All language subtitles for Aquarius - 02x03 - Why Dont We Do It in the Road.WEB-DL.Dutch.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,836 Gebaseerd op historische gebeurtenissen. 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,839 Deze serie bevat fictieve personages, plaatsen en situaties. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 Wat voorafging... 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,677 Roy Kovic liet Guapo ombrengen. 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,554 Waar was je dinsdag, Roy? 6 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Mrs Gladner, u bent vast ontzettend bang. 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,057 Ik wil een deal sluiten. 8 00:00:15,140 --> 00:00:19,269 Dodelijk geweld, meineed, samenzwering, dronkenschap. 9 00:00:19,352 --> 00:00:22,439 Ongelofelijk dat je nog steeds politieagent bent. 10 00:00:22,522 --> 00:00:23,857 Iedereen is ineens grappig. 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,569 Tina Greenwood, vermist vlak na Thanksgiving. 12 00:00:26,652 --> 00:00:27,611 Hetzelfde meisje. 13 00:00:27,695 --> 00:00:29,071 Je weet wat de droom is, toch? 14 00:00:29,154 --> 00:00:30,113 Natuurlijk. 15 00:00:30,197 --> 00:00:31,239 Je muziek. 16 00:00:31,364 --> 00:00:32,575 Ken je Dennis Wilson? 17 00:00:32,658 --> 00:00:34,660 Bizarre scene. Feesten zonder ophouden. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,203 Zal Charlie dol op zijn. 19 00:00:40,373 --> 00:00:42,793 9 augustus 1969 20 00:00:44,377 --> 00:00:46,589 00.15 uur 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 How. 22 00:01:08,611 --> 00:01:09,612 Hé. 23 00:01:10,362 --> 00:01:11,363 Wat is er? 24 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 Hoi, vriend. 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,831 Hé, laat me los. 26 00:01:24,752 --> 00:01:25,753 Hou op. 27 00:01:29,965 --> 00:01:31,008 Niet doen. 28 00:01:33,385 --> 00:01:34,427 Doe het, Tex. 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,680 Ik zal niets vertellen. Doe het niet. 30 00:01:36,764 --> 00:01:38,598 Alsjeblieft, doe het niet. 31 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Doe het niet. 32 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 PAS OP VOOR DE HOND 33 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 VERBODEN TOEGANG 34 00:02:02,956 --> 00:02:06,126 16 maanden eerder 35 00:02:08,921 --> 00:02:11,298 Hé, is dat een Rolls-Royce? 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 Silver Shadow. Jazeker. 37 00:02:14,802 --> 00:02:17,429 De motor slaat af als hij stilstaat. 38 00:02:18,055 --> 00:02:19,807 De koppeling. Weet je iets van auto's? 39 00:02:19,973 --> 00:02:21,809 Ik bewonder mensen die dat weten. 40 00:02:23,226 --> 00:02:25,145 Kom je uit Texas? Waar precies? 41 00:02:25,478 --> 00:02:29,316 Goed gehoord. Copeville. Vlak bij Dallas. Ben je in Texas geweest? 42 00:02:30,608 --> 00:02:31,985 Ik ben overal geweest. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 Laat me eens raden. Footballspeler. 44 00:02:37,157 --> 00:02:40,368 Ja, twee jaar eervolle vermelding, beste running back van de staat. 45 00:02:41,203 --> 00:02:42,579 Weet je iets van wapens? 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,957 Jazeker. Mijn vader en ik gingen... 47 00:02:45,040 --> 00:02:47,042 En motors? Hou je van motors? 48 00:02:49,252 --> 00:02:50,796 Ik hou meer van trucks. 49 00:02:53,381 --> 00:02:56,009 Maar ik zou een motor kunnen opknappen indien nodig. 50 00:02:56,093 --> 00:02:57,177 Dat zal niet nodig zijn. 51 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Hoe heet je, vriend? 52 00:03:00,472 --> 00:03:01,681 Charles Watson. 53 00:03:03,391 --> 00:03:05,185 Nee, dat is niks. 54 00:03:06,603 --> 00:03:08,146 Ik noem je Tex. 55 00:03:11,024 --> 00:03:12,109 Goed dan. 56 00:03:13,360 --> 00:03:14,820 Goedemorgen. - Hoi. 57 00:03:14,903 --> 00:03:15,946 Hoe gaat het? 58 00:03:16,864 --> 00:03:19,282 Ik heb een dode vrouw in Canoga Park 59 00:03:19,366 --> 00:03:21,659 die op mijn vermiste meisje lijkt, maar het niet is. 60 00:03:21,744 --> 00:03:24,788 De sheriffs van Canoga Park hebben me weggestuurd. 61 00:03:24,872 --> 00:03:27,791 Ik zou voor de zaak Welles hulp zou moeten krijgen 62 00:03:27,875 --> 00:03:30,127 van het leger om Walt wat aan te sporen, 63 00:03:30,210 --> 00:03:32,337 maar ik weet nog niet precies hoe. 64 00:03:32,420 --> 00:03:34,631 Je hebt vast spijt van je vraag. Ik kan doorgaan. 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,967 Hulp? We weten nog niet eens waarvoor. 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,219 Dat is het beste moment om iemand te strikken. 67 00:03:39,302 --> 00:03:41,054 Voor ze weten wat het is. 68 00:03:41,679 --> 00:03:44,266 En maak je geen zorgen. Ik laat je er hoe dan ook buiten. 69 00:03:44,349 --> 00:03:45,683 Maak je geen zorgen om mij. 70 00:03:45,768 --> 00:03:48,645 Kijk jou nou eens. Knap en heel zelfverzekerd, 71 00:03:48,729 --> 00:03:52,357 en heel dicht bij de melk, die ik vergeten ben. Kun je die pakken? 72 00:03:53,275 --> 00:03:55,568 Ik hoop dat dit niet is wat ik denk. 73 00:03:56,111 --> 00:03:59,572 Ik zei: "Als iemand iets voor me afgeeft, hou hem dan tegen." 74 00:03:59,656 --> 00:04:01,867 Zei ik dat niet, zweterige sukkel? 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,368 We konden niemand tegenhouden. 76 00:04:03,786 --> 00:04:05,746 Lindenoff vond hem op de stoep. 77 00:04:06,079 --> 00:04:09,207 We dachten dat hij misschien bewust was achtergelaten, 78 00:04:09,291 --> 00:04:12,002 zodat we hem niet zagen. - Dachten jullie dat? 79 00:04:12,419 --> 00:04:15,505 Dachten jullie ook dat ik misschien afdrukken eraf kon halen 80 00:04:15,588 --> 00:04:18,216 voordat jij en Lindenoff er met jullie poten aanzaten? 81 00:04:19,634 --> 00:04:21,719 Niemand zegt ooit hoe vermoeiend het is 82 00:04:21,804 --> 00:04:23,096 om altijd gelijk te hebben. 83 00:04:23,180 --> 00:04:25,723 Weet je dat? Wat doe je hier nog? 84 00:04:26,141 --> 00:04:28,351 Ik snap het niet. Ga naar je kamer. 85 00:04:28,476 --> 00:04:29,978 Ga nu. - Ja, meneer. 86 00:04:30,603 --> 00:04:32,605 Welk meisje is dit? Het eerste of het tweede? 87 00:04:35,567 --> 00:04:36,609 Geen van beiden. 88 00:04:37,152 --> 00:04:38,445 Zij is gloednieuw. 89 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Hé, ben jij Charlie? 90 00:05:48,140 --> 00:05:50,683 Emma zei dat ik me moest voorstellen. Ik ben Dennis. 91 00:05:53,436 --> 00:05:54,938 Ga je op me schieten of zo? 92 00:05:55,313 --> 00:05:57,941 Lijkt het erop? - Ik weet dat je gezeten hebt. 93 00:05:59,109 --> 00:06:00,152 Van de meisjes, 94 00:06:00,568 --> 00:06:04,031 omdat ik vertelde over alle kerels die doen alsof. 95 00:06:05,032 --> 00:06:07,034 Mannen die liegen om hard te lijken. 96 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 Maar jij hoeft op niemand indruk te maken. 97 00:06:13,123 --> 00:06:16,709 Ik ben iedereen en iedereen is mij. 98 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 Goed gezegd, man. Dat vind ik ook. 99 00:06:25,218 --> 00:06:27,887 Ik wilde wat koekjes en melk. Wil jij ook? 100 00:06:27,971 --> 00:06:31,141 Chocolate chip en zo? - Ja, chocolate chip. 101 00:06:31,224 --> 00:06:32,684 Havermout. Kokos. 102 00:06:33,393 --> 00:06:37,022 En rauwe melk. Rauwe melk is puur voedsel. 103 00:06:37,105 --> 00:06:39,942 Alle bacteriën en enzymen zitten er nog in. 104 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Het houdt je gezond. 105 00:06:44,237 --> 00:06:45,697 En het geeft je leeuwentanden. 106 00:06:46,448 --> 00:06:47,449 Juist. 107 00:06:47,907 --> 00:06:49,742 En de koekjes? Wat doen die voor me? 108 00:06:49,993 --> 00:06:52,579 Die houden je dik en gelukkig. Kom mee. 109 00:06:55,748 --> 00:06:58,961 Je kunt dat hier laten. Ik bedoel, als je dat wilt. 110 00:07:00,045 --> 00:07:01,213 Doe of je thuis bent. 111 00:07:05,008 --> 00:07:07,427 Als er wat voor envelop dan ook 112 00:07:07,635 --> 00:07:11,598 op een bureau aankomt met mijn naam erop, moeten ze me bellen. 113 00:07:12,015 --> 00:07:14,517 Als ze zien wie hem afgeeft en diegene weg laten gaan, 114 00:07:14,601 --> 00:07:16,811 moeten ze zichzelf een trap geven en mij bellen. 115 00:07:18,271 --> 00:07:19,856 Dat hoeft er niet in. 116 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Tenzij er plek is. 117 00:07:22,943 --> 00:07:25,695 Wilde je dit gericht sturen of in het algemeen? 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,030 Een algemeen bericht. 119 00:07:27,114 --> 00:07:29,532 Alleen in de stad of ook in de provincie? 120 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Verras me. 121 00:07:32,494 --> 00:07:35,497 Het meisje van de nieuwe foto wordt al negen dagen vermist. 122 00:07:35,580 --> 00:07:36,789 Ene Donna Healy. 123 00:07:36,873 --> 00:07:37,958 Ze heeft een kind. 124 00:07:38,041 --> 00:07:40,918 Ze zou hem bij haar man ophalen, maar kwam daar nooit. 125 00:07:41,003 --> 00:07:42,920 Hem ophalen bij haar man? 126 00:07:43,005 --> 00:07:45,215 Ja, ze zijn gescheiden. Hij zei "vervreemd". 127 00:07:45,298 --> 00:07:46,716 Wat is het verschil? 128 00:07:46,799 --> 00:07:50,803 Als je gescheiden bent, woon je apart. Vervreemd, dan haat je elkaar 129 00:07:50,887 --> 00:07:54,682 en zijn de advocaten duurder vanwege de moeilijke woorden. Dat is mijn geval. 130 00:07:54,766 --> 00:07:58,395 Juist. Kan ik op dit moment iets voor je doen? 131 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 Uitzoeken waarom je geen servetten gebruikt. 132 00:08:02,732 --> 00:08:04,526 Ik zet meteen een team in. 133 00:08:06,319 --> 00:08:09,156 Waar kende Tina haar van? Van school, toch? 134 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 Tennis. Oké. 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Dank u wel, mevrouw. Blijf erover nadenken 136 00:08:14,702 --> 00:08:17,622 en misschien herinnert u zich dat Tina Donna Healy noemde. 137 00:08:18,706 --> 00:08:20,500 Oké. Dank u wel. Dag. 138 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 Wie was dat? - Tina Greenwoods moeder. 139 00:08:24,754 --> 00:08:28,008 Ik wil zien of Tina en het tweede meisje verband houden met elkaar. 140 00:08:28,091 --> 00:08:30,052 Ik moet heel wat mensen bellen. 141 00:08:30,677 --> 00:08:33,096 Heb je hulp nodig? - Nee, dat hoeft niet. 142 00:08:33,180 --> 00:08:37,059 Ik hou van bellen. Ik krijg er nooit genoeg van. 143 00:08:38,060 --> 00:08:40,895 Oké. Dan... - Ga zitten. 144 00:08:41,938 --> 00:08:43,856 Heeft Tina ooit Donna Healy genoemd? 145 00:08:43,940 --> 00:08:46,818 Weet u of Donna Healy daar naar de kerk ging? 146 00:08:46,901 --> 00:08:49,279 Ze zat niet op Vineland High, maar op East Poly. 147 00:08:49,362 --> 00:08:52,740 Nee, ik vraag me af of u zich ene Donna Healy herinnert in... 148 00:08:54,034 --> 00:08:56,369 In een van de andere tennisteams? 149 00:08:57,037 --> 00:09:01,333 Als u zich Donna wel herinnert, belt u dan Hollywood Division? 150 00:09:01,458 --> 00:09:04,086 Ja. Vraag naar Hodiak. 151 00:09:04,169 --> 00:09:08,798 H- O-D-I-A-K. Ja, Hodiak. 152 00:09:09,591 --> 00:09:10,633 Wat? 153 00:09:11,718 --> 00:09:16,098 Of het joods is? Het is Oekraïens. 154 00:09:16,181 --> 00:09:20,017 Dit is inderdaad heel triest. Maar dank u wel voor uw tijd. 155 00:09:20,102 --> 00:09:21,894 Dat waarderen we. Dank u wel. 156 00:09:25,732 --> 00:09:28,110 Heeft Tina misschien op Donna's zoontje gepast? 157 00:09:29,736 --> 00:09:32,739 Goed idee, maar blijkbaar pasten de schoonouders altijd op. 158 00:09:33,323 --> 00:09:34,491 Daar bofte ze mee. 159 00:09:35,075 --> 00:09:37,785 Zeventien is erg jong om een kind te hebben. 160 00:09:37,994 --> 00:09:41,706 Ja. Wat doe je eraan? Je ontmoet elkaar op school, wordt verliefd. 161 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Ook al zaten ze niet op dezelfde school. 162 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Donna zat op East Poly High 163 00:09:47,587 --> 00:09:49,589 en haar man zat op... 164 00:09:51,007 --> 00:09:53,801 Niet East Poly High. - Hij zat op Vineland. 165 00:09:55,178 --> 00:09:57,180 Tina Greenwood zat op Vineland. - Wacht. 166 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Het eerste meisje 167 00:09:58,848 --> 00:10:02,435 zat op dezelfde school als de ex-man van het tweede meisje. 168 00:10:04,604 --> 00:10:06,648 Je mag koffie zetten. 169 00:10:08,024 --> 00:10:10,568 Vanwaar dat gezicht? - Je hebt geluk. 170 00:10:10,985 --> 00:10:12,154 Je mag de boeken openen 171 00:10:12,237 --> 00:10:15,782 en nog een eremedaille-winnaar tot rechercheur promoveren. 172 00:10:15,865 --> 00:10:17,200 We hebben toch openingen? 173 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 Ja, maar wie bedoel je? 174 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 Die hippie? Wat een grap. 175 00:10:23,623 --> 00:10:24,707 Ik heb er een voor jou. 176 00:10:24,791 --> 00:10:26,751 Een blinde gaat een café in met zijn hond. 177 00:10:26,834 --> 00:10:29,254 Hij pakt de hond bij zijn poten en zwaait hem rond. 178 00:10:29,337 --> 00:10:31,214 De barkeeper zegt... - Ik kijk maar rond. 179 00:10:31,298 --> 00:10:32,465 Die heb je van mij. 180 00:10:32,924 --> 00:10:33,925 Je verpest het. 181 00:10:34,384 --> 00:10:38,346 Hoe kom je erbij? - Die knul werkt hard en heeft intuïtie. 182 00:10:39,931 --> 00:10:42,475 Jeannie wil weten wanneer je komt eten. 183 00:10:42,975 --> 00:10:44,144 Niet binnenkort. 184 00:10:45,228 --> 00:10:48,022 Pas wanneer dat langharige mietje rechercheur wordt. 185 00:10:48,105 --> 00:10:50,150 Sorry, maar ik moet... 186 00:10:51,776 --> 00:10:53,820 Het is je moeder. Ik had je gewaarschuwd. 187 00:10:54,237 --> 00:10:56,239 Doe er ijs op. Het komt wel goed. 188 00:10:56,448 --> 00:10:58,200 De groetjes aan mijn moeder. 189 00:11:19,971 --> 00:11:22,932 Mogelijke aanval op Mansfield 521. 190 00:11:23,015 --> 00:11:25,017 Alle eenheden, geef antwoord. 191 00:11:47,457 --> 00:11:49,792 Hollywood Division. Ik zag jullie langsrijden. 192 00:11:49,876 --> 00:11:51,753 Wat is er? - Wel 50 telefoontjes. 193 00:11:52,211 --> 00:11:54,964 Mensen hoorden een meisje gillen: "Help. Hij vermoordt me." 194 00:11:55,382 --> 00:11:57,300 We hebben drie flats doorzocht. 195 00:11:57,384 --> 00:11:58,385 Niet gevonden? 196 00:11:58,468 --> 00:12:00,262 We hebben ons tot dit deel beperkt. 197 00:12:00,345 --> 00:12:04,516 Deze twee gebouwen op de hoek, 521 en 526, meer niet. 198 00:12:06,142 --> 00:12:08,770 Een meisje dat gilt, maar niemand weet waarvandaan. 199 00:12:10,355 --> 00:12:12,607 De wind was sterk en voerde haar stem weg. 200 00:12:12,690 --> 00:12:14,984 Ze wisten niet eens of ze buiten of binnen was. 201 00:12:15,485 --> 00:12:16,486 Oké. 202 00:12:26,913 --> 00:12:29,248 Niets in 521 of in beide paden. 203 00:12:29,332 --> 00:12:31,876 Oké. Hoeveel mannen heb je? Zes? - In totaal, ja. 204 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 Eén in elke hal zodat de flats afgesloten zijn. 205 00:12:34,546 --> 00:12:37,382 Goed idee. Laat er twee aan de overkant kijken. 206 00:12:37,465 --> 00:12:39,301 Vraag om meer agenten en dan komen jullie 207 00:12:39,384 --> 00:12:42,094 me helpen deze twee etages te doorzoeken. Oké? 208 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Rustig. 209 00:13:10,081 --> 00:13:12,124 We hebben je. 210 00:13:12,459 --> 00:13:15,962 Ik had het hem gewoon moeten laten doen... 211 00:13:16,546 --> 00:13:18,548 Oké. Heb je hem gezien? 212 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Kun je me dat vertellen? 213 00:13:21,676 --> 00:13:24,178 Kun je me vertellen hoe hij eruitzag? 214 00:13:25,388 --> 00:13:28,140 Dat is niet erg. Het komt later wel terug. Oké? 215 00:13:30,101 --> 00:13:31,436 Vertel het me later maar. 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,187 Koud... 217 00:13:39,527 --> 00:13:40,695 De klootzak. 218 00:13:45,700 --> 00:13:48,119 4C is een bedlegerige oude man die Wilshire belde. 219 00:13:48,202 --> 00:13:51,247 4D is een stel met een baby die erdoorheen sliep. 220 00:13:51,330 --> 00:13:55,167 4E hoorde niets en ik geloof haar, want ze is een alcoholiste. 221 00:13:55,251 --> 00:13:59,672 Waarom ga je niet terug naar 2F? Misschien is die vent terug. 2F. 222 00:14:02,008 --> 00:14:05,011 Hallo, ik doe onderzoek naar wat er met die vrouw... Hé. 223 00:14:05,094 --> 00:14:06,846 Hé. - Ik ken jou. 224 00:14:07,680 --> 00:14:11,017 Jij beheerde dat bordeel op Norton... 225 00:14:11,518 --> 00:14:12,602 Harriet of... 226 00:14:12,685 --> 00:14:14,437 Hazel. - Hazel. 227 00:14:14,729 --> 00:14:17,524 Je hebt je geld niet gespaard, zie ik. - Ik hoorde haar. 228 00:14:18,733 --> 00:14:19,859 Ik heb haar gehoord. 229 00:14:20,610 --> 00:14:22,779 Ze gilde dat hij haar neerstak. 230 00:14:23,363 --> 00:14:25,573 Ik belde de politie, maar ik kwam er niet door. 231 00:14:25,657 --> 00:14:27,700 Veel telefoontjes blijkbaar. 232 00:14:27,825 --> 00:14:30,578 Hij is nooit naar buiten gekomen, en ik heb erop gelet. 233 00:14:31,287 --> 00:14:32,914 Ik wilde hem kunnen beschrijven. 234 00:14:33,122 --> 00:14:34,791 Kan hij via de achterdeur zijn gegaan? 235 00:14:34,874 --> 00:14:37,585 Die is in de ketelkamer en daar zit een ketting op. 236 00:14:38,044 --> 00:14:40,296 Te veel inbraken. Niemand kan daardoor weg. 237 00:14:40,505 --> 00:14:42,006 Bij brand gaan we allemaal dood 238 00:14:42,089 --> 00:14:44,676 en liever dood dan weer een tv te moeten kopen. 239 00:14:44,759 --> 00:14:46,678 Goed, dus hij ging niet via de voordeur 240 00:14:46,761 --> 00:14:48,471 of via de achterdeur 241 00:14:48,555 --> 00:14:50,598 en daarna waren er agenten in de hal. 242 00:14:50,682 --> 00:14:52,517 Tenzij hij langs ze door liep. - Niet dus. 243 00:14:53,685 --> 00:14:55,061 Hij kan nog binnen zijn. 244 00:14:56,187 --> 00:14:57,897 Dank je wel, Hazel. 245 00:15:01,067 --> 00:15:02,944 Hé, Mr Plaza, ik heb uw sleutels. 246 00:15:12,369 --> 00:15:13,580 Heeft u de man gevonden? 247 00:15:13,663 --> 00:15:16,583 Niet in flat 2F in elk geval. Bedankt hiervoor. 248 00:15:18,751 --> 00:15:23,756 2F. Dat is Mr Lamb? Ian Lamb, toch? - Ja. 249 00:15:24,215 --> 00:15:25,425 Wanneer heeft u hem gezien? 250 00:15:26,676 --> 00:15:30,096 Een paar dagen geleden. Hij is er niet vaak. Hij werkt veel. 251 00:15:30,430 --> 00:15:34,225 Oké. We laten u nog niet met rust, Mr Plaza. 252 00:15:34,308 --> 00:15:36,352 We moeten het hele gebouw weer doorzoeken, 253 00:15:36,436 --> 00:15:39,689 kijken naar vreemde bezoekers, gasten die zijn blijven slapen, 254 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 mensen op de gangen. 255 00:15:42,692 --> 00:15:45,027 Ja, nooit gedacht dat het gegil van ons dak kwam. 256 00:15:46,112 --> 00:15:48,490 Marisa was zo'n lieve meid. 257 00:15:48,823 --> 00:15:50,617 Als ik denk aan wat haar... 258 00:15:53,495 --> 00:15:54,996 Ik heb zelf vier dochters. 259 00:15:55,079 --> 00:15:58,583 Hierdoor zou ik ze het liefst nooit alleen laten, snapt u? 260 00:16:00,042 --> 00:16:01,586 Heeft u dochters? 261 00:16:01,961 --> 00:16:03,129 Nee, een zoon. 262 00:16:04,296 --> 00:16:06,674 Maar met wat u bij uw werk ziet, 263 00:16:06,758 --> 00:16:09,176 zult u soms wel bang voor hem zijn. 264 00:16:11,929 --> 00:16:13,598 Ik ben altijd bang voor hem. 265 00:16:14,516 --> 00:16:16,433 Kunt u die branddeur openen? 266 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 Ja. - Dank u. 267 00:16:40,500 --> 00:16:44,796 Is dit je huis? Lieve hemel. Heel mooi. 268 00:16:44,879 --> 00:16:47,339 Hou het rustig, oké? Wat doe je hier, Sam? 269 00:16:48,049 --> 00:16:49,050 Volg je me? 270 00:16:49,676 --> 00:16:51,803 Ja. Het heet lik op stuk. 271 00:16:52,512 --> 00:16:54,013 Jij mag likken. - Heel grappig. 272 00:16:54,180 --> 00:16:56,641 Ja. Dat is heel grappig. - Ik vind van wel. 273 00:16:56,891 --> 00:16:59,852 Mooi. Want ik ben bang dat mijn gevoel voor humor eronder lijdt 274 00:16:59,936 --> 00:17:04,190 als ik mijn echte politiewerk zat word. 275 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Ik wil je iets vragen. 276 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 Zit je de hele dag manieren te verzinnen 277 00:17:07,443 --> 00:17:09,278 om alles erger te maken voor jezelf? 278 00:17:09,361 --> 00:17:13,365 Om jezelf nog meer problemen te geven? - Nee, zeg. Het komt spontaan. 279 00:17:13,616 --> 00:17:15,743 Lieverd? Wat is er aan de hand? 280 00:17:15,827 --> 00:17:17,662 Ik dacht dat ik je auto hoorde, maar... 281 00:17:17,745 --> 00:17:19,789 Is dat... - Lieve hemel. Sam? 282 00:17:19,872 --> 00:17:21,165 Lillian? 283 00:17:21,916 --> 00:17:24,085 Wat idioot. We hadden het net over hem. 284 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 Nietwaar, schat? - Ja. 285 00:17:25,962 --> 00:17:27,463 Lieve hemel... 286 00:17:27,547 --> 00:17:30,466 Ik heb je niet meer gezien sinds ik bij Pan Am weg ben. 287 00:17:30,550 --> 00:17:32,343 En je bent niets veranderd. 288 00:17:33,385 --> 00:17:34,887 Hou op. Moet je hem horen. 289 00:17:34,971 --> 00:17:37,306 Hopelijk heb je die uniformen nog. 290 00:17:37,389 --> 00:17:39,225 Haal er een tevoorschijn voor je schat. 291 00:17:39,308 --> 00:17:42,478 Niets kan een man zo blij maken als een stewardess. 292 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Dat zei mijn moeder tenminste altijd. 293 00:17:44,981 --> 00:17:48,234 Je bent slecht. - Ik ben slecht. Dat klopt. 294 00:17:48,317 --> 00:17:49,611 Kom iets drinken. 295 00:17:49,694 --> 00:17:51,070 Hij moet iets komen drinken. - Nu? 296 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Oké, lieverd. 297 00:17:58,410 --> 00:18:00,371 Wat toevallig. - Zeg, Sam. 298 00:18:00,997 --> 00:18:02,373 Rot anders een eind op. 299 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 Heel graag. - Oké. 300 00:18:04,000 --> 00:18:05,752 Maar ik wil je één ding vragen. 301 00:18:06,753 --> 00:18:08,963 Heb jij wel eens zo'n moment 302 00:18:09,046 --> 00:18:12,383 waarop ineens alles duidelijk wordt? 303 00:18:25,437 --> 00:18:26,773 Hollywood Division. 304 00:18:28,775 --> 00:18:32,695 SAMSON BENEDICTUS HODIAK BESTE RECHERCHEUR VAN L.A. 305 00:18:49,086 --> 00:18:51,338 Ja? - Hoi, met Shafe. 306 00:18:51,923 --> 00:18:56,135 Ik ging Lucille Gladner ophalen en we kunnen haar niet vinden. Nergens. 307 00:18:59,972 --> 00:19:00,973 Oké, jongens. 308 00:19:02,266 --> 00:19:04,727 Amy, sorry. Ik wilde je bellen. 309 00:19:05,477 --> 00:19:07,814 Kunnen we binnen praten? Dank je wel. 310 00:19:25,832 --> 00:19:27,458 Dan doe ik de inschrijvingen. 311 00:19:27,541 --> 00:19:30,169 Ik noteer naam, adres en leeftijd van de kinderen, 312 00:19:30,252 --> 00:19:32,880 zodat we weten hoeveel het er zijn. 313 00:19:32,964 --> 00:19:36,467 Waarom in een kerk? Waarom geen Panther-hoofdkwartier? 314 00:19:37,176 --> 00:19:39,428 De kerk is een non-profitorganisatie, 315 00:19:39,511 --> 00:19:42,264 dus we bieden belastingaftrek als mensen dingen schenken. 316 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 Is het nu "we"? 317 00:19:46,853 --> 00:19:48,896 De Panthers willen de gemeenschap bewust maken. 318 00:19:48,980 --> 00:19:52,191 Je kunt het beste bij de kinderen beginnen. 319 00:19:52,274 --> 00:19:54,485 Ze zien mensen buiten hun familie voor hen werken, 320 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 alleen uit liefde voor hen. 321 00:19:56,696 --> 00:19:57,697 Dus ja, wij. 322 00:19:59,365 --> 00:20:00,366 Goed, schat. 323 00:20:00,992 --> 00:20:03,619 Als jij denkt dat het iets verandert. - Dat doet het al. 324 00:20:03,703 --> 00:20:04,787 Meer dan wat jij doet. 325 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Daar gaan we weer. 326 00:20:08,708 --> 00:20:11,085 Je bent zoveel weg en het is zo gevaarlijk 327 00:20:11,711 --> 00:20:14,797 en ik zie niet dat het iets oplevert. 328 00:20:16,590 --> 00:20:18,675 Er is nog steeds overal drugs, toch? 329 00:20:19,510 --> 00:20:20,552 Wat moet ik zeggen? 330 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 Dat je ermee ophoudt. 331 00:20:24,598 --> 00:20:26,517 Dat je erover zult denken. 332 00:20:27,351 --> 00:20:30,562 Je bent zo slim. Je kunt rechten gaan studeren, wat dan ook. 333 00:20:31,981 --> 00:20:33,357 Vandaag niet. 334 00:20:34,483 --> 00:20:36,986 Ik kom te laat voor het niets doen. 335 00:20:41,573 --> 00:20:42,658 Ik hou van je. 336 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 Ik ook van jou. 337 00:20:44,911 --> 00:20:47,704 Agenten, advocaten en luie rechters, 338 00:20:48,080 --> 00:20:51,417 je moet gewoon met ze meespelen. 339 00:20:51,500 --> 00:20:54,045 Hoe dommer je bent, hoe beter zij zich voelen. 340 00:20:54,420 --> 00:20:55,797 Hoe meer ze je met rust laten. 341 00:20:56,588 --> 00:20:57,799 Bevalt die Gibson je? 342 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 Mooi, hè? 343 00:20:59,884 --> 00:21:03,262 Hij brengt mijn boodschap niet beter over dan mijn oude tokkeldoos. 344 00:21:03,679 --> 00:21:06,348 Wel glanzender, maar zijn waarheid is niet meer waar. 345 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 Hoeveel kostte hij? 346 00:21:11,395 --> 00:21:13,022 Dat weet ik niet eens. 347 00:21:13,689 --> 00:21:17,026 Ik heb 'm van een platenmaatschappij. - Juist, ja. 348 00:21:18,152 --> 00:21:20,362 Ze willen dat je die nodig hebt. 349 00:21:21,280 --> 00:21:24,450 Zie je dat? Wat betekent zoiets eigenlijk 350 00:21:24,533 --> 00:21:27,619 behalve dan dat ze je programmeren om te nemen wat zij geven? 351 00:21:28,454 --> 00:21:30,957 Je moet een einde maken aan dat programma. 352 00:21:31,916 --> 00:21:34,001 Je angsten zien zoals ze zijn. 353 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 Wat zijn ze dan? 354 00:21:37,338 --> 00:21:40,842 Stappen naar een hoger bewustzijn. 355 00:21:44,804 --> 00:21:46,013 Man, Charlie. 356 00:21:46,973 --> 00:21:49,641 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zo diep nadenkt. 357 00:21:51,643 --> 00:21:53,104 Koning van de hippies. 358 00:21:53,229 --> 00:21:54,313 Dat ben jij. 359 00:21:55,231 --> 00:21:56,565 Ik ben geen hippie. 360 00:21:57,733 --> 00:21:59,193 Ik ben een glippie. 361 00:22:00,820 --> 00:22:03,655 Ja, ik glip overal ongezien door. 362 00:22:04,156 --> 00:22:07,784 Zo speelde ik het klaar in de bak. Ik glipte langs de bewakers. 363 00:22:09,328 --> 00:22:13,665 Ze lieten me met rust terwijl ik tripte en mijn muziek speelde. 364 00:22:14,125 --> 00:22:15,126 Speel nu iets. 365 00:22:16,543 --> 00:22:18,420 Ja, ik moet... 366 00:22:18,504 --> 00:22:20,714 Je moet eens wat doen. Vooruit. Laat wat horen. 367 00:22:20,797 --> 00:22:22,716 Goed dan. 368 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 Maak je beroep van mensen nerveus maken. 369 00:22:25,970 --> 00:22:28,847 Ik doe het wel. Ik heb zelf wat dingen. 370 00:22:28,931 --> 00:22:30,892 Wat teksten en zo. 371 00:22:31,725 --> 00:22:32,809 Je begrijpt het wel. 372 00:22:33,185 --> 00:22:35,062 Ja, dat begrijp ik. 373 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Echt. 374 00:22:38,357 --> 00:22:41,735 Ik wilde toch gaan zwemmen. Ik ga naar het zwembad. 375 00:22:51,996 --> 00:22:54,040 Ik zat net te bedenken dat ik honger had. 376 00:22:54,123 --> 00:22:55,124 Hoe wist je dat? 377 00:22:55,207 --> 00:22:58,669 Ik ben jou en ik heb ook altijd honger, dus... 378 00:23:04,050 --> 00:23:07,178 Wat vinden jullie van deze plek? Bevalt het jullie? 379 00:23:08,095 --> 00:23:10,764 Een en al groen, mooie landschappen. 380 00:23:12,391 --> 00:23:17,896 Daar heb je smog, banken, verzekeringskantoren en angst voor Teflon. 381 00:23:19,023 --> 00:23:21,943 Er zijn zes miljoen snelwegen en ze zien het begin niet. 382 00:23:22,651 --> 00:23:23,860 Dat bevalt me wel. 383 00:23:30,742 --> 00:23:32,869 Dat weet ik niet zo zeker. 384 00:23:32,954 --> 00:23:34,413 Wat weet je niet? 385 00:23:34,746 --> 00:23:36,332 Hoe weinig je ervan weet? 386 00:23:36,415 --> 00:23:38,250 Dat denk ik, ja. Nooit gedaan. 387 00:23:39,043 --> 00:23:40,962 De laatste zal de eerste zijn. 388 00:23:44,840 --> 00:23:46,800 Je ziet de wereld door een vies raam. 389 00:23:46,883 --> 00:23:47,926 Weet je dat niet? 390 00:23:50,762 --> 00:23:52,889 Ik woonde vroeger op Laurel 391 00:23:53,099 --> 00:23:56,768 en mijn buren namen een keer rozenhoutzaden mee uit Hawaï. 392 00:23:56,852 --> 00:23:59,188 "Open de deuren in je hoofd", zeiden ze, 393 00:23:59,271 --> 00:24:01,648 maar ik herkende mezelf niet. 394 00:24:01,732 --> 00:24:04,651 Ik dacht altijd dat ik gelukkig en vriendelijk was, 395 00:24:05,194 --> 00:24:09,656 maar nu merkte ik dat ik wilde slaan en bijten 396 00:24:10,657 --> 00:24:12,784 en de hele wereld wilde laten bloeden. 397 00:24:14,536 --> 00:24:17,289 Na die eerste keer was ik er klaar mee. 398 00:24:23,379 --> 00:24:27,966 Je bent nu bij mij, dus moet je het weer eens proberen. 399 00:24:51,657 --> 00:24:57,454 Ik geloof niet dat ik een uur of een dag van mijn tijd moet wijten 400 00:24:58,705 --> 00:25:01,083 aan een persoonlijke zaak voor de partij. 401 00:25:02,293 --> 00:25:03,669 Daarom 402 00:25:05,129 --> 00:25:06,672 wil ik 403 00:25:08,549 --> 00:25:10,342 en accepteer ik 404 00:25:11,343 --> 00:25:15,181 de nominatie van mijn partij niet voor nog een termijn als president. 405 00:25:18,600 --> 00:25:20,561 Ik heb nog nooit een beeldhouwer ontmoet. 406 00:25:20,644 --> 00:25:22,854 Ga naar What's My Line? Je zou winnen. 407 00:25:23,189 --> 00:25:25,691 Ik ben steenhouwer. Niet zo romantisch. 408 00:25:25,774 --> 00:25:29,986 Ik wou dat ik met beeldhouwen geld kon verdienen, maar ik ben niet goed genoeg. 409 00:25:30,071 --> 00:25:32,073 Een beetje twijfel doet je goed. 410 00:25:32,156 --> 00:25:34,200 Misschien. Ik blijf ermee doorgaan. 411 00:25:34,283 --> 00:25:36,493 Mr Plaza laat me de ketelkamer gebruiken 412 00:25:36,577 --> 00:25:38,912 om mijn materiaal in op te slaan. 413 00:25:38,995 --> 00:25:40,456 Een beschermer van de kunst. 414 00:25:40,539 --> 00:25:41,748 Of gewoon een aardige man. 415 00:25:41,832 --> 00:25:43,292 En een harde werker. 416 00:25:43,375 --> 00:25:47,254 Dat moet wel met vijf kinderen en een salaris als conciërge. 417 00:25:47,338 --> 00:25:49,131 Vijf kinderen. Hij zei vier. 418 00:25:49,756 --> 00:25:53,510 Hij heeft het moeilijk gehad met zijn oudste. Manny, Emmanuel. 419 00:25:54,010 --> 00:25:58,099 Hij had vorig jaar veel problemen hier met inbraken, vandalisme en... 420 00:25:58,182 --> 00:25:59,891 Maar goed, Mr P gooide Manny eruit. 421 00:26:00,726 --> 00:26:02,686 Hij weet er vast nog binnen te komen. 422 00:26:06,148 --> 00:26:07,149 Hoi. 423 00:26:08,317 --> 00:26:09,651 De kettingen zijn eraf. 424 00:26:09,735 --> 00:26:10,944 Arresteer me niet. 425 00:26:11,027 --> 00:26:13,530 Mijn baan niet. Ik ben van moordzaken. 426 00:26:16,074 --> 00:26:19,161 Ik heb eindelijk met 2F gepraat. 427 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 Mr Lamb is thuisgekomen. 428 00:26:21,330 --> 00:26:23,624 We hebben gepraat. Hij is steenhouwer. 429 00:26:23,707 --> 00:26:25,834 Hij heeft aan de tempel gewerkt en alles. 430 00:26:25,917 --> 00:26:27,753 Maar dat weet u natuurlijk. 431 00:26:29,338 --> 00:26:32,633 Hij zei dat u hem zijn materiaal hier laat opslaan. 432 00:26:32,716 --> 00:26:34,718 Waar slaat u dat voor hem op? 433 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Daar. 434 00:26:38,930 --> 00:26:40,724 Wie heeft de sleutel van dat slot? 435 00:26:41,433 --> 00:26:42,434 Ik. 436 00:26:42,768 --> 00:26:44,561 Dat zei hij ook. 437 00:26:45,020 --> 00:26:46,855 Hij zei ook dat u vijf kinderen heeft. 438 00:26:46,938 --> 00:26:50,317 Vier dochters en één zoon. Een zoon van 20. 439 00:26:50,401 --> 00:26:51,485 Dat zei hij tegen mij. 440 00:26:52,278 --> 00:26:53,320 U niet. 441 00:26:55,906 --> 00:27:00,452 Maar dat is niet erg, Mr Plaza, want u gaat het me nu vertellen. 442 00:27:08,794 --> 00:27:10,837 Misschien verdedigde je jezelf. 443 00:27:11,463 --> 00:27:13,674 Meiden zijn tegenwoordig nogal agressief. 444 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Ze hebben geen respect meer. 445 00:27:19,596 --> 00:27:21,973 Heb je honger? Wil je een hamburger of zo? 446 00:27:23,434 --> 00:27:25,686 Frietjes, een milkshake? Niets? 447 00:27:27,938 --> 00:27:29,898 Manny. Manny Plaza. 448 00:27:30,316 --> 00:27:32,818 Emmanuel Plaza. Mooie naam. 449 00:27:33,402 --> 00:27:35,404 Waarom noemen ze je Pinda? 450 00:27:36,029 --> 00:27:38,324 Is het om wat ik denk? 451 00:27:46,039 --> 00:27:49,585 Je vermiste meisje, Donna Healy? De vervreemde man is hier. 452 00:27:49,668 --> 00:27:50,877 Hij was toch op zakenreis? 453 00:27:50,961 --> 00:27:52,796 Nee, hij zit in de koffiekamer. 454 00:27:53,380 --> 00:27:54,423 Hoi. - Hoi. 455 00:27:54,506 --> 00:27:56,550 Ik heb Gilbert verteld over wat Lucille gaf. 456 00:27:56,633 --> 00:27:57,634 Ja. 457 00:27:57,718 --> 00:28:00,471 Ik moet haar met de officier van justitie laten praten. 458 00:28:00,554 --> 00:28:01,680 Dat is geweldig. 459 00:28:02,889 --> 00:28:04,015 Drink je weer? 460 00:28:05,851 --> 00:28:09,355 Je zult een goede rechercheur zijn, wat iemand ook zegt. 461 00:28:09,730 --> 00:28:10,939 Luister eens. 462 00:28:11,022 --> 00:28:13,191 Kun jij met de verdachte praten? Mij lukt het niet. 463 00:28:13,859 --> 00:28:15,527 Oké. Suggesties? 464 00:28:16,152 --> 00:28:21,199 Hij wordt Pinda genoemd, dus praat maar over jullie kleine zaakje. 465 00:28:23,869 --> 00:28:27,373 Of de haat voor je vader zou wat kunnen opleveren. 466 00:28:30,376 --> 00:28:31,377 Pinda. 467 00:28:32,168 --> 00:28:34,963 U bent dus een reizende zakenman, Mr Healy? 468 00:28:35,046 --> 00:28:36,632 Wat verkoopt u? 469 00:28:36,715 --> 00:28:40,135 Crèmes en zalfjes voor acne voor Beechwood Pharmaceutical. 470 00:28:41,387 --> 00:28:42,846 En Donna en u zijn gescheiden. 471 00:28:43,013 --> 00:28:44,723 Waardoor raakte u van elkaar vervreemd? 472 00:28:45,891 --> 00:28:47,934 Ze was met modellenwerk begonnen. 473 00:28:48,018 --> 00:28:50,812 Het meeste ervan vond ik niet erg. 474 00:28:50,896 --> 00:28:54,525 Maar toen ze als pin-up ging werken, werd het te veel 475 00:28:54,608 --> 00:28:56,652 en daar maakten we veel ruzie over. 476 00:28:56,735 --> 00:29:00,322 Wat is het verschil tussen dat en strippen, toch? 477 00:29:00,406 --> 00:29:02,658 Ik vroeg haar ermee te stoppen. Dat wilde ze niet. 478 00:29:02,741 --> 00:29:06,537 Een halfjaar geleden zei ik dat als ze niet ophield als pin-up, 479 00:29:06,620 --> 00:29:08,830 ze kon vertrekken, en dat deed ze ook. 480 00:29:09,498 --> 00:29:10,582 Ze nam uw zoon mee. 481 00:29:11,542 --> 00:29:14,378 Ik ging erheen toen ze werkte en bracht hem naar mijn ouders. 482 00:29:14,461 --> 00:29:16,087 Daar zit hij beter. 483 00:29:16,171 --> 00:29:20,050 Eén keer was hij bij haar geweest en vond ik een peuk in zijn luier. 484 00:29:20,133 --> 00:29:23,053 Als u zou moeten raden waar ze op dit moment is, 485 00:29:23,136 --> 00:29:24,888 waar is uw vrouw dan volgens u? 486 00:29:26,807 --> 00:29:27,891 Weggelopen met een man. 487 00:29:27,974 --> 00:29:31,353 Zou ze weglopen zonder iets te zeggen? 488 00:29:31,437 --> 00:29:33,063 Dat had ik nooit gedacht, 489 00:29:33,146 --> 00:29:38,360 maar als u me gevraagd zou hebben of ze voor mij haar modellenwerk zou opgeven, 490 00:29:38,444 --> 00:29:42,113 zou ik gezegd hebben van wel, dus ik ken haar vast niet zo goed. 491 00:29:45,909 --> 00:29:46,993 Wie is Tina Greenwood? 492 00:29:48,454 --> 00:29:49,746 Geen idee. Wie is dat? 493 00:29:49,830 --> 00:29:51,748 U zat bij haar op school. 494 00:29:52,583 --> 00:29:55,210 Sorry. Vineland High is een grote school. 495 00:29:55,961 --> 00:29:57,087 Waarom vraagt u dat? 496 00:30:14,605 --> 00:30:15,606 Ja. 497 00:30:17,858 --> 00:30:18,984 Heb je een vuurtje? 498 00:30:40,881 --> 00:30:41,965 Wat gebeurt er? 499 00:30:44,343 --> 00:30:47,929 Hodi heeft een andere zaak, dus hij vroeg mij hier te komen zitten. 500 00:30:48,013 --> 00:30:51,767 Hij zei dat je toch niet met hem praatte, dus er is geen haast, toch? 501 00:30:54,436 --> 00:30:55,521 Wat zei hij nog meer? 502 00:30:56,688 --> 00:30:57,689 Hodiak? 503 00:30:59,525 --> 00:31:03,362 Hij zei dat je vader je verraden heeft. Klopt dat? 504 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Ja. 505 00:31:08,033 --> 00:31:09,034 Ongelofelijk. 506 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 Wat? 507 00:31:13,329 --> 00:31:16,207 Als je geen kinderen wilt, neem ze dan niet. 508 00:31:16,291 --> 00:31:19,210 Maar als je ze wel neemt, wees dan een man. 509 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 Ja. 510 00:31:23,048 --> 00:31:24,841 Ik zal je eens iets vertellen. 511 00:31:25,717 --> 00:31:27,719 Als het mijn pa zo uitkwam, 512 00:31:28,887 --> 00:31:30,972 zou hij me zonder problemen aangegeven hebben. 513 00:31:31,056 --> 00:31:33,058 Voor de Lindbergh-baby. 514 00:31:38,063 --> 00:31:40,231 Wat heb je volgens hem gedaan? 515 00:31:42,651 --> 00:31:44,611 Een meisje neergestoken in zijn flatgebouw. 516 00:31:45,612 --> 00:31:46,738 Verdomme. 517 00:31:47,823 --> 00:31:51,034 Heeft hij bewijs? Was je er wel? 518 00:31:51,284 --> 00:31:54,329 Ik woon er niet meer. Hij heeft me eruit getrapt. 519 00:31:54,413 --> 00:31:56,998 Het kon hem niks schelen. Ik had niks. 520 00:31:57,082 --> 00:31:59,793 Ik moest in dienst toen mijn pa me eruit zette. 521 00:31:59,876 --> 00:32:01,503 Zo erg was ik er aan toe. 522 00:32:01,753 --> 00:32:02,754 Had ik ook bijna gedaan. 523 00:32:02,838 --> 00:32:04,172 O, ja? - Ja. 524 00:32:07,092 --> 00:32:09,553 Hij weet niet waar zijn vrouw is. 525 00:32:09,636 --> 00:32:12,431 Hij herinnert zich het eerste vermiste meisje niet van school. 526 00:32:12,514 --> 00:32:13,932 Ik heb geen lichamen. 527 00:32:14,015 --> 00:32:17,268 Ik heb alleen die stomme foto's en ik kan geen intuïtie volgen. 528 00:32:17,352 --> 00:32:18,770 Shafe laat jouw beest praktisch 529 00:32:18,854 --> 00:32:20,647 een handleiding schrijven over de moord. 530 00:32:20,731 --> 00:32:23,984 Ik kwam boven met de lift en daar stond ze in de hal. 531 00:32:24,860 --> 00:32:26,277 Het meisje? 532 00:32:28,154 --> 00:32:29,490 Ze was beeldschoon. 533 00:32:30,449 --> 00:32:33,243 Beeldschoon. Lange benen en... 534 00:32:33,827 --> 00:32:34,828 Je snapt het wel. 535 00:32:35,496 --> 00:32:36,705 We begonnen te praten 536 00:32:36,788 --> 00:32:38,874 en ze zei dat ze Marisa heette. 537 00:32:38,957 --> 00:32:41,376 We gingen met de lift naar de vijfde verdieping. 538 00:32:41,460 --> 00:32:43,419 Bij de deur zei ze: "Mijn huisgenoot is er", 539 00:32:43,504 --> 00:32:45,380 dus ik zei: "Het dak dan?" 540 00:32:45,839 --> 00:32:47,090 Goed bedacht. 541 00:32:47,173 --> 00:32:48,592 Oké. - Goed van je. 542 00:32:48,675 --> 00:32:52,888 We gingen naar boven en ze kuste me 543 00:32:52,971 --> 00:32:56,850 en liet me haar overal aanraken, snap je? 544 00:32:57,976 --> 00:32:59,019 Juist. 545 00:32:59,102 --> 00:33:02,272 Toen zei ze: "Stop nu of ik ga gillen." 546 00:33:03,023 --> 00:33:04,733 Nadat ze je gekust had? 547 00:33:05,484 --> 00:33:06,652 Ja. 548 00:33:07,235 --> 00:33:09,404 Twee jongeren die wat lol hebben. 549 00:33:09,488 --> 00:33:12,240 Ze praatte zo hard dat ik haar mijn mes moest laten zien. 550 00:33:12,323 --> 00:33:17,078 Het was net een gevecht, als je niet weet hoeveel klappen je geeft. 551 00:33:17,829 --> 00:33:18,830 Snap je? 552 00:33:19,122 --> 00:33:23,126 Ik ging naar mijn vader en hij zei dat hij me zou helpen. 553 00:33:24,753 --> 00:33:29,049 Hij liet me douchen en verborg me in de ketelkamer. 554 00:33:32,427 --> 00:33:35,722 Toen zei hij dat hij ging kijken wat we konden doen. 555 00:33:39,685 --> 00:33:41,853 Toen ik eruit kwam, liet hij me oppakken. 556 00:33:42,854 --> 00:33:45,899 Ik weet niet waarom ik iets anders verwachtte. 557 00:33:47,526 --> 00:33:49,027 Weet je wat je moet doen? 558 00:33:49,110 --> 00:33:50,445 Wat? 559 00:33:50,529 --> 00:33:53,198 Vertel je verhaal officieel. Alles. 560 00:33:53,615 --> 00:33:55,534 Nu meteen, voordat hij het verandert. 561 00:33:56,242 --> 00:33:57,661 En het erger voor je maakt. 562 00:33:58,369 --> 00:33:59,370 Toch? 563 00:34:03,166 --> 00:34:04,375 Wat vind je ervan? 564 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 Ik denk dat dat meisje een slet was. 565 00:34:13,844 --> 00:34:16,888 Wil je hem nu wel tot rechercheur promoveren? 566 00:34:16,972 --> 00:34:18,098 Dat ligt eraan. 567 00:34:18,306 --> 00:34:20,601 Ben je er klaar voor om te doen wat je moet doen? 568 00:34:25,146 --> 00:34:27,315 Hangt de promotie van die knul echt af 569 00:34:27,398 --> 00:34:30,611 van of ik wel of niet bij jou kom eten? 570 00:34:30,694 --> 00:34:31,820 Is dat wel wettig? 571 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 Je kent Jeannie. 572 00:34:34,615 --> 00:34:36,575 Denk je dat ik het oordeel van een man vrees? 573 00:34:36,658 --> 00:34:37,993 Ongelofelijk. 574 00:34:38,534 --> 00:34:39,535 Wat neem ik mee? 575 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 Trek in eten. 576 00:34:41,580 --> 00:34:44,082 Jeannie zal zich suf koken als ze hoort dat je komt. 577 00:34:44,625 --> 00:34:46,042 God helpe ons. 578 00:35:04,895 --> 00:35:09,399 Sorry dat ik zei dat je niets bijdraagt, 579 00:35:12,068 --> 00:35:16,197 maar ik denk gewoon dat er andere dingen zijn 580 00:35:16,281 --> 00:35:19,450 die je zou kunnen doen die je meer voldoening geven, 581 00:35:21,286 --> 00:35:26,082 en waarmee je meer tijd hebt voor je gezin en je dochter. 582 00:35:28,126 --> 00:35:29,628 Je bent zo slim, schat. 583 00:35:30,170 --> 00:35:32,798 Je hebt een glansrijke toekomst en die wil ik voor jou. 584 00:35:33,464 --> 00:35:34,966 Dat weet ik. 585 00:35:37,093 --> 00:35:38,929 Maar ik denk ook dat je je schaamt 586 00:35:41,139 --> 00:35:42,683 voor je nieuwe Panther-vrienden. 587 00:35:42,766 --> 00:35:45,811 Ze zeuren er vast over dat je getrouwd bent met een smeris. 588 00:35:45,977 --> 00:35:47,603 Dat denk ik. 589 00:35:48,897 --> 00:35:50,148 Maar ik ben net gepromoveerd. 590 00:35:51,650 --> 00:35:53,902 Ik ben nu rechercheur moordzaken 591 00:35:55,486 --> 00:35:58,198 en ik ga verschil maken door moorden op te lossen. 592 00:35:59,365 --> 00:36:00,701 Een glansrijke toekomst dus. 593 00:36:00,784 --> 00:36:03,369 Ik voel me voldaan 594 00:36:04,329 --> 00:36:05,747 en ik ga douchen. 595 00:36:18,677 --> 00:36:20,595 Ben je klaar om voor me te spelen? 596 00:36:22,723 --> 00:36:23,932 Ja, ik... 597 00:36:25,183 --> 00:36:28,895 Ik had wat andere trips, maar ik ben er klaar voor. 598 00:36:29,688 --> 00:36:30,689 Dat klinkt goed. 599 00:36:31,564 --> 00:36:34,275 Maar mag ik je zeggen wat er volgens mij aan de hand is? 600 00:36:34,359 --> 00:36:35,443 Er is niets aan de hand. 601 00:36:35,526 --> 00:36:36,527 Nee, dat weet ik. 602 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 Het is die stem in je hoofd, nietwaar? 603 00:36:41,657 --> 00:36:45,078 Die zegt je dat je het op moet geven. Ik ken die stem. 604 00:36:47,706 --> 00:36:48,915 Let op je lage tonen. 605 00:36:50,291 --> 00:36:54,545 Je vlakt alles af. Je wordt te schel. 606 00:36:54,629 --> 00:36:56,631 Ik probeer je te helpen, bink. 607 00:36:56,715 --> 00:36:57,799 Wacht... 608 00:36:57,883 --> 00:37:00,802 Een paar hits en je denkt dat je het gemaakt hebt? 609 00:37:00,886 --> 00:37:03,138 Ik kan tegen je praten zoals ik wil. 610 00:37:03,221 --> 00:37:04,222 Ik ben je vader. 611 00:37:07,934 --> 00:37:11,354 Gefrustreerde, alcoholistische nietsnut. 612 00:37:16,067 --> 00:37:17,652 Je kunt geen instrument spelen, 613 00:37:18,403 --> 00:37:22,615 maar toch zit het altijd hierin. 614 00:37:23,491 --> 00:37:24,826 Hij zit altijd hierin. 615 00:37:26,077 --> 00:37:27,578 Je moet erbovenuit komen. 616 00:37:27,662 --> 00:37:28,830 Kom erbovenuit. 617 00:37:30,540 --> 00:37:34,502 Ik luister niet altijd naar mezelf als ik dat zeg. 618 00:37:36,337 --> 00:37:38,256 Maar ik hoop dat jij dat wel doet, 619 00:37:39,590 --> 00:37:42,761 want ik weet dat je goede muziek in je hebt. 620 00:37:44,095 --> 00:37:47,182 Diepe, prachtige muziek. 621 00:37:48,641 --> 00:37:50,143 Ik wil die graag horen. 622 00:37:54,064 --> 00:37:55,356 Wil je dat nu? 623 00:37:58,568 --> 00:38:00,111 Wil je die nu horen? 624 00:38:00,528 --> 00:38:01,863 Nu is goed. 625 00:38:06,785 --> 00:38:07,786 Hoi. 626 00:38:07,869 --> 00:38:10,621 Grace, ken je Ed Cutler nog? - Leuk je weer te zien. 627 00:38:10,705 --> 00:38:11,706 Kom binnen. 628 00:38:14,793 --> 00:38:16,461 Mijn vrouw, Jeannie. 629 00:38:16,962 --> 00:38:18,171 Grace Karn. 630 00:38:18,254 --> 00:38:19,630 Fijn dat jullie konden komen. 631 00:38:20,006 --> 00:38:21,382 Het eten ruikt heerlijk. 632 00:38:21,466 --> 00:38:22,968 Dank je. We hebben al gegeten. 633 00:38:24,427 --> 00:38:26,387 Je zei toch om 20.00 uur? 634 00:38:26,471 --> 00:38:27,806 Dat zei ik, ja. 635 00:38:27,889 --> 00:38:29,682 Het was om 19.00 uur klaar. 636 00:38:29,808 --> 00:38:33,269 Er staan nog wat borden. Jullie mogen de rest hebben. 637 00:38:39,109 --> 00:38:40,986 Ik heb een kan gin met citroen gemaakt. 638 00:38:42,863 --> 00:38:44,530 Daar ben ik dol op. 639 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Wat is er aan de hand? 640 00:38:50,453 --> 00:38:51,997 Ze dacht dat Opal zou komen. 641 00:38:52,080 --> 00:38:54,124 Waarom zou ze Opal verwachten? 642 00:38:54,207 --> 00:38:55,583 Ik had gezegd dat het weer aan was. 643 00:38:56,501 --> 00:38:58,336 En wanneer zei je dat je je vergist had? 644 00:38:58,794 --> 00:39:00,839 Rond 12.00 uur. 645 00:39:00,922 --> 00:39:02,966 En eten we daarom niet? Niet dat ik klaag. 646 00:39:03,049 --> 00:39:04,092 Ik zei dat het uit was 647 00:39:04,175 --> 00:39:05,927 en ineens zit ze op me te vitten. 648 00:39:06,011 --> 00:39:07,888 Waarom heb ik zoveel nachten gewerkt? 649 00:39:07,971 --> 00:39:10,765 Waarom een nieuwe aftershave? Waar was ik die ene keer? 650 00:39:10,849 --> 00:39:12,683 Kunnen we gewoon drinken? Alsjeblieft. 651 00:39:18,189 --> 00:39:19,858 Jeannie, we hoeven niet te eten, 652 00:39:19,941 --> 00:39:22,235 zolang je die ananasdip maar gemaakt hebt. 653 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 Ik heb kreeftrelish gemaakt. 654 00:39:25,238 --> 00:39:27,198 Nog beter zelfs. 655 00:39:27,698 --> 00:39:29,325 Slijm op een cracker. 656 00:39:33,914 --> 00:39:35,581 Kom. Laat de motten niet binnen. 657 00:39:35,665 --> 00:39:37,417 Sam, ik wil niet naar binnen. 658 00:39:38,919 --> 00:39:41,712 Je bent boos. Dat weet ik wel. 659 00:39:41,963 --> 00:39:45,133 Bij hun volgende uitnodiging maken we ons gewoon af. 660 00:39:45,216 --> 00:39:46,509 Oké? Wat vind je daarvan? 661 00:39:46,592 --> 00:39:48,386 We zijn tenminste ergens geweest. 662 00:39:48,887 --> 00:39:50,638 Ook al was het erg, ik doe dat liever 663 00:39:50,721 --> 00:39:54,350 dan hier te zitten wachten tot je niet thuiskomt wanneer je zei. 664 00:39:54,434 --> 00:39:55,643 Ben je dronken? 665 00:39:55,726 --> 00:39:56,852 Hoe dronken ben je? 666 00:39:56,937 --> 00:39:58,688 Wat is er? - Ik weet het niet. 667 00:39:58,771 --> 00:40:00,731 Ik dacht dat we een stel waren, 668 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 dat we dit samen deden, 669 00:40:03,193 --> 00:40:05,820 maar ik ben weer alleen in het huis van een andere man. 670 00:40:05,904 --> 00:40:08,448 Je kent mijn werk. Je weet dat er dingen gebeuren. 671 00:40:08,531 --> 00:40:10,825 Je weet dat ik beschikbaar moet zijn... 672 00:40:10,909 --> 00:40:11,993 Breng het zo maar. 673 00:40:12,077 --> 00:40:15,455 En ik klink als de zeurpiet omdat jij 'n instrument van justitie bent. 674 00:40:15,538 --> 00:40:16,497 Oké. - Dank je. 675 00:40:16,581 --> 00:40:17,582 Je hebt gelijk. 676 00:40:18,749 --> 00:40:19,750 Je hebt gelijk. 677 00:40:20,210 --> 00:40:21,336 Wat ben je? 678 00:40:25,215 --> 00:40:26,424 Zeg jij dat maar. 679 00:40:28,426 --> 00:40:29,928 Je bent de vrouw van wie ik hou. 680 00:40:32,263 --> 00:40:35,100 Ik voel me niet bemind. 681 00:40:40,438 --> 00:40:41,940 Je wilt bij me weg 682 00:40:44,900 --> 00:40:47,570 en je vertelt een verhaal om je een reden te geven. 683 00:40:51,741 --> 00:40:52,742 Ja. 684 00:40:53,784 --> 00:40:56,579 Omdat jij me gekwetst hebt. 685 00:40:57,330 --> 00:41:00,959 Ze zeggen nooit 686 00:41:03,962 --> 00:41:07,423 Waarom hun wereld zo ingewikkeld is 687 00:41:07,507 --> 00:41:11,344 Of hoe het zo gekomen is 688 00:41:15,223 --> 00:41:21,646 Ze kijken naar me en fronsen 689 00:41:23,982 --> 00:41:29,612 Zie ik er echt zo vreemd uit? 690 00:41:31,656 --> 00:41:34,242 Als ze echt van zichzelf hielden 691 00:41:34,325 --> 00:41:38,997 Weet ik dat ze anders zouden willen zijn 692 00:41:39,539 --> 00:41:42,042 9 augustus 1969 693 00:41:43,834 --> 00:41:46,712 00.21 uur 694 00:41:55,180 --> 00:41:56,306 Hoe laat is het? 695 00:42:15,075 --> 00:42:19,370 Ik ben de duivel en ik kom duivelswerk verrichten. 50921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.