Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,207 --> 00:00:08,207
ABYSS
2
00:01:19,824 --> 00:01:21,409
WE INVITE YOU TO CELEBRATE OUR MARRIAGE
3
00:01:28,750 --> 00:01:32,378
The number you have dialed is
unavailable now. Please leave...
4
00:01:36,174 --> 00:01:37,050
Hee-jin!
5
00:01:38,259 --> 00:01:40,803
Please open the door. Hee-jin!
6
00:01:43,514 --> 00:01:46,434
I'm sorry. Let's call off the wedding
7
00:01:47,643 --> 00:01:49,395
I just don't think I can
8
00:01:49,479 --> 00:01:52,607
share a bed and eat meals with
your ugly face for the rest of my life.
9
00:01:54,108 --> 00:01:57,278
I'm sorry I don't have the stomach for it.
10
00:02:20,134 --> 00:02:21,386
Shit, it's high.
11
00:02:23,221 --> 00:02:24,305
It's so high up.
12
00:02:32,480 --> 00:02:33,564
I can do this.
13
00:02:37,652 --> 00:02:38,861
I can do this!
14
00:02:50,581 --> 00:02:51,666
No, I can't do this.
15
00:03:03,553 --> 00:03:05,304
Why did he call me so many times?
16
00:03:31,289 --> 00:03:33,666
SE-YEON
17
00:03:43,009 --> 00:03:45,344
Why isn't he picking up
now that I'm calling back?
18
00:03:45,845 --> 00:03:48,639
SE-YEON
19
00:03:50,975 --> 00:03:52,768
Hello? Hey, Min.
20
00:03:54,020 --> 00:03:55,146
Cha Min?
21
00:03:55,688 --> 00:03:57,565
-Se-yeon!
-Hello?
22
00:03:58,357 --> 00:04:00,485
Se-yeon, help me!
23
00:04:02,403 --> 00:04:05,531
I'm about to fall to my death!
24
00:04:10,286 --> 00:04:12,038
Where are you? What's going on?
25
00:04:12,622 --> 00:04:15,166
If I caught you in a bad moment,
we can talk again later.
26
00:04:15,249 --> 00:04:17,793
No! There's no "later"!
27
00:04:18,252 --> 00:04:19,212
Don't hang up on me!
28
00:04:20,505 --> 00:04:21,756
I'm going to die!
29
00:04:22,340 --> 00:04:24,675
This is all because of you, Se-yeon.
30
00:04:25,510 --> 00:04:28,513
If only you hadn't
introduced me to Hee-jin...
31
00:04:29,680 --> 00:04:31,849
If only you had
accepted my feelings for you,
32
00:04:31,933 --> 00:04:33,851
I wouldn't have come this far.
33
00:04:35,811 --> 00:04:38,105
You always lash out at me
when you're dumped.
34
00:04:38,189 --> 00:04:40,942
If that's why you called me,
I'm going to hang up.
35
00:04:46,072 --> 00:04:48,491
Hello? Min?
36
00:04:49,075 --> 00:04:50,284
Min?
37
00:04:59,168 --> 00:05:00,211
What was that?
38
00:05:09,720 --> 00:05:11,597
-You're here.
-Hi.
39
00:05:12,181 --> 00:05:13,349
-Come on.
-Sure thing.
40
00:05:31,534 --> 00:05:33,369
Life and death are providential.
41
00:05:33,452 --> 00:05:37,456
There is nothing a man can do
in the face of death.
42
00:05:37,957 --> 00:05:41,043
I also believed that life and death
43
00:05:41,210 --> 00:05:43,087
are in the hands of providence.
44
00:05:52,054 --> 00:05:54,932
Until we rose from the dead.
45
00:05:55,391 --> 00:05:59,687
Until Abyss came into
Min and my possession.
46
00:06:26,213 --> 00:06:29,884
EPISODE 1
47
00:06:44,023 --> 00:06:47,443
24 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH
48
00:07:21,143 --> 00:07:23,938
LONG LIVE THE KING 7
49
00:07:40,746 --> 00:07:42,164
Why did you come to the crime scene?
50
00:07:42,248 --> 00:07:43,457
It's not a pretty sight.
51
00:07:43,541 --> 00:07:44,667
Hi.
52
00:07:45,751 --> 00:07:48,546
Se-yeon, let me take over this case.
53
00:07:49,130 --> 00:07:51,090
You and Seung-hun
were close in law school.
54
00:07:51,757 --> 00:07:54,635
-Save yourself from--
-No, this is my case.
55
00:07:55,970 --> 00:07:59,390
He was attacked by
the Eomsan-dong serial killer.
56
00:08:00,057 --> 00:08:02,476
It's not a copycat?
He hasn't been active for four years.
57
00:08:02,560 --> 00:08:03,728
No, I'm sure it's him.
58
00:08:04,437 --> 00:08:06,814
The M.O. is the same,
right down to the murder weapon.
59
00:08:06,897 --> 00:08:09,108
He was killed
just like the victim in 2000.
60
00:08:15,072 --> 00:08:18,325
This bastard must want to
be caught by me more than you.
61
00:08:18,409 --> 00:08:19,702
He was off the grid,
62
00:08:20,286 --> 00:08:22,955
but he resurfaced
once you stepped off the case.
63
00:08:59,742 --> 00:09:02,036
Doctor, how's my husband?
64
00:09:03,454 --> 00:09:04,538
Don't worry too much.
65
00:09:04,914 --> 00:09:06,373
The surgery went well.
66
00:09:08,876 --> 00:09:09,960
Come on.
67
00:09:10,294 --> 00:09:11,337
Thank you, Doctor.
68
00:09:12,046 --> 00:09:14,673
-Mommy, don't cry.
-Thank you.
69
00:09:15,424 --> 00:09:16,509
It's all right.
70
00:09:17,009 --> 00:09:18,344
Your dad is all right.
71
00:09:25,518 --> 00:09:26,560
Hey, kid.
72
00:09:27,102 --> 00:09:28,896
How about a lollipop?
73
00:09:31,315 --> 00:09:34,443
If you cry, you're going to
upset your mom even more.
74
00:09:34,693 --> 00:09:35,986
Now, that's enough.
75
00:09:36,529 --> 00:09:37,363
That's enough.
76
00:09:37,446 --> 00:09:39,490
That's a good boy.
77
00:09:40,074 --> 00:09:41,283
Take this candy.
78
00:09:42,284 --> 00:09:45,162
Thank you, Doctor. Thank you.
79
00:09:45,830 --> 00:09:47,206
Thank you, Doctor.
80
00:10:01,095 --> 00:10:02,054
Sorry about that.
81
00:10:03,806 --> 00:10:05,808
No, it's fine. Don't worry about it.
82
00:10:27,538 --> 00:10:28,789
You're off to the office, right?
83
00:10:29,832 --> 00:10:30,875
I'll give you a lift.
84
00:10:34,879 --> 00:10:36,380
You said you only slept for two hours.
85
00:10:36,463 --> 00:10:39,550
I'll drive.
You get some shut-eye on the way.
86
00:10:59,278 --> 00:11:00,404
I'm not depressed, you know.
87
00:11:00,904 --> 00:11:02,406
There's no need to be concerned.
88
00:11:03,449 --> 00:11:06,076
I know. The music is for me.
89
00:11:10,039 --> 00:11:11,123
Is he getting married?
90
00:11:11,206 --> 00:11:13,917
Up until a few months ago,
he said he loved you.
91
00:11:15,210 --> 00:11:16,211
It just happened that way.
92
00:11:20,299 --> 00:11:23,218
He's had a crush on you for 20 years.
93
00:11:23,302 --> 00:11:25,721
How can one have
such a quick change of heart?
94
00:11:26,805 --> 00:11:27,973
Beats me.
95
00:11:28,807 --> 00:11:31,810
It's not just women.
Men change their minds easily too.
96
00:11:32,394 --> 00:11:33,520
His 20 years of love for me
97
00:11:33,604 --> 00:11:36,357
was thrown out the window
once he met someone pretty that liked him.
98
00:11:36,440 --> 00:11:37,524
Pure love, my ass.
99
00:11:38,317 --> 00:11:40,361
Do you regret it now that he's taken?
100
00:11:41,945 --> 00:11:43,864
Regret? Seriously?
101
00:11:45,407 --> 00:11:46,909
I'm Go Se-yeon.
102
00:11:47,076 --> 00:11:48,410
Didn't you see what he looks like?
103
00:11:48,494 --> 00:11:52,581
-He's not even close to being my type.
-Still, you let him
104
00:11:52,665 --> 00:11:54,333
hang around you for 20 years.
105
00:11:54,583 --> 00:11:56,543
You've been leading him on for too long.
106
00:11:56,627 --> 00:11:58,879
Hey! Are you kidding me?
107
00:11:59,546 --> 00:12:02,841
That is what I hate the most
in a relationship.
108
00:12:03,008 --> 00:12:05,928
Also, I never asked him to do anything.
It was his choice.
109
00:12:06,011 --> 00:12:09,682
It's better seeing you throw a fit
like this than seeing you so depressed.
110
00:12:10,432 --> 00:12:11,642
I was never depressed,
111
00:12:12,476 --> 00:12:13,811
and I wasn't throwing a fit.
112
00:12:14,061 --> 00:12:15,479
Sure. If you say so.
113
00:12:17,064 --> 00:12:18,691
I really didn't. Why won't you believe me?
114
00:12:18,774 --> 00:12:20,025
15 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH
115
00:12:20,109 --> 00:12:21,151
I said I got it.
116
00:12:21,735 --> 00:12:24,863
-I'm not depressed or angry.
-All right, fine.
117
00:12:57,020 --> 00:12:57,896
Who is it?
118
00:12:58,856 --> 00:12:59,690
FRONT DOOR
119
00:13:01,483 --> 00:13:03,110
Why are they here so early in the morning?
120
00:13:48,447 --> 00:13:49,865
Unbelievable.
121
00:13:50,908 --> 00:13:53,494
I told you not to fly at a low altitude.
122
00:13:54,661 --> 00:13:55,996
Shift back into human form.
123
00:13:59,374 --> 00:14:00,751
Jeez.
124
00:14:01,293 --> 00:14:04,797
You just had to cause trouble
on our last day here, didn't you?
125
00:14:04,880 --> 00:14:06,048
I bet you did this on purpose.
126
00:14:08,008 --> 00:14:09,510
Did I pick this up for nothing?
127
00:14:11,678 --> 00:14:13,055
There. It's back on.
128
00:14:13,639 --> 00:14:14,973
I got the phone back on...
129
00:14:17,226 --> 00:14:18,769
What are you doing with Abyss?
130
00:14:25,192 --> 00:14:26,902
I'll just bring him back to life.
131
00:14:45,796 --> 00:14:46,755
That's brilliant.
132
00:14:50,134 --> 00:14:51,510
I'm sure it worked.
133
00:14:51,844 --> 00:14:53,137
Why isn't he waking up?
134
00:14:55,389 --> 00:14:59,977
His face isn't the same
as it was before he died though.
135
00:15:01,603 --> 00:15:03,397
Do blood splatters
make him look more handsome?
136
00:15:11,655 --> 00:15:12,489
Oh my.
137
00:15:15,742 --> 00:15:16,785
Jeez.
138
00:15:26,003 --> 00:15:27,171
Who are you people?
139
00:15:29,506 --> 00:15:31,133
Have you come to your senses, Cha Min?
140
00:15:32,843 --> 00:15:35,012
Are you the Grim Reaper?
141
00:15:35,721 --> 00:15:37,222
Am I in Heaven?
142
00:15:37,973 --> 00:15:39,892
It looks a lot like Korea though.
143
00:15:39,975 --> 00:15:41,435
You are in Korea.
144
00:15:41,518 --> 00:15:43,353
Yangchon 5-ri, Pyeonggu-eup,
Gyeonggi Province.
145
00:15:43,937 --> 00:15:45,230
You didn't die.
146
00:15:48,483 --> 00:15:49,735
What happened?
147
00:15:50,068 --> 00:15:51,612
What is all this?
148
00:15:51,904 --> 00:15:55,449
Let me explain it
so that it's easier for you to understand.
149
00:15:56,116 --> 00:15:57,534
You were in an accident,
150
00:15:58,076 --> 00:15:59,244
but you didn't die.
151
00:15:59,828 --> 00:16:01,997
In fact, you were reborn
152
00:16:02,080 --> 00:16:04,333
with a face
that'll make the rest of your life easier.
153
00:16:05,167 --> 00:16:06,418
That's right.
154
00:16:06,501 --> 00:16:08,587
-Right.
-Right.
155
00:16:11,256 --> 00:16:12,466
I'm reborn?
156
00:16:13,050 --> 00:16:14,009
Yes.
157
00:16:14,760 --> 00:16:15,969
Yes.
158
00:16:33,612 --> 00:16:35,948
So this is what my soul looks like.
159
00:16:37,491 --> 00:16:38,408
It's weird though.
160
00:16:40,202 --> 00:16:41,662
Don't human souls
161
00:16:42,079 --> 00:16:44,790
usually look the same on the outside?
162
00:16:45,791 --> 00:16:48,585
Why did he become so good-looking?
163
00:16:48,669 --> 00:16:50,212
Look at him.
164
00:16:50,295 --> 00:16:51,922
That's no ordinary human being.
165
00:16:52,297 --> 00:16:54,841
Most humans in this situation
166
00:16:54,925 --> 00:16:57,636
would be surprised or in denial.
167
00:16:57,719 --> 00:16:58,845
That's the usual response.
168
00:16:59,471 --> 00:17:01,348
Him? Not so much.
169
00:17:02,975 --> 00:17:04,810
They say good looks are all that matters.
170
00:17:05,310 --> 00:17:06,812
Even when I'm covered in blood,
171
00:17:06,895 --> 00:17:08,355
I look fashionable.
172
00:17:10,357 --> 00:17:11,900
I look good, don't I?
173
00:17:17,406 --> 00:17:18,782
-A nutjob, right?
-Yes.
174
00:17:20,742 --> 00:17:22,202
Do you have what I gave you?
175
00:17:24,830 --> 00:17:28,292
Let me get this straight.
You killed me by accident
176
00:17:29,084 --> 00:17:31,503
but brought me back to life
with this Dragon Ball.
177
00:17:32,713 --> 00:17:34,631
It's not a Dragon Ball. We call it Abyss.
178
00:17:35,215 --> 00:17:36,133
"Abyss"?
179
00:17:37,175 --> 00:17:38,969
Whatever it is,
this brought me back to life.
180
00:17:39,886 --> 00:17:41,138
That's right.
181
00:17:51,356 --> 00:17:52,566
I like it.
182
00:17:54,026 --> 00:17:55,277
This...
183
00:17:57,237 --> 00:17:58,405
and also this.
184
00:18:00,198 --> 00:18:01,867
-He's a lunatic.
-I'm sure of it.
185
00:18:04,036 --> 00:18:06,288
Keep it safe rather than using it.
186
00:18:06,371 --> 00:18:08,332
I left you a user manual,
so read it when you can.
187
00:18:08,915 --> 00:18:10,375
Sure. Whatever.
188
00:18:10,667 --> 00:18:12,836
You're the owner of that Abyss now,
189
00:18:13,670 --> 00:18:15,005
so make good use of it.
190
00:18:19,926 --> 00:18:21,595
The 100 millionth star just fell.
191
00:18:23,305 --> 00:18:24,723
-We should hurry.
-Okay.
192
00:18:28,226 --> 00:18:30,896
Human, we brought you back to life,
193
00:18:30,979 --> 00:18:32,189
so don't ever get mad at us.
194
00:18:33,857 --> 00:18:35,567
Why would I when I look like this now?
195
00:18:36,026 --> 00:18:37,986
Don't worry and get back on your way.
196
00:18:40,322 --> 00:18:41,406
Wait, hold on.
197
00:18:43,116 --> 00:18:46,161
When will this face expire?
198
00:18:47,079 --> 00:18:48,163
"Expire"?
199
00:18:51,833 --> 00:18:52,959
When you die.
200
00:18:58,799 --> 00:18:59,966
I should get changed first.
201
00:19:02,552 --> 00:19:03,595
Min.
202
00:19:03,804 --> 00:19:05,972
I know you're home, so open the door.
203
00:19:07,140 --> 00:19:09,976
Unbelievable.
How can you say you looked out for him?
204
00:19:10,060 --> 00:19:11,770
You don't even know
the password to his door.
205
00:19:11,853 --> 00:19:13,772
I never said I didn't know it.
206
00:19:14,898 --> 00:19:15,857
-So you do?
-Yes.
207
00:19:17,984 --> 00:19:19,403
And you're telling me this now?
208
00:19:19,486 --> 00:19:20,612
Are you messing with me?
209
00:19:20,695 --> 00:19:22,072
Before you asked,
210
00:19:22,155 --> 00:19:25,617
you rang the bell
and banged on the door. So...
211
00:19:27,661 --> 00:19:28,954
-Should I?
-Then should I break in?
212
00:19:29,037 --> 00:19:30,247
Of course not.
213
00:19:35,293 --> 00:19:38,004
Mom, you know better
than to cause a ruckus.
214
00:19:41,925 --> 00:19:43,051
Who are you?
215
00:19:47,848 --> 00:19:49,015
Well...
216
00:19:50,809 --> 00:19:52,561
I must've startled you.
217
00:19:52,644 --> 00:19:56,523
I used to study
the same major as Min in college--
218
00:19:56,606 --> 00:19:57,816
In college,
219
00:19:58,400 --> 00:20:00,402
Min was the only Korean in his class.
220
00:20:03,155 --> 00:20:05,282
I mean the church next to the college.
221
00:20:06,199 --> 00:20:08,785
I went to church there,
and we became friends.
222
00:20:09,536 --> 00:20:12,205
So you first met him in Australia?
223
00:20:12,789 --> 00:20:13,790
Yes, that's right.
224
00:20:17,669 --> 00:20:19,337
I heard a lot about you though.
225
00:20:19,463 --> 00:20:22,799
Min came to my house often
with the braised short ribs you made.
226
00:20:23,592 --> 00:20:25,719
Because of the smell
of the kimchi you made,
227
00:20:25,802 --> 00:20:28,138
-the police came to his apartment.
-My gosh.
228
00:20:28,555 --> 00:20:29,931
Did Min tell you that?
229
00:20:30,015 --> 00:20:31,057
Of course.
230
00:20:34,603 --> 00:20:37,272
So you must know where Min is right now.
231
00:20:38,565 --> 00:20:39,524
Where is he?
232
00:20:42,694 --> 00:20:43,862
MOM
233
00:20:48,533 --> 00:20:51,286
He was here a minute ago,
but he stepped out to buy something.
234
00:20:51,495 --> 00:20:53,622
I can't believe he left his phone behind.
235
00:20:53,747 --> 00:20:54,789
Sit tight.
236
00:20:54,873 --> 00:20:58,293
I'll go and bring him his phone.
237
00:21:00,253 --> 00:21:01,171
Hey.
238
00:21:01,254 --> 00:21:02,839
I told you to hold it off for a while.
239
00:21:03,924 --> 00:21:06,676
Not until Director Cha
approves to change the factory.
240
00:21:07,302 --> 00:21:09,596
Tell them it's the same
for the new product launch.
241
00:21:11,598 --> 00:21:14,726
How can he not show up for work
at an important time like this?
242
00:21:16,144 --> 00:21:18,396
Does Mr. Yang
want to change factories again?
243
00:21:18,855 --> 00:21:21,358
Hasn't he talked enough nonsense?
244
00:21:21,441 --> 00:21:23,902
Don't let him get his way.
245
00:21:24,611 --> 00:21:27,948
How do you know
the works of our company so well?
246
00:21:32,577 --> 00:21:35,247
Whenever Min has too much to drink,
247
00:21:35,330 --> 00:21:38,333
he babbles on about
how incompetent Mr. Yang is.
248
00:21:38,875 --> 00:21:39,960
That's how I know.
249
00:21:41,503 --> 00:21:43,755
Mr. Kim is here.
250
00:21:44,130 --> 00:21:47,050
It seems like you're busy.
I'll tell Min to call you right away,
251
00:21:47,133 --> 00:21:49,010
so you should head to work.
252
00:21:51,721 --> 00:21:54,307
He has tons to do before his wedding.
253
00:21:54,516 --> 00:21:56,268
I can't believe he vanished like this.
254
00:21:58,019 --> 00:21:59,020
Take care!
255
00:22:27,966 --> 00:22:29,467
How did it go?
256
00:22:29,801 --> 00:22:32,262
The number she gave you
is now out of service.
257
00:22:33,096 --> 00:22:34,889
She must've had a secondary phone.
258
00:22:34,973 --> 00:22:37,475
It's turned off though,
so there's no way to track it.
259
00:22:37,559 --> 00:22:39,769
Am I supposed to sit and wait then?
260
00:22:40,353 --> 00:22:42,480
Please calm down.
It's not good for your health.
261
00:22:42,564 --> 00:22:44,190
Unbelievable!
262
00:22:45,233 --> 00:22:47,569
Where did that low-life bitch come from?
263
00:22:47,652 --> 00:22:49,863
I only approved
because Min was in love with her.
264
00:22:49,946 --> 00:22:52,699
How can she fall off the grid?
265
00:22:55,577 --> 00:22:57,620
Does she not know who she's dealing with?
266
00:23:03,460 --> 00:23:06,212
The number you have dialed
is no longer in service.
267
00:23:06,629 --> 00:23:08,965
Please check the number and call again.
268
00:23:09,049 --> 00:23:11,676
HEE-JIN
269
00:23:26,983 --> 00:23:30,070
PHOTO OF MURDER VICTIM
270
00:23:31,738 --> 00:23:33,948
DETAILS OF THE VICTIM'S FAMILY
NAME: PARK GI-MAN
271
00:23:41,414 --> 00:23:43,291
I just don't get it.
272
00:23:44,042 --> 00:23:46,378
Why was it Seung-hun of all people?
273
00:23:47,796 --> 00:23:51,966
You know as well as I do
that he's not one to have enemies.
274
00:23:52,759 --> 00:23:54,010
How would I know that
275
00:23:54,386 --> 00:23:56,304
when we've never met?
276
00:23:56,971 --> 00:24:00,517
The past victims weren't ones
to harbor enemies either.
277
00:24:03,770 --> 00:24:06,940
Did you solve the fraud case
you were assigned to yesterday?
278
00:24:07,690 --> 00:24:09,567
-Rather than chasing a losing game--
-A game?
279
00:24:11,361 --> 00:24:12,404
Is this a game to you?
280
00:24:14,364 --> 00:24:15,490
I'm just saying.
281
00:24:17,492 --> 00:24:19,494
You performed the worst last month
282
00:24:19,577 --> 00:24:21,287
because you couldn't let go of cold cases.
283
00:24:21,788 --> 00:24:23,540
Our boss won't let it fly this time.
284
00:24:23,623 --> 00:24:26,000
That won't happen. You wait and see.
285
00:24:27,043 --> 00:24:29,379
We finally received the photos
from the outing last fall.
286
00:24:29,462 --> 00:24:30,713
You look amazing, Prosecutor Go.
287
00:24:33,758 --> 00:24:35,552
She's right. I look incredible here,
288
00:24:36,261 --> 00:24:38,680
but an annoying face
is right next to mine.
289
00:24:39,013 --> 00:24:39,973
Who?
290
00:24:40,056 --> 00:24:41,182
You mean Mi-do?
291
00:24:44,811 --> 00:24:47,313
Must you hate her so much
when she doesn't work with us anymore?
292
00:24:48,106 --> 00:24:50,108
That's why I don't need to hide
my hatred toward her.
293
00:24:50,191 --> 00:24:52,235
2018 FALL TEAMBUILDING OUTING
294
00:24:55,405 --> 00:24:56,406
Yes?
295
00:24:58,992 --> 00:25:01,202
Okay. I'll be right down.
296
00:25:03,413 --> 00:25:06,374
-What is it?
-Someone must have punctured my car tire.
297
00:25:06,458 --> 00:25:09,544
Last month, some jerk broke
the wing mirrors and ran away.
298
00:25:10,295 --> 00:25:12,338
There's no rest for my dash cam.
299
00:25:12,797 --> 00:25:14,883
Why are they torturing
an innocent prosecutor?
300
00:25:16,092 --> 00:25:17,594
Wait a few minutes before you go.
301
00:25:17,677 --> 00:25:19,762
If you go down now, it won't be pretty.
302
00:25:24,726 --> 00:25:28,605
He's the father of the victim,
Park Mi-jin, who was murdered in 2010.
303
00:25:28,688 --> 00:25:30,607
LETTING THE EOMSAN-DONG
SERIAL KILLER GET AWAY?
304
00:25:32,901 --> 00:25:34,527
He was a lieutenant at a patrol division.
305
00:25:35,570 --> 00:25:37,906
He was on a patrol nearby.
306
00:25:37,989 --> 00:25:41,034
Her daughter was murdered
where he was walking the beat.
307
00:25:41,117 --> 00:25:42,535
INCOMPETENT PROSECUTORS MUST REPENT!
308
00:25:42,619 --> 00:25:44,120
It's probably why he can't let it go.
309
00:25:44,204 --> 00:25:47,332
Even so. Putting on a protest
won't make a difference.
310
00:25:47,415 --> 00:25:49,417
We aren't deliberately
avoiding to catch the culprit.
311
00:25:49,501 --> 00:25:50,585
We want to catch the culprit
312
00:25:50,668 --> 00:25:52,754
-more than anyone else.
-If it was an easy case,
313
00:25:52,837 --> 00:25:55,131
I would have put the culprit in jail
when I had the case.
314
00:25:55,215 --> 00:25:57,967
We wouldn't be working
our asses off day and night.
315
00:25:58,384 --> 00:26:01,971
Well, it looks like I might be able
to put an end to that.
316
00:26:05,975 --> 00:26:07,560
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
317
00:26:09,145 --> 00:26:10,480
Yes, Detective Park.
318
00:26:10,980 --> 00:26:11,940
Yes, that's correct.
319
00:26:12,023 --> 00:26:14,359
Please look into
the whereabouts on that day.
320
00:26:14,901 --> 00:26:18,154
And remember the mark
I told you about the other day?
321
00:26:18,613 --> 00:26:21,908
Did you get to compare it
with a patient who was treated there?
322
00:26:22,992 --> 00:26:25,245
Okay, I got it. Thank you for your work.
323
00:26:26,871 --> 00:26:28,331
What is it? Any leads?
324
00:26:29,832 --> 00:26:30,959
Why?
325
00:26:31,209 --> 00:26:32,961
You couldn't crack this case.
326
00:26:33,545 --> 00:26:37,465
Are you scared that things are
starting to pan out now that it's my case?
327
00:26:38,758 --> 00:26:40,218
Do you think I'm that petty?
328
00:26:41,052 --> 00:26:42,595
If you catch the guy I couldn't,
329
00:26:42,679 --> 00:26:44,597
I would thank you and show you my respect.
330
00:26:45,181 --> 00:26:46,641
Anyway, do you really have a lead?
331
00:26:47,267 --> 00:26:48,184
Yes, I do.
332
00:26:48,518 --> 00:26:49,477
Here's a hint.
333
00:26:56,025 --> 00:26:57,944
Do you really have a suspect in mind?
334
00:27:01,656 --> 00:27:03,616
Even if you're my colleague,
I can't tell you that.
335
00:27:05,285 --> 00:27:07,829
Anyway, I have a feeling that
I will be able to
336
00:27:07,912 --> 00:27:10,415
face the bereaved family
with my head held up high soon.
337
00:27:10,873 --> 00:27:13,501
So, I will march past him.
338
00:27:30,977 --> 00:27:32,854
LETTING THE EOMSAN-DONG
SERIAL KILLER GET AWAY?
339
00:27:46,909 --> 00:27:47,744
Take this.
340
00:27:47,827 --> 00:27:49,662
RESUME THE INVESTIGATION
341
00:27:55,293 --> 00:27:58,588
7 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH
342
00:28:05,470 --> 00:28:08,056
How can she say she's not at work?
Her car is right here.
343
00:28:13,436 --> 00:28:14,646
What is it again?
344
00:28:14,812 --> 00:28:16,981
Let's meet. I can't get ahold of Hee-jin.
345
00:28:17,065 --> 00:28:19,150
I told you not to put me
in the middle of this.
346
00:28:19,734 --> 00:28:21,736
I don't want to,
but you set me up with her.
347
00:28:21,903 --> 00:28:23,196
You introduced me to Hee-jin.
348
00:28:24,822 --> 00:28:26,950
You're the only one I know
who is friends with Hee-jin.
349
00:28:27,033 --> 00:28:28,618
That's why I'm regretting it.
350
00:28:28,868 --> 00:28:31,287
If I had known
351
00:28:31,371 --> 00:28:33,498
that you'd pester me
by calling me about your love life,
352
00:28:33,581 --> 00:28:34,999
I wouldn't have set you up with her.
353
00:28:36,000 --> 00:28:37,919
I'll wait. I'm in front of your office.
354
00:28:38,002 --> 00:28:39,587
I told you I'm not at work.
355
00:28:39,671 --> 00:28:42,924
I'm busy. I don't have time
to listen to your love life.
356
00:28:46,302 --> 00:28:47,971
Hey, I'll talk to you later.
357
00:28:48,054 --> 00:28:49,305
Se-yeon. Hold on. Don't...
358
00:28:51,307 --> 00:28:52,600
Darn it.
359
00:28:55,728 --> 00:28:57,647
Hey, who are you? What are you doing?
360
00:28:59,023 --> 00:29:00,108
What are you doing?
361
00:29:15,581 --> 00:29:16,541
Gosh.
362
00:29:17,458 --> 00:29:18,501
I'm sorry.
363
00:29:19,669 --> 00:29:20,878
Oh, no. I'm sorry.
364
00:29:22,046 --> 00:29:25,258
A lot of people hate me for doing my job.
It was instinctive.
365
00:29:26,259 --> 00:29:27,385
But are you all right?
366
00:29:27,468 --> 00:29:28,636
Take this.
367
00:29:30,722 --> 00:29:32,932
Oh, no. You're bleeding.
368
00:29:38,688 --> 00:29:40,064
Unbelievable, Se-yeon.
369
00:29:44,360 --> 00:29:45,695
People can see through my shirt.
370
00:29:45,778 --> 00:29:47,155
-Look at him.
-He's so handsome.
371
00:29:47,280 --> 00:29:49,282
-He's very fit.
-He's gorgeous.
372
00:30:05,923 --> 00:30:06,883
Excuse me.
373
00:30:07,633 --> 00:30:10,053
-Why did you take that?
-Is this yours?
374
00:30:10,136 --> 00:30:11,929
I'm in a pickle as my shirt is wet.
375
00:30:12,013 --> 00:30:13,639
How much is this? I'll pay you double.
376
00:30:13,723 --> 00:30:15,850
What? That's not for sale. Give it back.
377
00:30:15,933 --> 00:30:18,978
No, my body isn't something
to show off to other people.
378
00:30:19,062 --> 00:30:20,938
If paying double isn't enough,
how about triple?
379
00:30:21,022 --> 00:30:22,732
-Come on. It's not for sale.
-No.
380
00:30:22,815 --> 00:30:23,858
-I hate being naked.
-No.
381
00:30:23,941 --> 00:30:25,401
You stubborn...
382
00:30:35,953 --> 00:30:37,830
-My gosh.
-My gosh.
383
00:30:38,164 --> 00:30:39,499
My gosh.
384
00:30:40,708 --> 00:30:41,751
The buttons...
385
00:30:42,460 --> 00:30:44,837
The buttons shouldn't
fall off this easily.
386
00:30:48,382 --> 00:30:49,592
My gosh.
387
00:30:50,218 --> 00:30:53,429
Seriously. You should've returned it
when I asked.
388
00:30:54,097 --> 00:30:56,307
Forget about the money. Here, take it.
389
00:30:59,102 --> 00:31:00,603
It looks good on you.
390
00:31:00,686 --> 00:31:02,688
POLITICS IN PROSECUTION
391
00:31:03,523 --> 00:31:05,942
It was an expensive shirt.
How could it be so frail?
392
00:31:13,282 --> 00:31:16,369
Why are you wearing that?
393
00:31:16,577 --> 00:31:18,454
Well, I had a bit of a situation.
394
00:31:23,084 --> 00:31:23,918
Wait...
395
00:31:25,336 --> 00:31:27,421
Why are you holding my hand
all of a sudden?
396
00:31:29,298 --> 00:31:31,008
You got hurt because of me.
397
00:31:31,592 --> 00:31:32,635
I'm sorry.
398
00:31:36,389 --> 00:31:38,516
I don't remember you being this nice.
399
00:31:40,143 --> 00:31:43,396
Well, I'm not doing this
because I'm a nice person.
400
00:31:43,938 --> 00:31:45,189
You got hurt because of me.
401
00:31:45,773 --> 00:31:47,942
And your shirt got wet because of me.
402
00:31:49,443 --> 00:31:51,320
I'm not sure if this will fit,
403
00:31:51,404 --> 00:31:53,447
but put this on since this is all I have.
404
00:31:53,531 --> 00:31:56,367
I don't need the shirt.
If you're available, can we have some tea?
405
00:31:57,618 --> 00:32:00,580
Are you going on a pre-honeymoon?
Your bride-to-be is stunning as always.
406
00:32:00,663 --> 00:32:01,497
Well done, Min.
407
00:32:01,581 --> 00:32:03,624
Why don't you dry your shirt
408
00:32:03,708 --> 00:32:06,335
-while having a warm cup of--
-Sorry, not now. I'm busy. Sorry.
409
00:32:07,336 --> 00:32:09,964
Excuse me. You have to return
the shirt after you wear it.
410
00:32:10,464 --> 00:32:11,465
Excuse me!
411
00:32:12,008 --> 00:32:12,967
Who was that?
412
00:32:14,093 --> 00:32:15,344
A new guy you're seeing?
413
00:32:16,095 --> 00:32:17,513
No, I had an accident with him.
414
00:32:18,139 --> 00:32:19,390
"Accident"?
415
00:32:54,800 --> 00:32:55,885
Excuse me.
416
00:32:57,053 --> 00:32:58,054
Hee-jin.
417
00:32:58,679 --> 00:32:59,764
What's your deal?
418
00:33:00,765 --> 00:33:03,309
I'm sorry. I mistook you for someone else.
I'm sorry.
419
00:33:03,517 --> 00:33:04,810
What's your problem, seriously?
420
00:33:14,946 --> 00:33:16,989
PLASTIC SURGERY CLINIC
421
00:33:17,907 --> 00:33:20,493
Yes, Doctor. I just came back.
422
00:33:28,793 --> 00:33:30,962
Are you Ms. Oh Su-jin?
423
00:33:41,347 --> 00:33:42,765
I'm looking for...
424
00:33:42,848 --> 00:33:44,934
I'm looking for someone. Her name is...
425
00:33:45,017 --> 00:33:48,062
We're looking for
a passenger named Jang Hee-jin.
426
00:33:48,145 --> 00:33:51,023
If you are Jang Hee-jin
who is 28-years-old,
427
00:33:51,107 --> 00:33:54,110
please come to the information desk
at Row F on the first floor
428
00:33:54,193 --> 00:33:55,861
of the terminal as soon as you hear...
429
00:33:57,196 --> 00:33:58,614
How impressive.
430
00:33:59,198 --> 00:34:01,075
How many presidential citations
did he receive?
431
00:34:01,158 --> 00:34:02,952
OH YEONG-CHEOL RECEIVES
A PRESIDENTIAL CITATION
432
00:34:03,035 --> 00:34:04,829
BLUE HOUSE
REPUBLIC OF KOREA
433
00:34:18,551 --> 00:34:21,137
The last knot here was tied
in the opposite direction as well.
434
00:34:23,222 --> 00:34:25,308
I'm hauled into an OR
during my short naps.
435
00:34:25,474 --> 00:34:27,310
And even if I work
for over 80 hours a week,
436
00:34:27,727 --> 00:34:30,104
I lose so many patients
because they arrive here too late.
437
00:34:30,980 --> 00:34:32,690
What's the point in repeating myself?
438
00:34:32,982 --> 00:34:35,067
The emergency medical treatment system
doesn't improve.
439
00:34:37,987 --> 00:34:40,489
Anyway, here's my final answer.
I won't do the interview.
440
00:34:40,573 --> 00:34:42,408
I'd rather save one more patient.
441
00:34:43,034 --> 00:34:44,118
Goodbye now.
442
00:34:46,704 --> 00:34:48,789
I'm sorry to have kept you waiting.
I know you're busy.
443
00:34:49,540 --> 00:34:52,335
No, thank you for sparing us your time.
444
00:34:53,377 --> 00:34:54,337
We met a long time ago.
445
00:34:54,420 --> 00:34:56,505
Yes, we met around last winter.
446
00:34:56,714 --> 00:34:57,923
-Have you been well?
-Yes.
447
00:34:58,841 --> 00:35:00,968
What is this regarding?
448
00:35:01,052 --> 00:35:04,680
I had a few questions about the emergency
patient who was transported here
449
00:35:04,930 --> 00:35:06,223
and died two days ago.
450
00:35:06,932 --> 00:35:09,060
-Okay.
-Do you remember the patient?
451
00:35:14,982 --> 00:35:16,692
Yes, I do.
452
00:35:18,110 --> 00:35:20,821
But he was already dead
during the transport to our hospital.
453
00:35:20,905 --> 00:35:22,239
There was nothing for me to do.
454
00:35:23,282 --> 00:35:24,492
After I pronounced him dead,
455
00:35:24,575 --> 00:35:27,078
the hospital medical examiner
took the body.
456
00:35:27,161 --> 00:35:29,663
I'm not curious about how you treated him.
457
00:35:30,247 --> 00:35:31,248
It's about this suture.
458
00:35:37,046 --> 00:35:40,174
Doctor, the transfer patient
from Jinsong Hospital is here.
459
00:35:40,424 --> 00:35:41,509
Okay.
460
00:35:43,344 --> 00:35:44,553
What bad timing.
461
00:35:46,347 --> 00:35:47,390
You should go.
462
00:35:47,473 --> 00:35:49,100
I'm sorry. Here.
463
00:35:55,064 --> 00:35:58,275
He is a great doctor,
but he won't be a good expert witness.
464
00:35:59,068 --> 00:36:01,695
I barely managed to see him once or twice
after making several trips.
465
00:36:01,946 --> 00:36:04,156
As you saw, he's busy all the time.
466
00:36:04,782 --> 00:36:05,699
Yes, he is.
467
00:36:06,742 --> 00:36:07,576
Let's go.
468
00:36:08,077 --> 00:36:10,955
I'll buy you soju and beer, your favorite.
469
00:36:13,249 --> 00:36:14,834
What? You usually drink hard liquor.
470
00:36:15,835 --> 00:36:18,546
Hey, since you're treating me,
let's get my favorite food too.
471
00:36:18,629 --> 00:36:20,589
Pork rind, entrails, or tripe. Which one?
472
00:36:34,895 --> 00:36:38,441
I can't find a passenger
named Jang Hee-jin on the flight.
473
00:36:39,358 --> 00:36:40,568
I'm sorry.
474
00:36:40,776 --> 00:36:43,195
It's confirmed that she's not
on the list of the passengers.
475
00:36:43,988 --> 00:36:45,990
I'm Jang Hee-jin. Who's looking for me?
476
00:37:18,272 --> 00:37:23,652
I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS
477
00:37:32,620 --> 00:37:34,830
Let me give you a ride. It's raining too.
478
00:37:34,914 --> 00:37:37,750
Come on. I'm fine.
479
00:37:38,083 --> 00:37:39,251
Bye.
480
00:37:40,044 --> 00:37:42,338
-Taxi.
-Are you sure you'll be fine?
481
00:37:42,630 --> 00:37:45,049
There was a criminal case
in your neighborhood last week.
482
00:37:45,132 --> 00:37:47,218
It only seems right
for me to give you a ride.
483
00:37:48,010 --> 00:37:50,596
Right. That was your case.
484
00:37:51,805 --> 00:37:55,351
Exactly. You ought to do your job right.
485
00:37:55,434 --> 00:37:58,938
That way, I won't have to worry.
486
00:37:59,021 --> 00:38:00,731
I'm doing my job right.
487
00:38:00,814 --> 00:38:02,775
I just don't think
letting a woman go home alone
488
00:38:03,484 --> 00:38:05,027
at this hour is very gentlemanly.
489
00:38:09,907 --> 00:38:12,326
I'm not a woman to you, so it's all good.
490
00:38:13,702 --> 00:38:14,662
Hold on.
491
00:38:16,121 --> 00:38:17,331
-Sir.
-Yes?
492
00:38:18,791 --> 00:38:21,627
-Please go to 12-7 Chungdang-dong.
-Okay.
493
00:38:22,002 --> 00:38:23,003
No.
494
00:38:24,046 --> 00:38:26,924
Why are you paying for my taxi?
495
00:38:27,174 --> 00:38:28,259
-Sir.
-Yes?
496
00:38:28,342 --> 00:38:29,260
-Please drive.
-Hold on.
497
00:38:29,343 --> 00:38:31,512
Take this with you, at least.
498
00:38:33,806 --> 00:38:35,099
Gosh, Seo Ji-uk.
499
00:38:38,644 --> 00:38:39,603
See you tomorrow.
500
00:39:04,587 --> 00:39:05,838
Hello?
501
00:39:06,005 --> 00:39:07,715
Where are you? When are you coming home?
502
00:39:07,798 --> 00:39:10,634
Who are you to nag me
about when I'm coming home?
503
00:39:11,385 --> 00:39:12,595
Did you drink?
504
00:39:13,762 --> 00:39:16,265
-I said I had to discuss an important--
-Stop it.
505
00:39:16,348 --> 00:39:18,225
Hey, buy me some hangover cure drinks.
506
00:39:20,603 --> 00:39:22,104
Am I your butler or something?
507
00:39:22,187 --> 00:39:24,023
I'm not the same guy anymore.
508
00:39:24,106 --> 00:39:26,483
Stop talking crap, and come home! Got it?
509
00:39:30,738 --> 00:39:31,822
ZERO HANGOVER
510
00:39:34,867 --> 00:39:37,119
It's seven thousand won.
Would you like a bag?
511
00:39:37,328 --> 00:39:38,370
Yes, please.
512
00:39:41,707 --> 00:39:43,042
Here.
513
00:39:43,709 --> 00:39:45,044
-Thank you.
-Bye.
514
00:39:50,424 --> 00:39:51,592
He's crazy handsome.
515
00:39:52,092 --> 00:39:55,471
1 HOUR BEFORE GO SE-YEON'S DEATH
516
00:39:59,933 --> 00:40:01,268
Thank you.
517
00:40:11,612 --> 00:40:13,280
Come on, what's wrong with him?
518
00:40:13,364 --> 00:40:15,991
He made a fuss and asked me
to come home quickly.
519
00:40:19,912 --> 00:40:21,038
Sir!
520
00:40:23,791 --> 00:40:26,335
I told you so many times
521
00:40:26,418 --> 00:40:28,253
not to pile those up here.
522
00:40:28,337 --> 00:40:30,005
But I got nowhere else to put them.
523
00:40:30,506 --> 00:40:33,050
You can keep them in your house!
524
00:40:33,676 --> 00:40:36,345
If you put them here on a rainy day,
it's going to stink.
525
00:40:36,428 --> 00:40:39,390
I can't even open the window
because of your pile here.
526
00:40:40,599 --> 00:40:42,893
-Take them back. Take them back now.
-No, I can't do that.
527
00:40:42,976 --> 00:40:44,269
-Leave them.
-Take them now!
528
00:40:44,353 --> 00:40:45,479
Leave them here!
529
00:40:48,399 --> 00:40:51,610
Sir! Did you just hit me?
530
00:40:52,277 --> 00:40:54,988
No, I didn't. I just pushed you a little.
531
00:40:55,072 --> 00:40:56,907
You fell because you're drunk.
532
00:40:57,491 --> 00:40:59,952
Do you think I'm a joke?
You keep bossing me around.
533
00:41:00,452 --> 00:41:02,663
Fine. I'll put them away. I will.
534
00:41:02,830 --> 00:41:05,958
Come on. This is where I live.
535
00:41:06,083 --> 00:41:08,585
I'm not even allowed to say that?
536
00:41:08,669 --> 00:41:11,046
Fine. I'll take them back.
537
00:41:11,130 --> 00:41:13,799
This is my last stop. What is
so wrong with leaving my stuff here?
538
00:41:13,882 --> 00:41:15,843
Gosh, what a goodhearted woman you are.
539
00:41:20,723 --> 00:41:22,891
She acted all nice
and kind this afternoon.
540
00:41:22,975 --> 00:41:24,226
Now, I'm her errand boy?
541
00:41:25,352 --> 00:41:27,604
I can't do this anymore.
I must tell her who I am.
542
00:41:34,486 --> 00:41:36,071
Hey. Are you okay?
543
00:41:36,530 --> 00:41:37,448
Hey.
544
00:41:47,458 --> 00:41:48,375
Yes, 911.
545
00:41:48,459 --> 00:41:50,252
A man collapsed here.
546
00:41:50,335 --> 00:41:53,130
The location is...
Turn right at Sangpyeong Intersection.
547
00:41:53,213 --> 00:41:54,423
We'll set out now.
548
00:41:55,007 --> 00:41:57,468
Hey, look. Please wake up. Please.
549
00:41:57,551 --> 00:41:59,219
Hey! Damn it.
550
00:42:12,733 --> 00:42:15,402
He said he had something important
to discuss. Why isn't he here?
551
00:42:19,198 --> 00:42:21,700
How dare he make me wait for him?
552
00:42:25,913 --> 00:42:27,414
That punk, Cha Min.
553
00:42:27,498 --> 00:42:31,084
Now that he's getting married,
this is how he's going to treat me?
554
00:42:41,637 --> 00:42:44,515
I won't lock the door.
Come inside and wake me up.
555
00:42:48,519 --> 00:42:49,937
You haven't left yet?
556
00:42:50,020 --> 00:42:52,356
I don't think this man is breathing!
557
00:42:52,981 --> 00:42:54,274
Damn it.
558
00:43:01,323 --> 00:43:02,449
No.
559
00:43:11,250 --> 00:43:12,125
"Abyss"?
560
00:43:13,252 --> 00:43:15,420
Whatever it is,
this brought me back to life.
561
00:43:17,756 --> 00:43:21,176
Who knows? This might
be able to save this guy too.
562
00:43:22,636 --> 00:43:24,179
But how do I use this?
563
00:43:26,640 --> 00:43:27,766
Damn it.
564
00:43:31,019 --> 00:43:32,062
Where are you exactly?
565
00:43:32,145 --> 00:43:32,980
It's...
566
00:43:33,063 --> 00:43:34,773
It's the second alley
after you turn right.
567
00:43:34,857 --> 00:43:36,483
I'll go to the main road.
568
00:43:40,904 --> 00:43:45,784
AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED
569
00:43:59,006 --> 00:44:00,465
Right here. Here!
570
00:44:01,341 --> 00:44:04,052
All right. He's over there,
but he's not breathing.
571
00:44:04,803 --> 00:44:06,054
Hurry. That way.
572
00:44:08,807 --> 00:44:09,850
Over there.
573
00:44:16,106 --> 00:44:17,149
Where is he?
574
00:44:17,232 --> 00:44:20,402
There was definitely a man lying here...
575
00:45:23,621 --> 00:45:24,664
Over there.
576
00:45:30,920 --> 00:45:31,963
Where is he?
577
00:45:32,046 --> 00:45:35,216
There was definitely a man lying here...
578
00:45:35,575 --> 00:45:36,660
No one is here.
579
00:45:37,036 --> 00:45:38,287
Look.
580
00:45:39,038 --> 00:45:40,247
Come on.
581
00:45:40,915 --> 00:45:42,124
You're not a kid.
582
00:45:42,208 --> 00:45:44,919
How could make a prank call?
583
00:45:45,002 --> 00:45:47,213
I'm not joking around.
He was here covered in blood.
584
00:45:47,296 --> 00:45:50,132
This is a clear violation of
Framework Act on Fire Services.
585
00:45:51,050 --> 00:45:53,344
You can be fined up to 200 million won.
586
00:45:53,427 --> 00:45:54,428
And...
587
00:45:55,221 --> 00:45:57,223
The traffic was crazy
because it's raining.
588
00:45:57,306 --> 00:45:59,433
-He was really here.
-Car accident in Sangji 3-dong.
589
00:45:59,517 --> 00:46:01,101
Car accident.
590
00:46:01,477 --> 00:46:03,562
We'll set out right now.
591
00:46:11,195 --> 00:46:12,821
It looks like you drank a lot.
592
00:46:13,280 --> 00:46:15,032
Drink that up and go to sleep.
593
00:46:15,658 --> 00:46:16,951
-Let's go.
-Okay.
594
00:46:22,248 --> 00:46:25,459
Even if he's not dead, he couldn't
have gotten far in that condition.
595
00:46:25,918 --> 00:46:27,044
Is he okay?
596
00:46:30,839 --> 00:46:33,092
Or am I really seeing things?
597
00:46:39,014 --> 00:46:40,015
What was that?
598
00:46:40,391 --> 00:46:41,433
Hey!
599
00:46:42,893 --> 00:46:44,645
Seriously? It almost ran me over.
600
00:46:45,563 --> 00:46:46,605
Unbelievable.
601
00:46:49,066 --> 00:46:50,901
How many shirts have I ruined today?
602
00:47:18,178 --> 00:47:19,346
She's home.
603
00:47:24,935 --> 00:47:26,020
Right.
604
00:47:28,230 --> 00:47:29,231
Hey, Se-yeon.
605
00:47:35,362 --> 00:47:36,655
Is she upset because I'm late?
606
00:47:38,407 --> 00:47:40,618
Hey, Se-yeon!
607
00:47:40,743 --> 00:47:42,411
Stop yelling in the middle of the night!
608
00:47:43,078 --> 00:47:44,288
I'm sorry.
609
00:47:46,624 --> 00:47:47,916
Hey, Se-yeon. Come out!
610
00:47:48,375 --> 00:47:49,710
I told you to be quiet!
611
00:47:50,377 --> 00:47:51,587
I'm sorry.
612
00:47:53,172 --> 00:47:55,424
I'll leave the drinks here.
Drink it before you go to bed.
613
00:47:55,507 --> 00:47:56,508
Hey!
614
00:48:00,179 --> 00:48:02,973
I'm sorry. I'm leaving already.
615
00:48:24,703 --> 00:48:25,704
Prosecutor Seo.
616
00:48:27,164 --> 00:48:28,540
How could this happen?
617
00:48:30,417 --> 00:48:31,794
Where is the body?
618
00:48:54,566 --> 00:48:56,151
Are you done with the crime scene photos?
619
00:48:57,778 --> 00:48:58,654
Yes.
620
00:49:16,296 --> 00:49:18,298
Did you identify the suspect?
621
00:49:28,350 --> 00:49:29,393
I'm visiting someone.
622
00:49:29,893 --> 00:49:32,646
Please give me your ID and fill this out.
623
00:49:32,730 --> 00:49:34,064
Okay.
624
00:49:35,107 --> 00:49:36,817
ID CARD
CHA MIN
625
00:49:38,819 --> 00:49:41,613
I need an ID to get in, right?
626
00:49:42,406 --> 00:49:43,532
Pardon?
627
00:49:44,742 --> 00:49:47,077
I forgot my ID. I should go get it.
628
00:49:49,329 --> 00:49:50,956
Gosh, this is so inconvenient.
629
00:49:51,623 --> 00:49:53,083
I should fix my phone first.
630
00:49:56,003 --> 00:49:57,713
Can you believe Prosecutor Go is dead?
631
00:49:58,338 --> 00:49:59,339
She was a murder victim.
632
00:50:00,799 --> 00:50:03,051
People say pretty women
have difficult lives.
633
00:50:03,635 --> 00:50:06,180
Se-yeon's life is indeed
full of twists and turns.
634
00:50:07,765 --> 00:50:09,266
-When is the funeral?
-Excuse me.
635
00:50:10,392 --> 00:50:11,852
What did you just say?
636
00:50:23,405 --> 00:50:25,324
She was such a well-mannered
637
00:50:25,407 --> 00:50:27,367
and sweet young lady.
638
00:50:27,451 --> 00:50:28,744
It's such a shame.
639
00:50:28,994 --> 00:50:31,789
Who would be bold enough
to murder a prosecutor like that?
640
00:50:31,872 --> 00:50:35,000
I know! It's such a scary world.
641
00:50:36,710 --> 00:50:39,046
You were next-door neighbors with her.
642
00:50:39,421 --> 00:50:41,006
Shouldn't you attend her funeral?
643
00:50:41,507 --> 00:50:42,925
Hey, Se-yeon.
644
00:50:44,635 --> 00:50:46,804
I'll leave the drinks here.
Drink it before going to bed.
645
00:50:47,805 --> 00:50:49,973
I'm sorry. I'm leaving already.
646
00:50:50,849 --> 00:50:51,850
I...
647
00:50:53,560 --> 00:50:55,145
I was right out here.
648
00:50:56,980 --> 00:50:58,398
I was right outside...
649
00:50:59,691 --> 00:51:01,360
I saw the lights turn off, too.
650
00:51:03,237 --> 00:51:04,279
I...
651
00:51:04,655 --> 00:51:07,032
I should have gone inside.
652
00:51:08,659 --> 00:51:09,993
I...
653
00:51:11,370 --> 00:51:12,704
-I...
-Young man!
654
00:51:12,788 --> 00:51:14,331
-Are you all right?
-What's wrong?
655
00:51:14,414 --> 00:51:15,791
I should have gone inside.
656
00:51:15,874 --> 00:51:17,376
-Oh no!
-Oh my...
657
00:51:21,547 --> 00:51:22,923
-I should have...
-How sad.
658
00:51:26,134 --> 00:51:27,678
I should have...
659
00:51:42,442 --> 00:51:43,610
What's this?
660
00:51:44,987 --> 00:51:46,238
Goodness!
661
00:52:06,258 --> 00:52:08,552
Are you planning on staying here for good?
662
00:52:11,138 --> 00:52:12,180
No, I just...
663
00:52:14,057 --> 00:52:15,559
Min asked me to come see him today.
664
00:52:15,642 --> 00:52:17,144
Are you in touch with him?
665
00:52:17,227 --> 00:52:18,395
Where is he now?
666
00:52:19,688 --> 00:52:20,772
The thing is...
667
00:52:23,442 --> 00:52:24,651
FRONT DOOR
668
00:52:26,069 --> 00:52:27,279
Who is it?
669
00:52:27,529 --> 00:52:29,031
Hello? We're the police.
670
00:52:30,240 --> 00:52:31,533
Is Mr. Cha Min home?
671
00:52:33,994 --> 00:52:35,245
Is it even working?
672
00:52:37,915 --> 00:52:39,917
So where is Min?
673
00:52:40,000 --> 00:52:41,960
Is he all right?
Did something happen to him?
674
00:52:42,044 --> 00:52:43,962
He's fine, so don't worry.
675
00:52:44,046 --> 00:52:45,380
Then why are the police...
676
00:52:45,464 --> 00:52:48,050
I don't have time for this now, Auntie.
I'll explain later.
677
00:52:51,011 --> 00:52:52,012
Auntie?
678
00:52:52,846 --> 00:52:53,847
Me?
679
00:52:57,476 --> 00:52:58,560
Which way is it?
680
00:52:59,728 --> 00:53:01,063
This way, sir.
681
00:53:01,688 --> 00:53:02,898
This way?
682
00:53:06,443 --> 00:53:07,569
What's up with that guy?
683
00:53:07,945 --> 00:53:09,988
-It's not him.
-On what grounds?
684
00:53:10,906 --> 00:53:13,367
The suspect is 170cm and chubby.
685
00:53:13,951 --> 00:53:15,369
Look at how his body's built.
686
00:53:16,036 --> 00:53:17,829
He's basically a midget.
687
00:53:17,913 --> 00:53:20,290
That guy, however,
could practically be a model.
688
00:53:21,917 --> 00:53:23,210
-Hurry up.
-Yes, sir.
689
00:53:24,544 --> 00:53:26,338
The police have
singled out the key suspect
690
00:53:26,421 --> 00:53:28,006
for the murder case of Ms. Go
691
00:53:28,090 --> 00:53:31,426
and are devoting all their power to
capture the suspect as soon as possible.
692
00:53:31,677 --> 00:53:35,263
Let's move on to the press conference
that was led by the prosecutor in charge.
693
00:53:35,722 --> 00:53:38,183
The suspect, Mr. Cha,
is a 30-year-old male.
694
00:53:38,266 --> 00:53:40,435
He was acquainted with Ms. Go
695
00:53:40,727 --> 00:53:43,480
and found to have been stalking her
for many years.
696
00:53:44,439 --> 00:53:47,317
-The police are locating his whereabouts
-I still can't believe she's dead.
697
00:53:47,401 --> 00:53:49,027
as he's gone missing after Ms. Go's death.
698
00:53:49,403 --> 00:53:52,280
-It is assumed that he is hiding
-And they're saying I killed her?
699
00:53:52,948 --> 00:53:55,909
in different locations away from home,
since he has not been caught
700
00:53:56,034 --> 00:53:58,036
in any surveillance cameras
near his neighborhood
701
00:53:58,120 --> 00:54:01,373
or reached out to
any of his acquaintances.
702
00:54:02,666 --> 00:54:04,793
As he is not using his own car,
703
00:54:04,876 --> 00:54:07,295
he is assumed to be using
public transportation to get around.
704
00:54:10,132 --> 00:54:12,050
Hello. We're the police.
705
00:54:12,718 --> 00:54:15,053
Has a man named Cha Min
checked in at this hotel?
706
00:54:15,721 --> 00:54:17,639
-One moment, please.
-Sure. Thank you.
707
00:54:21,393 --> 00:54:23,270
How much does this hotel room cost?
708
00:54:23,353 --> 00:54:25,313
Jeez, how did they find out I was here?
709
00:54:26,481 --> 00:54:27,482
How about a few-hour stay?
710
00:54:28,942 --> 00:54:30,736
-Bill, please.
-All right.
711
00:54:44,624 --> 00:54:46,376
-Thank you.
-Sure.
712
00:54:48,003 --> 00:54:49,504
-Welcome.
-How did he know--
713
00:54:49,588 --> 00:54:51,465
Hey! Excuse me, young man.
714
00:55:54,722 --> 00:55:56,474
-Thank you.
-Sure.
715
00:55:58,026 --> 00:55:59,527
-Welcome.
-How did he know--
716
00:55:59,611 --> 00:56:01,488
Hey! Excuse me, young man.
717
00:56:02,241 --> 00:56:03,284
Excuse me.
718
00:56:03,409 --> 00:56:05,161
Can I have a word with you?
719
00:56:06,192 --> 00:56:07,860
This is the police.
720
00:56:07,944 --> 00:56:09,821
Could you lift up your cap just a bit?
721
00:56:14,075 --> 00:56:15,827
I'm sorry. Excuse us.
722
00:56:19,747 --> 00:56:21,749
Isn't it the last day of the funeral?
723
00:56:21,833 --> 00:56:24,085
It is. We should all go later on.
724
00:56:24,168 --> 00:56:26,671
When I hear about people dying,
it gives me goosebumps.
725
00:56:26,754 --> 00:56:28,965
-Same here.
-I think I might have nightmares.
726
00:56:44,897 --> 00:56:47,275
REST IN PEACE
727
00:56:50,611 --> 00:56:55,491
LATE GO SE-YEON
728
00:57:00,121 --> 00:57:02,790
Please come this way
to see the deceased one last time.
729
00:57:03,750 --> 00:57:06,878
Okay. Go and call your sister-in-law.
730
00:57:47,877 --> 00:57:50,379
-Se-yeon.
-Se-yeon!
731
00:57:50,463 --> 00:57:51,923
-Se-yeon!
-Se-yeon!
732
00:57:52,006 --> 00:57:53,341
-Se-yeon!
-Se-yeon!
733
00:57:54,967 --> 00:57:57,136
-Se-yeon!
-Se-yeon!
734
00:57:57,220 --> 00:57:59,722
Get out of my way.
I already got myself a man.
735
00:58:00,348 --> 00:58:03,017
-What?
-Who is that?
736
00:58:03,226 --> 00:58:06,104
-Come on!
-What about us?
737
00:58:09,065 --> 00:58:10,316
Daddy!
738
00:58:10,650 --> 00:58:11,901
-Daddy?
-Daddy?
739
00:58:11,984 --> 00:58:13,945
-Father-in-law?
-Sir!
740
00:58:14,028 --> 00:58:15,947
-Sir!
-Sir!
741
00:58:16,489 --> 00:58:18,658
-Sir!
-Father-in-law!
742
00:58:18,741 --> 00:58:21,702
-Father-in-law!
-Father-in-law!
743
00:58:21,786 --> 00:58:24,038
-Father-in-law!
-Father-in-law!
744
00:58:24,122 --> 00:58:25,706
I love you, Father-in...
745
00:58:28,668 --> 00:58:30,711
I see you didn't need me to come.
746
00:58:31,879 --> 00:58:32,964
What are you talking about?
747
00:58:33,047 --> 00:58:35,299
They don't even compare to you.
748
00:58:35,383 --> 00:58:37,051
Goodness. Here.
749
00:58:41,180 --> 00:58:42,640
It's so pretty!
750
00:58:43,015 --> 00:58:45,059
-Put it on for me, Daddy.
-All right.
751
00:58:45,143 --> 00:58:48,271
-Father-in-law!
-Father-in-law!
752
00:58:48,354 --> 00:58:50,982
-Father-in-law!
-Father-in-law!
753
00:58:51,065 --> 00:58:53,734
-Father-in-law!
-Father-in-law!
754
00:58:53,818 --> 00:58:56,362
-Father-in-law!
-Father-in-law!
755
00:58:56,445 --> 00:58:59,240
-Father-in-law!
-Father-in-law!
756
00:59:08,791 --> 00:59:11,169
My girl...
757
00:59:14,172 --> 00:59:15,715
Come on, honey.
758
00:59:19,969 --> 00:59:23,139
Let her rest in peace.
759
00:59:23,222 --> 00:59:24,348
My girl...
760
00:59:24,432 --> 00:59:26,309
I can't give her up.
761
00:59:28,102 --> 00:59:29,604
My girl, Se-yeon...
762
00:59:29,687 --> 00:59:32,482
-Calm down.
-My gosh.
763
00:59:32,982 --> 00:59:34,442
-Hey!
-Oh, my gosh!
764
00:59:34,650 --> 00:59:36,235
-Wake up!
-Hold her up!
765
00:59:36,319 --> 00:59:38,446
-Wake up!
-Honey!
766
00:59:38,529 --> 00:59:40,114
-Hey!
-Honey!
767
00:59:40,531 --> 00:59:42,158
Honey!
768
00:59:42,950 --> 00:59:44,202
It's so heartbreaking.
769
00:59:44,744 --> 00:59:45,620
She's too young.
770
00:59:46,496 --> 00:59:48,498
-Let's close the casket.
-Yes, sir.
771
00:59:50,750 --> 00:59:52,793
Didn't you leave the lid over here?
Where did it go?
772
00:59:53,669 --> 00:59:56,422
Where do you think it is?
Maybe you left it somewhere else.
773
00:59:57,048 --> 00:59:58,216
Hurry up and get it!
774
01:00:02,970 --> 01:00:04,972
LATE GO SE-YEON
775
01:00:05,056 --> 01:00:06,015
Excuse me.
776
01:00:06,807 --> 01:00:08,267
I'm Se-yeon's friend.
777
01:00:09,352 --> 01:00:11,896
Can I say goodbye one last time?
778
01:00:12,063 --> 01:00:13,272
Sure, go ahead.
779
01:00:27,370 --> 01:00:28,788
Se-yeon, you brat.
780
01:00:34,126 --> 01:00:35,586
You're the worst.
781
01:00:36,420 --> 01:00:37,547
Do you know that?
782
01:00:39,882 --> 01:00:41,384
How could you...
783
01:00:46,013 --> 01:00:48,391
How am I supposed to find Hee-jin
without you?
784
01:00:50,351 --> 01:00:52,770
How am I supposed to clear my name?
785
01:00:54,855 --> 01:00:55,982
Se-yeon...
786
01:00:57,024 --> 01:00:58,317
Is that it for you?
787
01:00:58,776 --> 01:01:01,320
What am I supposed to do
without you, Se-yeon?
788
01:01:01,404 --> 01:01:03,447
Se-yeon...
789
01:01:05,324 --> 01:01:07,159
Se-yeon.
790
01:01:08,077 --> 01:01:09,120
Se-yeon!
791
01:01:16,794 --> 01:01:18,713
What do you want? You don't even work!
792
01:01:25,678 --> 01:01:26,846
Please bring her back to life.
793
01:01:26,929 --> 01:01:30,516
Just this once, please.
794
01:01:30,766 --> 01:01:33,644
Just this once.
795
01:01:34,103 --> 01:01:35,354
Please.
796
01:01:37,815 --> 01:01:38,941
Please.
797
01:01:52,496 --> 01:01:54,457
You damn alien scammers!
798
01:01:55,207 --> 01:01:58,419
You said it can bring back the dead!
You said it'll save them!
799
01:02:01,464 --> 01:02:02,757
Are you finished saying goodbye?
800
01:02:03,382 --> 01:02:04,925
-Yes, thank you.
-Not at all.
801
01:02:14,477 --> 01:02:18,939
-This doesn't fit, either.
-What's wrong with you?
802
01:02:19,065 --> 01:02:21,609
-This isn't the right one!
-Where did it go, then?
803
01:02:21,692 --> 01:02:23,944
Are you saying it ran off or something?
Go find it!
804
01:02:49,178 --> 01:02:50,596
Se-yeon.
805
01:02:53,182 --> 01:02:54,433
Gosh, it's cold!
806
01:02:58,479 --> 01:03:00,022
Where am I?
807
01:03:02,274 --> 01:03:04,068
And what am I wearing?
808
01:03:05,736 --> 01:03:07,571
I should stop drinking.
809
01:03:13,285 --> 01:03:17,164
Excuse me, can I borrow your phone?
810
01:03:18,708 --> 01:03:19,917
What?
811
01:03:20,792 --> 01:03:21,919
I'm sorry.
812
01:03:22,753 --> 01:03:25,881
I see you're not in the mood.
813
01:03:31,262 --> 01:03:32,346
Excuse me.
814
01:03:34,014 --> 01:03:35,975
Haven't we met before?
815
01:03:41,897 --> 01:03:43,315
You're the guy who stole my shirt!
816
01:03:45,401 --> 01:03:47,319
-Sorry?
-You know, on the other day,
817
01:03:47,403 --> 01:03:48,904
in front of the prosecutor's office.
818
01:03:50,197 --> 01:03:52,074
Don't you remember me?
819
01:03:55,745 --> 01:03:56,704
Seriously?
820
01:03:57,663 --> 01:03:58,873
You don't remember me at all?
821
01:04:00,124 --> 01:04:01,625
You got the wrong person.
822
01:04:05,838 --> 01:04:06,922
I'm pretty sure it's him.
823
01:04:29,695 --> 01:04:30,780
I really don't know you.
824
01:04:31,697 --> 01:04:33,324
I'm not trying to follow you.
825
01:04:33,407 --> 01:04:36,285
I was just headed this way, too.
826
01:04:37,203 --> 01:04:38,871
Are you sure you really don't remember me?
827
01:04:38,954 --> 01:04:40,498
It was raining that day, too.
828
01:04:42,416 --> 01:04:44,210
-Which way is it?
-Sorry?
829
01:04:45,252 --> 01:04:46,629
Which way are you headed?
830
01:04:48,839 --> 01:04:50,007
That way.
831
01:04:51,300 --> 01:04:52,468
Oh, come on!
832
01:04:53,552 --> 01:04:56,931
Hey. I'm not usually the clingy type,
833
01:04:57,306 --> 01:05:01,310
but running off with someone else's shirt
834
01:05:01,393 --> 01:05:03,020
is also considered theft,
835
01:05:04,522 --> 01:05:05,481
just so you know.
836
01:05:11,570 --> 01:05:14,657
LATE GO SE-YEON
837
01:05:27,336 --> 01:05:29,588
What's going on?
838
01:05:30,548 --> 01:05:32,925
Why am I dead?
839
01:05:33,384 --> 01:05:34,426
I'm not dead!
840
01:05:35,094 --> 01:05:36,178
-Mom.
-Honey!
841
01:05:36,345 --> 01:05:38,305
Why are you crying? I'm right here!
842
01:05:38,389 --> 01:05:39,598
Stop crying!
843
01:05:39,974 --> 01:05:41,141
-Mom.
-Hey!
844
01:05:42,017 --> 01:05:45,896
I don't know how close you were
with my daughter,
845
01:05:45,980 --> 01:05:48,399
but your pain is nothing compared to ours,
846
01:05:48,482 --> 01:05:49,692
so stop creating a scene!
847
01:05:49,984 --> 01:05:51,652
What do you think you're doing?
848
01:05:51,735 --> 01:05:53,612
Dad, what are you saying?
849
01:05:53,696 --> 01:05:55,614
You're scaring me. Stop it.
850
01:05:55,698 --> 01:05:56,699
What are you all doing?
851
01:05:56,782 --> 01:05:58,576
-Hurry up and load the casket!
-Dad!
852
01:05:59,577 --> 01:06:01,412
Dad!
853
01:06:01,996 --> 01:06:02,955
Mom!
854
01:06:04,456 --> 01:06:07,001
That's not me...
855
01:06:08,085 --> 01:06:09,628
-Dad!
-Go ahead.
856
01:06:10,504 --> 01:06:12,756
Wait a minute! Please!
857
01:06:12,840 --> 01:06:13,924
Let go!
858
01:06:14,675 --> 01:06:15,759
Move over!
859
01:06:26,937 --> 01:06:30,316
Let go!
I'll tell them that Go Se-yeon isn't dead!
860
01:06:30,649 --> 01:06:32,568
-Let go!
-I know what's going on, so calm down.
861
01:06:32,651 --> 01:06:33,819
What do you know?
862
01:06:33,903 --> 01:06:35,696
I know everything.
863
01:06:37,364 --> 01:06:38,657
I'm the one
864
01:06:40,159 --> 01:06:41,452
who brought you back to life.
865
01:06:46,373 --> 01:06:47,458
With this.
866
01:06:51,128 --> 01:06:56,800
AN ABYSS REVIVES THE DEAD
INTO THE FORM OF ITS SOUL
867
01:07:02,431 --> 01:07:03,474
You're...
868
01:07:05,267 --> 01:07:06,518
Se-yeon, right?
869
01:07:09,855 --> 01:07:10,981
Who are you?
870
01:07:11,899 --> 01:07:13,025
Are you a ghost?
871
01:07:13,651 --> 01:07:16,904
Or the Grim Reaper or something?
872
01:07:18,113 --> 01:07:19,073
It's me.
873
01:07:20,199 --> 01:07:21,116
Cha Min.
874
01:07:47,655 --> 01:07:52,772
Subtitle Translation by Hye-Lim Park
875
01:08:00,387 --> 01:08:03,019
ABYSS
876
01:08:03,325 --> 01:08:05,202
It's me, Go Se-yeon.
877
01:08:05,285 --> 01:08:08,664
How can I let it go when I'm still alive?
878
01:08:08,747 --> 01:08:10,874
They won't believe you anyway
if you show up like this.
879
01:08:10,958 --> 01:08:13,210
They'll be devastated
once they see the body's gone.
880
01:08:13,293 --> 01:08:14,753
I'll find whoever murdered you.
881
01:08:15,421 --> 01:08:17,798
What do we know about
Cha Min's whereabouts?
882
01:08:17,881 --> 01:08:19,758
Why would you use your card?
You're on the run.
883
01:08:19,842 --> 01:08:21,010
You idiot.
884
01:08:21,093 --> 01:08:22,636
I said I didn't kill you.
885
01:08:22,720 --> 01:08:25,097
Considering everything,
should you do your best
886
01:08:25,180 --> 01:08:27,224
in helping me find the killer or not?
887
01:08:27,307 --> 01:08:29,768
Should you trust me
and do what I tell you to do or not?
888
01:08:30,269 --> 01:08:32,604
-What's all this?
-I know this person.
889
01:08:33,451 --> 01:08:36,296
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
62568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.