All language subtitles for Badehotellet S02E03 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,112 Ho comprato una barca. 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,596 Ho bisogno di pensare alle scelte che ho fatto nella vita. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,678 È tutto risolto? Il figlio in America... 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,552 Non è tutto risolto. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,433 I miei amici mi chiedono delle case per le vacanze. 6 00:00:13,560 --> 00:00:16,757 - Ci serve l'approvazione del governatore. - Invitatelo qui. 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,231 Non possiamo vivere vicino a mamma e papà. 8 00:00:20,360 --> 00:00:23,557 Tuo padre vuole darci quella casa. Non è facile dirgli di no. 9 00:00:23,680 --> 00:00:27,229 Ditmar, devi fargli vedere che sei tu a decidere. 10 00:00:27,360 --> 00:00:32,992 Se vuoi che cambi versione alla polizia, dovrai restare lontano da qui. 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,509 Sono ricercato da un anno a causa delle vostre menzogne. 12 00:00:35,640 --> 00:00:39,110 Menzogne? Potresti essere stato tu. 13 00:00:39,240 --> 00:00:43,518 - Morten, aspetta! - Non so se chiamerà la polizia. 14 00:00:45,178 --> 00:00:53,296 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 15 00:00:59,210 --> 00:01:05,666 Traduzione di Hanna Lise 16 00:01:32,466 --> 00:01:34,276 Helene? 17 00:01:36,680 --> 00:01:40,036 Helene, sei lì? 18 00:01:40,760 --> 00:01:43,513 Amore, per favore, apri la porta. 19 00:01:45,493 --> 00:01:47,789 Siete voi, Fie? 20 00:01:47,920 --> 00:01:50,878 Stavo cercando il signor Aurland. 21 00:01:51,000 --> 00:01:57,758 - Non starà dipingendo in spiaggia? - Naturalmente! Grazie, Fie. 22 00:02:04,350 --> 00:02:06,509 Sì? 23 00:02:06,680 --> 00:02:11,390 - Prendo il vassoio, signorina Madsen? - Sì, grazie. 24 00:02:11,720 --> 00:02:14,029 - Ho un messaggio di vostro padre. - Davvero? 25 00:02:14,160 --> 00:02:18,870 Dopo tre giorni di assenza, vi chiede di cenare con lui. 26 00:02:19,040 --> 00:02:23,989 Digli che non lo farò finché non andrà alla polizia. 27 00:02:24,336 --> 00:02:27,829 - Hai notizie da Morten? - Ha chiamato stanotte. 28 00:02:28,040 --> 00:02:31,919 - È di nuovo in mare? - No, vuole stare a casa. 29 00:02:32,040 --> 00:02:35,112 Verrà qui ogni volta che vuole. 30 00:02:35,240 --> 00:02:37,196 Gli sta bene, a mio padre. 31 00:02:37,320 --> 00:02:39,880 Non so se la testardaggine di Morten può essere d'aiuto. 32 00:02:40,000 --> 00:02:45,438 Mio padre cederà se vorrà di nuovo parlare con me. 33 00:02:52,439 --> 00:02:53,728 Buongiorno. 34 00:02:56,792 --> 00:02:59,791 - C'è Molly Andersen? - Sì, vado a chiamarla. 35 00:03:11,320 --> 00:03:14,835 Poul, sei tu? 36 00:03:15,077 --> 00:03:17,315 - Hai ricevuto la mia lettera? - Sì... 37 00:03:17,440 --> 00:03:21,701 Ti dicevo che sarei venuto tra due settimane. Cioè oggi. 38 00:03:21,731 --> 00:03:24,996 Non mi sono resa conto del tempo. 39 00:03:25,120 --> 00:03:28,430 Bentornato, allora. 40 00:03:28,810 --> 00:03:34,510 Salutate il figlio del signor Andersen che è venuto fin qui dall'America. 41 00:03:34,880 --> 00:03:41,672 Ti presento Otilia, Edith, Martha e Fie che già hai conosciuto. 42 00:03:42,120 --> 00:03:45,078 - Buongiorno, signor Andersen. - Bentornato a casa. 43 00:03:45,326 --> 00:03:47,760 - Grazie. - Come siete venuto dalla stazione? 44 00:03:47,880 --> 00:03:50,348 - Non abbiamo sentito una macchina. - Sono venuto a piedi. 45 00:03:50,596 --> 00:03:54,712 - Hai fatto tutta quella strada a piedi? - Sì, non ha senso sprecare soldi. 46 00:03:54,992 --> 00:03:58,071 Devi essere stanco. E affamato. 47 00:03:58,326 --> 00:04:00,760 - Ti prepariamo il pranzo. - Posso usare il telefono? 48 00:04:00,880 --> 00:04:03,952 Certamente. È al solito posto. 49 00:04:04,080 --> 00:04:05,752 Grazie. 50 00:04:07,966 --> 00:04:11,998 - È venuto a gestire l'hotel? - È quello che scopriremo. 51 00:04:12,221 --> 00:04:16,693 - Otilia, puoi preparargli una stanza? - Dormirà in una stanza per gli ospiti? 52 00:04:16,723 --> 00:04:21,316 Sì, avevo già deciso così. 53 00:04:21,440 --> 00:04:26,753 Potete dire al signor Gottlieb che sto aspettando qui? 54 00:04:26,880 --> 00:04:31,078 Sì, lui sa di che si tratta. 55 00:04:31,200 --> 00:04:34,272 Grazie. Arrivederci. 56 00:04:38,520 --> 00:04:41,432 Buongiorno. Nuovo ospite? 57 00:04:41,560 --> 00:04:45,189 Scusate, ma non vediamo spesso nuovi ospiti. 58 00:04:45,320 --> 00:04:49,074 - Sono il figlio del signor Andersen. - Sul serio? 59 00:04:49,365 --> 00:04:52,431 Non l'avrei mai detto. Vivete in America? 60 00:04:52,685 --> 00:04:53,993 Sì. 61 00:04:54,120 --> 00:04:57,999 Il figlio del signor Andersen dall'America. 62 00:04:58,120 --> 00:04:59,872 - Poul? - Buongiorno. 63 00:05:00,073 --> 00:05:03,959 Siete tornato? 64 00:05:04,080 --> 00:05:06,799 - Lei è mia sorella. - Buongiorno. 65 00:05:06,920 --> 00:05:10,151 - Buongiorno. - Mi dispiace immensamente per vostro padre. 66 00:05:10,400 --> 00:05:14,279 - Eravate in America? - L'abbiamo appena detto. 67 00:05:14,400 --> 00:05:18,109 Deve essere terribile non poter dire addio al proprio padre. 68 00:05:18,240 --> 00:05:21,550 Sicuramente avreste voluto dirgli tante cose. 69 00:05:21,680 --> 00:05:25,514 - Beh, ormai non si può tornare indietro. - Solo perché non sei di mente aperta, 70 00:05:25,640 --> 00:05:29,315 - gli spiriti non parlano con la gente chiusa. - No, gli spiriti non esistono. 71 00:05:29,440 --> 00:05:33,877 Se fossi stata più aperta, avresti potuto parlare con il tuo defunto marito. 72 00:05:34,000 --> 00:05:37,675 Mio marito ed io ci siamo detti tutto il necessario. 73 00:05:38,440 --> 00:05:41,955 Ecco cosa ottieni con le tue sciocchezze. 74 00:05:42,080 --> 00:05:46,232 - Gestirà lui l'hotel? - Spero proprio di no. 75 00:05:46,489 --> 00:05:50,234 Ora ci siamo abituati alla signora Andersen. 76 00:05:50,880 --> 00:05:53,110 - Hai fatto la telefonata? - Sì. 77 00:05:53,240 --> 00:05:56,550 - Allora mangia qualcosa. - Non quello. 78 00:05:56,680 --> 00:06:01,708 - Non vuoi una birra? - Non bevo alcolici. 79 00:06:02,040 --> 00:06:05,555 - Un po' di sambuca? - Va benissimo l'acqua. 80 00:06:05,895 --> 00:06:08,877 Dovreste provarlo, è buonissimo. 81 00:06:09,671 --> 00:06:11,202 Grazie. 82 00:06:12,480 --> 00:06:17,998 Non beve birra? È davvero diverso da suo padre, allora. 83 00:06:18,520 --> 00:06:22,638 - Perché gli dà una stanza per gli ospiti? - Vuole compiacerlo. 84 00:06:22,760 --> 00:06:24,716 Poteva usare una camera privata. 85 00:06:24,840 --> 00:06:28,719 Non voleva che il signor Andersen andasse in America. 86 00:06:28,840 --> 00:06:32,435 - Perché Poul ce l'aveva con lui? - La signora Andersen non l'ha detto. 87 00:06:32,560 --> 00:06:35,711 - Fie forse lo sa. - Non sono affari nostri! 88 00:06:35,840 --> 00:06:37,592 No, però... 89 00:06:37,720 --> 00:06:42,840 Io dico solo che non c'era bisogno di dargli la stanza migliore. 90 00:06:42,960 --> 00:06:46,236 Non dimenticare chi ha dormito qui l'ultima volta. 91 00:06:46,360 --> 00:06:49,875 - I genitori del conte Ditmar. - Era molto arrabbiato quando se n'è andato. 92 00:06:50,000 --> 00:06:54,073 - Ma mica per la stanza. - Non ricordi quelli prima? 93 00:06:54,200 --> 00:06:57,556 - Non ne abbiamo avuti altri, quest'anno. - Lo scorso anno. 94 00:06:57,680 --> 00:07:00,911 Era del signor Lindberg che è stato ucciso. Questa stanza porta male. 95 00:07:01,040 --> 00:07:03,429 Che stupidaggini, Edith. 96 00:07:09,760 --> 00:07:12,149 - Signor Weyse? - Oh, scusate. 97 00:07:12,280 --> 00:07:17,354 Pensavo fosse il signor Aurland. Gli ho prestato uno dei miei libri. 98 00:07:17,480 --> 00:07:21,268 "I Buddenbrook", di Thomas Mann. 99 00:07:21,400 --> 00:07:25,188 Meraviglioso romanzo. Muoiono tutti. Un po' triste. 100 00:07:25,320 --> 00:07:26,753 Ma un capolavoro. 101 00:07:26,880 --> 00:07:31,431 Mi hanno chiesto di leggerlo per radio. 102 00:07:31,560 --> 00:07:35,269 Volevo leggerlo, visto che ho tempo. 103 00:07:35,400 --> 00:07:40,520 - Il signor Aurland sta dipingendo. - Naturalmente! Avrei dovuto pensarci. 104 00:07:40,640 --> 00:07:43,123 Avete saputo che è tornato il figlio del signor Andersen? 105 00:07:43,153 --> 00:07:45,392 - Il figlio di Andersen? - Dall'America. 106 00:07:45,422 --> 00:07:49,193 - Potrebbe gestire lui l'albergo. - Chiederò alla signora Aurland. 107 00:07:49,320 --> 00:07:51,231 - Lei lo sa? - Intendevo il libro. 108 00:07:51,360 --> 00:07:56,354 Ah, il vostro libro. Ma... se n'è andata. 109 00:07:56,480 --> 00:08:00,917 - Che cosa? Che avete detto? - È uscita con la signora Madsen. 110 00:08:01,040 --> 00:08:04,237 - È andata via? - Non credo... 111 00:08:04,584 --> 00:08:09,480 Ora che ci penso... suo padre l'ha chiamata tantissime volte. 112 00:08:09,600 --> 00:08:11,875 Forse sta male. 113 00:08:12,000 --> 00:08:16,089 Forse è andata a Copenaghen a trovarlo. 114 00:08:20,640 --> 00:08:23,598 Sai chi è appena arrivato? 115 00:08:23,720 --> 00:08:26,029 Otto? Sai chi è arrivato? 116 00:08:26,160 --> 00:08:29,675 - Il figlio del signor Andersen dall'America. - Ah, capito. 117 00:08:29,800 --> 00:08:33,395 Sembra molto gentile. Dovresti conoscerlo. 118 00:08:33,520 --> 00:08:36,432 - Perché? - Potrebbe gestire lui l'hotel. 119 00:08:36,560 --> 00:08:40,439 - Ha detto questo? - Non gliel'ho chiesto. 120 00:08:40,560 --> 00:08:42,676 Dovresti chiederglielo. 121 00:08:43,439 --> 00:08:47,112 Non credo che farebbe alcuna differenza. 122 00:08:47,240 --> 00:08:51,836 - Non puoi lasciar perdere quelle mappe? - Un viaggio per mare richiede pianificazione. 123 00:08:51,960 --> 00:08:55,509 Non è facile navigare nell'arcipelago di Stoccolma. 124 00:08:55,640 --> 00:08:58,950 - Quando andrai via? - Appena finito ad Aalborg. 125 00:08:59,080 --> 00:09:02,277 - E cioè, quando? - Solo Dio lo sa. 126 00:09:05,995 --> 00:09:08,553 Vuoi venire a fare il bagno? 127 00:09:08,680 --> 00:09:12,912 Vai tu. Ti raggiungo più tardi. 128 00:09:14,254 --> 00:09:19,261 La signora Madsen e la signora Aurland mi hanno chiesto di andare con loro, stamane. 129 00:09:21,400 --> 00:09:23,675 Spero non l'abbia fatto. 130 00:09:25,600 --> 00:09:28,512 - No, so come la pensi. - Bene, Alice. 131 00:09:28,640 --> 00:09:31,916 I gemelli mi hanno chiesto cosa stessi facendo. 132 00:09:32,040 --> 00:09:36,716 Gli ho detto di aspettare, che papà gli racconterà del suo viaggio. 133 00:09:36,840 --> 00:09:40,304 - Mi ascolti, Otto? - Eh? 134 00:09:41,360 --> 00:09:44,670 - Lascia stare. - Va bene! 135 00:09:57,569 --> 00:10:01,273 Eccovi qui! Tutto solo. 136 00:10:01,484 --> 00:10:04,198 Sto lottando con le ombre, oggi. 137 00:10:04,320 --> 00:10:06,231 - Le ombre? - Sì. 138 00:10:06,360 --> 00:10:12,230 Renoir aveva capito che le ombre non sono nere né marroni. 139 00:10:12,360 --> 00:10:15,158 Il loro colore è riflesso nei contorni. 140 00:10:15,280 --> 00:10:18,590 Ma sono davvero difficili da dipingere. 141 00:10:18,840 --> 00:10:24,915 Voi lottate con l'arte e vostra moglie se n'è andata. 142 00:10:25,040 --> 00:10:28,396 - Come dite? - Me l'ha detto la signora Frigh. 143 00:10:28,520 --> 00:10:32,574 No, è andata a Skagen con la signora Madsen. 144 00:10:33,800 --> 00:10:40,638 A Skagen? Ma infatti, mi ero chiesto: come si fa ad andarsene a metà stagione? 145 00:10:40,760 --> 00:10:45,231 - Un giro a fare spese? - Una visita medica. 146 00:10:45,463 --> 00:10:47,794 Sta... la signora Madsen sta male? 147 00:10:47,920 --> 00:10:53,074 - No, mia moglie. - Vostra... moglie? 148 00:10:53,200 --> 00:10:56,556 - Cos'è successo? - Non dovrei parlarne. 149 00:10:56,680 --> 00:11:00,434 Spero non sia niente di grave. 150 00:11:00,560 --> 00:11:04,292 No, altrimenti voi non sareste qui. 151 00:11:05,120 --> 00:11:07,309 - Vero? - Si sta schiarendo! 152 00:11:07,339 --> 00:11:09,231 Non c'è speranza. 153 00:11:10,364 --> 00:11:12,351 Posso entrare? 154 00:11:12,960 --> 00:11:15,243 - Quale mano preferisci? - Che gioco è? 155 00:11:15,273 --> 00:11:17,909 Su, quale mano? 156 00:11:20,478 --> 00:11:22,038 Non c'è niente. 157 00:11:22,160 --> 00:11:25,914 - Quale mano, allora? - L'altra. 158 00:11:26,096 --> 00:11:29,669 - Bella scelta. - Dove l'hai preso? 159 00:11:29,880 --> 00:11:35,955 L'ho comprato a Skagen. Lo notai l'ultima volta che ci siamo stati. 160 00:11:36,280 --> 00:11:38,742 Non lo provi? 161 00:11:48,090 --> 00:11:51,993 - Non scendi a cenare? - Non fare il lavoro sporco di mio padre. 162 00:11:52,120 --> 00:11:55,396 Non lo faccio, ma mi manchi. 163 00:11:55,520 --> 00:11:59,718 Non gli parlerò finché non andrà alla polizia per chiarire su Morten. 164 00:11:59,840 --> 00:12:03,833 Sono incavolata con lui e tu lo difendi. 165 00:12:03,960 --> 00:12:07,077 - Non ho detto una parola. - Te lo leggo in faccia. 166 00:12:07,357 --> 00:12:09,395 È un uomo innocente... 167 00:12:09,520 --> 00:12:13,115 Ho detto no alla casa a Charlottenlund. 168 00:12:13,240 --> 00:12:17,028 - Davvero? - Sì, davvero. 169 00:12:17,160 --> 00:12:19,720 - Che ha detto papà? - Non ne abbiamo parlato. 170 00:12:19,840 --> 00:12:23,310 Gli ho solo detto che volevamo vivere da un'altra parte. 171 00:12:23,440 --> 00:12:28,309 Allora? Non merito una nuotatina insieme? 172 00:12:28,440 --> 00:12:32,672 - Non voglio incontrare papà. - Sta per incontrare il governatore. 173 00:12:32,800 --> 00:12:38,909 - Perché non sei lì? - Volevo stare con la mia fidanzata. 174 00:12:45,320 --> 00:12:49,279 Vieni. Andiamo a nuotare. 175 00:12:52,512 --> 00:12:55,924 - Hai finito, Poul? - Sì, grazie. 176 00:12:55,954 --> 00:12:59,719 - Vuoi il caffè? - Non vediamo il piano dell'avvocato? 177 00:12:59,840 --> 00:13:06,435 - Certo, vado a prendere la lettera. - Non serve, ho la mia. 178 00:13:07,360 --> 00:13:09,794 Fie? 179 00:13:11,880 --> 00:13:16,317 - Potresti portare il caffè? - Sì, signora Andersen. 180 00:13:18,120 --> 00:13:23,194 - C'è una parte in contanti. - Tuo madre aveva risparmiato un po'. 181 00:13:23,400 --> 00:13:26,870 E questo è il valore attuale dell'albergo. 182 00:13:27,000 --> 00:13:32,677 L'avvocato mi consiglia di prendere i contanti e lasciare a te l'hotel. 183 00:13:32,800 --> 00:13:39,751 L'avvocato pensava non fossi interessato a gestire l'albergo. 184 00:13:39,880 --> 00:13:42,633 - Ha ragione. - Che vuoi dire? 185 00:13:43,120 --> 00:13:46,715 Non sono interessato all'albergo. Grazie, Fie. 186 00:13:46,840 --> 00:13:51,356 Non sei interessato? Pensavo fossi venuto per questo. 187 00:13:51,480 --> 00:13:53,869 Vivo in America, ora. 188 00:13:54,000 --> 00:13:56,798 Non ritornerò mai più. 189 00:13:59,760 --> 00:14:02,210 - Non è interessato all'hotel. - Davvero? 190 00:14:02,240 --> 00:14:04,629 - Vuole tornare in America. - Per forza. 191 00:14:04,760 --> 00:14:09,595 - Non può venire qui a prendere decisioni. - Gli ospiti non sarebbero contenti. 192 00:14:09,720 --> 00:14:15,511 Immagina se non gli permettesse di bere alcolici. 193 00:14:23,640 --> 00:14:28,395 - Posso aiutarvi? - Dove posso trovare Poul Andersen? 194 00:14:28,520 --> 00:14:30,431 È dentro. 195 00:14:30,920 --> 00:14:34,879 Credi che la valutazione dell'hotel non sia corretta? 196 00:14:35,000 --> 00:14:39,994 Mi sembra un po' poco. Mi ha sorpreso la cifra in contanti. 197 00:14:40,120 --> 00:14:44,955 Ha fatto tutto l'avvocato. Ha mandato qui Jonsen. 198 00:14:45,080 --> 00:14:51,110 - Hanno controllato tutto. - Vorrei un secondo parere. 199 00:14:51,960 --> 00:14:55,555 - Il signore chiede di voi. - Signor Gottlieb? 200 00:14:55,680 --> 00:15:01,391 - Sì. - Vi ho chiamato un'oretta fa. 201 00:15:01,520 --> 00:15:04,592 - La signora Andersen. - Buongiorno. 202 00:15:04,720 --> 00:15:10,716 Mi avete chiesto di fare una perizia. Posso dare un'occhiata in giro? 203 00:15:10,840 --> 00:15:13,877 Sì, certo che potete. 204 00:15:14,000 --> 00:15:16,116 - Va bene per te? - Sì. 205 00:15:16,240 --> 00:15:20,358 Vorrei iniziare dal piano superiore. 206 00:15:20,480 --> 00:15:24,758 - Potete mostrarmi la strada? - Certamente. 207 00:15:30,640 --> 00:15:34,952 - L'avvocato ha sbagliato qualcosa? - Non lo so. 208 00:15:35,080 --> 00:15:38,677 Poul pensa di sì. 209 00:15:49,800 --> 00:15:53,315 - Non avevamo detto alle due? - Credo di sì. 210 00:15:54,240 --> 00:15:56,595 Sì. 211 00:15:59,120 --> 00:16:01,395 È il governatore? 212 00:16:01,520 --> 00:16:04,592 No, quello è l'ingegnere Rønn della contea di Hall. 213 00:16:04,720 --> 00:16:07,996 - Dovevo incontrarmi con lui. - Non dovevamo vedere il governatore? 214 00:16:08,120 --> 00:16:11,635 - Sì, assolutamente. - C'è qualcosa che non mi torna. 215 00:16:11,760 --> 00:16:14,877 - È una bellissima zona! - Per questo l'ho scelta. 216 00:16:15,000 --> 00:16:16,831 - Rønn. - Madsen. 217 00:16:16,960 --> 00:16:19,599 - Salve. - Il governatore sta arrivando? 218 00:16:19,720 --> 00:16:25,556 No, ha una riunione importante. Sta organizzando una gara sulla spiaggia. 219 00:16:25,680 --> 00:16:28,399 È appassionato di macchine. 220 00:16:28,520 --> 00:16:32,513 Quasi quasi spero non ottenga il finanziamento. 221 00:16:32,680 --> 00:16:36,116 Non glielo dite, però. 222 00:16:36,240 --> 00:16:40,313 - Allora, vogliamo dare un'occhiata? - Sì! 223 00:16:40,440 --> 00:16:43,352 Qui c'è il mare, e qui le case. 224 00:16:43,480 --> 00:16:47,792 Le case si adattano perfettamente all'ambiente. 225 00:16:47,920 --> 00:16:50,798 Sì, sono case sofisticate. 226 00:16:50,920 --> 00:16:55,198 Aspettate un attimo. Devo... 227 00:16:57,160 --> 00:17:01,950 Eccoti lì! È da tanto che ti sento, piccolo mascalzone! 228 00:17:02,080 --> 00:17:04,548 Volete vederlo? 229 00:17:04,680 --> 00:17:07,558 - Vedere cosa? - Un fanello, lì sotto. 230 00:17:07,680 --> 00:17:10,956 - Un uccello? - Sì, i fanelli sono uccelli. 231 00:17:11,080 --> 00:17:15,756 E ha grande successo con le femmine. Grazie al petto rosso. 232 00:17:15,880 --> 00:17:19,714 Più femmine vede, più rosso diventa il petto. 233 00:17:19,840 --> 00:17:26,029 Che meraviglia la natura! Fortuna però che non succede a noi! 234 00:17:26,160 --> 00:17:28,799 Questa era proprio buona! 235 00:17:29,280 --> 00:17:33,558 - Come siete arrivati fin qui? - C'è una piccola strada. 236 00:17:33,680 --> 00:17:36,752 - Solo quella? - Sì, non ce ne sono altre. 237 00:17:36,880 --> 00:17:40,350 - Questa cosa non va tanto bene. - Cosa? 238 00:17:40,720 --> 00:17:44,918 Quella strada è in una zona protetta. Non potete usarla. 239 00:17:49,720 --> 00:17:52,188 - Scusa. - Ditmar! 240 00:18:07,896 --> 00:18:11,469 - No... - Devi saltare più in alto. 241 00:18:11,600 --> 00:18:14,637 No, così non mi diverto. 242 00:18:16,680 --> 00:18:20,195 Scusate, signorina Madsen. 243 00:18:22,080 --> 00:18:27,518 - Te ne vai? - Mi annoio con voi due. 244 00:18:36,480 --> 00:18:39,278 Il padre li ha sgridati. 245 00:18:39,400 --> 00:18:42,790 Credo abbiano rovinato le sue mappe nautiche. 246 00:18:42,920 --> 00:18:45,036 - Siete lì? - Papà è stupido. 247 00:18:45,160 --> 00:18:50,359 - Non si dice. - Non vuole farci provare la barca nuova. 248 00:18:50,480 --> 00:18:54,632 La mamma non ci andrà. Ma non ci importa. 249 00:18:54,760 --> 00:18:57,121 È permesso? 250 00:19:10,926 --> 00:19:14,839 Non doveva solo valutare l'hotel? Lo sta controllando centimetro per centimetro. 251 00:19:14,960 --> 00:19:17,679 - Ti ha visto mentre ti cambiavi? - No, naturalmente. 252 00:19:17,800 --> 00:19:20,109 Magari l'ha fatto. 253 00:19:20,240 --> 00:19:23,312 Fie sa perché Poul era arrabbiato col padre. 254 00:19:23,440 --> 00:19:25,954 - Vero? Perché? - Credevo non fossi interessata. 255 00:19:26,080 --> 00:19:31,393 - Non lo sono. - So che Poul si innamorò di una cameriera. 256 00:19:31,520 --> 00:19:34,592 - Suo padre ha rovinato tutto. - Sul serio? E come? 257 00:19:34,720 --> 00:19:38,793 Non lo so, ma dopo quello, il figlio è partito in America. 258 00:19:41,760 --> 00:19:43,986 - Vado a riposarmi. - Fate bene. 259 00:19:44,016 --> 00:19:48,029 - Grazie, anche per il passaggio. - Di niente. 260 00:19:48,160 --> 00:19:51,789 - Dove sono le ragazze? - La signorina Amanda è in spiaggia. 261 00:19:51,920 --> 00:19:54,210 - Vera in salotto. - Grazie. 262 00:19:54,240 --> 00:19:57,232 Swedenborg è molto interessante. 263 00:19:57,360 --> 00:20:01,592 I morti entrano in una dimensione tra la vita e la morte prima di andarsene. 264 00:20:01,720 --> 00:20:08,512 Se lasciano qualcosa di incompleto, o se sono stati trattati ingiustamente, 265 00:20:08,640 --> 00:20:12,349 rimangono in quella dimensione e non trovano pace. 266 00:20:12,480 --> 00:20:15,552 - Credete che il signor Andersen sia lì? - Sì. 267 00:20:15,680 --> 00:20:18,069 E credo che possiamo aiutarlo. 268 00:20:18,200 --> 00:20:23,274 - Allora? Vedo che vi state divertendo insieme. - Avete una figlia dolcissima. 269 00:20:23,400 --> 00:20:26,790 - È tornato il figlio del signor Andersen. - Per gestire l'albergo? 270 00:20:26,920 --> 00:20:31,675 No, grazie a Dio torna in America. 271 00:20:31,800 --> 00:20:37,432 - Lidia, c'è del caffè in giardino. - Parleremo più tardi, Vera. 272 00:20:38,760 --> 00:20:41,194 - Parlare di cosa? - Niente. 273 00:20:41,320 --> 00:20:46,235 Lidia, se continui a spaventare la bambina, dovrò dirlo ai suoi genitori. 274 00:20:46,360 --> 00:20:49,004 - Pensi sempre male di me. - No, non è vero. 275 00:20:49,034 --> 00:20:50,876 Sì, invece, tutte le volte! 276 00:20:51,000 --> 00:20:55,994 - Se vuoi me ne torno a casa. - Ma non voglio questo! 277 00:20:58,200 --> 00:21:00,953 - Non puoi entrare qui. - Come ti senti? 278 00:21:01,080 --> 00:21:06,279 - Mi sento bene, grazie. - Sei andata da un medico a Skagen. 279 00:21:06,400 --> 00:21:10,313 - Sei malata? - Non è niente. Vai, per favore. 280 00:21:10,440 --> 00:21:14,911 Non si va dal medico per niente. 281 00:21:15,146 --> 00:21:16,958 Sono incinta. 282 00:21:20,240 --> 00:21:24,392 - Sì, hai sentito bene. - Sei sicura? 283 00:21:24,520 --> 00:21:29,275 - Il medico era sicurissimo. - Ma... come? 284 00:21:31,800 --> 00:21:36,032 - Il fidanzamento di Amanda! - È stato solo tre giorni fa. 285 00:21:36,160 --> 00:21:38,921 E quando, allora? 286 00:21:41,560 --> 00:21:44,632 Quando ci siamo incontrati, prima di venire qui. 287 00:21:44,760 --> 00:21:49,117 Eravamo d'accordo che sarebbe stata l'ultima volta, ricordi? 288 00:21:49,240 --> 00:21:51,800 È stato quella volta? 289 00:21:51,920 --> 00:21:56,391 - È una catastrofe. Vattene, per favore. - Ma tesoro... 290 00:21:56,520 --> 00:21:59,637 - Stai aspettando nostro figlio? - Vattene, Edward! 291 00:21:59,760 --> 00:22:05,437 - Sì, certo. - Non so come dirlo a Hjalmar. 292 00:22:05,600 --> 00:22:10,355 Troveremo il modo. Per ora, è il nostro piccolo segreto. 293 00:22:14,360 --> 00:22:19,480 Chi siete voi? Che ci fate qui? Perché state scrivendo su quel quaderno? 294 00:22:19,600 --> 00:22:24,071 Sto annotando le misure delle porte. 295 00:22:25,440 --> 00:22:28,989 Sì, lo vedo. 296 00:22:29,120 --> 00:22:32,795 Buon lavoro. 297 00:22:38,440 --> 00:22:42,274 - Ditmar! - Non essere arrabbiata, Amanda. 298 00:22:42,400 --> 00:22:44,834 - Allora, com'era l'acqua? - Meravigliosa. 299 00:22:44,960 --> 00:22:47,679 No, giocavano a palla per conto loro! 300 00:22:47,800 --> 00:22:51,759 Allora dobbiamo fare due squadre, la prossima volta. Sono bravo a giocare. 301 00:22:51,880 --> 00:22:54,323 Lo prendo in considerazione. 302 00:22:57,160 --> 00:23:00,948 - Com'è andata col governatore? - Oh, molto divertente. 303 00:23:01,080 --> 00:23:05,232 - Ha mandato Rønn al posto suo. - Quello di Hjørring? 304 00:23:05,360 --> 00:23:10,718 Sì. Ma il governatore ha detto di no. 305 00:23:10,840 --> 00:23:14,719 - Sul serio? - Sì, la strada è su una zona protetta. 306 00:23:14,840 --> 00:23:20,233 - Mio padre era contento? - Allora non vorrei mai vederlo arrabbiato. 307 00:23:20,720 --> 00:23:23,757 - Hai saputo? - Sì, è terribile. 308 00:23:23,880 --> 00:23:27,668 Non finisce qui. Andrò a parlare col governatore. 309 00:23:27,800 --> 00:23:30,360 - Vuoi che venga con te? - No, grazie. 310 00:23:30,480 --> 00:23:35,110 Aspetta, signorinella. Spero che Fie ti abbia lasciato il messaggio. 311 00:23:35,240 --> 00:23:39,028 L'ha fatto, ma come ti ho detto, dipende tutto da te. 312 00:23:39,323 --> 00:23:41,670 Senti, ora la finisci! 313 00:23:41,700 --> 00:23:44,917 Smettila di mettermi in imbarazzo con questo atteggiamento infantile. 314 00:23:45,040 --> 00:23:48,919 - Vi sente tutto l'hotel! - Bene, ora scenderai a cenare. 315 00:23:49,111 --> 00:23:54,797 - Sì, quando farai quello che hai promesso. - Sono contento di non proteggere quello lì. 316 00:23:54,920 --> 00:23:58,428 - Quello lì si chiama Morten. - Non mi importa un fico secco 317 00:23:58,458 --> 00:24:00,392 della storia delle stanze, 318 00:24:00,520 --> 00:24:03,080 per me ha ucciso Lindberg. 319 00:24:03,200 --> 00:24:06,556 Beh, potresti essere stato anche tu. O Ditmar. 320 00:24:06,680 --> 00:24:09,592 Ma per... ma per... fa... 321 00:24:10,997 --> 00:24:17,313 - Sicuro che non vuoi che venga? - No, anzi, resta con lei e falla ragionare. 322 00:24:18,600 --> 00:24:21,239 - Dove vai? - A Løkken. 323 00:24:21,360 --> 00:24:23,669 - Per cosa? - Devo parlare col governatore. 324 00:24:23,800 --> 00:24:28,635 - Non è a Hjørring? - Vado a dare una mano per la gara in spiaggia. 325 00:24:28,760 --> 00:24:32,036 - E come? - Gli serviranno soldi. 326 00:24:32,160 --> 00:24:34,674 - Hai intenzione di spendere soldi? - Un piccolo aiuto. 327 00:24:34,800 --> 00:24:39,112 - È rimasta soltanto una cassa? - No, ce ne sono altre due. 328 00:24:39,240 --> 00:24:42,710 - Mettetele nella mia macchina. - Sono per il governatore? 329 00:24:42,840 --> 00:24:47,038 Non voglio discutere ancora. Hanno detto di no al nostro progetto. 330 00:24:47,160 --> 00:24:49,833 Ah, questo spiega tutto! 331 00:24:58,640 --> 00:25:02,428 - Perché non mi hai invitata qui? - Tu hai la vista sul mare. 332 00:25:02,560 --> 00:25:06,712 - Ditmar... a dormire insieme. - Ah... 333 00:25:06,840 --> 00:25:09,400 Tuo padre non sarebbe d'accordo, prima del matrimonio. 334 00:25:09,520 --> 00:25:12,159 I miei non hanno mica aspettato. Ho le prove. 335 00:25:12,280 --> 00:25:15,113 I miei sì, però. 336 00:25:19,768 --> 00:25:22,990 - Non ti cambi? - Lo faccio dopo. 337 00:25:23,120 --> 00:25:26,510 Non vieni? 338 00:25:29,480 --> 00:25:31,914 Sei una stupenda tentatrice, 339 00:25:32,040 --> 00:25:36,033 ma ho appuntamento col signor Dupont per i progetti delle case vacanze. 340 00:25:36,160 --> 00:25:42,269 - Solo che non ci andrai. - È che non posso rinviare. 341 00:25:42,400 --> 00:25:45,631 Sei così noioso, uff! 342 00:25:46,720 --> 00:25:52,556 - Una partita di croquet dopo? - Oh, che proposta arrapante! 343 00:25:59,520 --> 00:26:01,988 Non sapevo foste qui. Ho portato l'acqua. 344 00:26:02,120 --> 00:26:04,588 Grazie. 345 00:26:06,320 --> 00:26:08,914 - Di dove siete? - Di Kærhøj. 346 00:26:09,200 --> 00:26:13,159 - È lontano da qui. - Sì. 347 00:26:13,280 --> 00:26:16,955 Mi ricordate qualcuno. Anche lei lavorava qui. 348 00:26:17,080 --> 00:26:19,801 Era una ragazza molto dolce. 349 00:26:21,880 --> 00:26:25,873 Sono passati tanti anni. Ora sarà sposata con figli. 350 00:26:26,228 --> 00:26:30,023 - Avete famiglia in America? - No. 351 00:26:30,732 --> 00:26:33,433 Non ho ancora incontrato quella giusta. 352 00:26:33,560 --> 00:26:37,348 - Devo andare. - Ha finito il perito? 353 00:26:37,480 --> 00:26:41,314 No, vuole vedere i registri degli ultimi cinque anni. 354 00:26:41,440 --> 00:26:44,637 - Spero non sia un problema. - Assolutamente. 355 00:26:44,760 --> 00:26:49,436 La signora Andersen vuole fare le cose per bene. Vi porto qualcosa? Un caffè? 356 00:26:49,560 --> 00:26:53,553 No, grazie. Tra poco è ora di cena. 357 00:26:54,200 --> 00:26:57,670 Dobbiamo dirlo a tuo marito. 358 00:26:58,680 --> 00:27:03,310 Ad un certo punto, non potrai nasconderlo più. 359 00:27:03,440 --> 00:27:09,231 Hjalmar e tu non lo fate da tanto tempo. 360 00:27:09,651 --> 00:27:12,033 Devo far sì che succeda. 361 00:27:12,160 --> 00:27:15,869 - Che vuoi dire? - Devo sedurre Hjalmar. 362 00:27:16,000 --> 00:27:19,754 Sedurre? Non dirai sul serio! 363 00:27:19,880 --> 00:27:25,000 - Helene, te lo proibisco! - Preferibilmente stanotte. 364 00:27:26,400 --> 00:27:29,233 Vuoi tradirmi con tuo marito? 365 00:27:29,360 --> 00:27:33,148 Non qui. Non finché sono in questo hotel. 366 00:27:33,280 --> 00:27:37,068 Nessuno ti ha chiesto di venire. 367 00:28:09,760 --> 00:28:13,594 È l'ora del croquet! 368 00:28:21,960 --> 00:28:24,155 Amanda! 369 00:28:26,400 --> 00:28:28,359 Amanda? 370 00:28:29,960 --> 00:28:34,192 - Amanda, non è come pensi. - Lasciami! 371 00:28:36,040 --> 00:28:38,605 È pronta la cena, conte Ditmar. 372 00:28:57,400 --> 00:28:59,914 - Non mangia la signorina Madsen? - Non c'era. 373 00:29:00,040 --> 00:29:02,952 Credo se ne sia andata. Ha litigato col conte Ditmar. 374 00:29:03,080 --> 00:29:05,548 - Che ne sai? - Li ho visti. 375 00:29:05,680 --> 00:29:07,671 Forse è arrabbiato perché non mangia. 376 00:29:07,800 --> 00:29:09,631 Lei vuole che il padre chiami la polizia. 377 00:29:09,760 --> 00:29:14,356 Non lo farà mai. Scusa, Fie, ma non penso lo farà. 378 00:29:14,480 --> 00:29:18,314 Il signor Madsen non cederà mai a Morten. 379 00:29:30,120 --> 00:29:34,910 Otilia crede che il signor Madsen non cederà mai. 380 00:29:35,040 --> 00:29:37,873 Ho sognato Morten ieri notte. 381 00:29:38,000 --> 00:29:42,391 Ho sognato che pulivamo il pesce. Gliel'ho insegnato, una volta. 382 00:29:42,520 --> 00:29:46,832 Diventò più bravo di me. 383 00:29:46,960 --> 00:29:52,273 All'improvviso ha detto... che strano... 384 00:29:52,400 --> 00:29:57,633 Ha detto: "Andrà tutto bene". 385 00:29:57,760 --> 00:30:02,880 Sembrava molto reale. Persino quando mi sono svegliata. 386 00:30:03,000 --> 00:30:06,117 Lo sento ancora reale. 387 00:30:10,200 --> 00:30:12,156 Il signor Gottlieb sta andando via. 388 00:30:12,280 --> 00:30:14,919 Non vuole vedere i registri? 389 00:30:15,040 --> 00:30:19,511 - Vorrebbe prenderli in prestito. - Ma certo. 390 00:30:19,640 --> 00:30:23,519 - Li riporterà domani. - Va bene, Poul. 391 00:30:29,596 --> 00:30:34,195 Poul sembra triste. Ma è stata un'idea sua. 392 00:30:34,320 --> 00:30:39,783 Cos'è successo a Poul e quella ragazza? Cosa ha fatto suo padre? 393 00:30:41,480 --> 00:30:48,075 Successe che... Julius ci provò con quella ragazza. 394 00:30:49,000 --> 00:30:52,037 Disse che Poul gli aveva dato il permesso. 395 00:30:52,160 --> 00:30:55,238 Il giorno dopo, la ragazza se ne andò. 396 00:31:00,560 --> 00:31:02,312 Vera? 397 00:31:02,440 --> 00:31:06,399 Mia sorella va a Skagen la prossima settimana. 398 00:31:06,520 --> 00:31:09,432 Vuole che vada con lei, ma troverò una scusa. 399 00:31:09,560 --> 00:31:12,757 - Sai cosa faremo? - Sì. 400 00:31:13,715 --> 00:31:15,599 Sta arrivando. 401 00:31:15,720 --> 00:31:19,110 Sono qui, Olga. 402 00:31:21,840 --> 00:31:25,196 - Una gara? - Sulla spiaggia di Løkken! 403 00:31:25,320 --> 00:31:29,996 - E parteciperete? - No, partecipo solo finanziariamente. 404 00:31:30,120 --> 00:31:33,317 Gareggiano per vincere il trofeo del governatore? 405 00:31:33,440 --> 00:31:37,831 - Esatto! Il trofeo del governatore Wulff. - Che avete creato voi. 406 00:31:37,960 --> 00:31:40,872 Sono un po' preoccupato per la procedura. 407 00:31:41,000 --> 00:31:45,232 Non è mica gratis. Mi tocca costruire una strada nuova. 408 00:31:45,360 --> 00:31:51,390 Tuttavia mi preoccupa che l'amministrazione pubblica si lasci influenzare da... 409 00:31:51,520 --> 00:31:55,957 - Dalla vanità umana. - Scusate, avete detto qualcosa? 410 00:31:56,080 --> 00:31:58,674 Mi sembrate un po' distratto. 411 00:31:58,800 --> 00:32:02,445 Vi presento il figlio del signor Andersen dall'America. 412 00:32:02,475 --> 00:32:05,360 - Benvenuto. - Frigh. 413 00:32:05,480 --> 00:32:07,789 - Madsen. - Aurland. 414 00:32:07,960 --> 00:32:11,748 - Salve. - Eravamo molto affezionati a vostro padre. 415 00:32:11,880 --> 00:32:15,031 - Un tragico incidente. - Volete bere qualcosa? 416 00:32:15,160 --> 00:32:17,435 - Niente, grazie. - Un brandy? 417 00:32:17,560 --> 00:32:20,836 - Non bevo alcolici. - È illegale laggiù? 418 00:32:20,960 --> 00:32:24,430 - Sì. - Come in Norvegia e in Svezia. 419 00:32:24,560 --> 00:32:28,394 - Per fortuna siamo in Danimarca. - Cosa ottengono col proibizionismo? 420 00:32:28,520 --> 00:32:32,593 Scambio di merce di contrabbando. 421 00:32:32,720 --> 00:32:37,840 I contrabbandieri non sono molto lontani da qui. Sono a Frederikshavn. 422 00:32:37,960 --> 00:32:42,556 Si trovano sulla secca di Hertha's Flak. 423 00:32:42,680 --> 00:32:46,036 - Come si permettono? - Da quanto tempo siete lì? 424 00:32:46,160 --> 00:32:48,594 Dieci anni. Me ne sono andato a 25 anni. 425 00:32:48,720 --> 00:32:52,508 Che intraprendenza! L'America è la terra delle opportunità. 426 00:32:52,640 --> 00:32:54,732 - Conoscevate qualcuno? - No. 427 00:32:54,762 --> 00:32:56,269 Sapevate la lingua? 428 00:32:56,400 --> 00:32:58,470 - Solo un po'. - Come avete trovato lavoro? 429 00:32:58,600 --> 00:33:01,533 È stato facile. Un uomo mi ha trovato un lavoro al porto, 430 00:33:01,563 --> 00:33:03,230 in cambio di una parte della mia paga. 431 00:33:03,360 --> 00:33:05,999 - Ma è brutale. - Come l'esattore delle tasse. 432 00:33:06,120 --> 00:33:08,190 Lavorate ancora al porto? 433 00:33:08,320 --> 00:33:13,110 Il fratello del mio capo gestisce una grossa azienda di automobili. 434 00:33:13,240 --> 00:33:16,118 - Ora lavoro lì. - Riparate macchine? 435 00:33:16,240 --> 00:33:19,038 No, le vendo. 436 00:33:19,160 --> 00:33:21,833 Mi hanno offerto di comprare l'azienda. 437 00:33:21,960 --> 00:33:25,635 - Beh, ma è stupendo! - Infatti! 438 00:33:25,880 --> 00:33:29,634 - Non so se sarà possibile. - Avete l'eredità di vostro padre. 439 00:33:29,760 --> 00:33:32,991 È un piccolo aiuto, no? 440 00:33:41,200 --> 00:33:44,317 Sentirai freddo. Entriamo. 441 00:33:53,200 --> 00:33:58,410 - Vuoi venire, per favore? - Perché ti sei fidanzato con me? 442 00:33:59,680 --> 00:34:02,312 Perché... 443 00:34:03,160 --> 00:34:06,152 perché ti amo. 444 00:34:08,000 --> 00:34:12,232 Amanda, il signor Dupont ha esagerato. Pensava fossi come lui. 445 00:34:12,360 --> 00:34:17,070 - E perché l'ha pensato? - Non lo so. Sono diversi da noi. 446 00:34:17,200 --> 00:34:21,830 Sono persone malate e se possono dare fastidio agli altri... 447 00:34:21,960 --> 00:34:24,235 si divertono a farlo. 448 00:34:24,360 --> 00:34:28,831 Naturalmente, gli ho detto di andarsene immediatamente. 449 00:34:28,960 --> 00:34:31,679 Amanda... 450 00:34:31,800 --> 00:34:34,234 Amanda... 451 00:34:37,000 --> 00:34:38,780 Vieni qui. 452 00:34:53,960 --> 00:34:58,636 No, non baciarmi dopo che hai baciato lui! 453 00:35:03,296 --> 00:35:05,509 E ci ritroviamo. 454 00:35:05,640 --> 00:35:08,518 - Devo andare in camera. - Ora? 455 00:35:08,640 --> 00:35:11,029 - Sì. - La signora Aurland non sta tanto bene. 456 00:35:11,160 --> 00:35:13,799 - Riposatevi, allora. - Grazie. 457 00:35:13,920 --> 00:35:18,436 - Allora possiamo giocare al solitario. - O in tre. 458 00:35:18,560 --> 00:35:22,439 - A meno che non andiate via anche voi? - Mio marito è preso dalle sue mappe. 459 00:35:22,560 --> 00:35:25,677 - Sali, Hjalmar? - Sto giocando. 460 00:35:25,800 --> 00:35:29,554 Sì, signora Aurland, stiamo giocando. 461 00:35:29,680 --> 00:35:34,037 - Non sapevo che giocasse a scacchi. - Oh, sì! Adoro gli scacchi. 462 00:35:34,160 --> 00:35:38,467 - Vai di sopra, ci metterò un po'. - Sì, signora Aurland, andate di sopra. 463 00:35:38,497 --> 00:35:40,429 Andate pure a dormire. 464 00:35:40,560 --> 00:35:44,160 Accidenti... non me ne ero accorto. 465 00:35:45,379 --> 00:35:48,272 Scacco matto. 466 00:35:48,520 --> 00:35:51,637 Grazie. Spero di giocare ancora. 467 00:35:52,000 --> 00:35:53,956 - Sì. - Buonanotte. 468 00:35:54,080 --> 00:35:58,039 Buonanotte. Sogni d'oro. 469 00:36:03,800 --> 00:36:07,076 Ecco, ora è meglio se andiamo a letto anche noi. 470 00:37:20,065 --> 00:37:23,031 Hanno spostato i letti? Prima erano separati. 471 00:37:23,160 --> 00:37:27,278 - Sì, hai ragione, Hjalmar. - Possiamo rimetterli a posto. 472 00:37:27,400 --> 00:37:31,518 - Che importanza ha? - Ma il tuo raffreddore... 473 00:37:31,640 --> 00:37:35,952 È quasi passato. Il medico è stato bravo. 474 00:37:36,080 --> 00:37:38,272 Mi fa piacere. 475 00:37:53,520 --> 00:37:55,606 Buonanotte. 476 00:37:56,760 --> 00:38:00,116 Sì... buonanotte. 477 00:38:17,280 --> 00:38:19,032 Cos'è? 478 00:38:19,160 --> 00:38:22,570 - È la mia mano, Hjalmar. - Lo so. 479 00:38:31,080 --> 00:38:33,037 No! 480 00:38:49,381 --> 00:38:52,033 - Spero siate ancora svegli. - Cosa volete? 481 00:38:52,160 --> 00:38:58,679 Mi chiedevo... se aveste da prestarmi... un po' di dentifricio. 482 00:39:07,695 --> 00:39:14,199 - Ve lo riporto tra un minuto. - Non importa, potete riportarlo domani! 483 00:39:14,320 --> 00:39:18,711 Molto gentile da parte vostra, gra... grazie! 484 00:39:30,440 --> 00:39:33,113 - L'hai detto in cucina? - Cosa? 485 00:39:33,240 --> 00:39:37,119 - Che vado via domattina. - Non rimani qualche altro giorno? 486 00:39:37,240 --> 00:39:41,392 - Non l'ho mai detto. - Sei stato bene oggi. 487 00:39:41,520 --> 00:39:46,640 - Mah, i bambini mi hanno rovinato le mappe. - Perché sentono la tua mancanza. 488 00:39:46,760 --> 00:39:51,305 Non vuoi passare le vacanze con noi. Andrai via un'altra volta. 489 00:39:51,335 --> 00:39:55,671 - Ti ho chiesto se volevi venire. - Non sopporto le barche! 490 00:39:57,520 --> 00:40:01,035 Ma dirò alle ragazze che noi... 491 00:40:01,160 --> 00:40:03,993 - Era alle 6:30? - Non devi alzarti per forza. 492 00:40:04,120 --> 00:40:09,114 No, non importa. Voglio alzarmi presto. 493 00:40:13,280 --> 00:40:16,431 Sono stata una stupida! 494 00:40:16,560 --> 00:40:22,396 Ti ho quasi creduto. "Oh, terribile quel signor Dupont...". 495 00:40:22,520 --> 00:40:24,476 Che stai dicendo? 496 00:40:24,600 --> 00:40:27,398 Lindberg. È successo qualcosa con lui, vero? 497 00:40:27,520 --> 00:40:29,272 Per questo è venuto? 498 00:40:29,400 --> 00:40:33,188 Diceva di averti conosciuto un un posto dove si trovano quelli della tua classe. 499 00:40:33,320 --> 00:40:37,552 Non capisco cosa stai cercando di dire. 500 00:40:37,680 --> 00:40:42,595 Ti ricattava? Sicuro! Per questo è comparso qui. 501 00:40:42,720 --> 00:40:48,238 Ditmar! Se non mi dici la verità, racconterò cosa ho visto oggi a mio padre. 502 00:40:48,360 --> 00:40:53,673 - Vediamo se riesci a convincerlo dopo! - Non l'ho ucciso! 503 00:40:55,840 --> 00:40:57,956 Se è questo che... 504 00:40:58,080 --> 00:41:01,436 se è questo che pensi. 505 00:41:02,080 --> 00:41:06,312 È caduto e ha battuto la testa. Non l'ho toccato. 506 00:41:06,440 --> 00:41:08,908 Aveva delle fotografie. 507 00:41:09,040 --> 00:41:11,713 Era ubriaco. 508 00:41:11,840 --> 00:41:16,197 Gli avevo dato una barca di soldi. 509 00:41:16,320 --> 00:41:20,438 Una persona è in fuga da un anno per colpa tua. 510 00:41:20,560 --> 00:41:23,120 - Mi dispiace per questo. - Ti dispiace? 511 00:41:23,240 --> 00:41:27,518 - Devi aiutarlo! - E come? 512 00:41:27,640 --> 00:41:29,551 Dire alla polizia che sono stato io? 513 00:41:29,680 --> 00:41:35,789 Racconta alla polizia quello che mio padre si rifiuta di dire. C'eri anche tu con lui. 514 00:41:35,920 --> 00:41:41,391 - Non lavorerò alle spalle di tuo padre. - E cosa hai fatto finora? 515 00:41:42,280 --> 00:41:46,512 Che posso dire? Scoprirebbe che sono stato dalla polizia. 516 00:41:46,640 --> 00:41:50,155 Preferisci che scopra tutto? 517 00:42:07,120 --> 00:42:09,953 - Buongiorno. - Buongiorno. 518 00:42:10,080 --> 00:42:15,928 - Avevamo rinunciato a voi quest'anno. - Ho mandato mio marito ad Aalborg. 519 00:42:23,440 --> 00:42:27,958 Indovinate chi è venuta a fare colazione. La signorina Madsen! 520 00:42:30,160 --> 00:42:34,631 È riuscita a convincere il signor Madsen? 521 00:42:34,760 --> 00:42:38,833 - Oh, era ora. - È deliziosa. 522 00:42:39,560 --> 00:42:43,189 - E dov'è Ditmar? - È andato a Skagen. 523 00:42:44,160 --> 00:42:48,073 Sta raccontando alla polizia quello che non hai voluto raccontare tu. 524 00:42:48,200 --> 00:42:52,830 Ho fatto ragionare il mio fidanzato. 525 00:42:56,640 --> 00:43:01,236 Ecco la mia perizia. 526 00:43:03,720 --> 00:43:07,315 - Così tanto? - Credo sia corretto. 527 00:43:07,720 --> 00:43:12,510 - È il doppio della stima del signor Jonsen. - Non conosco il signor Jonsen. 528 00:43:12,640 --> 00:43:14,915 Sono quelle persone che credono 529 00:43:15,040 --> 00:43:20,990 di aiutare gli eredi con una stima bassa e irreale. 530 00:43:21,120 --> 00:43:23,714 Io non approvo questo modo di fare. 531 00:43:23,840 --> 00:43:28,152 Soprattutto se voi ottenete i contanti e l'albergo rimane alla signora Andersen. 532 00:43:28,280 --> 00:43:32,910 È importante che la stima sia corretta. 533 00:43:33,040 --> 00:43:38,956 Non credete? Secondo me la signora Andersen sarà d'accordo. 534 00:43:39,080 --> 00:43:43,710 - Ma Molly dovrà pagare molto. - Sì, abbastanza. 535 00:43:48,520 --> 00:43:50,590 - Non posso farle questo. - Cioè? 536 00:43:50,720 --> 00:43:53,280 Dove troverà i soldi? 537 00:43:53,400 --> 00:43:56,597 Potrebbe farseli prestare. 538 00:43:56,720 --> 00:44:01,271 Non è un problema vostro. Questa è la vostra giusta parte di eredità. 539 00:44:01,400 --> 00:44:05,029 E immagino vi servano i soldi. 540 00:44:05,160 --> 00:44:11,235 Trovarli è compito della signora Andersen. 541 00:44:11,265 --> 00:44:23,500 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com44887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.