All language subtitles for Addams Family s01e25 Lurch and His Harpsichord.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,127 --> 00:00:08,127 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:20,814 --> 00:01:23,533 Hey, Thing, how about snapping it up a bit? 3 00:01:23,733 --> 00:01:26,964 You know, not all of us are Mozart fans. 4 00:01:54,636 --> 00:01:57,548 Darn it! I was just getting started. 5 00:01:57,764 --> 00:02:01,313 Uncle Fester, please. I do not like profanity. 6 00:02:25,999 --> 00:02:27,830 I'll get it, Lurch. 7 00:02:32,254 --> 00:02:35,724 - Are you ready for the big finish, querida? - Yes, darling. 8 00:02:45,641 --> 00:02:48,314 I hate to disturb you, but you've got company. 9 00:02:48,519 --> 00:02:50,635 Darling, we have company. 10 00:02:53,648 --> 00:02:56,037 We'll have to finish this later, querida. 11 00:02:58,778 --> 00:03:04,216 I was just passing by and I was transported by your lovely music. 12 00:03:04,533 --> 00:03:06,489 How sweet! 13 00:03:06,660 --> 00:03:10,175 It's so nice to have a true music lover in our home. 14 00:03:10,413 --> 00:03:13,849 Gomez Addams here. This is my wife, Morticia. 15 00:03:14,084 --> 00:03:15,563 How do you do? 16 00:03:17,587 --> 00:03:20,147 And this is the genius himself, Lurch. 17 00:03:31,517 --> 00:03:35,066 I haven't heard such music since my mother passed on. 18 00:03:35,353 --> 00:03:37,583 Oh, your mother played the harpsichord? 19 00:03:37,772 --> 00:03:40,047 No, they played it at her funeral. 20 00:03:40,399 --> 00:03:41,434 How nice. 21 00:03:41,567 --> 00:03:46,118 Since then, whenever I hear it, I get a flutter right here. 22 00:03:46,404 --> 00:03:49,362 - You need a little bicarb. - Fester. 23 00:03:52,118 --> 00:03:54,552 Oh, my card. 24 00:03:55,997 --> 00:03:59,512 "Oscar Belmont, Curator of the Fine Arts Museum." 25 00:04:00,042 --> 00:04:03,079 It's an honor to have a man like you in our simple home. 26 00:04:03,378 --> 00:04:04,777 Oh, I... 27 00:04:06,172 --> 00:04:09,482 I wouldn't exactly call it simple. 28 00:04:11,802 --> 00:04:16,830 You seem to have some remarkable museum pieces of your own. 29 00:04:17,141 --> 00:04:19,780 - Do you really think so? - Yes, indeed. 30 00:04:19,977 --> 00:04:24,653 This harpsichord, for example. Most unusual. 31 00:04:24,940 --> 00:04:27,613 It's a genuine 1503 Krupnik. 32 00:04:27,817 --> 00:04:31,207 It was in Cousin Crimp's family for over 400 years. 33 00:04:31,445 --> 00:04:34,084 Cousin Crimp used to love playing it. 34 00:04:34,281 --> 00:04:37,239 Played four-handed pieces on it all by himself. 35 00:04:38,994 --> 00:04:40,268 Beautiful. 36 00:04:41,204 --> 00:04:44,958 It should be on exhibit to inspire all humanity. 37 00:04:45,208 --> 00:04:48,723 - You mean in your museum? - Yes. 38 00:04:48,962 --> 00:04:51,601 But unfortunately we couldn't afford... 39 00:04:51,797 --> 00:04:54,789 - Say no more. It's yours. - But... 40 00:04:55,008 --> 00:04:59,843 Please. Please accept it as the Addams' contribution to posterity. 41 00:05:00,138 --> 00:05:02,527 We'll send the truck for it this afternoon. 42 00:05:02,724 --> 00:05:04,203 No. 43 00:05:04,351 --> 00:05:08,139 It may take a little time to prepare Lurch for the shock. 44 00:05:08,396 --> 00:05:10,751 - Oh, yes, of course. - Yes. 45 00:05:11,649 --> 00:05:14,925 - Well, then, Friday? - Friday. 46 00:05:16,194 --> 00:05:18,264 Exquisite. 47 00:05:26,579 --> 00:05:30,094 - He is a music lover, isn't he? - Reminds me of Aunt Trivia. 48 00:05:30,333 --> 00:05:31,925 Was Aunt Trivia a music lover? 49 00:05:32,084 --> 00:05:34,917 No. She just liked to go around kissing harpsichords. 50 00:05:35,128 --> 00:05:37,642 - Well, on to Lurch. - Oh, yes. 51 00:05:40,300 --> 00:05:44,418 So you see, Lurch, inasmuch as you love the harpsichord so, 52 00:05:44,679 --> 00:05:48,149 the real public benefactors wouldn't be us. It would be you. 53 00:05:48,390 --> 00:05:51,985 We'd even instruct the museum, Lurch, to name you as donor. 54 00:05:52,227 --> 00:05:54,104 What do you say to that? 55 00:05:57,357 --> 00:05:58,836 I quit. 56 00:05:58,983 --> 00:06:02,259 Lurch, Lurch, you can't quit. You're like one of the family. 57 00:06:02,487 --> 00:06:05,923 Think of all those glorious, happy years we've spent together. 58 00:06:06,156 --> 00:06:09,944 Think of the children. Think of Mama and Uncle Fester. 59 00:06:11,953 --> 00:06:13,227 I quit. 60 00:06:14,789 --> 00:06:17,587 Take away my Krupnik. 61 00:06:18,626 --> 00:06:21,982 Lurch, we only meant to do what was right. 62 00:06:23,297 --> 00:06:25,413 You do forgive us, don't you? 63 00:06:32,931 --> 00:06:37,288 Well, then, Lurch, smile to show us that there are no hard feelings. 64 00:06:39,187 --> 00:06:41,906 Come, come, Lurch. Smile. 65 00:06:51,239 --> 00:06:52,672 That's better. 66 00:06:56,953 --> 00:06:59,751 Now turn the end around this way. That's it. 67 00:06:59,956 --> 00:07:01,230 That's it. 68 00:07:03,208 --> 00:07:06,644 - There you have it. - All right, you can let it down now. 69 00:07:13,342 --> 00:07:16,891 Thank you, Lurch. You've been very understanding. 70 00:07:18,139 --> 00:07:21,211 I still don't see why we had to lug this thing all the way down here. 71 00:07:21,433 --> 00:07:25,506 Uncle Fester, dear, I told you. We have to acclimatize it. 72 00:07:25,771 --> 00:07:30,049 It has to be damp enough to stand the dry air in that sunny museum. 73 00:07:30,316 --> 00:07:31,465 Got you. 74 00:07:33,695 --> 00:07:35,128 Here's the water. Where do you want it? 75 00:07:35,279 --> 00:07:38,715 No, no, no, Uncle Fester. Not that way. Put it back. Put it back. 76 00:07:43,287 --> 00:07:44,515 This way. 77 00:07:46,790 --> 00:07:49,429 Now, there's some for you, 78 00:07:49,625 --> 00:07:52,423 and there's some for you, 79 00:07:52,628 --> 00:07:54,186 and some for you. 80 00:07:54,339 --> 00:07:59,459 - May... May I, Mrs. Addams? - Why, of course, Lurch. 81 00:08:07,517 --> 00:08:09,189 I can't. 82 00:08:18,194 --> 00:08:19,627 I can't. 83 00:08:22,572 --> 00:08:25,405 Oh, Gomez, I think we wounded him beyond repair. 84 00:08:26,117 --> 00:08:28,790 Cara mia, it's your imagination. 85 00:08:33,082 --> 00:08:35,437 - What's that? - My imagination. 86 00:09:01,983 --> 00:09:06,135 - What's he doing? - He's flipped. 87 00:09:06,404 --> 00:09:08,918 Uncle Fester, I do not like profanity. 88 00:09:09,866 --> 00:09:11,902 But I'm afraid you're right. 89 00:09:12,493 --> 00:09:14,723 We've left Lurch in the lurch. 90 00:09:19,165 --> 00:09:22,840 We must find some way to fill this void in his life. 91 00:09:24,003 --> 00:09:26,756 I could give him Yvette's address. 92 00:09:26,964 --> 00:09:28,522 Who's Yvette? 93 00:09:28,674 --> 00:09:31,393 My French pen pal. With the Folies Bergere. 94 00:09:31,593 --> 00:09:34,346 Lurch needs more than a pen pal. 95 00:09:34,554 --> 00:09:37,864 Okay. Send her the fare and she'll come over in person. 96 00:09:41,769 --> 00:09:44,681 I think Lurch needs a new cultural interest. 97 00:09:44,897 --> 00:09:46,012 Yes. 98 00:09:47,024 --> 00:09:51,973 Well, if you ever have a problem with me, send for Yvette. 99 00:09:56,491 --> 00:09:58,925 Now you're all set, Lurch. Hit it! 100 00:10:01,371 --> 00:10:05,683 An absolute inspiration, Morticia. Suits him perfectly. 101 00:10:09,044 --> 00:10:12,161 Come on, Lurch. Give it the old razzmatazz. 102 00:10:16,092 --> 00:10:18,048 Let yourself go, Lurch. 103 00:10:18,220 --> 00:10:20,176 Just pretend you're in the jungle again, 104 00:10:20,346 --> 00:10:24,305 and they're beginning to start the ancient fertility dance. 105 00:10:24,558 --> 00:10:27,118 You can pretend that, can't you, Lurch? 106 00:10:27,311 --> 00:10:29,302 I'll try. 107 00:11:14,520 --> 00:11:17,910 I want my harpsichord. 108 00:11:18,148 --> 00:11:21,538 Well, drums didn't go over with much of a bang. 109 00:11:21,777 --> 00:11:25,292 I guess Lurch is just a hopeless longhair. 110 00:11:25,531 --> 00:11:27,328 I don't understand it. 111 00:11:34,788 --> 00:11:38,827 Now then, Lurch, needles go here, 112 00:11:40,418 --> 00:11:43,888 and around with the yarn. Through. 113 00:11:45,423 --> 00:11:46,742 Now you try. 114 00:11:52,805 --> 00:11:54,682 No, Lurch, no. 115 00:11:56,058 --> 00:12:00,131 One piece at a time. One piece of yarn. That's it. 116 00:12:06,943 --> 00:12:09,821 And slip it off. 117 00:12:10,946 --> 00:12:14,018 There. Isn't that fun? 118 00:12:17,453 --> 00:12:20,411 Doesn't it take your mind off of your troubles? 119 00:12:23,624 --> 00:12:25,262 I thought so. 120 00:12:25,418 --> 00:12:27,978 Now, what would you like to knit first? 121 00:12:28,838 --> 00:12:31,147 A harpsichord. 122 00:12:33,676 --> 00:12:37,032 I suppose the only thing that will make Lurch happy is his harpsichord. 123 00:12:37,262 --> 00:12:39,935 That's no problem. We'll build him one. 124 00:12:40,974 --> 00:12:42,646 Capital idea! 125 00:12:42,809 --> 00:12:46,279 But, darling, that would take absolute acoustical perfection, 126 00:12:46,521 --> 00:12:49,319 the very essence of mechanical precision, 127 00:12:49,523 --> 00:12:52,037 and delicate artistry and woodcarving. 128 00:12:53,193 --> 00:12:55,070 Do you think you can do it? 129 00:12:55,237 --> 00:12:56,989 I don't know. I never tried. 130 00:13:04,746 --> 00:13:06,498 Well, let's see now. 131 00:13:07,457 --> 00:13:08,810 We have the wood, 132 00:13:09,916 --> 00:13:13,591 we have the wire, 133 00:13:13,837 --> 00:13:15,634 we've got the foot pedals, 134 00:13:15,797 --> 00:13:19,312 and 300 felt pads. 135 00:13:19,550 --> 00:13:21,825 Darling, why so many felt pads? 136 00:13:22,011 --> 00:13:25,890 Well, if this harpsichord turns out well, we might decide to build a spare. 137 00:13:27,266 --> 00:13:30,383 I do hope Lurch doesn't find out what you're doing down here. 138 00:13:30,602 --> 00:13:32,911 You will work quietly, won't you? 139 00:13:33,104 --> 00:13:36,574 Don't worry, Morticia. I soundproofed the saw, see? No teeth. 140 00:13:38,360 --> 00:13:39,554 Oh. 141 00:13:39,694 --> 00:13:42,447 - But will it work? - Sure. Watch. 142 00:13:49,035 --> 00:13:51,913 Well, fellow craftsmen, everyone to work. 143 00:13:52,122 --> 00:13:55,910 - Please do hurry. - Oh, yeah. We'll do the job. 144 00:13:56,168 --> 00:13:59,001 After all, how long can it take to build a harpsichord? 145 00:13:59,212 --> 00:14:01,089 Two days? 146 00:14:01,255 --> 00:14:04,292 We'd better be on the safe side. Make it three. 147 00:14:06,885 --> 00:14:09,797 Whatever you do, don't let Lurch down here. 148 00:14:10,013 --> 00:14:13,323 If he found out what we were doing, he'd be beside himself. 149 00:14:13,558 --> 00:14:15,833 That would make an interesting picture. 150 00:14:17,312 --> 00:14:19,064 Busy, busy, busy. 151 00:14:21,524 --> 00:14:23,640 We will now proceed to build a harpsichord. 152 00:14:23,817 --> 00:14:26,809 - All right. First I'll measure the old one. - Good thinking, Fester. 153 00:14:27,029 --> 00:14:28,542 Here we go. Are you ready? 154 00:14:28,697 --> 00:14:31,530 - All right. It's 36. - 36. 155 00:14:31,741 --> 00:14:32,935 - You got that? - Yeah. 156 00:14:33,076 --> 00:14:35,226 - 21. - 21. 157 00:14:35,412 --> 00:14:37,562 And 36. 158 00:14:38,414 --> 00:14:40,166 - 36. - Yeah. 159 00:14:41,083 --> 00:14:43,643 36, 21, 36. 160 00:14:43,836 --> 00:14:46,475 By george, those are Morticia's measurements exactly. 161 00:14:46,672 --> 00:14:48,424 This is going to be fun. 162 00:14:51,426 --> 00:14:54,224 - Please, it's gonna... Take... - Come over here, will you? 163 00:14:55,513 --> 00:14:57,390 - Take what? - Here. 164 00:15:01,811 --> 00:15:06,009 You know, Gomez, these harpsichords are hard to build. 165 00:15:06,273 --> 00:15:09,709 Thirty-six hours away from you has turned me into a raving maniac. 166 00:15:09,942 --> 00:15:13,776 Well, rave later, dear. Right now, finish that harpsichord. 167 00:15:14,029 --> 00:15:16,589 - It's almost done. - Oh, wonderful. 168 00:15:16,782 --> 00:15:19,740 I couldn't keep Lurch away from that playroom another moment. 169 00:15:19,952 --> 00:15:23,706 Just send him on an errand. When he comes back, voil�! 170 00:15:23,955 --> 00:15:27,550 The imitation Krupnik will be in place and he'll not be the wiser. 171 00:15:28,167 --> 00:15:29,236 Wonderful. 172 00:15:34,215 --> 00:15:37,764 - Darling, whatever is that for? - For the strings. 173 00:15:38,009 --> 00:15:40,728 Oh, yes. They do require delicate tuning. 174 00:15:43,056 --> 00:15:46,207 Oh, do hurry. Lurch will be here any minute. 175 00:15:49,854 --> 00:15:52,288 There. What do you think? 176 00:15:52,523 --> 00:15:55,321 I think it looks just like the old one. 177 00:15:55,526 --> 00:15:58,165 Even down to those lovely wormholes. 178 00:15:58,362 --> 00:16:02,037 That's a simple matter. Just an ice pick and a few sharp taps. 179 00:16:02,282 --> 00:16:05,001 We forgot the most important thing. 180 00:16:15,043 --> 00:16:18,752 There! A genuine imitation Krupnik. 181 00:16:20,173 --> 00:16:24,724 Oh, it'll be so nice to see Lurch's old smiling self again. 182 00:17:15,640 --> 00:17:18,029 Surprise! 183 00:17:18,226 --> 00:17:19,705 We changed our minds, Lurch. 184 00:17:19,852 --> 00:17:23,049 We told Mr. Belmont we simply could not part with the harpsichord. 185 00:17:23,272 --> 00:17:25,228 He'll just have to get his own Krupnik. 186 00:17:25,399 --> 00:17:28,311 And that's not going to be easy. These things aren't built in a day. 187 00:17:28,527 --> 00:17:29,721 Takes three. 188 00:17:31,279 --> 00:17:34,271 - It's all yours, Lurch. - Forever and ever. 189 00:17:47,502 --> 00:17:51,495 I think we ought to leave Lurch alone with his harpsichord for the rest of the day. 190 00:17:51,756 --> 00:17:54,111 Excellent idea, cara mia. 191 00:17:54,300 --> 00:17:58,339 - We'll spend the afternoon at Lovers' Leap. - What'll I do there? 192 00:17:58,596 --> 00:18:00,871 We'll make love and you'll leap. 193 00:18:03,517 --> 00:18:07,795 - Darling, what about the museum people? - They'll be along tomorrow. 194 00:18:08,438 --> 00:18:10,633 Excellent, that's Lurch's day off. 195 00:18:10,815 --> 00:18:14,091 What marvelous planning. We should be in Washington. 196 00:18:23,702 --> 00:18:24,896 Come in. 197 00:18:35,713 --> 00:18:36,987 Excuse me. 198 00:18:41,218 --> 00:18:45,928 - You wanted something? - No. I mean, yes. 199 00:18:47,015 --> 00:18:48,971 Just the harpsichord. 200 00:18:49,142 --> 00:18:50,973 We were supposed to pick it up tomorrow. 201 00:18:51,144 --> 00:18:53,055 But as long as we were in the neighborhood... 202 00:18:53,229 --> 00:18:54,947 We thought we'd get it today. 203 00:18:55,105 --> 00:18:56,174 But we can come back tomorrow. 204 00:18:56,315 --> 00:18:58,624 Yeah, we can send somebody else tomorrow. 205 00:18:59,818 --> 00:19:03,970 You want my harpsichord? 206 00:19:04,864 --> 00:19:06,695 No, we don't want it. 207 00:19:06,866 --> 00:19:09,585 - Mr. Belmont wants it. - For the museum. 208 00:19:09,786 --> 00:19:11,697 But it's mine! 209 00:19:12,788 --> 00:19:15,860 Sure, sure. But we have a pickup order. 210 00:19:22,089 --> 00:19:25,604 - Betrayed. - Not by us. 211 00:19:25,841 --> 00:19:28,275 Look, maybe we're in the wrong place altogether. 212 00:19:28,469 --> 00:19:30,539 - Yeah, the wrong place. - Stop. 213 00:19:33,557 --> 00:19:34,751 Take it. 214 00:19:36,851 --> 00:19:39,206 - Really? - Take it! 215 00:19:39,396 --> 00:19:40,465 Certainly. 216 00:20:14,511 --> 00:20:17,071 By george, it's good to get out. 217 00:20:17,263 --> 00:20:20,335 Yes, it always make you appreciate what you have in your own home. 218 00:20:20,559 --> 00:20:23,915 Hey, do you see what I don't see? 219 00:20:24,145 --> 00:20:27,182 - The harpsichord! It's gone! - It can't be! 220 00:20:27,398 --> 00:20:29,673 It's gone all right. 221 00:20:33,237 --> 00:20:35,705 - Lurch, where are you going? - What's that in your hand? 222 00:20:35,906 --> 00:20:39,023 - Where are you going? - Answer the third question first. 223 00:20:39,242 --> 00:20:43,793 - Yes, where are you going? - Home to Mama. 224 00:20:44,079 --> 00:20:45,751 Nonsense! 225 00:20:45,915 --> 00:20:48,475 Easy, Lurch. You'll lose your pension rights. 226 00:20:49,584 --> 00:20:52,382 Nobody cares about me. 227 00:20:52,588 --> 00:20:57,218 - Of course we care about you, Lurch. - We all love you. 228 00:20:57,508 --> 00:21:00,341 Now, let's not get sickening. 229 00:21:00,553 --> 00:21:03,545 I like you, Lurch, but I don't love you. 230 00:21:04,515 --> 00:21:07,029 Besides, Lurch, you have to give us two weeks' notice. 231 00:21:07,226 --> 00:21:11,663 And think, Lurch, where will you ever find another home like this? 232 00:21:11,938 --> 00:21:14,896 You could wind up butling luncheons at the Optimist Club. 233 00:21:15,108 --> 00:21:17,747 Think how that would crush your spirit. 234 00:21:17,944 --> 00:21:21,061 - I'm going. - All right. 235 00:21:21,280 --> 00:21:22,838 But I have to warn you, I'm an attorney. 236 00:21:22,990 --> 00:21:24,184 I can hit you with a restraining order. 237 00:21:24,324 --> 00:21:26,679 - Gomez, you can't do that. - I can't? 238 00:21:26,868 --> 00:21:28,540 How about habeas corpus? 239 00:21:28,703 --> 00:21:31,137 Nonsense, darling. I think we can settle this out of court. 240 00:21:31,331 --> 00:21:32,366 That's right, Lurch. 241 00:21:32,498 --> 00:21:36,127 Just go upstairs, unpack your suitcase and put away your undies. 242 00:21:36,377 --> 00:21:38,493 We'll take care of everything. 243 00:21:43,592 --> 00:21:47,346 - Those big fellows sure come unglued fast. - Poor man. 244 00:21:47,596 --> 00:21:50,588 His whole world crumbled when he lost his harpsichord. 245 00:21:50,807 --> 00:21:53,116 Morticia, could the museum have come here 246 00:21:53,309 --> 00:21:56,107 and taken the wrong instrument on the wrong day? 247 00:21:56,312 --> 00:21:57,506 It's a possibility. 248 00:21:57,646 --> 00:21:59,682 Why don't we call them? See if they'll send it back? 249 00:21:59,857 --> 00:22:01,290 Good thinking. 250 00:22:03,735 --> 00:22:08,013 Gomez, darling, it's wonderful the way you just leap in and take charge. 251 00:22:08,281 --> 00:22:09,396 Lead the way. 252 00:22:09,533 --> 00:22:11,967 That's what they said about old Commodore Addams. 253 00:22:12,159 --> 00:22:15,435 - Oh? When he led his men into battle? - Off his sinking ship. 254 00:22:18,165 --> 00:22:21,396 Hello, Fine Arts Museum? This is Mrs. Addams. 255 00:22:21,626 --> 00:22:24,094 I'd like to report a ghastly error. 256 00:22:24,295 --> 00:22:26,365 I believe some of your men came over this afternoon 257 00:22:26,548 --> 00:22:28,857 and removed the wrong harpsichord. 258 00:22:31,052 --> 00:22:32,485 You don't say. 259 00:22:33,763 --> 00:22:35,116 You don't say! 260 00:22:35,264 --> 00:22:38,495 - What do they say? - You heard her. They don't say. 261 00:22:38,725 --> 00:22:41,398 That's unbelievable. 262 00:22:41,603 --> 00:22:44,595 Well, I don't blame you. I think you did exactly the right thing. 263 00:22:44,814 --> 00:22:46,293 Goodbye. 264 00:22:46,441 --> 00:22:48,033 - You won't believe it. - I'll believe it. 265 00:22:48,192 --> 00:22:50,501 You know that nice Mr. Belmont? 266 00:22:50,695 --> 00:22:53,926 Well, he isn't nice at all. He isn't even with the museum. 267 00:22:54,157 --> 00:22:55,306 He's a notorious crook. 268 00:22:55,448 --> 00:22:57,200 - A crook? - Yes. 269 00:22:57,368 --> 00:23:00,326 He tried to sell your homemade harpsichord to the museum 270 00:23:00,537 --> 00:23:03,176 - for $15,000. - What happened? 271 00:23:03,373 --> 00:23:07,082 Well, of course they took one look at it and had him arrested. 272 00:23:07,335 --> 00:23:09,212 Well, it wasn't that bad. 273 00:23:09,378 --> 00:23:14,611 Well, of course not, Uncle Fester, but after all, a Krupnik is a Krupnik. 274 00:23:14,925 --> 00:23:16,722 Is a Krupnik. 275 00:23:16,885 --> 00:23:18,204 It's fate. 276 00:23:18,345 --> 00:23:22,543 Our beloved harpsichord is destined to remain in this house. 277 00:23:43,701 --> 00:23:47,330 It's good to have the old Krupnik back again, isn't it? 278 00:23:48,163 --> 00:23:51,200 Uncle Fester, what are you making now? 279 00:23:51,417 --> 00:23:55,490 I'm making a petit point saddlebag for Mama's broom. 280 00:23:55,754 --> 00:23:56,948 How nice. 281 00:24:19,275 --> 00:24:21,709 That old harpsichord sounds magnificent, doesn't it? 282 00:24:21,902 --> 00:24:24,575 Yes, darling. Whatever happened to the one you built? 283 00:24:24,780 --> 00:24:26,099 Left it at The Midnight Mission. 284 00:24:26,239 --> 00:24:28,514 You'd be surprised how many music lovers they have down there. 285 00:24:28,700 --> 00:24:32,534 - And what about Mr. Belmont? - His trial comes up in three weeks. 286 00:24:32,787 --> 00:24:35,062 - He'll get ten years. - Why, querida? 287 00:24:35,248 --> 00:24:36,476 I'm defending him. 288 00:24:36,624 --> 00:24:38,057 - I'm glad. - You're glad? 289 00:24:38,209 --> 00:24:42,168 Yes, he ought to get life, and with you defending him, he will. 290 00:24:43,168 --> 00:24:53,168 Downloaded From www.AllSubs.org 291 00:24:53,218 --> 00:24:57,768 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.