All language subtitles for 99 and 44100 Dead (John Frankenheimer, 1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,021 --> 00:03:45,027 Cuando algo ya no sirve, todo el mundo sabe donde tirarlo 2 00:03:45,443 --> 00:03:49,370 desechos, todo son desechos aqu� en la zona este 3 00:03:49,948 --> 00:03:54,124 Aqu� yacen api�ados con caras de asombro 4 00:03:54,495 --> 00:03:56,749 como si fuera una macabra fiesta 5 00:03:58,374 --> 00:04:01,221 y aqu� todo envejece 6 00:04:03,254 --> 00:04:06,849 Los pececitos nadan entre todos estos desechos 7 00:04:08,426 --> 00:04:09,636 Con naturalidad 8 00:04:24,360 --> 00:04:25,747 Hay maquinas tragamonedas 9 00:04:25,987 --> 00:04:27,706 ...coches oxidados... 10 00:04:27,946 --> 00:04:33,249 ...zapatos da�ados, chatarra Y cajas fuertes vacias 11 00:04:49,928 --> 00:04:53,274 Aqu� en la zona este 12 00:04:53,515 --> 00:04:55,520 Se han vuelto a reunir todos los amigos 13 00:04:55,768 --> 00:04:58,448 Si se ha vuelto a reunir toda la banda 14 00:07:36,728 --> 00:07:42,494 Pero ahora la clientela es totalmente distinta 15 00:07:43,486 --> 00:07:47,449 Estafadores, corredores de apuestas 16 00:07:47,698 --> 00:07:51,661 jefes mafiosos, camellos... 17 00:07:51,911 --> 00:07:56,169 La mezcla es de lo mas variado 18 00:07:56,416 --> 00:07:58,171 Aunque todos tienen algo en comun 19 00:07:58,417 --> 00:08:00,837 El bloque de cemento y el apelativo 20 00:08:04,133 --> 00:08:05,307 Desplazados 21 00:08:24,111 --> 00:08:29,996 Este el fue el principio del tercer d�a de guerra, una mala epoca 22 00:08:30,242 --> 00:08:32,711 ...muchas gente estaba involucrada y todos pensaban que solo hab�a una soluci�n 23 00:08:33,622 --> 00:08:36,043 La cosa iba peor 24 00:09:16,666 --> 00:09:17,508 Si. 25 00:09:18,669 --> 00:09:20,222 No quiere que le interrumpa 26 00:09:22,339 --> 00:09:23,632 Un momento. 27 00:09:25,926 --> 00:09:28,809 El se�or Kelly 28 00:09:37,731 --> 00:09:38,739 Conferencia 29 00:09:39,190 --> 00:09:41,409 Si? - Harry Crown? 30 00:09:41,651 --> 00:09:43,905 Si. Soy el t�o Frank 31 00:09:44,905 --> 00:09:47,669 Como estas harry, tanto tiempo sin vernos 32 00:09:48,117 --> 00:09:49,671 1000 d�lares. 33 00:09:52,829 --> 00:09:56,758 Te necesito, Harry. Esto esta muy movido 34 00:09:57,001 --> 00:10:00,347 y Podr�as ayudarme - Georgi esta por ah�? 35 00:10:01,631 --> 00:10:03,137 Muerto - Tom? 36 00:10:04,009 --> 00:10:06,013 muerto - Jitson? 37 00:10:06,512 --> 00:10:08,682 En el fondo En que fondo? 38 00:10:09,348 --> 00:10:10,688 de un contenedor de basura. 39 00:10:14,019 --> 00:10:15,822 Cual es el problema? 40 00:10:16,063 --> 00:10:18,695 Big Eddie. Ya te habras enterado 41 00:10:20,192 --> 00:10:24,950 Lleva una semana provocando Es la guerra entre los dos 42 00:10:26,700 --> 00:10:31,290 Tiene la zona de los muelles y quiere hacerme pagar 43 00:10:31,538 --> 00:10:34,918 Quiere la ciudad Mi ciudad, harry 44 00:10:35,250 --> 00:10:37,801 Y esta comprando mis hombres 45 00:10:41,173 --> 00:10:45,644 Que necesitas t�o Frank? - Te necesito a ti 46 00:10:46,261 --> 00:10:50,687 Eres el mejor Harry. Siempre lo he sabido. No hay nadie como tu 47 00:10:51,934 --> 00:10:54,865 Cuanto? -10 mil. 48 00:10:55,939 --> 00:10:57,278 80 mil 49 00:11:01,277 --> 00:11:02,535 Que sean 100 mil. 50 00:13:55,043 --> 00:13:56,431 Hola Harry. 51 00:13:58,964 --> 00:14:03,851 Hola Buffy.Que haces en un sitio como este? 52 00:14:05,930 --> 00:14:07,436 Matar el tiempo 53 00:14:20,529 --> 00:14:23,494 Te esperaba Ah si? 54 00:14:24,949 --> 00:14:25,910 Si. 55 00:14:44,345 --> 00:14:51,403 Un refresco. Son tiempos dif�ciles, Harry. La cosa esta que arde 56 00:14:56,107 --> 00:14:59,820 No habr�as venido si no fuera algo importante 57 00:15:00,446 --> 00:15:05,083 Supongo que alguien listo te ha llamado 58 00:15:06,410 --> 00:15:09,625 Quizas Si, alguien - El t�o Frank? 59 00:15:10,957 --> 00:15:12,760 Si. Dios m�o, Harry. 60 00:15:15,628 --> 00:15:19,768 El t�o Frank esta acabado Todos dicen que acabara en el fondo del mar 61 00:15:21,092 --> 00:15:23,678 Dicen que no hara falta cemento 62 00:15:26,681 --> 00:15:27,725 Sigue 63 00:15:28,642 --> 00:15:32,402 Mientras tanto los intermediarios Est�n hechos un lio 64 00:15:32,647 --> 00:15:34,366 no saben que hacer 65 00:15:34,606 --> 00:15:36,659 Si pagan la protecci�n a big eddie 66 00:15:36,984 --> 00:15:39,405 T�o Frank les manda sus matones 67 00:15:40,154 --> 00:15:44,709 Si les pagan a el Big eddie les acosa 68 00:15:45,868 --> 00:15:48,454 Las apuestas dan venciendo a big Eddie 8 a 5 69 00:15:55,796 --> 00:15:57,682 Pero eso a ti no te importa, cierto? 70 00:16:09,393 --> 00:16:12,406 Oye,Podemos hacer que cambien las apuestas 71 00:16:15,316 --> 00:16:18,531 Vamos a divertirnos Tienes donde dormir? 72 00:16:48,809 --> 00:16:50,447 Se desabrocha por la espalda 73 00:17:03,617 --> 00:17:07,211 Como te ha ido? - Bien, Harry. 74 00:17:07,537 --> 00:17:09,673 Muy ocupada? - Si. 75 00:17:11,208 --> 00:17:13,973 Sigues con las clases? - Si. 76 00:17:20,635 --> 00:17:27,397 Son buenos ni�os. 3er grado aula 27. 77 00:17:29,894 --> 00:17:31,317 Segundo piso 78 00:17:34,649 --> 00:17:37,330 El proximo semestre dare cuarto grado 79 00:17:40,406 --> 00:17:43,536 Te gusta? - Si, Buffy. 80 00:17:48,331 --> 00:17:50,051 Si, me gusta. 81 00:18:43,431 --> 00:18:45,435 Son imprescindibles? 82 00:18:49,437 --> 00:18:51,737 Son mi seguridad, Buffy. 83 00:18:56,068 --> 00:18:56,945 Harry. 84 00:19:00,281 --> 00:19:02,369 Hay algo que no te he dicho. 85 00:19:04,160 --> 00:19:06,497 Para no estropearte la primera noche 86 00:19:09,707 --> 00:19:13,670 Marvin el gracioso trabaja para big 87 00:19:23,890 --> 00:19:26,570 Hasta pronto, Harry. - Hasta pronto, Buffy. 88 00:20:46,768 --> 00:20:49,271 Hola Harry. - Frank. 89 00:20:50,564 --> 00:20:52,485 Bienvenido Gracias 90 00:20:53,233 --> 00:20:55,119 Que tal lo pasaste anoche? 91 00:20:55,360 --> 00:20:56,748 Ahora te lo cuento. 92 00:20:57,779 --> 00:21:00,081 Si vamos Sube. 93 00:21:36,863 --> 00:21:39,745 Tienes sue�o La noche ha sido muy larga 94 00:21:41,993 --> 00:21:44,958 Ya tienes una idea de lo que pasa? 95 00:21:45,580 --> 00:21:47,668 Eddie ya sabe que estas aqu�. 96 00:21:49,876 --> 00:21:53,755 Lo he notado Como empez� todo, Frank? 97 00:21:54,881 --> 00:21:59,604 Quiere hacerse con mis negocios. mis sindicatos, mis terrenos 98 00:22:00,013 --> 00:22:01,934 Y cada vez quiere mas 99 00:22:02,640 --> 00:22:06,899 No quiere entender que hay espacio para los dos 100 00:22:10,940 --> 00:22:16,908 Entonces, es eso? - Si, es eso. El o yo. 101 00:22:40,846 --> 00:22:43,611 - Ahora me entiendes, verdad? - Si. 102 00:22:44,851 --> 00:22:47,816 Consigueme otro carro - esta bien, Jefe. 103 00:22:52,610 --> 00:22:54,164 Seguire a pie. 104 00:22:55,405 --> 00:22:57,040 Necesito hacer ejercicio 105 00:23:07,750 --> 00:23:10,301 Me han dicho que garfio zuckerman trabaja para Eddie 106 00:23:10,628 --> 00:23:11,921 Si, as� es 107 00:23:12,922 --> 00:23:14,427 Donde puedo encontarlo? 108 00:23:15,967 --> 00:23:19,846 Siempre esta en el burdel de donny . Tony, quiero que acompa�es a Harry. 109 00:23:20,222 --> 00:23:22,605 Me has o�do? Pase lo que pase 110 00:23:22,850 --> 00:23:25,317 Harry. Tony ira contigo es un buen chico 111 00:23:25,560 --> 00:23:29,024 Y un buen mensajero en eso es el mejor 112 00:23:43,370 --> 00:23:46,217 Es un chico, no levantara sospechas 113 00:23:49,378 --> 00:23:51,299 Pero se cuidarme yo solo. 114 00:23:56,801 --> 00:24:01,357 Toma un puro bueno, cubano 115 00:24:01,890 --> 00:24:04,571 Me los mandan directamente de la habana 116 00:24:04,811 --> 00:24:07,775 Si me necesitas estoy en mi casa de la ciudad 117 00:24:08,021 --> 00:24:10,738 Hasta la vista, Frank. Hasta la vista, Harry. 118 00:25:30,984 --> 00:25:34,281 A un habano no le importa quien lo fume 119 00:25:38,324 --> 00:25:41,790 Algunos piensan que las luces rojas son protecci�n para los aviones 120 00:25:42,038 --> 00:25:47,127 Otros saben que no es as� Dolly las utiliza para su negocio. 121 00:26:54,404 --> 00:26:58,165 Te da miedo esto? Te da miedo 122 00:26:59,577 --> 00:27:00,870 No creo 123 00:27:15,928 --> 00:27:18,810 Como te llamas? - Me llaman baby 124 00:27:19,640 --> 00:27:22,570 Baby, ha? Baby. 125 00:27:29,274 --> 00:27:32,454 Hey Baby, Quieres ver lo que tengo? 126 00:29:03,958 --> 00:29:05,382 Muy bonito 127 00:29:07,045 --> 00:29:08,005 Si 128 00:30:02,019 --> 00:30:03,906 Hola Harry. - Dorris. 129 00:30:06,607 --> 00:30:08,031 Hola Harry. 130 00:30:09,152 --> 00:30:12,864 Hola Kay. Como va todo? - Bien. 131 00:30:22,083 --> 00:30:25,344 Hola Dolly. - Hola Harry. 132 00:30:27,129 --> 00:30:30,226 Cuanto tiempo sin vernos? Que tal las chicas 133 00:30:30,842 --> 00:30:32,430 Bien 134 00:30:33,718 --> 00:30:36,353 Hay caras nuevas Cuidado 135 00:30:45,398 --> 00:30:46,952 Hola - Hola, Harry. 136 00:30:51,363 --> 00:30:53,700 Harry, Solo es un tipo 137 00:31:50,467 --> 00:31:51,724 Hola, Harry. 138 00:31:54,428 --> 00:31:57,727 Sabia que hab�as vuelto Que bien !! 139 00:32:00,894 --> 00:32:03,611 Y que intentaron matarte esta ma�ana 140 00:32:05,273 --> 00:32:06,150 Ya lo ves... 141 00:32:07,067 --> 00:32:08,573 As� es la vida. 142 00:32:08,945 --> 00:32:10,238 Si 143 00:32:11,698 --> 00:32:13,418 Tienes mucha suerte 144 00:32:13,657 --> 00:32:16,126 Y muy mal humor Zuckerman? 145 00:32:16,369 --> 00:32:17,922 Eso ya lo se 146 00:32:18,163 --> 00:32:23,050 Dejaste manco a un tipo porque estaba tonteando en una habitaci�n de Frank 147 00:32:25,921 --> 00:32:31,093 Pero, ya no volvera a pasar con big Eddie se trabaja mejor 148 00:32:36,558 --> 00:32:39,024 Harry, ahora me gustar�a marcharme 149 00:33:16,057 --> 00:33:17,101 Vamos. 150 00:33:23,439 --> 00:33:24,613 Quieto 151 00:33:36,662 --> 00:33:38,299 V�monos. 152 00:34:53,076 --> 00:34:54,464 Estas bien? 153 00:35:36,663 --> 00:35:38,715 Saben que es? No 154 00:35:38,958 --> 00:35:40,167 No ni idea? 155 00:35:47,966 --> 00:35:49,722 Saben lo que es? - Si. 156 00:35:49,970 --> 00:35:52,602 Que podr�a ser? haber chicos? 157 00:35:53,514 --> 00:35:55,934 no Estos anillos? 158 00:36:02,773 --> 00:36:06,948 Hola Siento llegar tarde 159 00:36:07,988 --> 00:36:10,752 No importa, estas aqu� 160 00:36:11,784 --> 00:36:14,084 Tienes un momento? Claro 161 00:36:15,787 --> 00:36:19,169 A donde quieres llevarme? Hasta el mismo coraz�n, Harry. 162 00:36:23,838 --> 00:36:27,267 Cuando esta todo nevado Paseamos en trineo., si? 163 00:36:27,508 --> 00:36:30,604 y patinamos Sabes patinar? 164 00:36:31,304 --> 00:36:32,312 No. 165 00:36:32,847 --> 00:36:34,520 Te ense�are 166 00:36:36,434 --> 00:36:38,818 Me encantaria - De verdad? 167 00:36:39,312 --> 00:36:40,521 Si 168 00:36:41,398 --> 00:36:44,279 Puedo o�r como te late el coraz�n - En serio? 169 00:36:45,027 --> 00:36:49,583 No te creo en serio puedo oirlo 170 00:36:52,327 --> 00:36:58,210 hace dac dic dac el resto es un tic tac 171 00:37:00,460 --> 00:37:02,097 Lo estoy oyendo otra vez 172 00:37:11,388 --> 00:37:14,817 Harry, Que haras cuando esto acabe? 173 00:37:17,312 --> 00:37:20,609 Es posible haga un viaje por europa 174 00:37:23,943 --> 00:37:28,000 Me han dicho que ah� est�n interesados por mi trabajo 175 00:37:29,865 --> 00:37:34,005 tiene gracia, yo tambi�n lo hab�a pensado 176 00:37:34,578 --> 00:37:37,045 Podr�a tomarme un a�o sabatico 177 00:37:37,290 --> 00:37:40,968 Desde hace cuanto dan a�os sabaticos en 3er grado? 178 00:37:45,382 --> 00:37:48,597 Estas dandome a entender que quieres verme mas seguido Buffy? 179 00:37:52,098 --> 00:37:53,521 Tal vez. 180 00:37:58,145 --> 00:38:00,530 Tendras que dejar a Dolly? 181 00:38:03,400 --> 00:38:05,784 Nunca he tenido un lugar a donde ir 182 00:38:07,530 --> 00:38:09,084 Ya lo tienes 183 00:38:16,790 --> 00:38:21,713 En los sotanos del museo est�n las colecciones privadas 184 00:38:36,686 --> 00:38:38,573 Hola Harry. Si�ntate 185 00:38:43,068 --> 00:38:47,789 Ultimamente mi gente del sindicato se quejan de mas problemas 186 00:38:48,031 --> 00:38:50,534 Se quejan de mas ataques de Eddie 187 00:38:51,410 --> 00:38:54,708 Es logico que en este negocio hayan perdidas... 188 00:38:55,288 --> 00:38:58,089 Pero este a�o han sido excesivas 189 00:38:58,792 --> 00:39:02,303 Un cargamento de licor debe atravesar esta noche 190 00:39:04,049 --> 00:39:07,477 Joe, cuenta las cifras de ese envio 191 00:39:08,678 --> 00:39:16,864 300 cajas whiskey escoses, 251 cajas brandy de Remy-Martin. 192 00:39:18,313 --> 00:39:21,361 178 de Don Perignon. 193 00:39:22,151 --> 00:39:25,282 Una autentica joya como se dice 194 00:39:25,904 --> 00:39:29,415 la del 66 fue una cosecha esplendida 195 00:39:29,658 --> 00:39:31,545 A Joe le gusta, el buen vino 196 00:39:31,911 --> 00:39:34,592 y 200 de Cheval Blanc. 197 00:39:40,128 --> 00:39:42,975 Cheval Blan, Conoce ese vino Sr Crown? 198 00:39:44,716 --> 00:39:48,145 76.50 d�lares la botella. - Esta bien, Joe. 199 00:39:50,181 --> 00:39:55,067 Harry, Se rumorea que ese convoy atravesara el puente a las 4 de la ma�ana 200 00:39:55,644 --> 00:39:59,190 Los muchachos de Big Eddie estar�n armados hasta los dientes 201 00:40:02,527 --> 00:40:06,915 Harry quiero que te encargues de que no quede ni una sola botella. 202 00:40:40,461 --> 00:40:42,442 Ahora! 203 00:41:38,043 --> 00:41:39,088 Harry! 204 00:41:47,845 --> 00:41:48,806 Harry! 205 00:41:51,600 --> 00:41:53,936 Qu�date aqu� Deja que te acompa�e 206 00:41:54,978 --> 00:41:56,567 Con ese traje? 207 00:41:57,147 --> 00:42:00,493 Pareces un helado de nata no te muevas 208 00:42:02,319 --> 00:42:03,493 Harry! 209 00:42:18,795 --> 00:42:19,672 Harry! 210 00:44:24,469 --> 00:44:26,852 Harry, Lo conseguimos Kelly estar� encantado 211 00:44:27,096 --> 00:44:28,139 tu crees? 212 00:44:30,934 --> 00:44:32,321 Toma 213 00:44:34,895 --> 00:44:37,660 Tienes a donde ir? Si. 214 00:44:39,193 --> 00:44:40,581 Pues vete. 215 00:45:08,599 --> 00:45:09,441 Frank? 216 00:45:10,684 --> 00:45:12,652 Harry! Apaga la luz 217 00:45:15,940 --> 00:45:18,276 Donde esta Frank? no esta aqu� 218 00:45:20,652 --> 00:45:21,946 Lo esperare. 219 00:45:33,333 --> 00:45:35,670 LLevan toda la noche ah� 220 00:45:39,381 --> 00:45:40,555 Puedes entender 221 00:45:46,639 --> 00:45:51,146 - Harry, Tienes que decirme lo que ha pasado 222 00:45:52,311 --> 00:45:55,359 Se lo dire a Frank estaba en el centro y no ha vuelto 223 00:45:57,608 --> 00:45:59,245 Traeme un whisky 224 00:46:08,579 --> 00:46:09,752 Date prisa 225 00:46:18,005 --> 00:46:19,724 Si? - Harry. 226 00:46:19,965 --> 00:46:22,977 Que ha pasado? Quiero hablar con Frank 227 00:46:23,510 --> 00:46:27,437 Dime Harry Misi�n cumplida 228 00:46:28,766 --> 00:46:32,824 Estaras satisfecho Puedes venir hasta ac�? 229 00:46:33,605 --> 00:46:37,947 Si, encontrare la forma Ahora 230 00:46:48,411 --> 00:46:50,333 Ahora no Frank 231 00:46:51,164 --> 00:46:55,304 Esta noche estas ocupadado y yo tambi�n 232 00:47:40,925 --> 00:47:42,514 Traeme una bata. 233 00:48:54,378 --> 00:48:58,471 - Frank no me dijo tu nombre 234 00:49:00,801 --> 00:49:02,094 Clara Kelly. 235 00:49:06,974 --> 00:49:11,815 - Frank ya tiene una mujer, no soy su mujer, soy su hija 236 00:49:13,147 --> 00:49:17,371 Frank tambi�n tiene una hija - Solo tiene 12 a�os. 237 00:49:19,947 --> 00:49:22,628 A Frank le gusto yo mas. 238 00:49:23,241 --> 00:49:25,210 No lo dudo 239 00:49:26,953 --> 00:49:31,461 Como te encontro? Llegaste en un papel regalo? 240 00:49:37,131 --> 00:49:40,392 Frank me adopto de un orfelinato 241 00:49:40,843 --> 00:49:42,481 muy conveniente 242 00:49:43,179 --> 00:49:46,061 Un hombre no puede tener dos esposas, Harry. 243 00:49:46,308 --> 00:49:50,103 Pero un buen irlandes puede adoptar una chica y cuidarla 244 00:49:52,231 --> 00:49:53,701 Maravillosa idea 245 00:49:54,274 --> 00:49:57,703 Adoptar una huerfana puede ser beneficioso 246 00:49:57,944 --> 00:49:59,071 Si. 247 00:50:11,209 --> 00:50:13,545 Cuanto tiempo llevas sin dormir? 248 00:50:15,004 --> 00:50:20,307 Desde que tenia 14 a�os que descanses, Harry. 249 00:50:23,638 --> 00:50:26,022 Te despertare cuando llegue el momento. 250 00:51:03,554 --> 00:51:06,272 LLego el momento Harry despi�rta 251 00:51:15,568 --> 00:51:17,038 Ni hablar, mu�eca. 252 00:51:55,443 --> 00:52:00,081 - Harry, esta aqu�? Arriba, durmiendo 253 00:52:02,492 --> 00:52:04,130 Seguro que si. 254 00:52:10,000 --> 00:52:11,127 Harry! 255 00:52:20,552 --> 00:52:21,347 Harry! 256 00:52:22,638 --> 00:52:25,106 - Buffy! Hijo de puta 257 00:52:25,349 --> 00:52:28,813 Que haces aqu�? El t�o Frank te necesita 258 00:52:29,062 --> 00:52:30,450 Solo pod�a mandarme a mi 259 00:52:30,689 --> 00:52:32,527 No tenias que haber venido - No veo por que no. 260 00:52:32,775 --> 00:52:36,321 Es muy peligroso - Ya lo supongol 261 00:52:41,117 --> 00:52:42,789 Que estupidez. 262 00:52:44,869 --> 00:52:46,045 Vistete. 263 00:53:04,099 --> 00:53:07,194 - Buffy! Aqu� tienes tu maldita ropa 264 00:53:09,063 --> 00:53:10,735 Te he dicho que te vistas 265 00:53:18,530 --> 00:53:21,295 Te odio, Harry. 266 00:53:22,576 --> 00:53:25,163 Me has escuchado? Si. 267 00:53:29,959 --> 00:53:32,926 Tienes una pinta terrible Ha sido una gran noche 268 00:53:34,172 --> 00:53:36,937 Espero que hayas dormido fatal 269 00:53:37,175 --> 00:53:39,144 Casi no he pegado el ojo 270 00:53:43,264 --> 00:53:47,902 Seguro que te ha acosado como gata en celo 271 00:53:48,145 --> 00:53:51,443 Y no me digas que no te ha gustado - Vamos, Buffy. 272 00:53:51,899 --> 00:53:56,538 - nada de Baffy Esta bien, nena 273 00:53:57,154 --> 00:54:02,411 Te ha mirado con ojos tiernos te ha soltado el rollo de la huerfanita 274 00:54:03,287 --> 00:54:06,169 - Si. - sinverguenza 275 00:54:08,375 --> 00:54:12,798 No me gusta que mi hombre se vaya con cualquiera 276 00:54:13,963 --> 00:54:17,225 Te lo advierto ya empiezas a irritarme 277 00:54:19,260 --> 00:54:21,100 Quiero sacarte de aqu� 278 00:54:23,933 --> 00:54:25,689 Mas te vale. 279 00:54:38,615 --> 00:54:40,120 Dale marcha atras. 280 00:54:53,089 --> 00:54:55,936 Lo llevo enganchado, Harry. No importa 281 00:54:56,175 --> 00:54:58,097 Que hago sigue, no importa 282 00:55:20,034 --> 00:55:22,002 Cuidado, cuidado 283 00:55:34,007 --> 00:55:35,512 Cuidado 284 00:55:44,935 --> 00:55:47,106 Lo haces adrede? 285 00:55:47,354 --> 00:55:49,525 Es para ponerte a prueba 286 00:55:52,818 --> 00:55:54,288 Vamos, quitate 287 00:56:06,415 --> 00:56:10,472 Me has hecho mucho da�o, Harry. 288 00:56:11,505 --> 00:56:13,473 Fue sin querer. 289 00:56:37,155 --> 00:56:40,288 Una mujer te clavara un cuchillo en las costillas. 290 00:56:40,536 --> 00:56:43,038 Dos pulgadas por encima del coraz�n 291 00:57:02,516 --> 00:57:04,271 A donde vas, peque�a? 292 00:57:04,726 --> 00:57:08,737 Vuelvo a la escuela esos ni�os son mi vida. 293 00:57:17,908 --> 00:57:24,041 Ah� esta, esperando y que espera? 294 00:57:25,582 --> 00:57:30,838 Conseguir lo que desea cualquier muchacho 295 00:57:31,087 --> 00:57:35,513 Tener una pistola para abrirse camino a tiros. 296 00:57:37,053 --> 00:57:40,399 Las bandas se multiplican como moscas. 297 00:57:40,639 --> 00:57:44,104 A la captura de lo que salga. 298 00:57:44,436 --> 00:57:48,279 Que les lleven a la cima 299 00:57:48,524 --> 00:57:50,776 Negros de la zona alta judios, de todo tipo 300 00:57:51,026 --> 00:57:56,661 Como siempre ha sido, italianos Puerto Rique�os, chicanos... 301 00:57:57,156 --> 00:57:58,497 ...Incluso ni�os ricos 302 00:57:58,741 --> 00:58:02,171 En busca de emociones fuertes. 303 00:58:02,414 --> 00:58:05,508 ...Todos vienen a Frank para que los promocione 304 00:58:08,170 --> 00:58:09,046 Harry! 305 00:58:10,380 --> 00:58:12,550 - Que pasa? - Baby. 306 00:58:13,550 --> 00:58:17,642 Vino a casa y dijo que se pasaria por unas cosas donde Dolly 307 00:58:17,929 --> 00:58:22,650 Dijo que no tardaria pero no ha vuelto 308 00:58:23,101 --> 00:58:25,354 Olvidala - La quiero. 309 00:58:30,443 --> 00:58:33,372 La quieres? Tienes una pistola? 310 00:58:35,865 --> 00:58:38,961 Ve a buscarla - No puedo ir solo 311 00:58:44,165 --> 00:58:46,715 Sabes por que llevo las pistolas? 312 00:58:48,128 --> 00:58:51,923 Porque Big Eddie quiere saludarme 313 00:59:19,243 --> 00:59:22,007 Existe una ciudad bajo la ciudad 314 00:59:22,246 --> 00:59:26,042 ...Gente a quien no le gusta la luz del d�a, ni siquiera la ve. 315 00:59:50,192 --> 00:59:53,988 Bajo el asfalto viven cocodrilos 316 00:59:54,406 --> 00:59:56,873 nadando en las cloacas 317 00:59:57,117 --> 01:00:00,297 Y son tirados por los ba�os 318 01:00:00,537 --> 01:00:02,791 Hasta convertirse en adultos. 319 01:00:17,096 --> 01:00:23,277 Cuando se disparen las bombas 320 01:00:23,520 --> 01:00:28,194 Esta ciudad estar� preparada LLeva 40 a�os haciendolo 321 01:00:28,441 --> 01:00:33,448 Y las bombas se dispararan y los cocodrilos so�ando con un banquete 322 01:01:03,603 --> 01:01:04,612 Harry. 323 01:01:06,606 --> 01:01:07,781 Harry. 324 01:01:09,443 --> 01:01:11,365 Eddie quiere verte 325 01:01:14,156 --> 01:01:17,086 Quiere verte. Harry. 326 01:01:40,766 --> 01:01:44,399 - Harry, a donde nos llevan? A dar una vuelta, muchacho 327 01:01:53,698 --> 01:01:55,703 Me acordare de ti. 328 01:02:42,333 --> 01:02:46,556 Y no quer�a que le representara. 329 01:03:09,945 --> 01:03:12,531 Cuanto tiempo sin verte, Harry. 330 01:03:16,869 --> 01:03:19,501 Un d�a perfecto para un paseo 331 01:03:19,747 --> 01:03:21,752 Seguro te gustar�a ir 332 01:03:33,886 --> 01:03:38,146 Cuando me entere que trabajas para frank me enoje conmigo 333 01:03:39,393 --> 01:03:42,442 Eres uno de los mejores Por que no pens� en ti? 334 01:03:46,066 --> 01:03:49,661 Tu sabras, yo no 335 01:03:49,903 --> 01:03:52,157 efectivamente. 336 01:03:54,658 --> 01:03:55,867 Un Puro? 337 01:03:58,745 --> 01:04:05,591 Cubano, los consegu� interceptando un cargamento de Frank 338 01:04:22,187 --> 01:04:23,231 �hocolate. 339 01:04:25,441 --> 01:04:26,484 Chocolate. 340 01:04:33,074 --> 01:04:33,916 Baby! 341 01:05:03,564 --> 01:05:05,949 Quiero que trabajes para mi Harry. 342 01:05:06,192 --> 01:05:09,241 Tengo un contrato, Se puede romper 343 01:05:10,321 --> 01:05:13,453 Con esa cabeza, con esas agallas Te ofrezco el doble 344 01:05:14,533 --> 01:05:16,372 Tengo otra opci�n.? 345 01:05:18,080 --> 01:05:23,049 No lo diras en serio Harry 346 01:05:23,293 --> 01:05:25,429 Tienes mi palabra que no tendras problemas 347 01:05:26,087 --> 01:05:30,561 Bueno, voy a hablar harry 348 01:05:31,594 --> 01:05:35,687 Y al final me diras lo que quieres hacer. 349 01:05:47,652 --> 01:05:53,086 He tomado el mando todo el material importado va a ser m�o 350 01:05:54,536 --> 01:05:59,708 Pensaras que va ser imposible, Que los lobos aullaran ? 351 01:06:00,666 --> 01:06:05,755 Que las ratas chillaran ? Pero todo Quedara en silencio. 352 01:06:06,924 --> 01:06:09,888 Todo ser� igual que antes 353 01:06:10,968 --> 01:06:16,817 Frank ya no existira, solo estare yo 354 01:06:18,726 --> 01:06:22,690 No hay nada lo suficientemente grande para mi ambici�n 355 01:06:22,940 --> 01:06:24,659 Quiero mas y mas 356 01:06:24,901 --> 01:06:26,619 Y si tienes el mismo pensamiento tambi�n lo haras 357 01:06:27,528 --> 01:06:30,742 Frank ya no podra darte nada. 358 01:06:31,156 --> 01:06:33,078 Pero si trabajas para mi... 359 01:06:33,326 --> 01:06:37,750 ...Podras tener todo lo lo que me pidas.. 360 01:06:37,996 --> 01:06:41,959 ..Tendras una corona, zapatos de charol. trajes de seda... 361 01:07:05,693 --> 01:07:06,702 Eddie. 362 01:07:10,406 --> 01:07:12,162 Quiero mis armas. 363 01:08:19,438 --> 01:08:20,397 Harry. 364 01:08:24,526 --> 01:08:25,403 Si. 365 01:08:28,822 --> 01:08:30,826 Y si aceptaras? 366 01:08:36,079 --> 01:08:38,333 Tendria que matar a Frank 367 01:08:40,375 --> 01:08:43,057 Tendria que matarte a ti 368 01:08:46,966 --> 01:08:48,093 Vamos. 369 01:08:59,104 --> 01:09:00,574 Quizas prefiera una mejor 370 01:09:00,981 --> 01:09:04,029 - Jerry. Hola, Harry. Ha pasado mucho tiempo 371 01:09:04,276 --> 01:09:05,781 Hola Jerry. Todo bien? 372 01:09:06,028 --> 01:09:09,207 Necesito una caja de balas para una 9 mm. 373 01:09:09,866 --> 01:09:12,997 Vamos a ver? 374 01:09:13,578 --> 01:09:15,048 La suite de siempre? 375 01:09:15,288 --> 01:09:17,210 Si, que suban una botella de whisky 376 01:09:20,001 --> 01:09:24,176 Y una docena de rosas rosas blancas 377 01:09:40,440 --> 01:09:41,530 Buen d�a, Jack. 378 01:09:43,234 --> 01:09:44,277 Sr. Crown? 379 01:09:59,542 --> 01:10:00,632 Dios santo. 380 01:11:41,233 --> 01:11:41,991 Baby! 381 01:11:46,864 --> 01:11:49,794 No te muevas. 382 01:11:53,788 --> 01:11:56,041 Saque a los ni�os. 383 01:11:57,208 --> 01:12:00,637 Y que suene la alarma vamos ni�os, 384 01:12:00,880 --> 01:12:02,800 Deprisa ni�os 385 01:13:09,284 --> 01:13:10,244 Baby. 386 01:13:13,205 --> 01:13:14,462 No te muevas 387 01:13:15,623 --> 01:13:17,877 No se te ocurra moverte. 388 01:13:42,610 --> 01:13:43,737 No te muevas. 389 01:13:45,780 --> 01:13:46,705 Buena chica. 390 01:14:59,692 --> 01:15:00,700 Tony! 391 01:15:05,697 --> 01:15:06,824 Tony! 392 01:15:10,829 --> 01:15:12,299 Los zapatos. 393 01:15:39,651 --> 01:15:41,074 No toques la mesa. 394 01:15:53,081 --> 01:15:54,800 Donde esta Buffy? 395 01:15:57,878 --> 01:15:59,171 Se la han llevado. 396 01:16:04,969 --> 01:16:06,060 Se la han llevado 397 01:16:09,099 --> 01:16:11,815 Me trajo aqu� Y se la llevo. 398 01:16:32,915 --> 01:16:34,125 Por qu�? 399 01:16:35,084 --> 01:16:36,555 No lo se. 400 01:16:39,964 --> 01:16:41,352 Si no lo sabes tu 401 01:16:43,134 --> 01:16:44,143 Dime... 402 01:16:46,638 --> 01:16:48,227 Le han hecho algo? 403 01:16:51,225 --> 01:16:52,151 Supongo. 404 01:16:55,354 --> 01:16:57,490 Le aplicaron una inyecci�n. 405 01:17:34,688 --> 01:17:37,950 No puedo no puedo 406 01:17:38,193 --> 01:17:39,746 Claro que puedes. 407 01:18:29,913 --> 01:18:31,170 LLevatela. 408 01:19:01,947 --> 01:19:05,208 Que vayas al centro es lo que esta esperando 409 01:19:05,451 --> 01:19:07,170 Estupido - Voy a ir Frank. 410 01:19:07,410 --> 01:19:10,460 Te lo he ordenado? Te has vuelto loco 411 01:19:11,498 --> 01:19:15,508 Tirotearte como a un pato de feria 412 01:19:15,752 --> 01:19:19,810 A ti que tiemblas cuando muevo la mesa 413 01:19:20,091 --> 01:19:22,641 Vamos a hacer las cosas bien 414 01:19:26,557 --> 01:19:29,901 Harry, Si te matan no tengo la menor oportunidad 415 01:19:35,314 --> 01:19:38,696 Frank es un riesgo que hay que correr 416 01:19:46,576 --> 01:19:47,537 Harry! 417 01:19:49,873 --> 01:19:56,219 Te dare cuatro musicos, gracias - volveremos a vernos 418 01:25:46,747 --> 01:25:48,006 Tony! 419 01:26:03,390 --> 01:26:05,478 No lo conseguiste, Harry. 420 01:26:08,270 --> 01:26:12,612 Tanto esfuerzo y no lo has conseguido 421 01:26:22,201 --> 01:26:23,542 Tiralas 422 01:26:31,295 --> 01:26:32,339 Harry. 423 01:26:33,881 --> 01:26:37,392 He dicho que las tires. 424 01:26:59,741 --> 01:27:02,422 No creas que voy a dejarte solo 425 01:27:04,246 --> 01:27:06,796 Aqu� esta tu amigo 426 01:27:10,627 --> 01:27:11,505 Harry. 427 01:27:21,347 --> 01:27:24,359 LLevo mucho tiempo esperando este momento 428 01:27:44,205 --> 01:27:46,672 Va a ser un placer. 429 01:29:24,435 --> 01:29:26,191 Me tenias preocupado. 430 01:29:44,248 --> 01:29:46,549 Ya esta bien. no te preocupes. 431 01:30:10,442 --> 01:30:11,782 Mejor? 432 01:30:13,486 --> 01:30:14,447 Si. 433 01:30:18,533 --> 01:30:20,040 LLamo a un medico? 434 01:30:24,706 --> 01:30:27,922 A la polic�a? - No hay tiempo. 435 01:30:32,716 --> 01:30:35,811 Hice todo lo que pude, Frank. 436 01:30:38,763 --> 01:30:40,982 Y lo hiciste muy bien Eddie. 437 01:30:43,602 --> 01:30:44,610 Si. 438 01:30:52,569 --> 01:30:53,827 Frank. 439 01:30:57,701 --> 01:31:02,623 Hazte un favor ti mismo. consiguete otra chica 440 01:31:04,165 --> 01:31:11,259 Si no lo haces tambi�n estaras muerto 441 01:31:33,488 --> 01:31:39,254 Eso no es verdad Frank, no es verdad! 442 01:31:39,702 --> 01:31:42,335 Te ha mentido, Frank no... 443 01:31:44,249 --> 01:31:45,802 Tu me recojiste 444 01:31:46,042 --> 01:31:47,217 Es verdad. 445 01:31:47,460 --> 01:31:51,601 No, no, no A mi no. 446 01:31:52,300 --> 01:31:53,390 Es verdad! 447 01:32:52,279 --> 01:32:53,667 Enseguida vuelvo. 448 01:33:07,127 --> 01:33:11,007 Ella esta bien 449 01:33:16,930 --> 01:33:19,232 Ya nos veremos - claro 450 01:33:31,779 --> 01:33:33,747 Que te vaya bien Tony! 451 01:33:36,700 --> 01:33:38,040 Que te vaya bien, Harry. 452 01:33:41,415 --> 01:33:42,423 Buffy. 453 01:34:30,924 --> 01:34:33,770 Buen viaje, frank kelly T�o Frank 454 01:35:06,921 --> 01:35:08,427 Buen viaje, Buffy. 455 01:35:11,176 --> 01:35:12,895 Buen viaje, Harry. 456 01:36:12,281 --> 01:36:17,666 Todo lo bueno se acaba tarde o temprano se acaba. 31713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.