Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,261 --> 00:00:15,434
En formular må kunne hjælpe.
2
00:00:15,608 --> 00:00:20,387
Du må begrave den dybt under
det sted, hvor din rejse begyndte.
3
00:00:26,994 --> 00:00:29,385
Bliv ved med at trække vejret.
4
00:00:29,558 --> 00:00:33,339
Jeg har villet komme tættere på dig.
5
00:00:33,513 --> 00:00:38,684
- Er I sammen?
- Nej, men han har en kæreste.
6
00:00:41,508 --> 00:00:46,941
- Amanda. Hvad pokker er der sket?
- Din hånd groede en ny dig ud.
7
00:00:48,635 --> 00:00:50,026
Leder du efter mig?
8
00:00:50,200 --> 00:00:55,154
Det er tid til at dø!
9
00:01:16,231 --> 00:01:18,838
- Hvad helvede...
- ...foregår der?
10
00:01:35,396 --> 00:01:38,177
Din skiderik!
11
00:01:46,260 --> 00:01:50,649
- Hold da kæft.
- To gange Ash?
12
00:01:50,823 --> 00:01:55,516
- Forhast jer ikke nu.
- Skyd ikke forkerte fyr, fjolser.
13
00:01:55,689 --> 00:02:00,687
Stoler I på den lort? Han dræbte
Fisher. Gør det af med ham.
14
00:02:00,862 --> 00:02:04,207
Det gjorde jeg ikke.
Han dræbte Fisher. Pløk ham.
15
00:02:04,382 --> 00:02:10,422
Selvfølgelig siger morderen det.
Pablo, dræb ham. Du får en piñata.
16
00:02:10,596 --> 00:02:14,290
- Subtil racisme.
- Men ikke særlig subtil.
17
00:02:14,463 --> 00:02:17,896
Jeg er også racist.
Asiatiske babyer skræmmer mig.
18
00:02:18,071 --> 00:02:22,764
I modsætning til bedrageren
ved jeg en masse om jeres fortid.
19
00:02:22,938 --> 00:02:26,936
Pablo, indtil du var ni år,
var din bedste ven en kat.
20
00:02:27,110 --> 00:02:30,586
- Notorious C.A.T.
- Det kan alle da regne ud.
21
00:02:30,758 --> 00:02:34,411
Kelly, da du gik i skole,
knuste du en kirkerude.
22
00:02:34,584 --> 00:02:38,495
- Ved en fejltagelse.
- Og du slog en nonne i ansigtet.
23
00:02:38,669 --> 00:02:42,971
Hun var så dramatisk over glasruden,
og hun slog mig først.
24
00:02:43,146 --> 00:02:46,014
- Skyd os begge.
- Hvad?
25
00:02:46,187 --> 00:02:52,184
Det er den eneste udvej. Så dør den
narrøv, og jeg slipper for det her.
26
00:02:52,358 --> 00:02:55,748
- Helt ærligt.
- Okay.
27
00:02:55,877 --> 00:02:58,268
Nej!
28
00:03:11,434 --> 00:03:17,823
- Hvordan vidste I, at det var mig?
- Du er racist, men ikke mod asiater.
29
00:03:17,998 --> 00:03:21,692
Nej. De giver jo fantastisk massage
med de små hænder.
30
00:03:21,864 --> 00:03:27,124
Og du foreslog den lette udvej.
Det er totalt typisk Ash.
31
00:03:27,298 --> 00:03:30,818
Den eneste, du gerne vil dø for,
er dig selv.
32
00:03:30,992 --> 00:03:35,381
- Jeg er meget vigtig for mig selv.
- Vi skød afgjort den rette.
33
00:03:35,510 --> 00:03:40,205
- Jeg er nu ikke sikker.
- Jeg kunne have ofret mig for hende.
34
00:03:41,378 --> 00:03:43,898
Vi var blevet et virkelig smukt par.
35
00:03:44,072 --> 00:03:46,895
Hvad skete der?
36
00:03:47,983 --> 00:03:51,721
Det var min røv af en hånd.
Den groede et nyt jeg.
37
00:03:51,894 --> 00:03:57,631
Typisk. Det gik godt med Amanda,
men den pokkers bog ødelagde det.
38
00:03:57,805 --> 00:04:01,325
Tag det ikke ilde op,
men du læste selv op af den.
39
00:04:01,497 --> 00:04:04,975
Hvis du lever i fortiden,
sårer du fremtiden.
40
00:04:05,149 --> 00:04:10,277
Bogen har sære kræfter.
Jo før den graves ned, desto bedre.
41
00:04:10,451 --> 00:04:15,405
Vi må skaffe ligene af vejen.
Sexbomben må ikke ødelægge vores dag.
42
00:04:15,579 --> 00:04:18,577
Og det siger jeg
med fuld respekt for hende.
43
00:04:18,751 --> 00:04:23,661
- Nå. Hjerne går forud for skønhed.
- Hallo?
44
00:04:28,007 --> 00:04:33,657
Fandens også. Vi har selskab.
Der er glade campister på vej.
45
00:04:33,829 --> 00:04:35,743
Hallo?
46
00:04:38,741 --> 00:04:42,173
Hej. Hvad laver I her?
47
00:04:42,304 --> 00:04:47,172
- Brad førte os på vildspor.
- Det var ikke min skyld. Træerne...
48
00:04:47,346 --> 00:04:51,952
Kortet gav ikke mening længere.
Kan vi måske sove her?
49
00:04:52,126 --> 00:04:57,817
I denne lillebitte hytte?
Nej, der er slet ikke plads.
50
00:04:57,949 --> 00:05:00,946
Og der er også nogle lig derinde.
51
00:05:01,078 --> 00:05:06,902
- Nogle døde dyr.
- Vi er dyrlæger. Og vi er dårlige.
52
00:05:07,076 --> 00:05:11,899
- Vi udfører meget voldsom kirurgi.
- Eller også er vi bare jægere.
53
00:05:12,073 --> 00:05:15,506
Pointen er, at vi ikke har plads.
Smut med jer.
54
00:05:15,635 --> 00:05:20,286
Måske kan vi campere i forhaven?
55
00:05:20,460 --> 00:05:23,241
Vil I vente et øjeblik?
56
00:05:23,415 --> 00:05:28,369
De kan ikke blive.
De bliver bare besatte -
57
00:05:28,543 --> 00:05:31,108
- og tager nattoget
til Kill-adelphia.
58
00:05:31,237 --> 00:05:36,323
Og det stopper i Choke-lahoma City
og Die-ami.
59
00:05:36,452 --> 00:05:40,798
Vi kan ikke sende dem bort.
Hvem ved, hvad der er derude?
60
00:05:40,971 --> 00:05:45,925
- Det er sikrere derude end her.
- Du tænker bare på lillesøsteren.
61
00:05:47,142 --> 00:05:50,967
Ja, det er jeg.
Hun hedder Heather og er smaddersød.
62
00:05:51,096 --> 00:05:54,053
- Jeg ved ikke mere om hende.
- Det er nok.
63
00:05:54,183 --> 00:05:58,485
I må føre dem
ad bagvejen til Elk Rapids.
64
00:05:58,659 --> 00:06:01,439
En sti bag hytten fører til byen.
65
00:06:01,570 --> 00:06:08,698
Skynd jer tilbage. Jeg behøver jer.
Men nogen må blive og hakke løs.
66
00:06:11,131 --> 00:06:13,954
Nå, planen er ændret.
67
00:06:28,514 --> 00:06:31,078
Det er fedt, at I viser os vej.
68
00:06:31,252 --> 00:06:36,423
Ja, hvad som helst for at slippe
for et hus med en masse døde dyr.
69
00:06:36,597 --> 00:06:43,116
Jeg ved, at I ikke er jægere eller
dyrlæger. Ikke normale i hvert fald.
70
00:06:43,245 --> 00:06:46,286
- Hvad foregår der virkeligt?
- Hvad?
71
00:06:47,721 --> 00:06:50,720
Vi fører jer jo til Elk Rapids.
72
00:06:50,894 --> 00:06:56,022
Havde du ikke haft en kæreste,
havde jeg fået det ud af dig.
73
00:06:56,197 --> 00:07:01,411
- Hvad mener du med det?
- Jeg hørte, at du gik ud med nogen.
74
00:07:01,585 --> 00:07:05,060
- Fra hvem?
- Hende.
75
00:07:06,408 --> 00:07:11,537
- Er det seriøst?
- Jeg ved det ikke rigtigt.
76
00:07:19,054 --> 00:07:21,747
- Er du okay?
- Ja.
77
00:07:29,397 --> 00:07:34,438
At have parteret min onde klon
vil nok føles mærkeligt en dag.
78
00:08:29,846 --> 00:08:32,845
Måske burde jeg hænge det
op på væggen.
79
00:08:42,056 --> 00:08:44,142
Ash.
80
00:08:46,359 --> 00:08:48,663
- Ash.
- For satan da.
81
00:08:48,837 --> 00:08:51,530
At begrave mig er en fejl.
82
00:08:51,705 --> 00:08:55,920
Nej, vi skal ikke have en sludder.
83
00:08:56,094 --> 00:08:58,528
Du burde benytte dig af mig.
84
00:08:58,702 --> 00:09:02,916
Nej, jeg har prøvet det.
Det gjorde mit liv til et helvede.
85
00:09:03,091 --> 00:09:05,829
Det er kun, fordi du bekæmper mig.
86
00:09:06,003 --> 00:09:10,870
Kæmp ikke imod. Erkend,
at du ikke er helt igennem god.
87
00:09:12,086 --> 00:09:17,475
Vær smart for en gangs skyld.
Brug mig.
88
00:09:17,605 --> 00:09:21,300
Nej. Du skal sove i jorden.
89
00:09:21,473 --> 00:09:27,644
Begraver du mig, er du ikke længere
en helt. Så må du stable varer igen.
90
00:09:27,819 --> 00:09:30,599
Nej. Ikke denne fyr.
91
00:09:30,773 --> 00:09:34,424
- Jeg har muligheder.
- Hvad vil du gøre?
92
00:09:34,597 --> 00:09:38,292
Stifte familie?
Blive præsident? Blive rig?
93
00:09:38,421 --> 00:09:43,245
Intet af det vil ske.
Det er mig, der gør dig speciel.
94
00:09:43,419 --> 00:09:48,243
Ævl og kævl.
Stykket er slut, Shakespeare.
95
00:09:55,195 --> 00:09:59,455
Amanda, jeg er ked af det,
som jeg må gøre mod dig.
96
00:09:59,628 --> 00:10:05,191
Jeg lover at være en gentleman,
når jeg saver dig i stykker.
97
00:10:05,366 --> 00:10:11,752
Måske et sidste kig på dine...
Pokkers også.
98
00:10:17,446 --> 00:10:19,619
Amanda?
99
00:10:24,226 --> 00:10:28,527
Jeg kan lide skoven i tågen.
Den gløder nærmest.
100
00:10:28,701 --> 00:10:32,656
Ja, der er altid noget smukt herude.
101
00:10:32,830 --> 00:10:37,826
- Men nogle har svært ved at se det.
- Jeg stemte på Lake Havasu.
102
00:10:43,260 --> 00:10:47,605
- Heather sagde, jeg havde en pige.
- Det er da sært.
103
00:10:49,170 --> 00:10:54,775
- Hun sagde, at du havde sagt det.
- Det gjorde jeg.
104
00:10:55,862 --> 00:10:58,644
- Hvorfor?
- Hun er ikke god nok til dig.
105
00:11:00,120 --> 00:11:02,511
Hvad er der galt med hende?
106
00:11:02,685 --> 00:11:08,943
- Du ved, hvor skøre piger kan være.
- Jeg er begyndt at indse det.
107
00:11:09,115 --> 00:11:15,331
Pablo, jeg beklager. Det er dumt
at finde sammen med nogen nu.
108
00:11:15,460 --> 00:11:20,633
- Hvorfor?
- Folk lever ikke længe herude.
109
00:11:20,807 --> 00:11:26,195
Jeg vil ikke håndtere følgerne.
Det bør du heller ikke.
110
00:11:28,108 --> 00:11:30,541
Sådan vil jeg ikke leve.
111
00:11:34,146 --> 00:11:37,234
- Pas på, hold jer tilbage.
- Hvad er det?
112
00:11:54,268 --> 00:11:57,528
Det var bare... en vaskebjørn.
113
00:11:57,702 --> 00:12:00,265
Venner, hvad pokker laver I?
114
00:12:00,440 --> 00:12:05,697
- De skulle være ret lækre.
- Det har jeg aldrig hørt.
115
00:12:05,871 --> 00:12:10,782
Jo, man kan lave en virkelig
bastant og lækker gryderet.
116
00:12:10,956 --> 00:12:14,259
Vi må hellere komme videre. Kom.
117
00:12:18,692 --> 00:12:23,646
- Vent. Skal vi ikke se os for?
- Flyt dig, Brad.
118
00:12:23,820 --> 00:12:27,948
- Han arbejder med skovbrug.
- Han må holde sig fra træerne.
119
00:12:28,122 --> 00:12:31,294
Så I kan skyde
endnu et uskyldigt dyr?
120
00:12:38,898 --> 00:12:41,463
Hej, små missekatte.
121
00:12:41,637 --> 00:12:44,201
Ash skulle jo partere dig.
122
00:12:44,375 --> 00:12:46,896
Han kan ikke finde ud af noget.
123
00:12:48,373 --> 00:12:51,936
Nej!
124
00:12:54,327 --> 00:12:56,457
Fandens også!
125
00:13:09,188 --> 00:13:11,883
Åh gud.
126
00:13:12,057 --> 00:13:15,402
Åh gud. Sæt ham ned!
127
00:13:19,184 --> 00:13:21,704
Smid dem!
128
00:13:21,878 --> 00:13:24,660
Hvorfor? Havde Ash befalet det?
129
00:13:24,789 --> 00:13:29,570
"Hej, jeg hedder Pablo.
Jeg gør altid, som Ash siger."
130
00:13:29,744 --> 00:13:34,088
"Hej, jeg hedder Kelly.
Jeg gør også alt, som Ash siger."
131
00:13:34,219 --> 00:13:40,130
"Hej, Kelly. Elsker du mig?
For jeg elsker dig."
132
00:13:40,304 --> 00:13:42,432
"Jeg elsker dig."
133
00:13:42,563 --> 00:13:45,302
Hold kæft!
134
00:14:06,986 --> 00:14:10,984
- Nu er det din tur, godte.
- Lad hende være.
135
00:15:04,871 --> 00:15:08,914
Inden du dør, skal du vide,
at himlen ikke findes.
136
00:15:11,825 --> 00:15:15,431
- Jeg vil skrælle dit ansigt.
- Slip hende!
137
00:15:25,035 --> 00:15:29,077
Det er tid til at belønne
din loyalitet mod Ash.
138
00:15:47,372 --> 00:15:50,501
- Dig!
- Amanda.
139
00:15:50,676 --> 00:15:54,631
Ruby. Ash gjorde dette mod mig.
140
00:15:54,805 --> 00:15:59,061
- Stol ikke på hende. Hun lyver.
- Sandheden.
141
00:16:08,232 --> 00:16:10,405
Sandheden er...
142
00:16:11,535 --> 00:16:16,707
- Vi kan være sammen, hvis du vil.
- Det vil jeg gerne.
143
00:16:18,878 --> 00:16:21,008
Men tiden er ikke inde endnu.
144
00:16:35,653 --> 00:16:40,652
Var du nødt til at gøre det?
Amatører.
145
00:16:40,781 --> 00:16:42,953
Hvem fanden er det?
146
00:16:43,128 --> 00:16:47,300
Mit ben. Jeg...
147
00:16:56,424 --> 00:16:58,510
Jeg er næsten færdig.
148
00:17:00,033 --> 00:17:03,641
- Det her er ikke virkeligt.
- Gid, det var så vel.
149
00:17:03,770 --> 00:17:06,030
Bed guldlok om at lukke øjnene.
150
00:17:06,203 --> 00:17:10,984
Dette eventyr bliver
snart meget blodigt.
151
00:17:11,114 --> 00:17:14,721
- Hold op. Hvad laver du?
- Det er okay.
152
00:17:14,895 --> 00:17:21,153
Man må hakke dem i stykker, ellers
vender de tilbage som noget værre.
153
00:17:21,328 --> 00:17:26,499
- Intet kan være værre end det her.
- Alt er værre end det her.
154
00:17:29,627 --> 00:17:31,539
Hvem er du? Hvad vil du Ash?
155
00:17:31,713 --> 00:17:35,014
Jeg vil stoppe ham
fra at skabe flere monstre.
156
00:17:35,190 --> 00:17:39,362
Hvad taler du om? Ash skaber ikke
monstre. Han bekæmper dem.
157
00:17:39,536 --> 00:17:42,751
Han er den eneste,
der bekæmper dem.
158
00:17:42,925 --> 00:17:46,749
Det gør jeg nu også.
Jeg bekæmper dem hele tiden.
159
00:17:46,923 --> 00:17:51,313
Ja, han kæmper mod dem.
Han har vel stadig bogen?
160
00:17:51,486 --> 00:17:53,746
Necronomicon?
161
00:17:53,876 --> 00:17:59,483
Det er den, som er årsagen
til al denne elendighed.
162
00:17:59,657 --> 00:18:04,218
Hør her. Amanda var også min ven.
163
00:18:04,393 --> 00:18:09,348
Det er ligegyldigt,
hvilke hensigter Ash har.
164
00:18:11,868 --> 00:18:16,387
Så længe han har den bog -
165
00:18:16,561 --> 00:18:20,603
- vil resultatet være masser af lig.
166
00:18:26,208 --> 00:18:28,294
Før mig til ham.
167
00:19:09,144 --> 00:19:13,881
Hvad laver du her, og hvor er bogen,
som du stjal fra min familie?
168
00:19:14,055 --> 00:19:17,531
Slap af, Nancy Drew.
Sælger I billetter hertil?
169
00:19:17,705 --> 00:19:22,746
- Hun er en Knowby. Hun reddede os.
- Ikke os alle.
170
00:19:22,920 --> 00:19:27,743
Okay. For det første er det min bog.
Det har den været i 30 år.
171
00:19:27,917 --> 00:19:32,351
Og så er jeg her for at redde
en lille sag, der hedder Jorden.
172
00:19:32,524 --> 00:19:36,130
Ved du, hvad jeg har lavet
de sidste 30 år?
173
00:19:36,305 --> 00:19:41,129
Jeg har ryddet op efter dig,
så dine fejl ikke udslettede Jorden.
174
00:19:41,259 --> 00:19:44,518
Hvad har du udrettet i alle disse år?
175
00:19:44,692 --> 00:19:50,037
Du har sat en motorsav
på din stump. Tillykke.
176
00:19:50,212 --> 00:19:55,165
Det er sværere, end det ser ud.
Kender du andre med motorsavsarm?
177
00:19:55,339 --> 00:19:56,730
Det her må høre op.
178
00:19:56,860 --> 00:20:00,337
Du har Necronomicon.
Giv mig den. Hvor er den?
179
00:20:00,511 --> 00:20:04,551
Det rager ikke dig.
Men snart får den jord i fjæset.
180
00:20:04,726 --> 00:20:09,116
- Vil du begrave den?
- Ja, det indså jeg på mit trip.
181
00:20:09,290 --> 00:20:13,374
Så du fik hele din plan
gennem et hvæs af en bong?
182
00:20:13,546 --> 00:20:18,980
Jeg røg ikke stofferne, jeg drak dem.
Jeg så bag virkelighedens scenetæppe.
183
00:20:19,153 --> 00:20:23,587
Jeg begraver den i kælderen og siger:
"Ondskab, sut min røv."
184
00:20:23,760 --> 00:20:28,235
Et skønt billedsprog. Men det
hjælper ikke blot at begrave bogen.
185
00:20:28,409 --> 00:20:31,496
- Det viste min vision mig.
- Så er den dum.
186
00:20:31,669 --> 00:20:34,147
Ja, du har ret. Den er ret dum.
187
00:20:34,321 --> 00:20:37,232
Næsten lige så dum
som dit dumme ansigt.
188
00:20:40,579 --> 00:20:44,707
- Sig bare en dum ting til.
- Jeg vil sige en masse dumt.
189
00:20:47,401 --> 00:20:49,617
Det fungerede ikke.
190
00:20:49,791 --> 00:20:54,876
Okay, unger. Stop så.
Tag en dyb indånding.
191
00:20:55,049 --> 00:21:02,177
Begraves bogen, kan et andet fjols
som dig dukke op og bruge den.
192
00:21:02,350 --> 00:21:08,000
Skal Necronomicon stedes til hvile,
må den skilles ad og destrueres.
193
00:21:08,173 --> 00:21:12,302
- Umuligt. Jeg har forsøgt.
- Med luftgevær og motorsav?
194
00:21:12,476 --> 00:21:17,212
Bagtal ikke min venner.
Jeg har haft stor nytte af dem.
195
00:21:17,386 --> 00:21:22,382
Ja, de kan dræbe besatte kroppe,
men ånden kommer altid tilbage, ikke?
196
00:21:24,296 --> 00:21:25,860
Muligvis.
197
00:21:26,035 --> 00:21:30,423
Bogen og ondskaben, der omgiver den,
påvirkes ikke af den slags.
198
00:21:30,598 --> 00:21:34,509
Man må bruge den her.
Den kandariske daggert.
199
00:21:34,682 --> 00:21:38,593
- Jeg ved, hvad det er.
- Vis mig bogen.
200
00:21:38,767 --> 00:21:40,767
Så gør vi en ende på det her.
201
00:21:40,940 --> 00:21:43,026
Jeg må tale med mine kumpaner.
202
00:21:46,198 --> 00:21:52,500
- Okay, hvad siger I?
- Hun reddede os, og hun dufter godt.
203
00:21:52,629 --> 00:21:56,237
Men jeg har ikke badet længe,
så stol ikke på mig.
204
00:21:56,411 --> 00:22:01,887
Du lærte mig, at hvis noget virker
for godt til at være sandt -
205
00:22:02,016 --> 00:22:03,712
- er det nok det.
206
00:22:03,885 --> 00:22:06,187
Desuden dufter hun ikke så godt.
207
00:22:06,318 --> 00:22:08,404
Det er svært at træffe valg.
208
00:22:08,578 --> 00:22:13,707
Vær positiv. Vi sidder så dybt
i lortet, at det kun kan gå fremad.
209
00:22:13,880 --> 00:22:17,227
- Ja. Langs en flod af lort.
- Uden paddel.
210
00:22:29,656 --> 00:22:35,348
Du må bruge den kandariske daggert
til at slå vansire bogen.
211
00:22:35,478 --> 00:22:38,519
Flå ansigtet af indbindingen.
212
00:22:38,694 --> 00:22:42,910
Når du begynder, må du ikke stoppe,
hvor svært det end bliver.
213
00:22:43,083 --> 00:22:47,255
Stop ikke, før ansigtsløftningen er
gennemført. Jeg er med.
214
00:22:47,429 --> 00:22:51,645
Fint nok, bog. Det her bliver
værre for dig end for mig.
215
00:22:51,819 --> 00:22:54,643
Ash.
216
00:22:54,818 --> 00:23:00,421
Jeg glemte at sige, at den er blevet
ret snaksom. Men ikke meget længere.
217
00:23:00,553 --> 00:23:04,377
Ash! Nej!
218
00:23:08,549 --> 00:23:11,852
Jeg beder dig!
219
00:23:35,493 --> 00:23:38,579
Herregud.
220
00:23:43,183 --> 00:23:46,312
- Godt. Hvad gør vi nu?
- Giv mig bogen.
221
00:23:46,487 --> 00:23:51,181
Så vil jeg være dens ejer,
og ritualet er fuldført.
222
00:23:51,355 --> 00:23:53,441
Det lyder enkelt nok.
223
00:23:57,872 --> 00:24:01,133
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
224
00:24:01,306 --> 00:24:04,957
- Hvorfor tøver du så?
- Skal jeg sige farvel?
225
00:24:05,087 --> 00:24:10,172
- Ansigtet er fjernet. Det haster.
- Ja, men efter alt, vi har oplevet?
226
00:24:10,302 --> 00:24:17,343
Du har båret denne byrde i 30 år.
Skal en anden ikke tage over nu?
227
00:24:17,517 --> 00:24:21,948
- Lad hende overtage byrden, jefe.
- Afslut det nu bare.
228
00:24:30,423 --> 00:24:33,030
Fint nok. Ja, tag den.
229
00:25:12,837 --> 00:25:14,965
Jeg kan ikke lide det her.
230
00:25:35,261 --> 00:25:36,783
Hvad foregår der?
231
00:25:47,212 --> 00:25:49,775
Der er noget lusket ved den bog.
232
00:26:08,418 --> 00:26:12,156
Pablo!
233
00:26:14,938 --> 00:26:17,110
- Hjælp!
- Pablo!
234
00:26:19,978 --> 00:26:23,412
- Hjælp mig!
- Åh gud.
235
00:26:23,585 --> 00:26:27,888
- Fjern den fra ham!
- Ruby, giv mig bogen.
236
00:26:28,018 --> 00:26:30,059
Du aner ikke, hvad du laver.
237
00:26:34,231 --> 00:26:38,664
Ash. Gør noget!
238
00:26:38,838 --> 00:26:41,447
- Hjælp os!
- Hjælp mig.
239
00:26:41,576 --> 00:26:44,358
Selvfølgelig ved jeg, hvad jeg laver.
240
00:26:44,532 --> 00:26:47,008
Jeg skrev bogen.
241
00:26:54,439 --> 00:26:58,611
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com
20019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.