All language subtitles for A.Walk.in.the.Sun.1945.dvb.NiX.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 UN PASEO BAJO EL SOL 2 00:00:19,080 --> 00:00:22,280 Este libro cuenta una historia que sucedi� hace tiempo, 3 00:00:22,560 --> 00:00:23,720 en 1943. 4 00:00:26,080 --> 00:00:29,440 Cuando una secci�n de la divisi�n de Tejas desembarc� en Salerno, 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,240 en la soleada Italia. 6 00:00:31,920 --> 00:00:33,800 Habla del sargento Tyne, 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,320 al que nunca le atrajo viajar. 8 00:00:37,560 --> 00:00:42,480 Providence, de Rhode Island, sin ser una gran ciudad, le satisfac�a. 9 00:00:43,320 --> 00:00:45,200 Rivera, italo-americano, 10 00:00:45,480 --> 00:00:48,800 le gusta la �pera. Quiere casarse y tener muchos hijos. 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,760 Friedman, tornero y campe�n de boxeo aficionado, 12 00:00:54,400 --> 00:00:55,800 de Nueva York. 13 00:00:57,640 --> 00:01:00,040 Windy, hijo de un pastor protestante, 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,080 de Canton, Ohio. 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,000 Sol�a dar largos paseos solo y pensar. 16 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 El sargento Ward, granjero, 17 00:01:11,080 --> 00:01:13,440 conoce su tierra, es buen granjero. 18 00:01:16,520 --> 00:01:18,800 McWilliams, de primeros auxilios. 19 00:01:19,240 --> 00:01:21,360 Corto, del sur, de confianza. 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,640 Archimbaud, patrulla de la secci�n y profeta. 21 00:01:28,040 --> 00:01:30,320 Habla demasiado, pero no es malo. 22 00:01:31,240 --> 00:01:32,920 El sargento Porter. 23 00:01:34,080 --> 00:01:37,120 Bueno... lleva muchas cosas en la cabeza, muchas. 24 00:01:39,760 --> 00:01:41,760 Trenella habla dos idiomas, 25 00:01:42,120 --> 00:01:44,000 italiano y "brooklyn�s". 26 00:01:45,600 --> 00:01:47,600 Y un mont�n de hombres m�s. 27 00:01:50,560 --> 00:01:53,040 Esta canci�n habla de ellos. Atenci�n. 28 00:01:53,120 --> 00:01:56,040 "S�lo fue un paseo bajo el c�lido sol italiano. 29 00:01:58,120 --> 00:01:59,720 Pero no fue f�cil. 30 00:02:02,200 --> 00:02:06,000 Y los poetas escriben la historia de esa batalla, y canciones 31 00:02:06,640 --> 00:02:08,560 para que canten los ni�os. 32 00:02:10,480 --> 00:02:14,040 Que canten acerca de los hombres de una secci�n de combate. 33 00:02:14,840 --> 00:02:17,720 Que canten acerca de la misi�n que cumplieron. 34 00:02:18,800 --> 00:02:22,320 Que cuenten c�mo cruzaron el mar hasta la soleada Italia 35 00:02:23,240 --> 00:02:25,360 y dieron un paseo bajo el sol. 36 00:02:27,640 --> 00:02:29,760 Dieron un paseo bajo el sol. " 37 00:02:41,560 --> 00:02:42,840 Apaga eso. 38 00:02:44,080 --> 00:02:45,760 �Apaga esa linterna! 39 00:03:07,920 --> 00:03:09,440 Querida Frances, 40 00:03:10,360 --> 00:03:13,840 te escribo desde la cubierta de un transatl�ntico de lujo. 41 00:03:15,440 --> 00:03:18,960 Los nativos nos habr�n divisado y preparar�n la bienvenida. 42 00:03:19,920 --> 00:03:22,600 Fuegos artificiales, m�sica y cosas as�. Ja. 43 00:03:24,400 --> 00:03:28,040 Los m�sicos de nuestra banda tambi�n empiezan a tocar. Ja, ja. 44 00:03:30,280 --> 00:03:32,640 Las amables aguas del Mare Nostrum. 45 00:03:34,720 --> 00:03:36,600 Qu� bueno, Mare Nostrum. 46 00:03:40,640 --> 00:03:42,080 Eh, calderero. 47 00:03:43,120 --> 00:03:44,400 Calderero. 48 00:03:46,480 --> 00:03:48,600 �C�mo se escribe Mare Nostrum? 49 00:03:49,400 --> 00:03:51,520 - �Qu� es eso? - El Mediterr�neo. 50 00:03:51,880 --> 00:03:55,200 Como lo llamaban los latinos. Significa "nuestro mar". 51 00:03:55,280 --> 00:03:57,600 - Quiero saber c�mo se escribe. - �Por qu�? 52 00:03:57,680 --> 00:04:00,600 - Estoy escribi�ndole a mi hermana. - �Qu� dices? 53 00:04:01,480 --> 00:04:04,640 Est�s en un buque de aterrizaje, botando sobre tu Mare Nostrum, 54 00:04:04,720 --> 00:04:08,520 esperando llegar a tierra, como todos los palurdos que estamos aqu�. 55 00:04:08,600 --> 00:04:10,280 Escribo mentalmente. 56 00:04:11,200 --> 00:04:14,840 Cuando puedo anoto lo que recuerdo y enseguida tengo la carta. 57 00:04:15,160 --> 00:04:17,720 - Es lo mejor. - Vaya sistema. �Funciona? 58 00:04:19,360 --> 00:04:22,000 - Claro. - �La piensas y luego la escribes? 59 00:04:23,480 --> 00:04:25,880 Qu� maravilla. Puede que lo pruebe. 60 00:04:27,240 --> 00:04:29,160 - �Funciona de verdad? - Siempre. 61 00:04:29,240 --> 00:04:32,240 - �Y si tienes mala memoria? - �Tienes mala memoria? 62 00:04:32,320 --> 00:04:34,720 - No, tengo buena memoria. - �Entonces? 63 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 Era curiosidad. 64 00:04:37,600 --> 00:04:40,680 - �Qu� quer�as saber c�mo se escribe? - Mare Nostrum 65 00:04:41,840 --> 00:04:44,240 Nunca me ense�aron eso en Saint Paul. 66 00:04:48,280 --> 00:04:49,800 �A�n ah� arriba? 67 00:04:50,680 --> 00:04:52,160 Te van a matar. 68 00:04:56,440 --> 00:04:59,560 - Primer tiro. Muy alto. - A esos balas no les interesamos. 69 00:04:59,640 --> 00:05:02,480 - Y viceversa. - Si una bala busca a un tipo 70 00:05:03,680 --> 00:05:05,200 no zumba, gru�e. 71 00:05:06,840 --> 00:05:08,440 Chicos, me mat�is. 72 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 En Messina atacaron, 73 00:05:11,440 --> 00:05:13,120 aqu� no hay control. 74 00:05:13,960 --> 00:05:15,880 �Qu� gracia tiene Messina? 75 00:05:17,600 --> 00:05:19,600 Perdimos a muchos hombres buenos. 76 00:05:19,680 --> 00:05:21,560 �Qu� hacemos? �Lloramos? 77 00:05:22,120 --> 00:05:25,120 - Qu� prepotente. - Es mejor que ponerse nervioso. 78 00:05:25,560 --> 00:05:28,360 �Te sentir�as mejor si dij�ramos que tenemos miedo? 79 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 S�. 80 00:05:31,720 --> 00:05:33,440 Pues... tenemos miedo. 81 00:05:35,440 --> 00:05:37,640 El nuevo teniente tendr� p�nico. 82 00:05:38,880 --> 00:05:41,040 - No la tomes con �l. - No es eso. 83 00:05:43,800 --> 00:05:47,120 Es la primera vez que dirige una secci�n que no conoce. 84 00:05:47,600 --> 00:05:50,280 No me cambiar�a por �l por nada del mundo. 85 00:05:50,440 --> 00:05:52,160 Nadie te lo ha pedido. 86 00:05:54,120 --> 00:05:55,280 �Porter! 87 00:06:10,160 --> 00:06:13,200 Buena hora escogiste para irte a dormir, soldado. 88 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 �Sucede algo, se�or? 89 00:06:20,360 --> 00:06:22,320 �Santo cielo! �Est� muerto! 90 00:06:26,160 --> 00:06:27,800 - �Pete! - �Qu� pasa? 91 00:06:28,640 --> 00:06:32,240 Shell est� muerto y el teniente herido. Le han destrozado la cara. 92 00:06:32,320 --> 00:06:34,440 - No veo nada. - Yo lo presiento. 93 00:06:34,880 --> 00:06:37,480 Qu� desagradable. Creo que ha perdido el rostro. 94 00:06:37,560 --> 00:06:39,640 - �Y tu linterna? - Aqu� no puedes encenderla. 95 00:06:39,720 --> 00:06:42,240 Si hay que encenderla, s�. �D�nde est�? 96 00:06:42,840 --> 00:06:45,040 C�brele, echa un vistazo r�pido. 97 00:06:48,520 --> 00:06:52,040 Te lo he dicho. Tiene la mejilla y el ojo llenos de sangre. 98 00:06:53,480 --> 00:06:55,640 No se sabe si tiene ojo siquiera. 99 00:06:55,720 --> 00:06:57,120 �Apaga la luz! 100 00:06:58,080 --> 00:07:00,600 Ve a buscar al del botiqu�n. �C�mo se llama? 101 00:07:00,680 --> 00:07:03,520 - McWilliams. - Que empiece a ganarse el sueldo. 102 00:07:03,680 --> 00:07:05,600 - �D�nde est�? - Bajo la popa. 103 00:07:05,680 --> 00:07:07,600 Lo he visto bajo la popa. 104 00:07:09,720 --> 00:07:11,560 �D�nde est� McWilliams? 105 00:07:13,280 --> 00:07:15,680 �D�nde est� el de primeros auxilios? 106 00:07:16,160 --> 00:07:18,040 - �Qui�n es? - El sargento Porter. 107 00:07:18,120 --> 00:07:20,440 Estoy aqu�, sargento. �Me necesita? 108 00:07:21,640 --> 00:07:24,160 El teniente est� herido. Halvorson le llama. 109 00:07:24,240 --> 00:07:26,760 - �Qu� le pasa, sargento? - �Vaya a ver! 110 00:07:26,960 --> 00:07:30,280 - No querr� que lo traiga, �no? - Era s�lo una pregunta. 111 00:07:35,360 --> 00:07:37,560 - �Qu� pasa, Mac? - Es el teniente. 112 00:07:41,800 --> 00:07:44,640 - El �ltimo proyectil, �no? - No s�. Voy a ver. 113 00:07:51,520 --> 00:07:53,000 Te lo he dicho. 114 00:07:54,080 --> 00:07:56,520 �Qu� pasa con el teniente? �Le han dado? 115 00:07:56,600 --> 00:07:59,760 Le sobresal�a la cabeza. Miraba con los prism�ticos. 116 00:07:59,840 --> 00:08:01,520 �Qu� estaba mirando? 117 00:08:02,160 --> 00:08:03,520 �Est� muerto? 118 00:08:04,440 --> 00:08:05,560 A�n no. 119 00:08:06,600 --> 00:08:08,040 �T� qu� sabes? 120 00:08:10,040 --> 00:08:12,160 Seguro que le dan una medalla. 121 00:08:12,640 --> 00:08:15,200 - �Te gustar�a ganar una, Jake? - Depende. 122 00:08:16,040 --> 00:08:18,880 Por las piernas, bueno. Por las entra�as, no. 123 00:08:19,040 --> 00:08:22,320 Una medalla al valor significa un viaje tranquilo a Jersey City. 124 00:08:22,400 --> 00:08:24,880 Un viaje tranquilo a Jersey City... me gustar�a. 125 00:08:24,960 --> 00:08:27,720 Y a m� un viaje tranquilo a cualquier parte. 126 00:08:27,840 --> 00:08:31,000 No he hecho un viaje tranquilo desde que empez� esta guerra. 127 00:08:31,080 --> 00:08:33,000 Jersey City estar�a bien. 128 00:08:33,280 --> 00:08:35,760 Deber�a volver. A ver si puedo hacer algo. 129 00:08:35,840 --> 00:08:37,560 �Por qu� no lo haces? 130 00:08:42,760 --> 00:08:46,360 Si el teniente tiene que morirse, se morir�. No puedo hacer nada. 131 00:08:46,440 --> 00:08:48,000 Nada en el mundo. 132 00:08:48,480 --> 00:08:51,560 - Lleva un agujero en la cabeza. - En la cabeza, no. 133 00:08:51,680 --> 00:08:55,600 - No quiero una medalla en la cabeza. - A Joey Simms le pusieron una. 134 00:08:55,680 --> 00:08:58,560 Seguro que estaba mejor entonces que t� ahora. 135 00:08:58,640 --> 00:09:01,120 No quiero una medalla porque me den en la cabeza. 136 00:09:01,200 --> 00:09:04,120 �Est� al mando el sargento Halvorson, sargento? 137 00:09:04,600 --> 00:09:07,080 - Sabe qu� tiene que hacer. - Siempre lo sabe. 138 00:09:07,160 --> 00:09:08,360 �C�llate! 139 00:09:14,160 --> 00:09:16,560 �Qu� hac�a el teniente antes de meterse aqu�? 140 00:09:16,640 --> 00:09:18,960 Era negociante, trabajaba en una oficina. 141 00:09:19,040 --> 00:09:22,160 Yo trabajaba en una oficina, pero no era negociante. 142 00:09:22,240 --> 00:09:24,720 El ej�rcito est� formado por negociantes. 143 00:09:24,800 --> 00:09:26,000 Me matas. 144 00:09:27,240 --> 00:09:30,720 Ser� un negociante en 1956, mientras luchemos en el T�bet. 145 00:09:33,120 --> 00:09:34,560 Lo tengo claro. 146 00:09:36,360 --> 00:09:39,840 Primero un barco hospital le llevar� a un bonito hospital, 147 00:09:40,280 --> 00:09:43,160 le dar�n bonitas medallas, pasaporte a casa 148 00:09:43,960 --> 00:09:47,160 y volver� a sus negocios mientras nosotros luchamos. 149 00:09:49,240 --> 00:09:51,520 - Lo tengo claro. - Puede que muera. 150 00:09:53,040 --> 00:09:54,360 Nadie muere. 151 00:09:58,800 --> 00:10:00,160 Nadie muere. 152 00:10:01,360 --> 00:10:04,240 "�stos son los hombres de la divisi�n de Tejas, 153 00:10:05,840 --> 00:10:07,800 de la infanter�a de EE UU. 154 00:10:09,680 --> 00:10:11,800 Avanzan contra viento y marea. 155 00:10:14,280 --> 00:10:16,560 Revere y Friedman, Tyne y Porter. 156 00:10:19,120 --> 00:10:21,520 Un tejano de Jersey y otro de Dakota, 157 00:10:23,600 --> 00:10:25,760 un tejano de Duluth, Minnesota. 158 00:10:28,160 --> 00:10:30,640 Kansas, Maine y Tennessee, Dios m�o... 159 00:10:32,680 --> 00:10:34,920 Todos de la infanter�a de Tejas. 160 00:10:37,040 --> 00:10:39,320 Todos de la infanter�a de Tejas. " 161 00:10:42,360 --> 00:10:44,280 Tengo que hablar con el capit�n. 162 00:10:44,360 --> 00:10:46,840 En cuanto lleguemos tengo que hablar con �l. 163 00:10:46,920 --> 00:10:50,360 - �Sabes qu� tienes que hacer? - �Claro! Nos han preparado. 164 00:10:51,720 --> 00:10:54,640 - Costar� encontrar la granja. - Est� en el mapa. 165 00:10:55,000 --> 00:10:56,840 Hay un camino desde la playa. 166 00:10:56,920 --> 00:10:58,520 10 km son muchos. 167 00:10:59,360 --> 00:11:01,880 �Qu� esperan en la playa? �Una recepci�n con taxis? 168 00:11:01,960 --> 00:11:03,600 �sa es la historia. 169 00:11:03,960 --> 00:11:05,360 �C�mo va, Mac? 170 00:11:05,960 --> 00:11:07,560 Yo dir�a que bien. 171 00:11:07,920 --> 00:11:09,800 Pero necesita un m�dico. 172 00:11:10,840 --> 00:11:12,680 As� no aguantar� mucho. 173 00:11:13,640 --> 00:11:15,120 Podr�a morirse. 174 00:11:15,560 --> 00:11:17,240 - Est� mal, �no? - S�. 175 00:11:18,800 --> 00:11:20,200 Quiere hablar. 176 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 �No lo has o�do? 177 00:11:24,280 --> 00:11:26,600 - No he o�do nada. - No son palabras. 178 00:11:27,720 --> 00:11:30,160 - Quiere hablar. - �Estar� c�modo, Mac? 179 00:11:30,920 --> 00:11:32,280 No lo notar�. 180 00:11:34,640 --> 00:11:36,000 �Qu� horror! 181 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 No le importa. 182 00:11:41,720 --> 00:11:43,240 Es casi la hora. 183 00:11:46,040 --> 00:11:49,560 Mac, rec�genos m�s tarde. Cuando haya luz, ver�s un camino. 184 00:11:50,040 --> 00:11:51,560 Iremos por all�. 185 00:11:52,760 --> 00:11:53,920 Andando. 186 00:11:55,320 --> 00:11:56,600 En marcha. 187 00:11:57,720 --> 00:11:59,000 En marcha. 188 00:12:00,440 --> 00:12:03,200 Va a haber un bello espect�culo en la playa. 189 00:12:04,200 --> 00:12:05,920 Una bello espect�culo. 190 00:12:06,200 --> 00:12:08,560 Id a 100 m de la playa y os tir�is al suelo. 191 00:12:08,640 --> 00:12:12,400 Tengo que hablar con el capit�n. Luego me reunir� con vosotros. 192 00:12:12,880 --> 00:12:14,880 �Por qu� no me dejas hablar con �l? 193 00:12:14,960 --> 00:12:18,040 A 100 m de la playa y al suelo. Me da igual d�nde. 194 00:12:18,120 --> 00:12:21,080 - Como si est�is en una pocilga. - Est� bien, Hal. 195 00:12:22,480 --> 00:12:24,200 Me he equivocado, Eddie, te ha tocado. 196 00:12:24,280 --> 00:12:27,600 El teniente est� herido. Como sargento, estoy al mando. 197 00:12:28,240 --> 00:12:30,200 Cada uno sabe qu� tiene que hacer. 198 00:12:30,280 --> 00:12:32,800 Porter os guiar�. Haced lo que os diga. 199 00:12:33,480 --> 00:12:34,800 �Entendido? 200 00:12:35,520 --> 00:12:37,720 Agua fr�a. Siempre es agua fr�a. 201 00:12:38,760 --> 00:12:41,640 Te llevaremos en una silla de ruedas. Con tu medalla. 202 00:12:41,720 --> 00:12:44,480 - Los subes t�, �verdad, Porter? - Claro, Hal. 203 00:13:20,920 --> 00:13:23,480 101, 102, espero que no haya minas. 109. 204 00:13:23,800 --> 00:13:26,920 - �D�nde est� el fuego? - 113. Que no nos cojan en la playa. 205 00:13:27,000 --> 00:13:29,920 Cualquier cosa puede pasar all�. 118, 119, 120. 206 00:13:31,560 --> 00:13:33,840 �Nos quedamos aqu�! �Desplegaos! �Al suelo! 207 00:13:33,960 --> 00:13:35,920 - �Por qu� aqu�? - A los 100 m, 208 00:13:36,200 --> 00:13:38,760 120 pasos. Lo he calculado en el barco. 209 00:13:41,880 --> 00:13:43,320 - Todos aqu�. - Bien. 210 00:13:43,720 --> 00:13:45,160 �Atrincheraos! 211 00:13:47,200 --> 00:13:48,360 �Cavad! 212 00:13:50,000 --> 00:13:52,440 - Acabo de conquistar Italia. - Para ti. 213 00:13:52,520 --> 00:13:54,560 Qu�date con todo. No quiero ni un trozo. 214 00:13:54,680 --> 00:13:57,880 No pensaba darte nada. Yo encontr� este bello lugar y es m�o. 215 00:13:57,960 --> 00:14:00,520 - El fr�o es tuyo. - Imposible. Es la Italia soleada. 216 00:14:00,800 --> 00:14:04,160 - Te equivocaste de libro. - Lo le� en el manual del soldado. 217 00:14:04,240 --> 00:14:07,000 - �Crees que ese libro miente? - �En qu� p�gina? 218 00:14:07,080 --> 00:14:09,400 - Se me ha olvidado. - Como siempre. 219 00:14:09,680 --> 00:14:11,080 No me fiar�a de ti ni con una cerbatana. 220 00:14:11,160 --> 00:14:14,160 Deber�as hacerlo. Soy experto en ametralladoras. 221 00:14:18,200 --> 00:14:20,640 De repente, las cosas en la playa 222 00:14:20,720 --> 00:14:22,760 se tranquilizaron demasiado. 223 00:14:23,080 --> 00:14:25,320 Ese silencio era malo, muy malo. 224 00:14:27,120 --> 00:14:29,120 �Estaba el enemigo a 80 km? 225 00:14:30,320 --> 00:14:32,080 �Esperaba en la playa? 226 00:14:35,360 --> 00:14:37,480 Si una ametralladora empieza, 227 00:14:38,040 --> 00:14:39,960 el hombre sabe qu� hacer. 228 00:14:41,120 --> 00:14:44,040 Pero el hombre no puede luchar contra el vac�o. 229 00:14:45,240 --> 00:14:47,160 �Cu�nto tardar� Halvorson? 230 00:14:47,560 --> 00:14:49,520 - Bastante. - �C�mo lo sabes? 231 00:14:49,600 --> 00:14:52,480 Lo s� todo. �Por qu� crees que gan� la medalla del soldado? 232 00:14:52,560 --> 00:14:55,160 Por sacar a una enfermera de una piscina en Savannah. 233 00:14:55,320 --> 00:14:57,480 - No sab�a que lo supieras. - Lo s� todo. 234 00:14:57,560 --> 00:14:59,760 �Qui�n se qued� al cargo en Sicilia... 235 00:14:59,840 --> 00:15:03,120 - porque otro se sumergi� en vino? - Volver�a a hacerlo. 236 00:15:04,640 --> 00:15:06,600 �Sabes d�nde hay un tonel? 237 00:15:08,120 --> 00:15:09,400 Ah� viene. 238 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 Ya sabemos d�nde estamos. 239 00:15:15,000 --> 00:15:18,240 - Dentro de 10 minutos estar�n aqu�. - Y se acabar� la guerra. 240 00:15:18,320 --> 00:15:21,640 Nos sentaremos en la playa y veremos c�mo se resuelve. 241 00:15:21,960 --> 00:15:24,040 �Qu� te pasa en los dientes? 242 00:15:26,560 --> 00:15:27,840 Hace fr�o. 243 00:15:30,200 --> 00:15:32,000 Un comentario profundo. 244 00:15:32,440 --> 00:15:34,680 Siempre hace fr�o y est� oscuro. 245 00:15:34,760 --> 00:15:38,240 Hasta si paso la noche con una chica o jugando y bebiendo, 246 00:15:38,680 --> 00:15:42,320 al amanecer tengo escalofr�os. Se me hielan los pies y tiemblo. 247 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 S�, me matas. 248 00:15:45,520 --> 00:15:48,600 - Nada me calienta. - Un poco de fuego estar�a bien. 249 00:15:48,720 --> 00:15:50,040 Ni el fuego. 250 00:15:52,640 --> 00:15:54,440 Un comentario profundo. 251 00:15:54,760 --> 00:15:57,120 Nueve minutos y medio para coger el arma. 252 00:15:57,240 --> 00:15:59,840 - �Por qu� tarda tanto Halvorson? - Ya vendr�. 253 00:15:59,920 --> 00:16:02,760 El teniente no ten�a por qu� resultar herido. 254 00:16:02,960 --> 00:16:04,360 Ahora ya est�. 255 00:16:05,360 --> 00:16:08,200 �Qu� piensas hacer si Halvorson no vuelve, Porter? 256 00:16:08,280 --> 00:16:10,960 - �Yo qu� s�? - Pronto enviar�n los aviones. 257 00:16:11,720 --> 00:16:14,360 Si vienen, nos largamos. Halvorson que... 258 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 �Que nos largamos? �Ad�nde? 259 00:16:17,160 --> 00:16:18,880 Buscaremos la granja. 260 00:16:23,640 --> 00:16:25,480 Enseguida saldr� el sol. 261 00:16:25,880 --> 00:16:29,120 Tanto por la noche como a las ocho de la ma�ana tendr�a fr�o. 262 00:16:29,240 --> 00:16:30,440 �Por qu�? 263 00:16:31,160 --> 00:16:32,440 Porque s�. 264 00:16:35,640 --> 00:16:36,840 Sargento, 265 00:16:37,560 --> 00:16:39,000 quiero la baja. 266 00:16:39,520 --> 00:16:43,160 Estoy derrotado. En la �ltima guerra, enviaron un tipo a Francia. 267 00:16:43,280 --> 00:16:45,680 Primero fue a Francia y luego a casa. 268 00:16:46,520 --> 00:16:47,960 As� de simple. 269 00:16:49,200 --> 00:16:51,480 Esta vez no nos mandan a Francia. 270 00:16:52,920 --> 00:16:56,160 Nos env�an a T�nez, luego a Sicilia y luego a Italia. 271 00:16:56,720 --> 00:16:59,360 Vete a saber ad�nde nos mandar�n despu�s. 272 00:16:59,960 --> 00:17:02,040 Puede que el a�o que viene 273 00:17:02,560 --> 00:17:04,400 pasemos la Navidad en Francia. 274 00:17:04,480 --> 00:17:07,840 Y luego iremos al este, a Yugoslavia, Grecia, Turqu�a... 275 00:17:10,200 --> 00:17:13,560 No, a Turqu�a no. En 1958 iremos a la batalla del T�bet. 276 00:17:15,200 --> 00:17:17,160 - De eso estoy seguro. - �Ya vale! 277 00:17:17,240 --> 00:17:19,000 Quiero una baja digna. 278 00:17:21,080 --> 00:17:24,040 He cumplido mi parte. Que siga otro en mi lugar. 279 00:17:24,120 --> 00:17:26,600 - D�selo, Jack. - Me parece o�r aviones. 280 00:17:30,560 --> 00:17:32,560 Debo de haberme equivocado. 281 00:17:32,680 --> 00:17:35,400 - Ser�an de los nuestros. - Ya podr�an serlo, 282 00:17:35,720 --> 00:17:38,680 tenemos bastantes hombres en las Fuerzas A�reas. 283 00:17:41,360 --> 00:17:44,720 Ah� est� el arma alemana. Te lo he dicho, ocho minutos. 284 00:17:45,200 --> 00:17:47,040 Deber�as haber sido t�. 285 00:17:47,280 --> 00:17:50,320 - Siempre deber�as haber sido t�. - Siempre soy yo. 286 00:17:50,960 --> 00:17:52,280 Archimbaud, 287 00:17:53,120 --> 00:17:55,080 echa una ojeada ah� abajo. 288 00:17:57,600 --> 00:17:59,840 Los trabajos sucios son de mi propiedad. 289 00:17:59,920 --> 00:18:01,880 Nadie te va a disparar. Ve arrastr�ndote. 290 00:18:01,960 --> 00:18:04,040 - �Por qu�? - Porque lo digo yo. 291 00:18:04,960 --> 00:18:06,200 Me matas. 292 00:18:12,200 --> 00:18:13,480 Un pitillo. 293 00:18:14,120 --> 00:18:16,440 Es el �ltimo paquete. Quita tus sucias manos. 294 00:18:16,520 --> 00:18:17,920 Pide y te doy. 295 00:18:18,480 --> 00:18:20,440 �Esa mano te parece limpia? 296 00:18:21,000 --> 00:18:22,880 Mi suciedad me la trago. 297 00:18:26,120 --> 00:18:27,200 Fuego. 298 00:18:37,120 --> 00:18:38,680 Est�n sucias, s�. 299 00:18:40,520 --> 00:18:44,800 No parece que las manos de un hombre puedan limpiarse, ni sin tocar nada. 300 00:18:44,960 --> 00:18:46,360 Siguen sucias. 301 00:18:46,920 --> 00:18:48,800 Es una suciedad especial. 302 00:18:49,440 --> 00:18:51,400 La suciedad reglamentaria. 303 00:18:51,880 --> 00:18:55,520 Seguro que un crimin�logo podr�a tomar la muestra de una u�a, 304 00:18:55,640 --> 00:18:57,840 ponerla en un microscopio y decir: 305 00:18:57,920 --> 00:18:59,960 "Es suciedad reglamentaria". 306 00:19:00,400 --> 00:19:04,320 Tiene siempre el mismo color, no importa el pa�s en el que luches. 307 00:19:04,720 --> 00:19:06,840 Qu� raro. Me pregunto por qu�. 308 00:19:09,240 --> 00:19:11,880 No he visto a �se hasta que se ha movido. 309 00:19:12,600 --> 00:19:13,880 Camuflaje. 310 00:19:15,440 --> 00:19:17,600 Seguro que eso es la suciedad reglamentaria. 311 00:19:17,680 --> 00:19:18,920 Camuflaje. 312 00:19:20,040 --> 00:19:22,520 Le voy a escribir a Frances sobre eso. 313 00:19:23,200 --> 00:19:26,400 - Querida Frances... - No se ve ni la playa ni el agua. 314 00:19:27,680 --> 00:19:30,560 Todo ha parado. Ni gritos ni fuego ni motores. 315 00:19:31,000 --> 00:19:33,640 - La guerra ha terminado. - Huele a lluvia. 316 00:19:34,000 --> 00:19:37,640 - A ver si hueles un avi�n. - Esas tropas nos han dejado solos. 317 00:19:39,280 --> 00:19:41,320 Los aviones llegar�n pronto. 318 00:19:41,680 --> 00:19:43,440 Siempre llegan pronto. 319 00:19:44,840 --> 00:19:46,960 Si estuvi�ramos en ese bosque. 320 00:19:47,120 --> 00:19:49,640 - Halvorson dijo que... - S� lo que dijo. 321 00:19:50,040 --> 00:19:52,360 No he visto nada igual en la vida. 322 00:19:53,200 --> 00:19:55,080 Se han ido todos. Nos han olvidados. 323 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 No nos quieren en la guerra. 324 00:19:57,280 --> 00:19:59,800 Halvorson estar� jugando a las cartas. 325 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 - Un cigarrillo. - �Y el que te he dado? 326 00:20:06,000 --> 00:20:08,680 Lo he mandado a casa, est�n recortando sus env�os. 327 00:20:08,760 --> 00:20:10,200 Un cigarrillo. 328 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 Una cerilla. 329 00:20:14,480 --> 00:20:16,680 Gracias. Es bueno tener amigos. 330 00:20:25,320 --> 00:20:27,240 - �Qu� noticias traes? - Poca cosa. 331 00:20:27,320 --> 00:20:29,160 No he visto a Halvorson. 332 00:20:29,240 --> 00:20:31,160 - Bajan a los heridos. - �De d�nde? 333 00:20:31,240 --> 00:20:34,760 He hablado con unos que tuvieron problemas con la ametralladora. 334 00:20:34,840 --> 00:20:37,560 - �Y Halvorson? - Te he dicho que no s� nada. 335 00:20:40,000 --> 00:20:42,920 He visto a Mac. Dice que el teniente se est� muriendo 336 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 y que si se muere, ir� a buscar a Halvorson. 337 00:20:46,520 --> 00:20:48,920 El mar est� lleno de material pesado. 338 00:20:51,360 --> 00:20:53,160 - La zona est� cargada. - �Y la playa? 339 00:20:53,280 --> 00:20:55,280 - Vac�a. - �D�nde estaba la ametralladora? 340 00:20:55,360 --> 00:20:57,400 No me lo han dicho. Por all�. 341 00:20:57,480 --> 00:21:00,200 - �Qui�n no te lo ha dicho? - Esos dos tipos. 342 00:21:08,080 --> 00:21:09,480 �Atrincheraos! 343 00:21:48,240 --> 00:21:51,360 Parece que esta guerra no sea otra cosa que esperar. 344 00:21:51,440 --> 00:21:53,280 El sustento, la paga, 345 00:21:54,640 --> 00:21:56,240 una carta de casa. 346 00:21:58,120 --> 00:22:01,360 "Es demasiado el tiempo que el hombre pasa esperando, 347 00:22:05,120 --> 00:22:07,480 el tiempo que espera en una guerra. 348 00:22:11,560 --> 00:22:14,240 Pienso en una chica que no he visto nunca. 349 00:22:18,000 --> 00:22:20,080 De pelo negro y ojos verdes. 350 00:22:26,800 --> 00:22:28,240 Se llama Helen, 351 00:22:30,600 --> 00:22:32,040 o quiz�s Irene. 352 00:22:37,040 --> 00:22:38,680 Demasiado tiempo 353 00:22:41,520 --> 00:22:42,800 esperando. 354 00:22:48,360 --> 00:22:50,440 Pienso en lo que no he hecho, 355 00:22:54,840 --> 00:22:57,360 lo que tiene la mujer que no he ganado. 356 00:23:02,080 --> 00:23:03,680 Parece que mi vida 357 00:23:05,680 --> 00:23:07,240 no haya empezado. 358 00:23:11,040 --> 00:23:12,720 Demasiado tiempo 359 00:23:15,960 --> 00:23:17,280 esperando. " 360 00:23:29,920 --> 00:23:33,240 Si creen que me voy a pasar la vida aqu�, est�n locos. 361 00:23:33,920 --> 00:23:36,560 Coge el metro y vete a casa. Toma dinero. 362 00:23:36,680 --> 00:23:39,520 Es lo �nico que tengo. Mi �ltimo v�nculo con EE UU. 363 00:23:39,600 --> 00:23:42,120 Es tuyo. Merece la pena librarse de ti. 364 00:23:42,320 --> 00:23:44,280 Elige, o tanque o penique. 365 00:23:44,760 --> 00:23:47,440 Tanque, penique. �Un poeta, un Shakespeare! 366 00:23:47,560 --> 00:23:50,200 El bardo de la Octava Avenida. El c�mico. 367 00:23:50,440 --> 00:23:52,040 Me mat�is, chicos. 368 00:23:53,160 --> 00:23:56,080 Se ha matado a trabajar y ha pillado una depre. 369 00:23:57,400 --> 00:24:00,560 Se ha arrastrado hasta Playa Jones y se ha matado a trabajar. 370 00:24:00,680 --> 00:24:03,360 - Cre�a que estaba en Coney Island. - R�ete. 371 00:24:04,160 --> 00:24:08,200 Cuando yo est� de baja y t� luchando en el T�bet, te reir�s al rev�s. 372 00:24:11,960 --> 00:24:14,560 Sargento, �cu�nto tiempo estaremos aqu�? 373 00:24:14,880 --> 00:24:18,040 - Se me est� helando el culo. - Hasta que se te congele. 374 00:24:18,120 --> 00:24:19,680 Eso lleva tiempo. 375 00:24:20,040 --> 00:24:22,080 Se te ocurre ad�nde ir, Jasper. 376 00:24:22,160 --> 00:24:25,160 S�, al pico Pike. Si estuviera all�, subir�a de culo. 377 00:24:25,240 --> 00:24:29,200 Yo ir�a d�ndole a un cacahuete con la nariz y luego coger�a un tren 378 00:24:29,440 --> 00:24:32,200 Los trenes est�n muy masificados hoy en d�a. 379 00:24:32,360 --> 00:24:35,000 �Por favor! Venid conmigo. Bill, Hoskins. 380 00:24:41,200 --> 00:24:43,280 Algo anda mal. Estoy seguro. 381 00:24:44,280 --> 00:24:46,680 Halvorson ya deber�a estar aqu�, �tengo raz�n? 382 00:24:46,760 --> 00:24:48,680 - Suena razonable. - No tiene sentido. 383 00:24:48,760 --> 00:24:51,280 Si nos quedamos aqu�, la vamos a joder. 384 00:24:52,640 --> 00:24:55,280 - Los aviones llegar�n enseguida. - Cierto. 385 00:24:55,400 --> 00:24:59,240 Tan cierto como que mandar�n tanques mientras estamos en el aire. 386 00:24:59,520 --> 00:25:02,720 V�monos. Que se quede alguien por si viene Halvorson. 387 00:25:03,400 --> 00:25:05,320 10 km es un largo camino. 388 00:25:05,600 --> 00:25:07,120 Largo y cansado. 389 00:25:10,080 --> 00:25:13,200 - �T� qu� piensas? - Es cosa tuya, sabes lo que haces. 390 00:25:13,280 --> 00:25:15,240 - Tengo que saberlo. - Hazlo. 391 00:25:15,720 --> 00:25:17,560 - Ah� tengo... - Escuchad. 392 00:25:22,240 --> 00:25:23,920 Aviones. �O�s algo? 393 00:25:24,800 --> 00:25:26,560 - Disparos. - �Son tiros! 394 00:25:27,320 --> 00:25:29,160 - �Vienen del mar? - Creo que s�. 395 00:25:29,240 --> 00:25:31,360 - Ca�ones antia�reos. - �Seguro? 396 00:25:32,280 --> 00:25:34,840 - Debe de ser. - Disparar�n desde los barcos. 397 00:25:34,920 --> 00:25:36,240 Suele pasar. 398 00:25:38,560 --> 00:25:40,680 - �Nos vamos! - All� vamos, Jake. 399 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 Vamos por el bosque. 400 00:25:43,280 --> 00:25:45,280 �Marchando! �Moved el culo! 401 00:25:47,520 --> 00:25:51,200 - �No ser�n aviones nuestros? - Nuestros son los barcos, idiota. 402 00:25:52,240 --> 00:25:54,600 Son los �nicos que hay en el agua. 403 00:25:54,720 --> 00:25:57,120 No ser�a marinero por nada del mundo. 404 00:25:59,080 --> 00:26:00,920 - Nos quedamos, Eddie. - �Para qu�? 405 00:26:01,000 --> 00:26:02,600 - Halvorson. - No s�. 406 00:26:02,920 --> 00:26:04,880 - Yo me quedo. - Bueno, Bill. 407 00:26:05,440 --> 00:26:07,160 �Vamos! �Es para hoy! 408 00:26:08,560 --> 00:26:10,200 �A ver ese pelot�n! 409 00:26:11,080 --> 00:26:12,600 Vamos al bosque. 410 00:26:13,000 --> 00:26:14,840 D�jame los prism�ticos. 411 00:26:28,560 --> 00:26:30,120 �Vamos! �Deprisa! 412 00:26:51,920 --> 00:26:54,960 Se dir�a que vas por Missouri buscando margaritas. 413 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 No hay por qu� preocuparse. 414 00:26:57,880 --> 00:26:59,840 He observado la situaci�n, 415 00:27:00,400 --> 00:27:02,480 he visto que no hab�a peligro 416 00:27:02,560 --> 00:27:05,040 y me he puesto a andar en lugar de arrastrarme. 417 00:27:05,200 --> 00:27:07,400 He cogido esto para protegerme. 418 00:27:09,360 --> 00:27:12,440 - �Y los dem�s? - En el bosque. Miedo a los aviones. 419 00:27:13,400 --> 00:27:15,360 He o�do el fuego antia�reo. 420 00:27:21,680 --> 00:27:23,440 El teniente ha muerto. 421 00:27:24,720 --> 00:27:26,120 - Qu� pena. - S�. 422 00:27:27,360 --> 00:27:28,960 Halvorson tambi�n. 423 00:27:29,480 --> 00:27:31,120 - En serio. - �Seguro? 424 00:27:32,520 --> 00:27:34,400 Me lo ha dicho uno de la compa��a A. 425 00:27:34,480 --> 00:27:36,600 Le alcanz� una ametralladora. 426 00:27:36,920 --> 00:27:38,720 Le acribill� todo el cuerpo. 427 00:27:38,840 --> 00:27:40,960 Todo queda en manos de Porter. 428 00:27:41,360 --> 00:27:42,720 Es demasiado. 429 00:27:43,440 --> 00:27:44,760 - �Qu�? - Nada. 430 00:27:45,360 --> 00:27:47,040 �Qu� pasa ah� abajo? 431 00:27:48,120 --> 00:27:51,000 �Te importa que fume? Traen el material pesado. 432 00:27:52,880 --> 00:27:55,080 Todo est� lleno de guardacostas. 433 00:27:55,640 --> 00:27:58,040 Me alegro de no seguir en esa playa. 434 00:27:59,560 --> 00:28:01,720 Ese lugar lo van a bombardear. 435 00:28:02,080 --> 00:28:04,600 - Seguro. - Ser� mejor que vayamos al bosque. 436 00:28:04,680 --> 00:28:07,160 Los aviones estar�n a punto de llegar. 437 00:28:12,720 --> 00:28:14,480 - Qu� ruido. - Apaga eso. 438 00:28:19,160 --> 00:28:21,360 El teniente no lleg� a moverse. 439 00:28:21,880 --> 00:28:24,240 Pobre diablo, ni siquiera se movi�. 440 00:28:32,600 --> 00:28:36,080 - Bombardean nuestros transportes. - Parece que han fallado. 441 00:28:47,320 --> 00:28:49,040 Ahora no han fallado. 442 00:28:51,760 --> 00:28:54,040 Ser� mejor que nos quedemos aqu�. 443 00:28:54,240 --> 00:28:58,160 Puede haber cazas cerca. No quiero que me pillen en campo abierto. 444 00:28:58,320 --> 00:28:59,400 Ni yo. 445 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 �Qu� estar� pasando ah� abajo? 446 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 Mucho. Mucho en abundancia. 447 00:29:13,560 --> 00:29:15,960 Bonito espect�culo habr� en la playa. 448 00:29:17,360 --> 00:29:19,760 �C�mo ser� cuando ataquemos Francia? 449 00:29:20,680 --> 00:29:22,760 No s�, nunca he estado all�. 450 00:29:23,120 --> 00:29:25,760 Ser� un muro de cemento repleto de armas. 451 00:29:27,680 --> 00:29:30,520 Lo que ocurre all� abajo tambi�n es digno de ver. 452 00:29:30,600 --> 00:29:32,960 Hasta quemar�n el agua con petr�leo. 453 00:29:33,480 --> 00:29:35,920 Cuando pase, quiero estar bien lejos. 454 00:29:37,720 --> 00:29:39,240 Esto ya es malo. 455 00:29:40,240 --> 00:29:41,680 No es tan malo. 456 00:29:42,160 --> 00:29:44,200 Al menos sabes d�nde est� todo. 457 00:29:44,280 --> 00:29:46,480 T� est�s aqu� y las bombas all�. 458 00:29:47,320 --> 00:29:49,640 Es simple. T� sabes donde est�s 459 00:29:50,680 --> 00:29:53,680 y los tipos que est�n matando est�n donde est�n. 460 00:29:55,120 --> 00:29:58,120 - Es muy simple. - Ya, tenemos asiento de tribuna. 461 00:29:58,440 --> 00:30:00,280 S�lo que no se ve nada. 462 00:30:00,640 --> 00:30:03,280 Es el verdadero problema de la guerra: Nunca ves nada. 463 00:30:03,360 --> 00:30:04,800 Atacas de o�do. 464 00:30:05,960 --> 00:30:08,800 Tienes que adivinar lo que estar� sucediendo. 465 00:30:09,160 --> 00:30:10,920 Si no ves, lo supones. 466 00:30:12,480 --> 00:30:15,640 - �Puedo ir a echar una ojeada? - Qu�date donde est�s. 467 00:30:29,000 --> 00:30:30,600 Tierra. Viene bien. 468 00:30:38,000 --> 00:30:40,400 Veo los aviones, Mac. Seis de ellos. 469 00:30:41,160 --> 00:30:43,120 �S�lo? No son muchos, �no? 470 00:30:44,240 --> 00:30:45,920 Parec�an doscientos. 471 00:30:48,080 --> 00:30:49,800 - Para que veas. - �Qu�? 472 00:30:52,080 --> 00:30:53,480 Para que veas. 473 00:30:54,360 --> 00:30:56,560 Qu� raro. Puede que vengan m�s. 474 00:30:59,000 --> 00:31:00,600 No, s�lo son seis. 475 00:31:01,680 --> 00:31:05,320 Tengo una idea, sargento. D�jame los prism�ticos y voy a ver. 476 00:31:06,000 --> 00:31:08,160 Deber�amos saber qu� pasa, �no? 477 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 Ya lo sabemos, Mac. No tiene sentido. 478 00:31:11,720 --> 00:31:13,600 Tampoco lo tiene suponer. 479 00:31:14,920 --> 00:31:17,200 Tenemos que unirlos a la secci�n. 480 00:31:17,360 --> 00:31:20,920 No querr� atravesar el campo con aviones sobrevolando, �no? 481 00:31:21,440 --> 00:31:23,280 - Yo no lo har�a. - Ni yo. 482 00:31:27,640 --> 00:31:30,640 Ya no est�n por aqu�. Estar�n donde haya m�s l�o. 483 00:31:32,840 --> 00:31:36,080 Podr�a coger los prism�ticos e ir a ver si vienen m�s. 484 00:31:36,160 --> 00:31:38,320 Nos vendr�a bien saberlo, �no? 485 00:31:39,920 --> 00:31:42,000 Ve a echar una mirada, anda. 486 00:31:43,680 --> 00:31:46,400 - Es por el historial. - �Qu�tatelo de la cabeza! 487 00:31:46,480 --> 00:31:49,960 - Yo creo que es buena idea. - No te entretengas. Pueden volver. 488 00:31:50,080 --> 00:31:51,600 Toma, mira bien. 489 00:32:12,360 --> 00:32:14,480 �Qu� pasa? �Qu� quieres decir? 490 00:32:43,160 --> 00:32:44,520 �Vuelve aqu�! 491 00:32:45,680 --> 00:32:47,040 Ahora mismo. 492 00:32:48,160 --> 00:32:49,800 �Deprisa, ven aqu�! 493 00:33:49,040 --> 00:33:50,760 Es la pierna derecha. 494 00:33:53,200 --> 00:33:56,280 Es Trask. Se ha quedado con la palabra en la boca. 495 00:33:57,040 --> 00:34:00,120 Contaba lo que sinti� cuando le dieron en la boca. 496 00:34:01,240 --> 00:34:03,800 Se ha quedado con la palabra en la boca. 497 00:34:46,720 --> 00:34:48,560 �Joder, estoy asustado! 498 00:35:09,720 --> 00:35:12,240 "�sta es la historia de un trabajillo, 499 00:35:13,520 --> 00:35:16,080 de un d�a desde el alba hasta mediod�a. 500 00:35:17,880 --> 00:35:20,720 S�lo una batalla m�s de una guerra muy larga, 501 00:35:21,920 --> 00:35:24,280 y los hombres de una sola secci�n. 502 00:35:26,280 --> 00:35:28,240 53 hombres empezaron el d�a 503 00:35:30,840 --> 00:35:32,680 en el litoral italiano. 504 00:35:34,840 --> 00:35:37,200 Algunos de ellos eran hombres buenos 505 00:35:39,600 --> 00:35:41,960 que nunca volver�an a ver amanecer. 506 00:35:43,080 --> 00:35:46,080 Pobres muchachos, nunca volver�n a ver amanecer. " 507 00:35:49,880 --> 00:35:51,680 �No quieres vivir aqu�? 508 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Nunca he dicho que quiera vivir aqu�. 509 00:35:54,040 --> 00:35:56,320 Un pa�s precioso, lleno de oportunidades. 510 00:35:56,400 --> 00:35:58,120 Eso es lo importante. 511 00:35:58,760 --> 00:36:01,240 Este pa�s est� lleno de oportunidades. 512 00:36:01,640 --> 00:36:03,920 - Para ti. - �As� hablas del pa�s que visitas? 513 00:36:04,000 --> 00:36:05,680 - Te van a echar. - No. 514 00:36:07,160 --> 00:36:09,040 �Sabes contra qui�n luchas? 515 00:36:09,120 --> 00:36:11,040 No me lo han dicho nunca. 516 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 - Contra los alemanes. - Es lo �nico que quiero saber. 517 00:36:14,280 --> 00:36:16,520 - Est�s chiflado. - As� es la vida. 518 00:36:16,920 --> 00:36:18,480 Era de mi quinta. 519 00:36:19,400 --> 00:36:21,720 - Empezamos el mismo d�a. - Olv�dalo. 520 00:36:22,600 --> 00:36:24,480 - Era un buen tipo. - Bueno. 521 00:36:29,160 --> 00:36:30,600 - Tibet. - �Bueno! 522 00:36:50,680 --> 00:36:52,240 Vete. Un pitillo. 523 00:36:52,840 --> 00:36:55,080 - Arch est� muy mal. - Nadie muere. 524 00:36:56,440 --> 00:36:59,640 El Saturday Evening Post tiene las mejores portadas. 525 00:36:59,840 --> 00:37:02,000 �C�mo se llama? Norman Rockwell. 526 00:37:03,440 --> 00:37:06,600 Dibuja las mejores portadas que hay para cargarse el ej�rcito. 527 00:37:06,720 --> 00:37:09,880 Yo tomar� una foto. Los dibujos est�n bien, pero no son reales. 528 00:37:09,960 --> 00:37:13,320 - Me gustan las cosas reales. - Sus dibujos parecen fotos. 529 00:37:13,960 --> 00:37:17,000 Cuando las miraba, sol�a decir que parec�an fotos. 530 00:37:17,720 --> 00:37:21,160 - No lo habr�as adivinado. - Con una foto ahorrar�a tiempo. 531 00:37:21,640 --> 00:37:23,800 Una foto no consigue ese toque. 532 00:37:24,080 --> 00:37:27,080 Los dibujos estaban bien cuando no hab�a c�maras. 533 00:37:27,240 --> 00:37:29,040 - �Qu� locura? - �Por qu�? 534 00:37:29,760 --> 00:37:33,040 Pensar�s que con las pel�culas las fotos son absurdas, 535 00:37:33,680 --> 00:37:35,800 que podr�an ponerlas en las portadas. 536 00:37:35,880 --> 00:37:38,000 Puede que un d�a sea posible. 537 00:37:38,880 --> 00:37:39,880 No. 538 00:37:41,440 --> 00:37:44,080 Puede que un d�a haya pel�culas olorosas. 539 00:37:44,880 --> 00:37:48,400 Que si se desarrollan en un jard�n, puedas oler las flores. 540 00:37:48,640 --> 00:37:51,000 Yo ver�a y oler�a una f�brica de cerveza. 541 00:37:51,120 --> 00:37:53,600 Si me piden algo a cambio de una cerveza, 542 00:37:53,680 --> 00:37:56,520 doy el rifle, la bayoneta y los calzoncillos. 543 00:37:57,560 --> 00:37:58,720 Es Tyne. 544 00:38:02,040 --> 00:38:03,680 �Sargento, es Tyne! 545 00:38:12,480 --> 00:38:14,120 Di, �qu� ha pasado? 546 00:38:15,360 --> 00:38:17,840 Halvorson est� muerto. McWilliams tambi�n. 547 00:38:17,920 --> 00:38:20,120 Fue uno de los aviones. El teniente muri�. 548 00:38:20,240 --> 00:38:24,040 Lo que faltaba. Trask ha muerto, Hoskins y Georgia est�n heridos. 549 00:38:24,200 --> 00:38:26,560 - Los mapas del teniente. - �De Halvorson? 550 00:38:26,760 --> 00:38:28,560 Ya los ten�a. Iba a d�rtelos. 551 00:38:29,040 --> 00:38:31,160 - �Qu� hay? - No s�, mira a ver. 552 00:38:40,000 --> 00:38:41,960 El mar. Ah� est� la playa. 553 00:38:42,400 --> 00:38:44,160 Aqu� est� este bosque. Aqu� el camino. 554 00:38:44,920 --> 00:38:46,440 Unos 100 m al sur. 555 00:38:46,920 --> 00:38:49,000 - Halvorson se equivoc�. - �Y la granja? 556 00:38:49,080 --> 00:38:51,280 Debe ser esto. Es la �nica casa. 557 00:38:51,900 --> 00:38:53,500 A ver la escala... 558 00:38:54,300 --> 00:38:56,900 - Est� a unos 9 km y medio. - M�s bien 10. 559 00:38:57,100 --> 00:38:58,460 �Qu� es eso? 560 00:38:58,700 --> 00:39:01,620 - Rocas, terreno elevado. - Marca de ametralladora. 561 00:39:01,860 --> 00:39:05,860 - La granja tambi�n est� marcada. - Soy yo. Me gusta trabajar en casa. 562 00:39:06,700 --> 00:39:08,620 �Traedlo! �Dejadme verlo! 563 00:39:09,580 --> 00:39:10,940 �Desplegaos! 564 00:39:16,700 --> 00:39:19,060 - �Te est� dando problemas? - Bueno... 565 00:39:20,740 --> 00:39:22,340 - Ese puente. - �Qu�? 566 00:39:23,100 --> 00:39:24,740 Tienes que volarlo. 567 00:39:25,060 --> 00:39:27,620 - Bueno. - Jerry traer� material por all�. 568 00:39:27,860 --> 00:39:29,740 - �Duele? - Esos buitres... 569 00:39:30,700 --> 00:39:32,820 �Quieres que te bajen a la playa? 570 00:39:32,900 --> 00:39:35,060 No, bombardear�n durante semanas. 571 00:39:35,140 --> 00:39:37,260 - Me quedar� aqu�. - �Y Georgia? 572 00:39:37,700 --> 00:39:41,020 �Qu� pasa con Georgia? Est�s al mando, no me preguntes. 573 00:39:41,940 --> 00:39:43,340 D�jame en paz. 574 00:39:50,140 --> 00:39:53,740 Cousins, pregunta a Georgia si puede volver solo a la playa. 575 00:40:00,060 --> 00:40:02,500 Material ligero. Viene del interior. 576 00:40:04,700 --> 00:40:06,940 - El principio de la batalla. - S�. 577 00:40:07,340 --> 00:40:09,300 V�monos. Lleva tu pelot�n al camino. 578 00:40:09,380 --> 00:40:11,780 Georgia dice que la playa para ti, que viene. 579 00:40:11,860 --> 00:40:13,740 No puede. Lo llevar�n al hospital. 580 00:40:13,860 --> 00:40:17,060 - Dile que se quede. - D�selo t� que llevas los galones. 581 00:40:18,380 --> 00:40:20,780 Tercer pelot�n, marchando al camino. 582 00:40:21,220 --> 00:40:23,100 Segundo pelot�n: �Formen! 583 00:40:23,300 --> 00:40:25,820 - Ser� mejor que vayas a la playa. - Un momento. 584 00:40:25,900 --> 00:40:28,940 Estoy herido. Soy inmune. No quiero ir a la playa. 585 00:40:29,100 --> 00:40:31,340 - Quiero ir con vosotros. - �Para qu�? 586 00:40:31,420 --> 00:40:33,140 No puedes hacer nada. 587 00:40:33,620 --> 00:40:35,180 Vete a la playa. 588 00:40:36,780 --> 00:40:38,980 Me quedar� aqu� con el sargento. 589 00:40:40,540 --> 00:40:42,180 Haz lo que quieras. 590 00:40:50,060 --> 00:40:51,220 V�monos. 591 00:40:52,060 --> 00:40:55,060 - �Y los prism�ticos, Bill? - Maldita sea, se me olvidaron. 592 00:40:55,140 --> 00:40:57,700 - Los ten�a McWilliams. - Era los �nicos que ten�amos. 593 00:40:57,780 --> 00:40:59,940 - Voy por ellos. - No, no importa. 594 00:41:06,780 --> 00:41:09,060 La soleada Italia. Otra caminata. 595 00:41:10,380 --> 00:41:12,100 Deber�as llevar esto. 596 00:41:12,460 --> 00:41:15,500 Me siento feliz contigo, querido, me haces feliz. 597 00:41:16,500 --> 00:41:19,500 Atenci�n. Desde el camino seremos tres pelotones. 598 00:41:20,620 --> 00:41:24,100 Dividiremos el de Hoskins. Kramer, t� llevar�s el primero. 599 00:41:24,660 --> 00:41:27,660 Archimbaud, Cousins, patrulla de reconocimiento. 600 00:41:28,380 --> 00:41:29,940 Rankin, conexi�n. 601 00:41:30,940 --> 00:41:32,700 Ward, segundo pelot�n. 602 00:41:34,100 --> 00:41:35,660 Tyne, el tercero. 603 00:41:36,340 --> 00:41:38,340 Llevas la retaguardia, �eh? 604 00:41:38,540 --> 00:41:40,620 Por favor, abrid bien los ojos. 605 00:41:40,700 --> 00:41:42,540 Puede pasar cualquier cosa. 606 00:41:42,620 --> 00:41:43,900 Si traen... 607 00:41:44,620 --> 00:41:46,980 Si traen tanques, subir�n por all�. 608 00:41:47,700 --> 00:41:50,780 Preparaos para cualquier cosa. Tened listos los bazucas. 609 00:41:50,860 --> 00:41:52,860 Si o�s mi silbato, cubr�os. 610 00:41:53,580 --> 00:41:54,940 Literalmente. 611 00:41:55,900 --> 00:41:59,180 Cuidado con los aviones. Podr�an bombardear el camino. 612 00:41:59,660 --> 00:42:02,260 A�n no estar�n muy despiertos, pero se despertar�n. 613 00:42:02,340 --> 00:42:04,900 Es una situaci�n espantosa, �est� claro? 614 00:42:05,020 --> 00:42:06,420 Bien, v�monos. 615 00:42:16,620 --> 00:42:18,340 Manda esto, por favor. 616 00:42:20,300 --> 00:42:22,260 Es una carta para mi mujer. 617 00:42:22,340 --> 00:42:23,460 Claro. 618 00:42:24,900 --> 00:42:26,500 Gracias, sargento. 619 00:42:31,060 --> 00:42:33,020 - �Qu� tal, Hosk? - Ir� bien. 620 00:42:33,580 --> 00:42:35,700 - Est� congelada. - No te desesperes. 621 00:42:35,780 --> 00:42:38,180 Tyne, vales mucho, mant�n la cabeza. 622 00:42:38,620 --> 00:42:41,300 - Ya, el importante. - En serio, puede que la necesites. 623 00:42:41,380 --> 00:42:42,940 Siempre me cuido. 624 00:42:45,260 --> 00:42:47,540 Me top� con un australiano en T�nez. 625 00:42:47,620 --> 00:42:49,740 Se peg� un tiro en la pierna. 626 00:42:50,260 --> 00:42:51,860 Cojo para siempre. 627 00:42:52,740 --> 00:42:54,260 Qu� mala pasada. 628 00:42:54,820 --> 00:42:57,340 - Se acab� el ej�rcito. - Te pondr�s bien. 629 00:42:57,420 --> 00:42:59,820 Eres un tipo listo. Mant�n la cabeza. 630 00:43:00,380 --> 00:43:02,860 Qu�date con esto. Puede que necesites m�s. 631 00:43:02,940 --> 00:43:04,100 Gracias. 632 00:43:04,940 --> 00:43:07,460 Vigila a Porter, creo que se va a desmoronar. 633 00:43:07,540 --> 00:43:09,380 - �Por qu�? - Lo he visto. 634 00:43:10,300 --> 00:43:12,380 Es su barrera de protecci�n. 635 00:43:12,540 --> 00:43:14,460 A veces pasamos la barrera. 636 00:43:14,540 --> 00:43:17,380 No s�, es bueno, pero creo que se va a hundir. 637 00:43:17,980 --> 00:43:20,500 Es as�. Lleva muchas cosas en la mente. 638 00:43:21,620 --> 00:43:24,300 - Mant�n la cabeza en su sitio. - Est� bien. 639 00:43:25,340 --> 00:43:26,780 Adi�s, Georgia. 640 00:43:27,500 --> 00:43:29,260 - Qu� curioso. - �Qu�? 641 00:43:29,420 --> 00:43:32,100 Georgia es italiano, su padre era de aqu�. 642 00:43:33,140 --> 00:43:35,780 Aqu� s�lo va a ver una playa y un poco de bosque. 643 00:43:35,860 --> 00:43:37,300 - Qu� cosas. - S�. 644 00:43:38,940 --> 00:43:40,980 Bueno, hasta la vista, Hosk. 645 00:43:43,980 --> 00:43:44,980 S�. 646 00:43:46,660 --> 00:43:48,140 Hasta la vista. 647 00:44:09,580 --> 00:44:10,860 �Sargento! 648 00:44:13,020 --> 00:44:16,340 - �Y si el camino est� minado? - No te preocupes por eso. 649 00:44:23,700 --> 00:44:25,660 Hay algo que quiero cuando vuelva. 650 00:44:25,740 --> 00:44:27,620 Una buena colecci�n de discos. 651 00:44:27,700 --> 00:44:30,140 Conozco a uno que tendr�a millones de discos. 652 00:44:30,220 --> 00:44:32,740 Trabajaba en la NBC. Ten�a montones de aut�grafos. 653 00:44:32,820 --> 00:44:34,580 No le faltaba ninguno. 654 00:44:34,780 --> 00:44:37,300 Le firmaban los discos. Ten�a uno de las Andrew, 655 00:44:37,380 --> 00:44:39,780 firmado por las tres. Eso s� que es vida. 656 00:44:39,900 --> 00:44:41,700 Es lo �nico que quiero, m�sica. 657 00:44:41,780 --> 00:44:44,100 Quiero una colecci�n mayor que la que tengo. 658 00:44:44,180 --> 00:44:46,340 De Bing Crosby s�lo me faltan los �ltimos. 659 00:44:46,460 --> 00:44:48,860 �Conoces a Russ Columbo? A mi hermana la volvia loca. 660 00:44:49,140 --> 00:44:51,180 El d�a que muri� se encerr� en su cuarto. 661 00:44:51,460 --> 00:44:53,620 - �Cu�ndo muri�? - Creo que hace 10 a�os. 662 00:44:53,700 --> 00:44:56,500 - Era una ni�a. Ya se cas�. - �Y su marido? �En el ej�rcito? 663 00:44:56,580 --> 00:44:58,460 - No s� nada de ella. - Quiz� est� en una base. 664 00:44:58,580 --> 00:45:02,180 Eso es vida. Pagan cien d�lares semanales a Friedman y Windy. 665 00:45:05,820 --> 00:45:08,820 No me importa la pasta, s�lo quiero ir a dormir a casa. 666 00:45:08,940 --> 00:45:10,860 Antes de alistarme, me iba a California. 667 00:45:10,940 --> 00:45:13,620 - �Tienes trabajo all�? - No, pero quer�a ir, 668 00:45:13,700 --> 00:45:15,780 a ver las estrellas de cine. 669 00:45:17,380 --> 00:45:19,220 Podr�a haber hecho algo m�s. 670 00:45:19,300 --> 00:45:21,300 Con los ingenieros, o en los tanques. 671 00:45:21,380 --> 00:45:24,900 Podr�a estar en la armada. Me miraron, vieron que andaba... 672 00:45:25,740 --> 00:45:27,620 - y se acab�. - Todo el mundo anda. 673 00:45:27,700 --> 00:45:29,980 - Hasta los monos. - Para todo hay l�mites. 674 00:45:30,060 --> 00:45:32,580 �Cu�nto tiempo llevamos en el ej�rcito? 675 00:45:32,900 --> 00:45:34,820 - Un disparate. - Mira Hoskins. 676 00:45:34,900 --> 00:45:37,100 Un boquete en la pierna y fuera, 677 00:45:37,420 --> 00:45:40,140 - pero no quiere irse del ej�rcito. - Normal. 678 00:45:41,660 --> 00:45:45,260 - �Ad�nde vamos, Rivera? - Yo, a poner el arma en alg�n sitio. 679 00:45:45,380 --> 00:45:47,460 Y me pongo a disparar. Yo ya no ando m�s. 680 00:45:47,540 --> 00:45:49,260 Todo tiene un l�mite. 681 00:45:58,980 --> 00:46:00,900 Archimbaud est� enfadado con este pa�s. 682 00:46:00,980 --> 00:46:03,820 - M�ralo, est� hecho polvo. - Eres un insensible, 683 00:46:03,900 --> 00:46:05,940 lleva a Trasko en la cabeza. 684 00:46:07,180 --> 00:46:10,060 Yo llevo un mont�n de tipos muertos en la m�a. 685 00:46:17,300 --> 00:46:18,540 �Aviones! 686 00:46:19,380 --> 00:46:20,980 �Cuerpo a tierra! 687 00:46:43,100 --> 00:46:44,860 �Han herido a alguien? 688 00:46:45,780 --> 00:46:47,620 - �Hay alg�n herido? - Aqu� no. 689 00:46:47,700 --> 00:46:50,540 �Has visto? Han salido con el sol. Malditos alemanes. 690 00:46:50,620 --> 00:46:53,140 Creo que hay alg�n herido en mi pelot�n. Voy a ver. 691 00:46:53,220 --> 00:46:56,220 - �Un momento! Podr�a volver. - Correr� el riesgo. 692 00:47:01,320 --> 00:47:03,680 - �Le echo una mano? - No la necesita. 693 00:47:04,220 --> 00:47:05,540 �A la zanja! 694 00:47:06,260 --> 00:47:08,100 - �Le han dado a Smitty? - S�. 695 00:47:08,180 --> 00:47:10,380 �A la zanja! �D�nde le han dado? 696 00:47:10,780 --> 00:47:13,060 - En el brazo y en el hombro. - Ay�dame. 697 00:47:13,140 --> 00:47:15,340 - Est� inconsciente. - No importa. 698 00:47:31,700 --> 00:47:33,820 - Dugan est� muerto. - Ya lo s�. 699 00:47:33,940 --> 00:47:35,500 �Mira ese alem�n! 700 00:47:50,500 --> 00:47:52,700 �Dispara, dispara! �Qu� bonito! 701 00:48:04,380 --> 00:48:06,460 �se ya no causar� problemas. 702 00:48:11,060 --> 00:48:12,660 Eh, dadme azufre. 703 00:48:13,260 --> 00:48:16,420 - Quer�is que muera de gangrena. - Te he mirado bien, Smitty. 704 00:48:16,500 --> 00:48:18,420 Es poco m�s que un ara�azo. 705 00:48:18,500 --> 00:48:21,140 - Duele mucho. Abrasa. - Luego te doler� m�s. 706 00:48:21,220 --> 00:48:22,660 Controla, Joe. 707 00:48:27,980 --> 00:48:30,020 �Qu� hacemos? �Lo dejamos aqu�? 708 00:48:30,100 --> 00:48:31,940 No podemos llev�rnoslo. 709 00:48:32,460 --> 00:48:35,020 - Entonces ser� mejor que sigamos. - Yo esperar�a. 710 00:48:35,100 --> 00:48:36,900 Puede haber m�s aviones. 711 00:48:37,020 --> 00:48:39,500 - Es mejor esperar diez minutos. - Dilo, �vale? 712 00:48:40,080 --> 00:48:42,000 Descanso de diez minutos. 713 00:48:42,720 --> 00:48:44,080 Diez minutos. 714 00:48:47,240 --> 00:48:49,320 - �Tiene tabaco? - No me queda. 715 00:48:51,720 --> 00:48:53,440 Un cigarro, Friedman. 716 00:48:53,640 --> 00:48:55,040 Son las 7:35. 717 00:48:56,120 --> 00:48:57,640 Fuego. Las 7:35. 718 00:48:58,880 --> 00:49:02,680 Dentro de 35 minutos llevaremos casi dos km en otra pista �rida. 719 00:49:02,960 --> 00:49:06,440 No reniegues m�s. Al menos est�s a casi dos km del fuego. 720 00:49:07,080 --> 00:49:09,480 �Qu� disparaba ese avi�n? �Gominolas? 721 00:49:09,560 --> 00:49:11,880 Por cierto, �ha comido, sargento? 722 00:49:12,240 --> 00:49:13,720 S�. T� tambi�n. 723 00:49:15,480 --> 00:49:17,960 �C�mo puede rechazar un plato tan sabroso? 724 00:49:18,040 --> 00:49:20,040 �Sabes de d�nde sacan esto? 725 00:49:20,240 --> 00:49:22,520 Claro. S� de d�nde lo sacan todo. 726 00:49:23,680 --> 00:49:26,160 - �De d�nde sacan esto? - De las cloacas. 727 00:49:26,240 --> 00:49:28,600 - �De cu�les? - Da igual. De las de Hoboken. 728 00:49:28,680 --> 00:49:31,800 - �Tienes un hermano trabajando all�? - Dejemos a la familia. 729 00:49:31,880 --> 00:49:33,880 �Te digo c�mo las sacan de las cloacas? 730 00:49:33,960 --> 00:49:35,600 No, estoy comiendo. 731 00:49:36,240 --> 00:49:38,080 Deber�amos estar con el enemigo. 732 00:49:38,160 --> 00:49:40,000 No me aceptar�an. �Por qu�? 733 00:49:40,080 --> 00:49:41,200 Comida. 734 00:49:42,680 --> 00:49:45,320 - Buena comida. - �C�mo lo sabes? �Eres un esp�a? 735 00:49:45,400 --> 00:49:47,680 �Y el cuartel general de Sicilia? 736 00:49:47,840 --> 00:49:49,520 Vino, carne, salsa. 737 00:49:50,920 --> 00:49:52,760 Eso era para los oficiales. 738 00:49:52,840 --> 00:49:55,040 �Y qu�? �Comen eso los nuestros? 739 00:49:56,080 --> 00:49:57,880 �sos s� que comen bien. 740 00:49:58,080 --> 00:49:59,720 Se les va a acabar. 741 00:50:00,920 --> 00:50:03,800 Dentro de tres a�os todo el mundo comer� conservas. 742 00:50:03,880 --> 00:50:07,080 - Me lo dijo un amigo. - Devu�lveselo. No me interesa. 743 00:50:07,280 --> 00:50:09,480 - �Qu� sacas de esto, Friedman? - �De qu�? 744 00:50:09,560 --> 00:50:11,560 - Del negocio. - �Qu� negocio? 745 00:50:11,800 --> 00:50:14,240 - De este negocio. - No soy miembro de la empresa. 746 00:50:14,320 --> 00:50:16,680 Has visto ese Messerschmidtt. Iba detr�s de ti. 747 00:50:16,800 --> 00:50:19,680 - No estaba cuando llam�. - No tardar� en volver. 748 00:50:20,560 --> 00:50:23,440 - Tampoco estar�. - Eres un pr�fugo, un gallina. 749 00:50:25,160 --> 00:50:26,400 S�, se�or. 750 00:50:45,880 --> 00:50:48,600 Si vuelves a tomarme el pelo, te la cargas. 751 00:50:56,320 --> 00:50:57,560 �Qu� come? 752 00:50:59,360 --> 00:51:00,760 �No lo sabes? 753 00:51:06,960 --> 00:51:09,720 - Me duele mucho la cabeza. - Qu� mala suerte. 754 00:51:10,960 --> 00:51:12,840 �Conf�as en esta operaci�n? 755 00:51:12,920 --> 00:51:15,200 - �Qu� quieres decir? - No me gusta. 756 00:51:15,280 --> 00:51:16,920 Noto algo extra�o. 757 00:51:19,880 --> 00:51:22,640 - Ojal� dejara de quejarse. - No est� muy mal, 758 00:51:22,800 --> 00:51:26,000 - quiere ganar una medalla. - No me gusta la responsabilidad. 759 00:51:26,080 --> 00:51:27,920 No tienes otro remedio. 760 00:51:28,280 --> 00:51:30,480 Ser� mejor que nos vayamos, �no? 761 00:51:31,200 --> 00:51:33,640 Yo que t� me mantendr�a alejado del camino. 762 00:51:33,720 --> 00:51:36,200 - �Por qu�? - Tanques. Vamos a la zanja. 763 00:51:37,080 --> 00:51:38,360 Est� bien. 764 00:51:39,400 --> 00:51:41,360 - �Y Smith? - Hablar� con �l. 765 00:51:46,200 --> 00:51:48,600 - �C�mo est�s, Smitty? - Como una rosa. 766 00:51:50,280 --> 00:51:52,160 �Puedes quedarte solo un rato? 767 00:51:52,240 --> 00:51:54,800 - �Me dejar�is unos pitillos? - �Estar�s bien? 768 00:51:54,880 --> 00:51:57,000 Seguro, d�jame unos pitillos. 769 00:51:57,520 --> 00:51:59,200 Vendr�n a recogerte. 770 00:52:02,000 --> 00:52:03,200 Se queda. 771 00:52:06,400 --> 00:52:08,400 Ser� mejor que nos movamos. 772 00:52:14,600 --> 00:52:16,000 Bien, arriba. 773 00:52:16,520 --> 00:52:18,520 Iremos pegados a la zanja. 774 00:52:19,720 --> 00:52:22,560 Seguid la formaci�n, pero no dej�is la zanja. 775 00:52:48,720 --> 00:52:51,560 �Puedo aprovecharme de uno de esos cigarrillos? 776 00:52:51,640 --> 00:52:52,720 Claro. 777 00:52:53,760 --> 00:52:56,240 �Cu�nto tiempo crees que tendr� que estar aqu�? 778 00:52:56,320 --> 00:52:58,960 Ni idea, pero enseguida tendr�s compa��a. 779 00:53:00,000 --> 00:53:02,160 - �Qu� compa��a? - La que quieras. 780 00:53:02,720 --> 00:53:05,440 - No te preocupes. - Si quiero algo, llamar�. 781 00:53:07,720 --> 00:53:10,160 Smitty, se te ha olvidado lamentarte. 782 00:53:31,400 --> 00:53:32,640 �Cousins! 783 00:53:36,680 --> 00:53:39,080 - �Qu� viene despu�s del T�bet? - �Qu�? 784 00:53:40,440 --> 00:53:43,840 En la guerra. Despu�s de luchar en el T�bet, �d�nde lucharemos? 785 00:53:43,920 --> 00:53:45,760 �Qu� s� yo! En la cama. 786 00:53:46,960 --> 00:53:49,240 Hay un pa�s. No s� c�mo se llama. 787 00:53:50,320 --> 00:53:53,200 Hay un mill�n de pa�ses. No s� c�mo se llaman. 788 00:53:53,840 --> 00:53:56,080 Era s�lo una pregunta. Olv�dalo. 789 00:53:56,680 --> 00:54:00,760 Pregunta a McCaughlin. En el cine siempre est� luchando por el T�bet. 790 00:54:01,200 --> 00:54:02,880 Me matas, me matas. 791 00:54:04,200 --> 00:54:05,560 �Mira, Arch! 792 00:54:19,800 --> 00:54:22,160 Dos tipos, a 500 m a la izquierda. 793 00:54:22,680 --> 00:54:24,800 - �Qu� son? - Estaban muy lejos. 794 00:54:25,400 --> 00:54:26,680 �Patrulla! 795 00:54:29,240 --> 00:54:32,200 Dos hombres a 500 m. Coja a dos hombres y vayan a ver. 796 00:54:32,280 --> 00:54:33,800 Johnson, Riddle. 797 00:54:34,880 --> 00:54:36,240 Con cuidado. 798 00:54:42,700 --> 00:54:43,980 Desplegaos. 799 00:54:49,860 --> 00:54:51,420 Cuerpo a tierra. 800 00:54:58,660 --> 00:55:01,860 �Qu� haces? �Vuelve aqu�! Son americanos, son amigos. 801 00:55:09,220 --> 00:55:10,540 �Un momento! 802 00:55:11,700 --> 00:55:13,140 �Hablas ingl�s? 803 00:55:15,620 --> 00:55:17,380 �C�llate, anda! Vamos. 804 00:55:28,680 --> 00:55:31,160 - Un par de italianos. - �Hablan ingl�s? 805 00:55:31,240 --> 00:55:33,000 - El m�o, no. - �Georgia! 806 00:55:34,480 --> 00:55:36,160 Georgia est� herido. 807 00:55:37,560 --> 00:55:39,160 �Qu� pasa conmigo? 808 00:55:39,840 --> 00:55:41,120 �Trenella! 809 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 - �Me llamaba, sargento? - �Hablas italiano? 810 00:55:44,080 --> 00:55:45,960 - Claro. - Habla con ellos. 811 00:55:47,160 --> 00:55:50,000 - �Qu� les digo? - �Preg�ntales de d�nde vienen! 812 00:56:06,760 --> 00:56:08,160 �Eh, Trenella! 813 00:56:13,240 --> 00:56:15,280 - Son de Tur�n. - �D�nde est� eso? 814 00:56:15,360 --> 00:56:17,480 - En el norte. - Eso no importa. 815 00:56:17,680 --> 00:56:20,680 - �De d�nde vienen ahora? - �Ahora de d�nde ven�s? 816 00:56:21,600 --> 00:56:22,720 Digo... 817 00:56:32,280 --> 00:56:35,760 Dice que huyeron de una batalla, que antes hu�an de los alemanes... 818 00:56:35,880 --> 00:56:37,760 - que ya no est�n luchando. - Preg�nteles qu� pasa. 819 00:56:45,800 --> 00:56:48,600 Dice que han visto a los alemanes subiendo tanques. 820 00:56:48,680 --> 00:56:49,840 �Cu�ndo? 821 00:56:57,240 --> 00:56:59,760 No sabe, no tiene reloj. Dos horas o menos. 822 00:56:59,840 --> 00:57:02,320 �A ver si te enteras de algo! �Pregunta! 823 00:57:02,400 --> 00:57:04,240 - �Eso hago! - Ent�rate de algo. 824 00:57:04,320 --> 00:57:06,520 Preg�ntale si conoce esta zona. 825 00:57:10,840 --> 00:57:13,840 Es del norte pero la conoce porque estuvo destinado aqu�. 826 00:57:13,920 --> 00:57:16,920 - Bien, �y el mapa, Eddie? - �Qu� mapa? �Ah! Aqu�. 827 00:57:26,000 --> 00:57:28,840 �ste es un mapa de la zona. D�selo, Trenella. 828 00:57:37,520 --> 00:57:40,080 Dice que entiende de mapas, que es cabo. 829 00:57:40,320 --> 00:57:43,280 Creo que estamos por aqu�. Preg�ntale si es as�. 830 00:57:52,200 --> 00:57:54,960 Dice que aqu� est� la batalla y aqu� ha visto el tanque. 831 00:57:55,040 --> 00:57:56,720 �Es malo el terreno? 832 00:58:01,800 --> 00:58:02,920 Dice... 833 00:58:04,760 --> 00:58:07,760 que es bueno para cercas, desigual, hay barrancos. 834 00:58:07,920 --> 00:58:10,200 El joven dice que hay mucho polvo. 835 00:58:10,320 --> 00:58:12,080 �Cu�ntos alemanes hay? 836 00:58:16,160 --> 00:58:19,160 - No sabe cu�ntos habr� por aqu�. - Ha dicho algo m�s. 837 00:58:19,240 --> 00:58:22,320 Dice que est�n derrotados, que ya quedan soldados. 838 00:58:27,520 --> 00:58:30,240 - �Qu� dice? - Dice que se carg� a un alem�n. 839 00:58:30,720 --> 00:58:32,280 Preg�ntale d�nde. 840 00:58:51,880 --> 00:58:54,200 - Trenella, �de qu� habl�is? - De Italia. 841 00:58:54,280 --> 00:58:56,440 Su secci�n est� cerca de la tierra de mi padre. 842 00:58:56,520 --> 00:58:59,480 Es obrero. No quer�a a los alemanes y no pueden evitarlo. 843 00:58:59,560 --> 00:59:01,520 Bobadas. Siempre buscando salida. 844 00:59:01,600 --> 00:59:05,560 �Qu� dices? All� han luchado contra los alemanes desde que vinieron, 845 00:59:05,960 --> 00:59:08,320 - y siguen haci�ndolo. - Bueno, bueno. 846 00:59:15,000 --> 00:59:17,400 - �Qu� dice? - No pueden volver a casa. 847 00:59:17,920 --> 00:59:21,680 Los alemanes han ocupado el norte. Dice que pasan muchas cosas. 848 00:59:21,760 --> 00:59:24,240 �Tenemos tiempo para o�r qu� pasa aqu�? 849 00:59:24,320 --> 00:59:26,120 A mi padre le gustar�a saberlo. 850 00:59:26,240 --> 00:59:28,720 �Que lea el peri�dico! �Ya s� qu� pasa en Italia! 851 00:59:28,800 --> 00:59:31,880 - Ent�rate d�nde est� la granja. - La granja est� aqu�. 852 00:59:31,920 --> 00:59:34,160 Preg�ntale si sabe algo de ella. 853 00:59:38,400 --> 00:59:41,080 - Dice que s�. - �Qu� clase de puente es �ste? 854 00:59:49,280 --> 00:59:52,480 No lo recuerda. Puede que sea de madera, de acero, de cemento... 855 00:59:52,560 --> 00:59:54,480 - Hay muchos puentes. - Qu� gran ayuda. 856 00:59:54,560 --> 00:59:57,400 - �D�nde puedo conseguir una pizza? - �C�llate! 857 00:59:59,640 --> 01:00:02,360 - Hay un tramo lleno de alemanes. - �Cu�ntos? 858 01:00:04,000 --> 01:00:05,320 No lo sabe. 859 01:00:06,080 --> 01:00:07,840 - Deber�amos irnos. - S�. 860 01:00:08,480 --> 01:00:10,200 Bien, hombres, vamos. 861 01:00:10,560 --> 01:00:12,680 - Gracias, Trenella. - A mandar. 862 01:00:16,280 --> 01:00:17,960 Quieren cigarrillos. 863 01:00:18,280 --> 01:00:20,360 - Dales un par. - �De los m�os? 864 01:00:20,880 --> 01:00:22,280 �Dale un par! 865 01:00:25,320 --> 01:00:28,200 Se declaran prisioneros y vienen con nosotros. 866 01:00:28,280 --> 01:00:31,040 �Tendr�n que pasar por encima de mi cad�ver! 867 01:00:34,160 --> 01:00:35,720 �No quieren irse! 868 01:00:37,920 --> 01:00:39,440 Peor para ellos. 869 01:00:39,840 --> 01:00:42,120 - Tienen hambre. - Dales una raci�n. 870 01:00:43,680 --> 01:00:45,280 Que se coman esto. 871 01:00:45,760 --> 01:00:49,280 Una cucharada y desear�n que Italia no hubiera entrado en guerra. 872 01:00:49,360 --> 01:00:53,240 La pr�xima vez pensar�n mucho antes de dirigirse a los americanos. 873 01:00:53,320 --> 01:00:55,600 Es duro, pero tengo que dejarles. 874 01:00:58,600 --> 01:01:00,560 - �Qu� pasa? - No saben nada. 875 01:01:01,160 --> 01:01:03,480 No sabemos nada que no supi�ramos. 876 01:01:03,560 --> 01:01:06,400 - �Esperabas algo? - Podr�an haber sabido algo. 877 01:01:16,840 --> 01:01:19,400 No he visto gente m�s feliz en la vida. 878 01:01:33,600 --> 01:01:35,120 Querida Frances, 879 01:01:35,200 --> 01:01:38,320 hemos dejado a dos soldados italianos en el camino. 880 01:01:39,320 --> 01:01:40,560 Tacha eso. 881 01:01:41,480 --> 01:01:44,800 Hemos dejado a dos ex soldados italianos en el camino. 882 01:01:45,840 --> 01:01:48,200 Qu� infelices, a�n no saben qu� les ataca. 883 01:01:48,280 --> 01:01:50,560 En cierto modo es culpa de ellos. 884 01:01:50,720 --> 01:01:54,320 Se vendieron porque pensaron que se har�an due�os del mundo. 885 01:01:54,880 --> 01:01:57,400 Y se van a quedar con las manos vac�as. 886 01:01:59,760 --> 01:02:02,800 Qu� infelices, no les pertenece ni su propio pa�s. 887 01:02:10,240 --> 01:02:13,560 Bill, �alguna vez presientes que te va a ocurrir algo? 888 01:02:13,920 --> 01:02:16,480 - Constantemente. - Yo lo presiento ahora. 889 01:02:17,040 --> 01:02:19,800 - No te preocupes. - No me hab�a pasado nunca. 890 01:02:20,160 --> 01:02:22,280 No me gusta. Me est� pasando algo. 891 01:02:22,360 --> 01:02:23,880 - �Qu�? - No lo s�. 892 01:02:24,960 --> 01:02:26,400 No lo entiendo. 893 01:02:27,280 --> 01:02:29,040 No es que tenga miedo. 894 01:02:29,880 --> 01:02:32,040 Es que no me explico qu� pasa. 895 01:02:34,560 --> 01:02:36,920 Si es necesario, �tomar�s el mando? 896 01:02:38,080 --> 01:02:40,720 No me encuentro bien. Me duele la cabeza. 897 01:02:41,200 --> 01:02:43,120 �Qu� har�s despu�s de la guerra? 898 01:02:43,200 --> 01:02:44,920 Unirme a la multitud. 899 01:02:45,120 --> 01:02:48,280 - �Qu� hac�as antes? - Te lo he dicho millones de veces. 900 01:02:48,360 --> 01:02:50,200 Era sepulturero. Enterraba fiambres. 901 01:02:50,280 --> 01:02:52,640 - �Te gustaba el trabajo? - Me ol�an las manos. 902 01:02:52,720 --> 01:02:54,920 El registro de tumbas de intendencia es lo tuyo, 903 01:02:55,040 --> 01:02:57,800 - �por qu� no te metiste? - Mi ortograf�a es p�sima. 904 01:02:57,920 --> 01:02:59,040 Judson, 905 01:03:01,080 --> 01:03:04,720 pareces listo. �Por qu� no te metes en el registro de tumbas? 906 01:03:05,460 --> 01:03:07,300 - �C�mo lo pagan? - Fatal. 907 01:03:07,380 --> 01:03:10,540 - �Tiene futuro? - �Bah! Pero si ni vives el presente. 908 01:03:10,940 --> 01:03:14,740 T� s� que vales, Jake. Un lector de car�cter, un car�cter de lector. 909 01:03:14,820 --> 01:03:17,020 �C�mo que yo no tengo presente? 910 01:03:17,420 --> 01:03:19,780 Te pregunto yo a ti. �D�nde est�s? 911 01:03:20,020 --> 01:03:21,980 - En Italia. - �C�mo lo sabes? 912 01:03:24,020 --> 01:03:26,540 - Atracamos en Italia. - �C�mo lo sabes? 913 01:03:27,020 --> 01:03:29,500 Te lo dijeron. �Te crees todo lo que te dicen? 914 01:03:29,580 --> 01:03:32,860 - Acabo de ver un par de italianos. - En T�nez hay un mill�n, 915 01:03:32,940 --> 01:03:34,340 pero es T�nez. 916 01:03:35,260 --> 01:03:38,620 - Eres un ignorante, Judson. - Vale, �d�nde estamos si no? 917 01:03:38,700 --> 01:03:41,820 En la soleada Francia, hacia Armachez. �Qu� cre�as? 918 01:03:44,460 --> 01:03:46,500 - Italia. - Me doy por vencido. 919 01:03:46,740 --> 01:03:50,020 - Y yo. Quiero dejar este ej�rcito. - Yo tambi�n, quita. 920 01:03:58,700 --> 01:04:00,260 �Cuerpo a tierra! 921 01:04:06,500 --> 01:04:08,820 �Eh, mirad! �Son de los nuestros! 922 01:04:11,780 --> 01:04:12,980 �Esperad! 923 01:04:18,780 --> 01:04:21,140 - �De d�nde sois? - De reconocimiento. 924 01:04:21,260 --> 01:04:23,740 - �Hay algo por aqu�? - Hasta ahora, no. 925 01:04:23,860 --> 01:04:27,020 - �Cu�l es vuestra misi�n? - Una granja en una colina. 926 01:04:28,420 --> 01:04:30,820 - �Hay algo arriba? - Ojal� lo supiera. 927 01:04:32,260 --> 01:04:34,940 - �Subo? - Me aliviar�a que exploraras algo. 928 01:04:37,100 --> 01:04:39,700 Est� bien. Es la primera vez que vengo a Italia. 929 01:04:39,780 --> 01:04:41,820 Me gustar�a conocer el pa�s. 930 01:04:46,220 --> 01:04:47,380 Eso s� que es un trabajo. 931 01:04:47,500 --> 01:04:49,580 Adi�s caminatas, hola comodidad. 932 01:04:49,860 --> 01:04:52,460 Tengo que confesarte que las motos me dan p�nico. 933 01:04:52,540 --> 01:04:56,460 - Pensaba que no ten�as miedo a nada. - A las mujeres y a las motos. 934 01:04:56,940 --> 01:04:59,780 - Un cigarillo. - Cuando se me acaben sufrir�s. 935 01:05:00,020 --> 01:05:01,500 Me buscar� otro amigo. 936 01:05:01,580 --> 01:05:05,180 Me siento mejor. Si el camino est� despejado, todo ir� bien. 937 01:05:06,420 --> 01:05:09,260 - �Cu�nto crees que tardar�? - 10 � 15 minutos. 938 01:05:38,820 --> 01:05:41,700 �Por qu� dejamos la zanja? No tenemos �rdenes. 939 01:05:42,020 --> 01:05:44,580 El camino es m�s c�modo. Es muy simple. 940 01:05:46,340 --> 01:05:50,260 - El motorista deber�a haber vuelto. - S�lo han pasado diez minutos. 941 01:05:50,940 --> 01:05:53,860 En el ej�rcito todo es muy simple. Vives o mueres. 942 01:05:53,940 --> 01:05:56,140 Me encantar�a llevar esas botas. 943 01:05:56,740 --> 01:05:58,900 - �Qu� botas? - Las del motorista. 944 01:05:59,300 --> 01:06:02,020 - Eso es vida. - �El qu�? �Sentirse un h�roe? 945 01:06:02,300 --> 01:06:05,500 - Me gusta mi compa��a. - Tienen la tasa de mortalidad alta. 946 01:06:05,580 --> 01:06:08,140 - �Y qu�? - Es el primer sargento que veo, 947 01:06:09,300 --> 01:06:11,660 la mayor�a de ellos no llega a cabo. 948 01:06:11,780 --> 01:06:15,060 - �Vivir�s para ser cabo? - Espero vivir para ser civil. 949 01:06:15,860 --> 01:06:17,580 Qu� poca imaginaci�n. 950 01:06:17,860 --> 01:06:19,940 - Eres un zoquete. - Es cierto. 951 01:06:20,940 --> 01:06:23,300 Supongo que sigues pensando que volver�. 952 01:06:23,380 --> 01:06:25,380 Puede que haya ido m�s lejos. 953 01:06:25,460 --> 01:06:27,780 - O que haya pinchado. - Nada de eso, 954 01:06:29,140 --> 01:06:30,820 ha tenido problemas. 955 01:06:31,140 --> 01:06:33,620 - �Has o�do disparos? - No he o�do nada. 956 01:06:33,700 --> 01:06:36,340 - Ha tenido problemas. - No s� qu� te pasa, 957 01:06:36,900 --> 01:06:40,180 pero los llevar�s a todos detr�s hasta que lo sueltes. 958 01:06:40,260 --> 01:06:42,100 - �Qu� mosca te ha picado? - No lo s�. 959 01:06:42,180 --> 01:06:44,860 - �A�n quieres una moto, feo? - Eso es vida. 960 01:06:45,260 --> 01:06:48,780 - �Qu� me dices de �ste? �Es vida? - Estar� leyendo un libro. 961 01:06:49,540 --> 01:06:52,300 Los optimistas como t� causan los problemas del mundo. 962 01:06:52,380 --> 01:06:55,980 - �De d�nde iba a sacar un libro? - �C�mo quieres que lo sepa? 963 01:06:58,140 --> 01:07:00,900 - �ltimo paquete. Te dejo mirar. - Tienes otro. 964 01:07:00,980 --> 01:07:02,820 - Es todo lo que tengo. - Una calada. 965 01:07:02,900 --> 01:07:04,340 Me lo pensar�. 966 01:07:04,820 --> 01:07:08,460 Nos cruzamos unos segundos con gente que no volveremos a ver. 967 01:07:09,340 --> 01:07:12,340 - �En qui�n piensas? - Ni hab�as visto esa cara... 968 01:07:12,660 --> 01:07:16,340 - ni la ver�s, pero no la olvidas. - �Lo dices por el motorista! 969 01:07:16,500 --> 01:07:19,260 Me asustan los tanques. Aqu� no la contamos. 970 01:07:26,060 --> 01:07:27,660 Avisa un descanso. 971 01:07:32,500 --> 01:07:34,700 Jack, Phelps, Dubrowski, Lorne, 972 01:07:35,180 --> 01:07:36,740 Trenella, Tinker, 973 01:07:37,180 --> 01:07:40,060 Archimbaum y los bazucas adelante y al centro. 974 01:07:41,340 --> 01:07:43,980 Los dem�s tomad un descanso en el bosque. 975 01:07:49,060 --> 01:07:51,700 El sargento Porter quiere a tus bazucas delante. 976 01:07:51,780 --> 01:07:53,820 Me ocupar� de su protecci�n. 977 01:07:54,060 --> 01:07:56,100 Avanzad un km y medio y os seguiremos. 978 01:07:56,180 --> 01:07:57,500 Buena caza. 979 01:08:05,140 --> 01:08:06,420 Archimbaum. 980 01:08:07,220 --> 01:08:10,260 T� vigila el camino. Si vuelve el motorista, hazme se�as. 981 01:08:10,340 --> 01:08:12,660 - No lo har� hasta entonces. - �Hasta cu�ndo? 982 01:08:12,780 --> 01:08:14,740 Hasta la batalla del T�bet. 983 01:08:14,820 --> 01:08:18,060 Los trabajos sucios del ej�rcito son de mi propiedad. 984 01:08:31,940 --> 01:08:33,900 - Al sargento le pasa algo. - �A cu�l? 985 01:08:33,980 --> 01:08:36,100 - A Porter. - Nadie me dice nada. 986 01:08:36,580 --> 01:08:40,180 Abre los ojos. Si dejaras de fumarte los �ltimos, no se te meter�a... 987 01:08:40,260 --> 01:08:43,220 el humo en los ojos y te enterar�as de todo. Un pitillo. 988 01:08:43,300 --> 01:08:46,420 - �Qu� le pasa a Porter? - �Yo qu� s�! No soy m�dico. 989 01:09:03,460 --> 01:09:04,900 Gracias, Bill. 990 01:09:05,940 --> 01:09:08,780 No es nada. No se te ha ocurrido, eso es todo. 991 01:09:09,780 --> 01:09:10,740 S�, 992 01:09:12,060 --> 01:09:13,620 no se me ocurri�. 993 01:09:17,660 --> 01:09:18,900 Manzanas. 994 01:09:21,500 --> 01:09:23,180 �Qu� dice, sargento? 995 01:09:24,660 --> 01:09:26,540 Creo que he dicho manzanas. 996 01:09:26,620 --> 01:09:28,780 - �Por qu�? - Pensaba en manzanas. 997 01:09:30,100 --> 01:09:31,500 �De qu� clase? 998 01:09:32,900 --> 01:09:34,780 De todas. Golden, rojas, 999 01:09:35,940 --> 01:09:37,980 amarillas, rosadas, verdes... 1000 01:09:38,060 --> 01:09:41,300 Me apetecer�a abrir una y lamer el jugo de la navaja. 1001 01:09:43,220 --> 01:09:46,540 Corta ya, sargento. Me has hecho pensar en algo jugoso. 1002 01:09:49,020 --> 01:09:52,020 - �Le gustan las manzanas, sargento? - No especialmente. 1003 01:09:52,100 --> 01:09:54,300 Se me han pasado por la cabeza. 1004 01:09:54,460 --> 01:09:57,460 - Prefiero las peras. - A lo mejor vemos un huerto. 1005 01:09:57,700 --> 01:09:59,140 Seguro que no. 1006 01:10:00,460 --> 01:10:02,900 - �C�mo lo sabe? - Porque soy granjero. 1007 01:10:03,980 --> 01:10:05,940 Buen granjero. Esta tierra no es buena. 1008 01:10:06,020 --> 01:10:08,900 Nada buena. Es vieja, inservible, est� agotada. 1009 01:10:10,380 --> 01:10:14,180 Dicen que el norte es distinto. Que las uvas son como calabazas. 1010 01:10:14,500 --> 01:10:16,260 No me vas a convencer. 1011 01:10:18,260 --> 01:10:21,420 Cuando tengo algo claro, s�lo Dios podr�a cambiarlo. 1012 01:10:25,340 --> 01:10:26,620 O mi mujer. 1013 01:10:29,540 --> 01:10:31,660 Esta tierra no es nada buena. 1014 01:10:33,020 --> 01:10:35,620 Puede que la hayan pisado muchos soldados. 1015 01:10:35,700 --> 01:10:37,420 Durante mucho tiempo. 1016 01:10:39,860 --> 01:10:43,340 Es lo que le pasa a un campo cuando los soldados lo pisan. 1017 01:10:46,980 --> 01:10:48,900 Le he escrito a mi mujer. 1018 01:10:50,060 --> 01:10:51,260 Muy bien. 1019 01:10:52,140 --> 01:10:55,540 Le escrib� en el barco. Es dif�cil cuando no puedes ver. 1020 01:10:56,420 --> 01:10:58,380 Haber esperado a que se hiciera de d�a. 1021 01:10:58,500 --> 01:11:00,980 Nunca se sabe. No quer�a arrieesgarme. 1022 01:11:01,700 --> 01:11:04,100 Escrib� a oscuras hasta la direcci�n. 1023 01:11:04,220 --> 01:11:06,420 - Se qued� bien. - �C�mo lo sabes? 1024 01:11:06,940 --> 01:11:09,940 Lo vi de d�a. Le di la carta al sargento Hoskins. 1025 01:11:12,460 --> 01:11:14,660 - �Para qu�? - Para que la enviara. 1026 01:11:15,300 --> 01:11:18,420 La abrir� y la leer�. Seguro que la est� leyendo ahora. 1027 01:11:18,500 --> 01:11:21,540 - No har�a eso. - Nunca sabes qu� hace un sargento. 1028 01:11:22,060 --> 01:11:24,460 - Hacen cosas muy extra�as. - No es capaz. 1029 01:11:24,540 --> 01:11:26,740 �C�mo lo sabes? �Y si piensa que hay dinero? 1030 01:11:26,820 --> 01:11:30,260 Puede que la use de vendaje, o se haya tapado el agujero. 1031 01:11:30,540 --> 01:11:33,460 �Est�s loco! No puedes poner papel en una herida. 1032 01:11:33,540 --> 01:11:35,540 - �C�mo lo sabes? - Se arruga. 1033 01:11:36,860 --> 01:11:39,900 Qu� imb�cil. La pr�xima vez que tengas un agujero de bala, 1034 01:11:39,980 --> 01:11:42,340 ponte papel y ver�s qu� se siente. 1035 01:11:43,060 --> 01:11:45,700 Ya est� bien, Riddle. Ech� la carta y se acab�. 1036 01:11:45,780 --> 01:11:47,740 - D�jalo en paz. - Era broma. 1037 01:11:48,540 --> 01:11:50,260 Tienes muy mala idea. 1038 01:11:50,980 --> 01:11:52,780 Un d�a de estos te sacudir�n. 1039 01:11:52,860 --> 01:11:54,460 Esperar� sentado. 1040 01:11:55,340 --> 01:11:58,060 Bueno, Johnson, echaste la carta y ya est�. 1041 01:12:00,460 --> 01:12:03,540 Pero nunca se sabe de lo que es capaz un sargento. 1042 01:12:04,980 --> 01:12:06,380 No har�n nada. 1043 01:12:08,020 --> 01:12:09,540 Es hora de irse. 1044 01:12:15,340 --> 01:12:17,180 Llama a Ward, por favor. 1045 01:12:30,100 --> 01:12:31,820 No se encuentra bien. 1046 01:12:32,340 --> 01:12:34,900 Se puede coger lo que sea en un sitio as�. 1047 01:12:37,020 --> 01:12:39,580 No puedo seguir. Tyne toma las riendas. 1048 01:12:40,620 --> 01:12:42,060 Me parece bien. 1049 01:12:42,820 --> 01:12:45,180 - Tyne es un buen hombre. - Ya lo s�. 1050 01:12:46,660 --> 01:12:48,500 Puedes trabajar con �l. 1051 01:12:49,140 --> 01:12:51,260 - Ya. - T� puedes seguir, Eddie. 1052 01:12:52,260 --> 01:12:54,580 No lo s�. �Has querido acostarte... 1053 01:12:54,780 --> 01:12:56,700 - para no volver a levantarte? - Claro. 1054 01:12:56,780 --> 01:12:59,860 As� me siento yo. Quiero acostarme y no levantarme. 1055 01:12:59,940 --> 01:13:01,340 Est�s cansado. 1056 01:13:02,020 --> 01:13:04,580 - Llevas soportando mucho tiempo. - Como todos. 1057 01:13:04,660 --> 01:13:07,060 T�mbate un rato. Puede que te siente bien. 1058 01:13:07,140 --> 01:13:08,580 Necesito agua. 1059 01:13:11,340 --> 01:13:12,620 O descanso. 1060 01:13:14,580 --> 01:13:16,220 Tengo que tumbarme. 1061 01:13:26,060 --> 01:13:27,820 Pobre tierra... 1062 01:13:29,260 --> 01:13:31,180 Pobre campo... 1063 01:13:46,140 --> 01:13:48,460 �Coche blindado! �Blindado enemigo! 1064 01:13:49,220 --> 01:13:50,580 �A cubrirse! 1065 01:13:56,820 --> 01:13:57,980 �Eddie! 1066 01:14:07,220 --> 01:14:09,660 - Casi, sargento, ha faltado poco. - D�jalo. 1067 01:14:09,740 --> 01:14:11,580 - �Qu� le pasa? - Est� enfermo. 1068 01:14:11,660 --> 01:14:14,020 - �Y los bazucas? - Yo casi le tiro una granada. 1069 01:14:14,140 --> 01:14:15,380 Mejor as�. 1070 01:14:16,500 --> 01:14:18,420 - �Qu� te parece, Ward? - No me gusta. 1071 01:14:18,500 --> 01:14:19,980 Vuelve, Arch. Abre los ojos. 1072 01:14:20,060 --> 01:14:22,700 �Por qu� siempre me toca a m�? Pod�a ir otro. 1073 01:14:22,780 --> 01:14:25,700 - Bueno, busca a otro. - Yo ir�. Vig�lame esto... 1074 01:14:26,940 --> 01:14:28,300 Ser�as capaz. 1075 01:14:35,820 --> 01:14:36,980 Tanques. 1076 01:14:37,260 --> 01:14:40,340 Nuestros bazucas dejaron el coche por los tanques. 1077 01:14:40,740 --> 01:14:43,660 - Volver�, debemos ir por �l. - Sin bazuca ser� un trabajillo. 1078 01:14:44,700 --> 01:14:47,260 Con suerte lo derrotaremos con granadas. 1079 01:14:47,580 --> 01:14:49,500 - Una por debajo. - �Con ametralladoras? 1080 01:14:49,580 --> 01:14:51,780 Le tiraremos de todo lo que tenemos. 1081 01:14:52,060 --> 01:14:54,340 - Ahora no puedes hacer nada. - Es verdad. 1082 01:14:54,420 --> 01:14:57,340 Acercaos al camino y lanzad granadas. S�lo en esta parte, 1083 01:14:57,420 --> 01:14:59,940 u os las intercambiar�is entre vosotros mismos. 1084 01:15:00,580 --> 01:15:01,780 �Rivera! 1085 01:15:04,740 --> 01:15:06,260 - �Un cigarrito? - �Qu� tal tu arma? 1086 01:15:06,340 --> 01:15:09,020 - Bien. - El blindado volver�. Vamos por �l. 1087 01:15:09,900 --> 01:15:12,540 Cuando las granadas estallen, hay que lanzar lo que sea. 1088 01:15:12,620 --> 01:15:13,980 - �Entendido? - S�. 1089 01:15:14,060 --> 01:15:15,940 - Prep�ralo deprisa. - Bien. 1090 01:15:17,700 --> 01:15:20,260 - Tengo trabajo. $100 la hora. - Es poco. 1091 01:15:20,660 --> 01:15:23,300 - �Estoy invitado? - Lo pone en el pitillo de plata. 1092 01:15:23,380 --> 01:15:25,660 - Te llamas flor de manzano, �no? - S�. 1093 01:15:25,740 --> 01:15:28,940 Est�s invitado. Est� bien que vengas porque llevas la munici�n. 1094 01:15:29,020 --> 01:15:32,340 Alinea tu pelot�n. Cuando el blindado vaya por la roca. 1095 01:15:35,020 --> 01:15:37,460 Contar� hasta 10 y tocar� el silbato. 1096 01:15:39,420 --> 01:15:41,820 Los de mi pelot�n, en marcha. Los dem�s, no. 1097 01:15:41,900 --> 01:15:45,060 Esperad. Luego ir�is al m�ximo. Que nadie haga nada. 1098 01:15:45,500 --> 01:15:47,220 Sentaos. T� ven aqu�. 1099 01:15:47,580 --> 01:15:49,220 Randall, ponte ah�. 1100 01:15:51,900 --> 01:15:53,420 Coge un silbato. 1101 01:15:53,900 --> 01:15:55,980 El primero que lance antes de o�r el silbato, 1102 01:15:56,060 --> 01:15:58,180 le meto la granada en la boca. 1103 01:15:59,260 --> 01:16:02,820 Si quer�is vivir, tirad bien. No tendr�is otra oportunidad. 1104 01:16:03,100 --> 01:16:05,740 - �Entendido, Johnson? - �Qu� cree que soy? 1105 01:16:06,180 --> 01:16:07,860 - �Un aficionado? - No. 1106 01:16:16,460 --> 01:16:17,620 �Windy! 1107 01:16:19,700 --> 01:16:21,980 Vigila a Porter. Que no se mueva. 1108 01:16:44,740 --> 01:16:46,180 Lloras, Porter. 1109 01:16:46,980 --> 01:16:48,980 Lloras porque est�s herido. 1110 01:16:50,100 --> 01:16:52,740 Has luchado en m�s batallas de la cuenta. 1111 01:16:59,020 --> 01:17:00,620 Ahora est�s fuera. 1112 01:17:02,180 --> 01:17:05,220 Se acabaron las conjeturas, la espera, las dudas. 1113 01:17:06,260 --> 01:17:08,620 Te has construido una madriguera... 1114 01:17:09,180 --> 01:17:12,220 ah� arriba. Nada en el mundo podr� sacarte de ah�. 1115 01:17:15,180 --> 01:17:17,740 Sigue llorando, Porter, te comprendemos. 1116 01:17:32,860 --> 01:17:34,820 �Has estado en Coney Island? 1117 01:17:34,900 --> 01:17:37,980 - Muchas. Es un horror. - �Has usado armas antiaereas? 1118 01:17:38,100 --> 01:17:39,540 Soy un experto. 1119 01:17:40,140 --> 01:17:43,060 - �Te cuento un secreto? - T� no tienes secretos. 1120 01:17:43,300 --> 01:17:45,900 Eres un libro abierto. Si fueras m�s listo... 1121 01:17:45,980 --> 01:17:47,620 Esto es un secreto. 1122 01:17:47,900 --> 01:17:50,020 - �Qu�? - Nunca le di a ninguno. 1123 01:17:50,860 --> 01:17:52,380 Siempre fallaba. 1124 01:17:52,820 --> 01:17:55,340 Quiz� deber�a irme, estar contigo ser� peligroso. 1125 01:17:55,420 --> 01:17:57,940 �C�mo te hiciste tirador de ametralladora? 1126 01:17:58,020 --> 01:18:00,380 - Soborn� a uno. - Quiero un traslado. 1127 01:18:00,660 --> 01:18:03,220 Demasiado tarde. Tendr�s que soportarme. 1128 01:18:04,500 --> 01:18:06,820 �D�nde vas a darle al coche del camino? 1129 01:18:06,900 --> 01:18:09,660 Apuntar� a las rodillas con direcci�n norte. 1130 01:18:10,220 --> 01:18:12,580 �Crees que esto atraviesa el blindaje? 1131 01:18:12,660 --> 01:18:14,020 Est� por ver. 1132 01:18:24,100 --> 01:18:25,220 Calma. 1133 01:18:45,340 --> 01:18:46,700 2, 3, 4, 5... 1134 01:19:46,140 --> 01:19:49,220 Pon balas en las rendijas. Voy a detener a Rivera. 1135 01:20:00,620 --> 01:20:02,060 Alto el fuego. 1136 01:20:16,580 --> 01:20:19,780 Quedaos aqu�. No hay nada que no hay�is visto antes. 1137 01:20:22,580 --> 01:20:23,740 �Y bien? 1138 01:20:26,100 --> 01:20:28,300 Bonito rub�, �d�nde lo robar�a? 1139 01:20:29,420 --> 01:20:31,300 No s� si oir�an el ruido, 1140 01:20:31,540 --> 01:20:34,100 pero ser� mejor que salgamos corriendo. 1141 01:20:38,380 --> 01:20:39,740 Baja el arma. 1142 01:20:43,620 --> 01:20:46,700 - Cortina de humo, bonita batalla. - Estar� lleno de agujeros. 1143 01:20:46,780 --> 01:20:49,380 - Como un bonito queso. - T� no le habr�s hecho ni uno. 1144 01:20:49,460 --> 01:20:51,740 - Nunca fallo. - �Y los aviones de Coney Island? 1145 01:20:51,820 --> 01:20:54,260 - Eso s� eran aviones. - Rivera, eres terrible. 1146 01:20:54,700 --> 01:20:56,580 �Qu� ser�a de esta secci�n sin m�? 1147 01:20:56,660 --> 01:20:59,140 - Ganar�a la bonita guerra. - Exacto. 1148 01:21:00,620 --> 01:21:02,460 Oc�pate de mis hombres. 1149 01:21:02,540 --> 01:21:04,620 - �Por qu� yo? - �Por qu� otro? 1150 01:21:05,180 --> 01:21:06,860 - Est� bien. - Johnson. 1151 01:21:07,700 --> 01:21:08,900 Sargento. 1152 01:21:09,420 --> 01:21:12,500 �l sustituir� al sargento. No le dejes hacer nada. 1153 01:21:13,060 --> 01:21:15,500 - �Y si intenta hacer algo? - No le dejes. 1154 01:21:15,580 --> 01:21:18,220 - �C�mo? - No me importa, pero no le dejes. 1155 01:21:19,940 --> 01:21:21,020 Eddie. 1156 01:21:22,060 --> 01:21:23,660 �C�mo te sientes? 1157 01:21:25,060 --> 01:21:26,660 Vig�lale, Johnson. 1158 01:21:32,660 --> 01:21:35,820 Escuchadme. Hemos tenido suerte con el coche alem�n. 1159 01:21:36,500 --> 01:21:38,900 O�mos tanques y a�n no sabemos qu� ha pasado. 1160 01:21:38,980 --> 01:21:41,620 Puede que la pr�xima vez no tengamos tanta suerte. 1161 01:21:41,700 --> 01:21:44,220 Arch, sube con Cousins. Si veis algo, disparad. 1162 01:21:46,900 --> 01:21:49,180 - �Sabes la direcci�n? - Est� clara. 1163 01:21:50,820 --> 01:21:52,220 Bien, v�monos. 1164 01:22:00,260 --> 01:22:01,860 �Nuestra patrulla! 1165 01:22:08,020 --> 01:22:10,460 Hemos perdido a Phelps, Dubowski y Long, 1166 01:22:10,540 --> 01:22:13,180 pero hemos derribado dos tanques y un carro blindado. 1167 01:22:13,260 --> 01:22:15,340 Hemos necesitado toda la munici�n. 1168 01:22:15,420 --> 01:22:18,460 - Podr�amos librarnos de esto. - Dadselo a Summers. 1169 01:22:18,780 --> 01:22:20,820 Espero que no nos topemos con m�s tanques. 1170 01:22:20,940 --> 01:22:23,060 Sin bazucas no quiero tanques, 1171 01:22:23,380 --> 01:22:25,580 ni carros blindados. �Y Tinker? 1172 01:22:25,820 --> 01:22:27,660 Est� bien, est� arriba. 1173 01:22:27,860 --> 01:22:29,220 Bien, vamos. 1174 01:22:55,340 --> 01:22:57,260 �Fuiste de acampada de peque�o? 1175 01:22:57,340 --> 01:22:59,820 Ves cuatro �rboles y me haces esa pregunta. 1176 01:22:59,900 --> 01:23:02,020 Me acuerdo cada vez que los veo. 1177 01:23:02,140 --> 01:23:05,260 Por en�sima vez, no, no fui de acampada, viv�a en la ciudad. 1178 01:23:05,340 --> 01:23:07,260 Y yo, pero cog�a el tren. 1179 01:23:08,140 --> 01:23:09,980 - Ya me lo dijiste. - Te lo repito. 1180 01:23:10,060 --> 01:23:12,900 Eres una m�quina de discos, alguien te echa monedas. 1181 01:23:12,980 --> 01:23:14,420 Ya no te hablo. 1182 01:23:14,900 --> 01:23:16,060 Judson. 1183 01:23:18,140 --> 01:23:20,860 �Has estado alguna vez de acampada en el bosque? 1184 01:23:20,980 --> 01:23:23,420 - �En qu� bosque? - �Hala! �En el que sea! 1185 01:23:23,500 --> 01:23:25,700 - No. - No sabes lo que te pierdes. 1186 01:23:26,460 --> 01:23:29,220 Si no asas una patata a la brasa no sabes qu� es la vida. 1187 01:23:29,300 --> 01:23:32,740 No es como la comida del ej�rcito. Te sientas al fuego 1188 01:23:32,860 --> 01:23:36,300 y puedes pasar as� toda la noche. Puedes ir a pescar y todo. 1189 01:23:36,380 --> 01:23:39,380 - Un hombre sano. - Cuando te hagan civil, acampa. 1190 01:23:41,100 --> 01:23:43,300 - Di que vas de mi parte. - �A qui�n? 1191 01:23:43,380 --> 01:23:46,980 A los p�jaros, a las abejas. �No te habl� tu padre de ellos? 1192 01:23:47,060 --> 01:23:49,140 - No. - �Has o�do eso, Friedman? 1193 01:23:50,820 --> 01:23:52,820 - Es terrible. - �Se lo contamos? 1194 01:23:52,900 --> 01:23:55,900 - Ser� mejor. - Danos un pitillo y te lo contamos. 1195 01:23:58,620 --> 01:23:59,860 No tengo. 1196 01:24:09,380 --> 01:24:11,740 El tren, un gran invento para los viajantes. 1197 01:24:11,820 --> 01:24:13,780 - No le veo la gracia. - �No? 1198 01:24:14,500 --> 01:24:16,580 Sin tren tendr�an que andar. 1199 01:24:17,660 --> 01:24:21,700 - �Qu� clase de trabajo ser�a �se? - El tuyo y �ltimamente de tren nada. 1200 01:24:21,780 --> 01:24:23,860 �Viajante yo? Yo soy asesino. 1201 01:24:25,220 --> 01:24:28,300 Eres un viajante. Vendes democracia a los nativos. 1202 01:24:28,700 --> 01:24:30,140 �Ah, s�? Vaya. 1203 01:24:31,700 --> 01:24:34,140 - �De d�nde has sacado esa patra�a? - De un libro. 1204 01:24:34,220 --> 01:24:36,580 - �S�? - Eres un dem�crata decadente. 1205 01:24:37,740 --> 01:24:40,500 Eso s� es verdad. Volviendo a los viajantes, 1206 01:24:41,300 --> 01:24:44,460 �cu�ntos seguir�an si�ndolo si tuvieran que caminar? 1207 01:24:45,300 --> 01:24:47,380 No s�, no conozco a ninguno. 1208 01:24:47,820 --> 01:24:51,860 Quiz� me haga viajante cuando acabe la guerra. Dominan grandes �reas. 1209 01:24:52,860 --> 01:24:56,100 Cari�o, t� ya dominabas grandes �reas y no eres nada. 1210 01:24:56,540 --> 01:24:59,940 He sido bueno contigo. Siempre te he dado mi �ltimo franco. 1211 01:25:00,020 --> 01:25:03,580 He sido como un hermano y cuando puedes me apu�alas por la espalda. 1212 01:25:03,660 --> 01:25:06,140 - �Qu� significa esto? - Soy antisocial. 1213 01:25:06,300 --> 01:25:08,580 - Quiz� deber�as ir a alg�n sitio. - �Ad�nde? 1214 01:25:08,660 --> 01:25:11,300 No s�. Te trato como un hermano y mira... 1215 01:25:11,500 --> 01:25:14,740 - Es un mequetrefe, �verdad? - S�, todo el mundo es un mequetrefe. 1216 01:25:14,820 --> 01:25:17,300 Me gustar�a estar acostado en mi casa. 1217 01:25:19,020 --> 01:25:22,020 - Dormir a mediod�a es de tarugos. - Es un tarugo. 1218 01:25:26,100 --> 01:25:27,860 No te adelantes tanto. 1219 01:25:28,020 --> 01:25:29,740 No me he dado cuenta. 1220 01:25:30,020 --> 01:25:31,980 Se me habr�n dormido los pies. 1221 01:25:32,100 --> 01:25:34,860 - Esta noche no he dormido. - Mantente despierto. 1222 01:25:35,100 --> 01:25:36,460 De acuerdo. Eh, sargento... 1223 01:25:36,900 --> 01:25:39,340 �Cree que ser� sargento en la batalla del T�bet? 1224 01:25:39,420 --> 01:25:41,220 Te har�n general, Arch. 1225 01:25:41,340 --> 01:25:43,420 Es lo �nico que quer�a saber. 1226 01:25:43,940 --> 01:25:46,020 Enseguida llegaremos al campo. 1227 01:25:46,220 --> 01:25:48,500 Abre bien los ojos y para al llegar. 1228 01:25:48,580 --> 01:25:49,860 De acuerdo. 1229 01:25:52,020 --> 01:25:54,380 - �Qu� tal, Tim? - Ya he estado aqu�. 1230 01:25:55,100 --> 01:25:58,420 - �Qu� tal tu chica? - La despertar� para darle de comer. 1231 01:26:03,420 --> 01:26:05,180 �Pensando en manzanas? 1232 01:26:05,380 --> 01:26:08,660 S�, y eso que he hecho lo posible por pensar en otras cosas, 1233 01:26:08,740 --> 01:26:11,940 como agua fr�a de manantial, sidra fresca, 1234 01:26:12,900 --> 01:26:15,300 helado... pero nada, sigo pensando en manzanas. 1235 01:26:16,340 --> 01:26:18,820 Siempre se quiere lo que no se puede tener. 1236 01:26:18,900 --> 01:26:19,860 S�. 1237 01:26:21,420 --> 01:26:23,460 Deber�a pensar en la granja, 1238 01:26:24,020 --> 01:26:26,860 en cu�ntos hombres habr� y c�mo la tomaremos. 1239 01:26:28,300 --> 01:26:31,380 Pero no pienso m�s que en una manzana roja enorme. 1240 01:26:32,580 --> 01:26:35,900 Un d�a llegar� a un pa�s y la alfombra pondr�: "Bienvenido", 1241 01:26:36,180 --> 01:26:38,620 y andar� por encima. S�, eso har� un d�a. 1242 01:26:38,700 --> 01:26:41,580 - �Cu�ndo? - �El martes, besugo! No s�. En 1983. 1243 01:26:42,420 --> 01:26:43,780 Ir� a verte. 1244 01:26:44,540 --> 01:26:47,580 - Bonita manera de ver Europa. - Si no fuera por esta guerra, 1245 01:26:47,660 --> 01:26:50,820 tu viaje m�s largo ser�a el del ferry a Staten Island. 1246 01:26:50,900 --> 01:26:54,380 Todo el mundo puede venir. Uno vino en un barco de ganado. 1247 01:26:54,620 --> 01:26:56,620 - �Por qu�? - Quer�a ver Europa. 1248 01:26:56,700 --> 01:26:58,540 - Ser�a un mentecato. - Era mi primo. 1249 01:26:58,620 --> 01:27:01,500 - Entonces lo era. - Luego te zurrar� la badana. 1250 01:27:02,900 --> 01:27:05,300 - �Con qu�? - Con el ca��n de este bonito fusil. 1251 01:27:05,380 --> 01:27:07,660 Cre�a que te ibas a poner severo. 1252 01:27:08,180 --> 01:27:10,540 La granja estar� llena de alemanes. 1253 01:27:11,660 --> 01:27:12,980 Segur�simo. 1254 01:27:24,220 --> 01:27:25,420 Ah� est�. 1255 01:27:32,140 --> 01:27:33,580 - S�. - En punto. 1256 01:27:36,020 --> 01:27:38,660 - �T� qu� crees? - A�n no lo s�. Voy a ver. 1257 01:27:39,340 --> 01:27:40,940 Arch, ven conmigo. 1258 01:27:43,220 --> 01:27:44,900 Tened mucho cuidado. 1259 01:28:04,460 --> 01:28:07,180 - Ojal� tuviera los prism�ticos. - �Ves algo? 1260 01:28:07,460 --> 01:28:09,260 - Nada. - �Y las ventanas? 1261 01:28:09,380 --> 01:28:10,780 Les da el sol. 1262 01:28:13,740 --> 01:28:15,300 Ojal� lo supiera. 1263 01:28:16,540 --> 01:28:18,540 - �El qu�? - Nada. Regresemos. 1264 01:28:26,660 --> 01:28:29,500 - �Qu� aspecto tiene? - Tranquila. No me gusta. 1265 01:28:29,740 --> 01:28:31,620 - Demasiado tranquila. - S�, eso es malo. 1266 01:28:31,700 --> 01:28:33,260 �Windy! Ven aqu�. 1267 01:28:36,180 --> 01:28:38,300 La situaci�n es la siguiente. 1268 01:28:38,620 --> 01:28:40,700 Un muro de piedra alrededor. 1269 01:28:41,500 --> 01:28:43,420 Una cuesta hasta la casa. 1270 01:28:43,500 --> 01:28:44,940 Desde el muro. 1271 01:28:45,700 --> 01:28:48,700 Est� muy descubierto. No se puede decir qu� pasa. 1272 01:28:49,100 --> 01:28:51,580 Si tuviera los prism�ticos, habr�a visto algo m�s. 1273 01:28:51,660 --> 01:28:53,620 - �Crees que hay alguien? - No lo sabemos. 1274 01:28:53,700 --> 01:28:56,620 No vamos a arriesgarnos. Mandaremos una patrulla. 1275 01:28:56,700 --> 01:28:58,780 - 4 � 5 hombres. - Yo la llevo. 1276 01:28:59,100 --> 01:29:01,940 - Podr�as hacerme falta aqu�. - Quiero hacerlo. 1277 01:29:03,020 --> 01:29:05,740 - Bien, ll�vala. Elige a 4 hombres. - Yo voy. 1278 01:29:08,140 --> 01:29:11,620 - No, soldadito, necesito esto. - Quiero cuatro voluntarios. 1279 01:29:12,180 --> 01:29:15,700 Cuatro medallas de honor del congreso y diez insignias m�s. 1280 01:29:15,820 --> 01:29:17,460 - �Y paga extra? - No. 1281 01:29:17,940 --> 01:29:20,620 - Ir� igualmente para avergonzarles. - Bien. 1282 01:29:21,020 --> 01:29:23,940 - Soy un h�roe. Hoy he ido delante. - De acuerdo. 1283 01:29:24,660 --> 01:29:26,740 - Yo tambi�n voy. - Vale, otro. 1284 01:29:27,220 --> 01:29:29,420 El vino para los primeros. Voy. 1285 01:29:29,860 --> 01:29:32,860 - Ya est�n los cuatro. - �Medallas al valor, madre! 1286 01:29:33,700 --> 01:29:37,060 Coge tu escopeta de juguete y cubre el camino y la casa. 1287 01:29:37,140 --> 01:29:39,540 - �Est� claro, soldadito? - En mi mente. 1288 01:29:39,620 --> 01:29:41,980 - No lo olvides, c�breles. - Vale, jefe. 1289 01:29:42,060 --> 01:29:43,220 V�monos. 1290 01:29:46,020 --> 01:29:47,460 Bien, v�monos. 1291 01:30:26,140 --> 01:30:28,540 En las guerras deber�an tener muros port�tiles. 1292 01:30:28,620 --> 01:30:32,220 Har� algo para la pr�xima. No quisiera que te decepcionaras. 1293 01:30:38,420 --> 01:30:40,980 - Bonito sitio. - Para un rato est� bien. 1294 01:30:41,540 --> 01:30:44,260 Dudo que me d� por formar una familia aqu�. 1295 01:30:44,580 --> 01:30:46,420 �Qu� te parece la casa? 1296 01:30:48,500 --> 01:30:50,180 Barrer� ese tugurio. 1297 01:30:51,660 --> 01:30:54,220 - Bien. �Llev�is bastantes granadas? - S�. 1298 01:30:54,500 --> 01:30:56,860 - Bien. - Mantened 5 m de distancia. 1299 01:30:57,060 --> 01:30:59,220 No os levant�is. Cinco metros. 1300 01:30:59,660 --> 01:31:01,180 No os levant�is. 1301 01:31:02,060 --> 01:31:04,700 - Buena suerte. - Lo mismo digo. Bayonetas. 1302 01:31:09,900 --> 01:31:10,980 Vamos. 1303 01:31:42,900 --> 01:31:45,180 �Volvamos! �Patrulla, regresemos! 1304 01:31:46,180 --> 01:31:47,620 �Ahora, Rivera! 1305 01:31:51,700 --> 01:31:53,580 �Por qu� no abren fuego? 1306 01:32:02,100 --> 01:32:03,340 �Al muro! 1307 01:32:16,700 --> 01:32:17,980 - �Est�s herido? - No. 1308 01:32:18,060 --> 01:32:20,540 - No deber�as haberlo intentado. - �Han vuelto todos? 1309 01:32:20,620 --> 01:32:23,260 Le han dado a Tinker. Y Rankin no ha vuelto. 1310 01:32:24,700 --> 01:32:27,100 �Lo sab�a! He pensado que eran tres. 1311 01:32:30,060 --> 01:32:31,580 - �Es Tinker? - S�. 1312 01:32:31,980 --> 01:32:33,900 - �Por qu� no lo bajas? - Est� muerto. 1313 01:32:33,980 --> 01:32:37,060 - �C�mo lo sabes? - S� cuando un hombre est� muerto. 1314 01:32:37,380 --> 01:32:40,140 �Qu� desastre! �Qu� desastre tan repugnante! 1315 01:32:40,300 --> 01:32:44,020 Podr�a haber sido peor. Podr�an haber esperado a que subierais. 1316 01:32:44,100 --> 01:32:47,420 - Podr�a haber sido mucho peor. - Ha sido bastante malo. 1317 01:32:48,780 --> 01:32:50,780 - �Est�s bien, Trenella? - Como una rosa. 1318 01:32:50,860 --> 01:32:52,620 - �Cousins? - Estoy bien. 1319 01:32:53,060 --> 01:32:54,940 Hemos tenido mala suerte. 1320 01:32:55,580 --> 01:32:57,700 Ahora s� que tenemos trabajo. 1321 01:32:58,780 --> 01:33:00,860 Se acab� la sorpresa. No estamos preparados. 1322 01:33:00,940 --> 01:33:03,420 Tendr�n una ametralladora en cada ventana. 1323 01:33:03,500 --> 01:33:06,660 - No podemos usar granadas. - Si tuvi�ramos un misil. 1324 01:33:07,900 --> 01:33:09,540 Pero no lo tenemos. 1325 01:33:10,660 --> 01:33:14,340 - �Esperamos a que anochezca? - Tenemos que entrar cuanto antes. 1326 01:33:14,900 --> 01:33:16,580 Vamos a pensar algo. 1327 01:33:16,820 --> 01:33:18,700 �A qui�n le habr�n dado? 1328 01:33:18,780 --> 01:33:22,420 Est� muy lejos, no se ve. Espero que no fuera uno que me cae bien. 1329 01:33:22,500 --> 01:33:24,500 - Ojal� no lo conozca. - Ni yo. 1330 01:33:24,700 --> 01:33:28,220 Qu� bien me ha salido lo la casa. Lo har�a 50 veces al d�a. 1331 01:33:28,540 --> 01:33:32,220 Ten los ojos bien abiertos, no sea que te devuelvan la jugada. 1332 01:33:32,460 --> 01:33:35,940 - Una vez al d�a es suficiente. - �Bah! Ya quisieran pillarme. 1333 01:33:36,220 --> 01:33:39,460 Nunca me ganaron un mil�metro. Soy indestructible. Nadie muere. 1334 01:33:39,740 --> 01:33:41,060 Nadie muere. 1335 01:33:42,860 --> 01:33:44,340 Por su funesto. 1336 01:33:49,140 --> 01:33:51,420 Soy poco cuidadoso con las armas. 1337 01:33:51,780 --> 01:33:53,020 Es broma. 1338 01:33:55,540 --> 01:33:57,260 No se me ocurre nada. 1339 01:33:57,860 --> 01:33:59,700 Nos ha pillado muy mal. Fatal. 1340 01:34:00,420 --> 01:34:02,540 �ste no es lugar para un caballero. 1341 01:34:02,620 --> 01:34:05,460 - Maestro, �puedo dejar el aula? - T� y Tinker. 1342 01:34:09,380 --> 01:34:11,500 Nosotros tambi�n deber�amos haberos cubierto. 1343 01:34:11,580 --> 01:34:13,180 Habr�a sido igual. 1344 01:34:13,700 --> 01:34:16,580 S�lo espero que no hayan llamado a sus tanques. 1345 01:34:17,100 --> 01:34:19,620 - Nos pondr�an en un aprieto. - No creo que lo hagan. 1346 01:34:19,700 --> 01:34:23,260 Tenemos muchos aviones alrededor. Les dar� miedo que los vean. 1347 01:34:23,340 --> 01:34:25,900 - �Qu� te hace pensar eso? - Lo presiento. 1348 01:34:26,860 --> 01:34:28,780 Yo tambi�n presiento algo. 1349 01:34:29,100 --> 01:34:31,020 Me pregunto si Rankin estar� muerto. 1350 01:34:31,100 --> 01:34:32,380 Yo qu� s�. 1351 01:34:33,700 --> 01:34:35,660 Estar� en un lugar seguro. 1352 01:34:36,460 --> 01:34:37,740 Resistir�. 1353 01:34:38,860 --> 01:34:41,500 Si cualquiera puede resistir, �l tambi�n. 1354 01:34:43,500 --> 01:34:45,620 - Mira esta hoja. - �Qu� le pasa? 1355 01:34:46,540 --> 01:34:49,820 Mira las dificultades. Piensa en lo que cost� hacerla. 1356 01:34:50,980 --> 01:34:53,460 No has visto nunca nada tan complicado. 1357 01:34:53,540 --> 01:34:56,700 Yo. El cuerpo humano es lo m�s complicado del mundo. 1358 01:34:58,020 --> 01:34:59,740 No m�s que esta hoja. 1359 01:35:00,180 --> 01:35:03,180 S�, esa hoja es peque�a, el cuerpo es mucho mayor. 1360 01:35:03,300 --> 01:35:06,660 Precisamente, tiene m�s razones para ser m�s complicada. 1361 01:35:06,980 --> 01:35:09,940 Esta hoja no resulta complicada a primera vista. 1362 01:35:10,820 --> 01:35:12,740 �Qu� la hace tan especial? 1363 01:35:12,980 --> 01:35:16,140 - Mira las venas. - �M�s importantes que las humanas? 1364 01:35:17,700 --> 01:35:19,940 No, s�lo he dicho que las mires. 1365 01:35:22,260 --> 01:35:23,660 �Y ahora qu�? 1366 01:35:26,100 --> 01:35:27,620 Son alucinantes. 1367 01:35:28,020 --> 01:35:30,620 Este mapa no da detalles sobre la granja. 1368 01:35:30,700 --> 01:35:33,700 Dice que el muro acaba en el r�o. Ya lo sabemos. 1369 01:35:33,980 --> 01:35:35,820 No nos dice nada nuevo. 1370 01:35:36,500 --> 01:35:38,140 Ya podemos tirarlo. 1371 01:35:44,100 --> 01:35:46,940 - Si prob�ramos por el r�o... - �Qu� has dicho? 1372 01:35:49,940 --> 01:35:51,140 No, nada. 1373 01:35:52,340 --> 01:35:56,140 Windy, no es momento para escribir a tu hermana, �qu� has dicho? 1374 01:35:56,860 --> 01:35:58,620 Estaba pensando que... 1375 01:35:59,420 --> 01:36:02,180 - �Su�ltalo! - Creo que si vamos por el r�o... 1376 01:36:04,060 --> 01:36:05,940 Si vamos por el r�o, �qu�? 1377 01:36:06,060 --> 01:36:09,420 Podr�amos rodear la granja y arrastrarnos por la orilla. 1378 01:36:10,460 --> 01:36:12,580 Puede que tenga raz�n. Sigue. 1379 01:36:12,860 --> 01:36:15,860 Olvidamos la casa y nos arrastramos por el muro. 1380 01:36:15,980 --> 01:36:19,340 Esperamos en la orilla y al llegar al puente lo volamos. 1381 01:36:21,180 --> 01:36:23,620 - Eres r�pido, Windy. - Eso me digo yo. 1382 01:36:24,340 --> 01:36:26,300 - No suena mal. - Suena bien. 1383 01:36:26,420 --> 01:36:28,620 - Tenemos que darnos prisa. - Mucha. 1384 01:36:28,700 --> 01:36:29,700 S�. 1385 01:36:30,940 --> 01:36:32,660 Haremos lo siguiente. 1386 01:36:33,300 --> 01:36:36,460 Ward, coge una patrulla y ve primero. Windy, t� coge otra. 1387 01:36:36,540 --> 01:36:38,900 Si Ward lo necesita, le echas una mano. 1388 01:36:38,980 --> 01:36:41,540 Yo me quedar� con el resto de la secci�n. 1389 01:36:41,620 --> 01:36:45,060 Os doy 30 minutos. Saltaremos el muro e iremos a la casa. 1390 01:36:46,140 --> 01:36:49,660 Lo sabr�is porque pondr� a Rivera a trabajar y eso se nota. 1391 01:36:49,780 --> 01:36:52,860 Los alemanes pensar�n que subimos por este lado 1392 01:36:52,980 --> 01:36:56,100 y vol�is el puente. Al o�r la explosi�n, subiremos. 1393 01:36:57,580 --> 01:37:00,100 - �Qu� os parece? - Bien. �Y a ti, Windy? 1394 01:37:01,660 --> 01:37:05,780 - Bueno, entonces �sa es la historia. - Te has metido en una buena, Tyne. 1395 01:37:05,860 --> 01:37:09,220 Es un suicidio. Soy un h�roe. Por esto me dar�n una medalla. 1396 01:37:09,300 --> 01:37:11,260 Bueno, coge a tus hombres. 1397 01:37:11,700 --> 01:37:13,340 T� tambi�n, Windy. 1398 01:37:29,060 --> 01:37:31,260 Ward y Windy os dir�n cu�l es el plan. 1399 01:37:31,340 --> 01:37:33,860 Es muy simple. Tanto que podr�a ir mal. 1400 01:37:34,100 --> 01:37:37,100 No puede ser peor que las maniobras de Louisiana. 1401 01:37:37,820 --> 01:37:40,020 Bien, s�lo se me ocurre decir 1402 01:37:41,260 --> 01:37:43,940 - la situaci�n es asquerosa, �vale? - �Vale! 1403 01:37:45,700 --> 01:37:48,620 - Buena suerte. - Vamos, agitadores de pacotilla. 1404 01:37:57,220 --> 01:37:58,300 Jack. 1405 01:38:02,300 --> 01:38:04,140 Dale esta nota a Rivera. 1406 01:38:04,220 --> 01:38:05,940 Rivera, alguien sube. 1407 01:38:06,220 --> 01:38:09,140 A lo mejor es Marlene Dietrich, �tiene piernas? 1408 01:38:09,900 --> 01:38:12,220 No veo, anda como en el ej�rcito. 1409 01:38:13,020 --> 01:38:15,220 Es Joe Jack. Mira c�mo se mueve. 1410 01:38:16,300 --> 01:38:18,020 No tiene mucho estilo. 1411 01:38:23,860 --> 01:38:26,580 �Por qu� os mandan siempre al quinto pino? 1412 01:38:28,340 --> 01:38:31,380 Las cosas pueden hacerse bien, mal o como en el ej�rcito. 1413 01:38:31,460 --> 01:38:33,620 El ej�rcito me manda al quinto pino. 1414 01:38:33,700 --> 01:38:36,420 - �Qu� tienes ah�, Joe? - Un mensaje de Tyne. 1415 01:38:38,740 --> 01:38:41,700 - Ojal� tuviera las gafas. - Corta el rollo. �Qu� dice? 1416 01:38:41,780 --> 01:38:45,100 "Soldadito, dos patrullas intentar�n rodear la granja por el r�o. 1417 01:38:45,180 --> 01:38:47,340 Me llevo a los dem�s por el campo. 1418 01:38:47,420 --> 01:38:50,020 Cuando oigas mi silbato, sincroniza a las 11:40 h. 1419 01:38:50,100 --> 01:38:52,100 J usto cinco minutos despu�s de subir. 1420 01:38:52,180 --> 01:38:54,020 Cubre el campo quince segundos antes. 1421 01:38:54,100 --> 01:38:56,580 No olvides cubrir 11:44 y 45 segundos. 1422 01:38:57,740 --> 01:39:00,820 Espero que haya bastante munici�n. Vamos a por todas. " 1423 01:39:00,900 --> 01:39:03,060 - Eso es todo. - �C�mo ha firmado? 1424 01:39:03,700 --> 01:39:05,540 "Tyne, sargento, U.S.A." 1425 01:39:05,620 --> 01:39:07,300 Qu� formal, �verdad? 1426 01:39:07,540 --> 01:39:10,660 Si esto va bien, faltan dos minutos para las 11:45. 1427 01:39:10,740 --> 01:39:13,580 - �Ya se ha ido la patrulla? - Antes de que yo viniera. 1428 01:39:13,660 --> 01:39:15,500 Vuelve y di que estamos preparados. 1429 01:39:15,580 --> 01:39:18,580 - Des�ale suerte a Tyne de mi parte. - Se lo dir�. 1430 01:39:22,580 --> 01:39:23,900 Nadie muere. 1431 01:39:24,780 --> 01:39:28,020 - �C�mo vamos de munici�n? - Hemos estado peor y mejor. 1432 01:39:29,260 --> 01:39:31,420 Vaya bomb�n se va a comer Tyne. 1433 01:39:33,100 --> 01:39:36,580 "J usto cinco minutos despu�s de subir", �qu� quiere decir? 1434 01:39:36,780 --> 01:39:38,580 - No lo entiendo. - A ver. 1435 01:39:42,580 --> 01:39:45,140 �Ah! Que cinco minutos despu�s de pitar, 1436 01:39:46,380 --> 01:39:49,860 subir�n el campo y quiere que actuemos 15 segundos antes. 1437 01:39:50,420 --> 01:39:52,820 �Es eso? �Me pagar�n las horas extra? 1438 01:39:53,500 --> 01:39:55,660 - Seguro. - Es un asunto delicado. 1439 01:39:59,180 --> 01:40:02,020 Parece que pronto tendremos una nueva secci�n. 1440 01:40:02,580 --> 01:40:05,500 Hay un mont�n de hombres buenos en esta guerra. 1441 01:40:05,660 --> 01:40:07,540 �Por qu� no nos dejan en paz? 1442 01:40:07,620 --> 01:40:11,140 Ojal� tuviera a los nazis en la palma, los har�a picadillo. 1443 01:40:11,940 --> 01:40:14,060 �Por qu� no nos dejan en paz? 1444 01:40:15,220 --> 01:40:17,860 - Te cuesta, pero al final lo pillas. - S�. 1445 01:40:36,900 --> 01:40:39,060 Jack s� h�bil, Jack s� r�pido. 1446 01:40:42,500 --> 01:40:44,660 - �Qu� miras? - No estoy mirando, 1447 01:40:45,820 --> 01:40:47,260 estoy pensando. 1448 01:40:50,220 --> 01:40:52,180 Ward cree que no cruzaremos el campo. 1449 01:40:52,260 --> 01:40:54,260 Que es un suicidio. Ward... 1450 01:40:54,980 --> 01:40:57,180 �No me importa! �Aqu� mando yo! 1451 01:40:58,020 --> 01:40:59,740 A ver si vuelve Jack. 1452 01:41:19,740 --> 01:41:23,060 - Lo siento, he resbalado. - Procura no volver a hacerlo. 1453 01:41:36,460 --> 01:41:39,380 T� tambi�n deber�as escribir una carta, Tinker. 1454 01:41:48,620 --> 01:41:50,820 Olvidaba que sigues en ese muro. 1455 01:41:52,580 --> 01:41:54,980 Bueno, hombre, escr�bele a tu madre. 1456 01:41:59,300 --> 01:42:00,740 Querida madre, 1457 01:42:02,060 --> 01:42:05,420 ahora duermo contra una pared en alg�n lugar de Italia. 1458 01:42:07,060 --> 01:42:10,900 No es c�modo, pero en estos d�as debemos tumbarnos donde podamos. 1459 01:42:12,220 --> 01:42:15,420 Si vienes a Italia, ven a verme, siempre estar� aqu�. 1460 01:42:21,700 --> 01:42:23,340 El agua est� fr�a. 1461 01:42:24,180 --> 01:42:27,100 Es curioso, hace calor, pero el agua est� fr�a. 1462 01:42:29,020 --> 01:42:32,500 - �Qu� tal la entrega del telegrama? - Rivera dice que est� bien 1463 01:42:32,580 --> 01:42:34,900 - y le desea suerte. - Es un detalle. 1464 01:42:35,100 --> 01:42:38,300 Los nuestros est�n sincronizados. S�lo falta Rivera. 1465 01:42:42,420 --> 01:42:44,940 Ah� est� el silbato de Tyne. Perfecto. 1466 01:42:45,980 --> 01:42:47,940 Ay�dame a partir en dos esa casa. 1467 01:42:48,020 --> 01:42:50,460 - �Si llega la munici�n! - M�s le vale. 1468 01:42:51,700 --> 01:42:54,140 Cinco minutos para que est�n listos. 1469 01:42:54,300 --> 01:42:56,380 Me imagino la parte de trasera de la granja. 1470 01:42:56,460 --> 01:42:59,380 - Qu� tranquilidad. - Eso es bueno, que siga as�. 1471 01:43:04,140 --> 01:43:05,980 �C�mo te sientes, Arch? 1472 01:43:07,060 --> 01:43:08,740 Es una guerra larga. 1473 01:43:09,700 --> 01:43:13,020 - Es lo �nico que s�. - �Sigues preocupado por el T�bet? 1474 01:43:15,660 --> 01:43:18,820 No, a veces pienso que nunca saldremos del ej�rcito. 1475 01:43:19,420 --> 01:43:21,100 Lo pienso de verdad. 1476 01:43:21,900 --> 01:43:24,060 Yo pensaba que nunca entrar�a, 1477 01:43:24,260 --> 01:43:26,140 por eso supongo que un d�a saldr�. 1478 01:43:26,260 --> 01:43:27,780 Podr�a ser peor. 1479 01:43:28,740 --> 01:43:30,020 No s� c�mo. 1480 01:43:31,460 --> 01:43:34,100 Ni t�. No tienes esa asquerosa cuadrilla. 1481 01:43:35,300 --> 01:43:36,940 Claro que la tengo. 1482 01:43:39,220 --> 01:43:40,620 Ya, �qui�n no? 1483 01:43:42,260 --> 01:43:44,860 Quiz� ma�ana podamos dormir todo el d�a. 1484 01:43:45,340 --> 01:43:47,540 Quiz� ma�ana se rinda Alemania. 1485 01:43:48,100 --> 01:43:49,460 �Qui�n sabe? 1486 01:43:50,580 --> 01:43:51,900 �Qui�n sabe? 1487 01:43:55,180 --> 01:43:57,460 Voy a ver a los hombres otra vez. 1488 01:43:58,860 --> 01:44:01,620 Al o�r la explosi�n del puente, corre a la casa. 1489 01:44:01,700 --> 01:44:03,460 Corre deprisa. P�salo. 1490 01:44:08,620 --> 01:44:12,340 Al o�r la explosi�n del puente, corre a la casa. Corre deprisa. 1491 01:44:12,420 --> 01:44:13,580 P�salo. 1492 01:44:21,500 --> 01:44:23,460 - �Qu� pasa? - Es el est�mago. 1493 01:44:25,060 --> 01:44:27,020 Es como si llevara un nudo. 1494 01:44:28,380 --> 01:44:30,460 Me siento enfermo y mareado. 1495 01:44:31,500 --> 01:44:32,820 �Y qui�n no? 1496 01:44:38,820 --> 01:44:40,460 Faltan 45 segundos. 1497 01:44:41,180 --> 01:44:43,700 45 segundos para que Rivera abra fuego. 1498 01:44:44,260 --> 01:44:46,020 Bayonetas. �Bayonetas! 1499 01:44:57,980 --> 01:44:59,580 Enfermo y mareado. 1500 01:45:22,180 --> 01:45:23,380 Eh, Arch. 1501 01:45:28,300 --> 01:45:29,380 Bien. 1502 01:45:31,580 --> 01:45:32,820 5, 6, 7, 8... 1503 01:45:37,260 --> 01:45:38,580 13, 14, �15! 1504 01:45:58,360 --> 01:46:01,440 Esos alemanes est�n muertos o juegan con nosotros. 1505 01:46:01,640 --> 01:46:04,000 Est� desierta, totalmente desierta. 1506 01:46:04,200 --> 01:46:06,560 Vamos a esperar a que nos alcancen. 1507 01:46:07,240 --> 01:46:09,560 Un segundo y saltar� en pedacitos. 1508 01:46:10,000 --> 01:46:11,520 �De qu� te r�es? 1509 01:46:12,040 --> 01:46:15,520 Vamos a volar un puente alem�n y estoy emocionado como un ni�o 1510 01:46:15,600 --> 01:46:17,800 que pide golosinas en Halloween. 1511 01:46:18,880 --> 01:46:19,960 Vamos. 1512 01:46:31,760 --> 01:46:34,400 No hay nada m�s lento en el mundo que arrastrarse. 1513 01:46:34,480 --> 01:46:37,440 �Cu�nto tiempo se tardar� en dar la vuelta al mundo as�? 1514 01:46:37,520 --> 01:46:39,080 �Cien a�os? �Mil? 1515 01:46:52,840 --> 01:46:54,200 Nadie muere. 1516 01:47:18,400 --> 01:47:19,720 Nadie muere. 1517 01:47:21,640 --> 01:47:24,360 Hemos andado mucho. Diez largos kil�metros. 1518 01:47:28,120 --> 01:47:31,280 Diez kil�metros m�s cerca de San Francisco, Hoskins. 1519 01:47:31,800 --> 01:47:34,440 Diez kil�metros m�s cerca de Joplin, Mac. 1520 01:47:34,880 --> 01:47:37,760 Diez kil�metros m�s cerca de St. Paul, Tinker. 1521 01:47:38,720 --> 01:47:40,240 Un largo camino. 1522 01:47:40,840 --> 01:47:42,960 Es el camino m�s corto a casa. 1523 01:47:43,360 --> 01:47:46,520 El �nico para todos los hombres decentes del mundo. 1524 01:47:46,960 --> 01:47:48,320 Todo cuadra. 1525 01:47:49,120 --> 01:47:50,480 Nadie muere. 1526 01:47:51,760 --> 01:47:53,640 La cabeza me da vueltas. 1527 01:47:54,160 --> 01:47:55,680 Todo da vueltas. 1528 01:47:56,160 --> 01:47:57,360 Esa casa. 1529 01:47:58,760 --> 01:48:00,040 Los campos. 1530 01:48:03,320 --> 01:48:04,560 El cielo. 1531 01:49:06,080 --> 01:49:07,240 �T�bet! 1532 01:49:10,520 --> 01:49:11,640 T�bet. 1533 01:49:53,560 --> 01:49:56,680 - �Los alemanes han parado! - No me extra�a, con tanto plomo. 1534 01:49:56,760 --> 01:49:58,080 Desde luego. 1535 01:50:00,000 --> 01:50:02,160 No, no encontraron a mi chica. 1536 01:50:26,280 --> 01:50:27,840 Querida Frances, 1537 01:50:28,040 --> 01:50:31,120 acabamos de volar un puente y de tomar una granja. 1538 01:50:31,600 --> 01:50:33,200 Ha sido muy f�cil. 1539 01:50:34,560 --> 01:50:36,240 Terriblemente f�cil. 1540 01:50:52,120 --> 01:50:55,040 "S�lo fue un paseo bajo el c�lido sol italiano. 1541 01:50:56,280 --> 01:50:58,120 Pero no fue nada f�cil. 1542 01:51:00,800 --> 01:51:03,840 Y los poetas escriben la historia de esa batalla, 1543 01:51:04,880 --> 01:51:07,360 y canciones para que canten los ni�os. 1544 01:51:09,080 --> 01:51:12,600 Que canten acerca de los hombres de una secci�n de combate. 1545 01:51:13,120 --> 01:51:16,000 Que canten acerca de la misi�n que cumplieron. 1546 01:51:17,360 --> 01:51:20,800 Que cuenten c�mo cruzaron el mar hasta la soleada Italia, 1547 01:51:21,840 --> 01:51:23,960 y dieron un paseo bajo el sol. 1548 01:51:25,920 --> 01:51:28,240 Es el paseo que lleva a Filipinas. 1549 01:51:29,800 --> 01:51:32,640 Da con la s�ptima autopista, al norte de Roma. 1550 01:51:33,680 --> 01:51:37,080 Es el camino que se encontraron al salir de Stalingrado. 1551 01:51:38,400 --> 01:51:41,400 Es esa vieja autopista Lincoln que lleva a casa. 1552 01:51:42,320 --> 01:51:45,920 Es cualquier sitio donde los hombres luchen por ser libres. "122043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.