano separati.
471
00:37:23,160 --> 00:37:27,278
- Sì, hai ragione, Hjalmar.
- Possiamo rimetterli a posto.
472
00:37:27,400 --> 00:37:31,518
- Che importanza ha?
- Ma il tuo raffreddore...
473
00:37:31,640 --> 00:37:35,952
È quasi passato.
Il medico è stato bravo.
474
00:37:36,080 --> 00:37:38,272
Mi fa piacere.
475
00:37:53,520 --> 00:37:55,606
Buonanotte.
476
00:37:56,760 --> 00:38:00,116
Sì... buonanotte.
477
00:38:17,280 --> 00:38:19,032
Cos'è?
478
00:38:19,160 --> 00:38:22,570
- È la mia mano, Hjalmar.
- Lo so.
479
00:38:31,080 --> 00:38:33,037
No!
480
00:38:49,381 --> 00:38:52,033
- Spero siate ancora svegli.
- Cosa volete?
481
00:38:52,160 --> 00:38:58,679
Mi chiedevo... se aveste da prestarmi...
un po' di dentifricio.
482
00:39:07,695 --> 00:39:14,199
- Ve lo riporto tra un minuto.
- Non importa, potete riportarlo domani!
483
00:39:14,320 --> 00:39:18,711
Molto gentile da parte vostra, gra... grazie!
484
00:39:30,440 --> 00:39:33,113
- L'hai detto in cucina?
- Cosa?
485
00:39:33,240 --> 00:39:37,119
- Che vado via domattina.
- Non rimani qualche altro giorno?
486
00:39:37,240 --> 00:39:41,392
- Non l'ho mai detto.
- Sei stato bene oggi.
487
00:39:41,520 --> 00:39:46,640
- Mah, i bambini mi hanno rovinato le mappe.
- Perché sentono la tua mancanza.
488
00:39:46,760 --> 00:39:51,305
Non vuoi passare le vacanze con noi.
Andrai via un'altra volta.
489
00:39:51,335 --> 00:39:55,671
- Ti ho chiesto se volevi venire.
- Non sopporto le barche!
490
00:39:57,520 --> 00:40:01,035
Ma dirò alle ragazze che noi...
491
00:40:01,160 --> 00:40:03,993
- Era alle 6:30?
- Non devi alzarti per forza.
492
00:40:04,120 --> 00:40:09,114
No, non importa.
Voglio alzarmi presto.
493
00:40:13,280 --> 00:40:16,431
Sono stata una stupida!
494
00:40:16,560 --> 00:40:22,396
Ti ho quasi creduto.
"Oh, terribile quel signor Dupont...".
495
00:40:22,520 --> 00:40:24,476
Che stai dicendo?
496
00:40:24,600 --> 00:40:27,398
Lindberg. È successo
qualcosa con lui, vero?
497
00:40:27,520 --> 00:40:29,272
Per questo è venuto?
498
00:40:29,400 --> 00:40:33,188
Diceva di averti conosciuto un un posto
dove si trovano quelli della tua classe.
499
00:40:33,320 --> 00:40:37,552
Non capisco cosa stai
cercando di dire.
500
00:40:37,680 --> 00:40:42,595
Ti ricattava? Sicuro!
Per questo è comparso qui.
501
00:40:42,720 --> 00:40:48,238
Ditmar! Se non mi dici la verità,
racconterò cosa ho visto oggi a mio padre.
502
00:40:48,360 --> 00:40:53,673
- Vediamo se riesci a convincerlo dopo!
- Non l'ho ucciso!
503
00:40:55,840 --> 00:40:57,956
Se è questo che...
504
00:40:58,080 --> 00:41:01,436
se è questo che pensi.
505
00:41:02,080 --> 00:41:06,312
È caduto e ha battuto la testa.
Non l'ho toccato.
506
00:41:06,440 --> 00:41:08,908
Aveva delle fotografie.
507
00:41:09,040 --> 00:41:11,713
Era ubriaco.
508
00:41:11,840 --> 00:41:16,197
Gli avevo dato una barca di soldi.
509
00:41:16,320 --> 00:41:20,438
Una persona è in fuga
da un anno per colpa tua.
510
00:41:20,560 --> 00:41:23,120
- Mi dispiace per questo.
- Ti dispiace?
511
00:41:23,240 --> 00:41:27,518
- Devi aiutarlo!
- E come?
512
00:41:27,640 --> 00:41:29,551
Dire alla polizia
che sono stato io?
513
00:41:29,680 --> 00:41:35,789
Racconta alla polizia quello che mio padre
si rifiuta di dire. C'eri anche tu con lui.
514
00:41:35,920 --> 00:41:41,391
- Non lavorerò alle spalle di tuo padre.
- E cosa hai fatto finora?
515
00:41:42,280 --> 00:41:46,512
Che posso dire? Scoprirebbe
che sono stato dalla polizia.
516
00:41:46,640 --> 00:41:50,155
Preferisci che scopra tutto?
517
00:42:07,120 --> 00:42:09,953
- Buongiorno.
- Buongiorno.
518
00:42:10,080 --> 00:42:15,928
- Avevamo rinunciato a voi quest'anno.
- Ho mandato mio marito ad Aalborg.
519
00:42:23,440 --> 00:42:27,958
Indovinate chi è venuta
a fare colazione. La signorina Madsen!
520
00:42:30,160 --> 00:42:34,631
È riuscita a convincere il signor Madsen?
521
00:42:34,760 --> 00:42:38,833
- Oh, era ora.
- È deliziosa.
522
00:42:39,560 --> 00:42:43,189
- E dov'è Ditmar?
- È andato a Skagen.
523
00:42:44,160 --> 00:42:48,073
Sta raccontando alla polizia
quello che non hai voluto raccontare tu.
524
00:42:48,200 --> 00:42:52,830
Ho fatto ragionare il mio fidanzato.
525
00:42:56,640 --> 00:43:01,236
Ecco la mia perizia.
526
00:43:03,720 --> 00:43:07,315
- Così tanto?
- Credo sia corretto.
527
00:43:07,720 --> 00:43:12,510
- È il doppio della stima del signor Jonsen.
- Non conosco il signor Jonsen.
528
00:43:12,640 --> 00:43:14,915
Sono quelle persone che credono
529
00:43:15,040 --> 00:43:20,990
di aiutare gli eredi con una stima
bassa e irreale.
530
00:43:21,120 --> 00:43:23,714
Io non approvo questo modo di fare.
531
00:43:23,840 --> 00:43:28,152
Soprattutto se voi ottenete i contanti
e l'albergo rimane alla signora Andersen.
532
00:43:28,280 --> 00:43:32,910
È importante che la stima sia corretta.
533
00:43:33,040 --> 00:43:38,956
Non credete? Secondo me
la signora Andersen sarà d'accordo.
534
00:43:39,080 --> 00:43:43,710
- Ma Molly dovrà pagare molto.
- Sì, abbastanza.
535
00:43:48,520 --> 00:43:50,590
- Non posso farle questo.
- Cioè?
536
00:43:50,720 --> 00:43:53,280
Dove troverà i soldi?
537
00:43:53,400 --> 00:43:56,597
Potrebbe farseli prestare.
538
00:43:56,720 --> 00:44:01,271
Non è un problema vostro.
Questa è la vostra giusta parte di eredità.
539
00:44:01,400 --> 00:44:05,029
E immagino vi servano i soldi.
540
00:44:05,160 --> 00:44:11,235
Trovarli è compito
della signora Andersen.
541
00:44:11,265 --> 00:44:23,500
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com44887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.