All language subtitles for 5_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,126 (Heavy clattering of horses hooves) 2 00:01:15,826 --> 00:01:18,116 (Opening music sequence) 3 00:01:27,671 --> 00:01:30,131 ♪ I seek the man who killed my friend 4 00:01:30,299 --> 00:01:32,469 CEMETERY WITHOUT CROSSES 5 00:01:32,593 --> 00:01:36,813 ♪ And when we meet my life may end 6 00:01:37,723 --> 00:01:39,933 ♪ My life depends upon my gun 7 00:01:40,017 --> 00:01:43,267 ♪ And my gun spells hope in the land Where the rope 8 00:01:43,354 --> 00:01:46,154 ♪ And the colt are king 9 00:01:51,320 --> 00:01:54,370 ♪ I swore a vow on my dyin' breath 10 00:01:56,367 --> 00:02:00,197 ♪ To ride a trail that ends in death 11 00:02:01,247 --> 00:02:02,867 ♪ And death could strike 12 00:02:02,957 --> 00:02:04,957 ♪ With a frightening jolt of a lightning bolt 13 00:02:05,042 --> 00:02:06,342 ♪ In the land where the rope 14 00:02:06,418 --> 00:02:10,508 ♪ And the colt are king 15 00:02:13,968 --> 00:02:18,848 ♪ But oh my darlin' if I should die 16 00:02:18,931 --> 00:02:21,431 ♪ There's not a soul who will ever know 17 00:02:21,517 --> 00:02:24,727 ♪ That I loved you so was the reason why 18 00:02:50,588 --> 00:02:54,128 ♪ The days are dust and the nights are black 19 00:02:55,634 --> 00:02:59,264 ♪ But oh my darlin' if I get back 20 00:03:00,514 --> 00:03:04,894 ♪ I'll trade my gun for a weddin' ring and I'll turn my hand to the land 21 00:03:04,977 --> 00:03:11,777 ♪ Where the rope and the colt are king ♪ 22 00:03:51,815 --> 00:03:53,815 (Panting) 23 00:04:01,575 --> 00:04:03,195 (Groans) 24 00:04:08,874 --> 00:04:11,384 (Gasps) Maria. 25 00:04:11,460 --> 00:04:12,500 Maria! 26 00:04:13,045 --> 00:04:14,755 Ben! 27 00:04:17,800 --> 00:04:19,970 (Gasps and groans) 28 00:04:20,052 --> 00:04:22,352 (Clattering of horses hooves) 29 00:04:35,025 --> 00:04:36,645 (Gunshot) 30 00:04:38,696 --> 00:04:40,906 (Dark classical guitar music) 31 00:04:43,492 --> 00:04:46,252 (Maria) No! Leave him alone! 32 00:04:48,455 --> 00:04:50,205 (Maria screams) 33 00:04:50,291 --> 00:04:53,841 (Maria) Ben! Ben! 34 00:04:53,919 --> 00:04:56,759 Leave him alone. Ben! 35 00:04:56,839 --> 00:04:58,419 Ben! 36 00:05:02,052 --> 00:05:04,262 (Muffled cries) 37 00:05:06,098 --> 00:05:07,768 (Screams) 38 00:05:17,192 --> 00:05:19,192 (Guitar music continues) 39 00:05:25,868 --> 00:05:27,368 Ben! 40 00:05:36,920 --> 00:05:40,420 (Maria's cries stop) 41 00:05:40,507 --> 00:05:42,507 (Clicking) 42 00:05:50,142 --> 00:05:52,142 (Guitar music continues) 43 00:06:04,823 --> 00:06:07,493 (Screams) Ben! 44 00:06:38,148 --> 00:06:40,478 (Guitar music ends) 45 00:06:40,567 --> 00:06:42,897 (Dramatic Western style music) 46 00:06:46,073 --> 00:06:49,083 (Theme tune plays) 47 00:06:58,585 --> 00:07:00,835 (Horses whinny) 48 00:07:19,690 --> 00:07:23,690 Come on, men. I want the other two Caines, let's go. 49 00:07:31,743 --> 00:07:33,753 (Music continues) 50 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 (Fire roars) 51 00:07:57,728 --> 00:08:00,058 (Embers crackle) 52 00:08:46,693 --> 00:08:49,153 (Horses approaching) 53 00:08:55,827 --> 00:08:58,907 We couldn't get the herd. The Rogers already sold it. 54 00:08:58,997 --> 00:09:01,167 But at least we got the money. 55 00:09:27,150 --> 00:09:30,320 (Door creaks) 56 00:09:30,404 --> 00:09:32,284 (Footsteps echo) 57 00:09:39,663 --> 00:09:41,673 (Birdsong) 58 00:09:58,056 --> 00:10:00,096 (Coin spins) 59 00:10:08,025 --> 00:10:10,355 (Horses neigh and snort) 60 00:10:12,863 --> 00:10:15,623 (Coins clattering) 61 00:10:43,268 --> 00:10:47,228 (Man) They burned the place to the ground and killed the stock. 62 00:10:47,314 --> 00:10:49,524 Nothing left. 63 00:10:50,233 --> 00:10:54,243 And I'm not going back. I'm through with farming. 64 00:10:54,321 --> 00:10:56,451 We'll be leaving tomorrow. 65 00:10:58,742 --> 00:11:02,832 Rogers have been trying for years to get hold of the Caine land. 66 00:11:02,913 --> 00:11:05,423 Now they done it. 67 00:11:06,333 --> 00:11:10,383 We'll spend the night here and... then cross the border. 68 00:11:10,462 --> 00:11:12,342 It'll be safer there. 69 00:11:20,180 --> 00:11:22,180 Wait a minute. 70 00:11:31,566 --> 00:11:33,566 That livestock was all we had. 71 00:11:35,487 --> 00:11:39,367 We couldn't let them get away with all that money. 72 00:11:39,449 --> 00:11:42,539 All right, so he's dead, but you can't blame us. 73 00:11:46,540 --> 00:11:48,540 That's your money. 74 00:11:53,422 --> 00:11:55,172 (Door closes) 75 00:12:02,514 --> 00:12:05,604 (Horses canter away) 76 00:12:34,254 --> 00:12:37,304 (Theme tune plays) 77 00:12:57,819 --> 00:12:59,739 (Music ends) 78 00:13:02,949 --> 00:13:04,949 (Wind howls) 79 00:13:55,126 --> 00:13:56,956 What are you doing here? 80 00:13:59,172 --> 00:14:01,222 They killed Ben. 81 00:14:01,299 --> 00:14:03,299 - Who killed him? - Rogers. 82 00:14:03,385 --> 00:14:05,215 They shot him, but he got away. 83 00:14:05,929 --> 00:14:08,179 They followed Ben. 84 00:14:08,265 --> 00:14:12,055 As soon as they found him at home, they hanged him. 85 00:14:12,143 --> 00:14:16,153 - They made me watch. - I told him he should have gone away. 86 00:14:16,231 --> 00:14:18,231 Nobody frightened Ben. 87 00:14:18,316 --> 00:14:20,316 And now he's dead. 88 00:14:20,986 --> 00:14:24,236 I don't want 'em to go free. I need someone. 89 00:14:26,074 --> 00:14:29,454 You believe in revenge, but I don't. 90 00:14:30,871 --> 00:14:32,541 It never ends. 91 00:14:32,622 --> 00:14:36,592 - Ben was your friend. - Go ask his brothers. 92 00:14:36,668 --> 00:14:38,548 They're cowards. 93 00:14:40,422 --> 00:14:42,512 Help me. 94 00:14:42,591 --> 00:14:45,091 I can't help you. 95 00:14:45,176 --> 00:14:48,136 Well, I suppose I've got to do it all alone. 96 00:14:48,221 --> 00:14:50,851 - That's right. - Then you won't. 97 00:14:52,893 --> 00:14:54,773 Doesn't interest me. 98 00:14:56,813 --> 00:14:59,773 Maybe you're willing to do it for a price. 99 00:14:59,858 --> 00:15:01,898 Don't bother to bring it up. 100 00:15:01,985 --> 00:15:03,605 You're wasting time. 101 00:15:05,822 --> 00:15:08,952 I already brought it up. 102 00:15:09,034 --> 00:15:12,794 This is what Ben got back from the Rogers. 103 00:15:12,871 --> 00:15:15,291 I'm through with fighting. 104 00:15:15,373 --> 00:15:16,963 Not even for me? 105 00:15:17,042 --> 00:15:19,752 Not even for you. 106 00:15:19,836 --> 00:15:22,956 You were my last hope. There's only myself now. 107 00:15:24,549 --> 00:15:26,219 They'll kill you. 108 00:15:26,301 --> 00:15:27,971 Let 'em then. 109 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 Get out while there's still time. 110 00:15:38,521 --> 00:15:40,981 (Mexican guitar plays melancholic melody) 111 00:16:45,922 --> 00:16:48,552 (Music ends) 112 00:16:56,891 --> 00:16:59,101 (Music box plays) 113 00:17:12,866 --> 00:17:14,986 (Music box continues) 114 00:17:25,378 --> 00:17:27,378 (Music stops) 115 00:17:31,843 --> 00:17:34,393 (Mexican guitar plays melancholic melody) 116 00:18:50,588 --> 00:18:52,298 (Church bells) 117 00:19:01,182 --> 00:19:02,932 (Church clock chimes) 118 00:19:03,017 --> 00:19:05,267 - (Slurred) You wanna room? - Yeah. 119 00:19:07,313 --> 00:19:09,113 Sign the book. 120 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 (Clerk sighs) 121 00:19:12,902 --> 00:19:17,122 A dollar for the room and 50 cents more if you take a lass. 122 00:19:17,198 --> 00:19:19,988 - (Man) 'Get out of here.' - (Woman) 'My money?' 123 00:19:20,076 --> 00:19:21,786 (Man) 'Go to hell!' 124 00:19:21,870 --> 00:19:24,580 - (Woman) 'You promised.' - 'Get off my back.' 125 00:19:26,749 --> 00:19:28,999 Pay me the money now. 126 00:19:35,175 --> 00:19:36,925 (Man) 'That's all you're gettin'.' 127 00:19:37,010 --> 00:19:39,510 - (Man) Get outta here. - (Gasps) 128 00:19:40,096 --> 00:19:41,096 (Crash) 129 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 (Woman) Scumbag! 130 00:19:43,183 --> 00:19:47,903 His old man and all his brothers are all bastards. 131 00:19:47,979 --> 00:19:50,109 Come on. I'll take you to your room. 132 00:19:50,190 --> 00:19:51,440 (Woman gasps) 133 00:19:51,524 --> 00:19:54,744 (Sobs) I'll make him pay for this. I'll get him. 134 00:19:56,779 --> 00:19:58,109 (Door slams) 135 00:20:00,533 --> 00:20:04,203 (Gently) Go on now. I don't want trouble with the Rogers. 136 00:20:12,587 --> 00:20:14,207 (Chatter) 137 00:20:21,930 --> 00:20:26,180 (Vaudeville piano) 138 00:21:02,929 --> 00:21:05,599 (Man) Nothing to it once you know what you're doing. 139 00:21:05,682 --> 00:21:07,522 All you have to have is luck. 140 00:21:22,282 --> 00:21:24,622 Buy me a drink? 141 00:21:26,869 --> 00:21:30,039 You're new in town. I saw you over at the hotel. 142 00:21:30,123 --> 00:21:32,133 (Saloon door opens) 143 00:21:53,855 --> 00:21:56,725 OK, where is he? 144 00:21:56,816 --> 00:22:00,896 Better watch him. He's the one with the red shirt and the ghoul face. 145 00:22:09,037 --> 00:22:11,077 I can handle him. 146 00:22:11,164 --> 00:22:14,214 Think so? Half his family's sitting there. 147 00:22:17,503 --> 00:22:19,883 Get out first. 148 00:22:26,220 --> 00:22:28,640 - Sam. - Yeah? 149 00:22:43,154 --> 00:22:45,164 Keep your hands on the table. 150 00:22:52,747 --> 00:22:54,917 On the table. 151 00:23:05,009 --> 00:23:06,799 On your feet. 152 00:23:15,353 --> 00:23:17,613 All right, let's go. 153 00:23:23,361 --> 00:23:25,361 (Piano and chatter stop) 154 00:23:39,877 --> 00:23:41,957 Now listen to me, amigo. 155 00:23:42,964 --> 00:23:47,844 Maybe you think you can do anything you want 'cause you're a Rogers. 156 00:23:47,927 --> 00:23:50,097 We'd like to know. 157 00:23:50,179 --> 00:23:54,019 Now you tell us. You think you folks are special, right? 158 00:23:55,518 --> 00:23:59,058 You've been very lucky, boy, and that's a fact. 159 00:23:59,147 --> 00:24:02,067 You didn't end up like the Caines. 160 00:24:03,484 --> 00:24:07,414 The Rogers family lives in a different world. 161 00:24:07,488 --> 00:24:10,448 You folks ain't bad men. 162 00:24:10,533 --> 00:24:14,253 Maybe you kill a fella now and then, scare people here a bit. 163 00:24:15,413 --> 00:24:17,373 They ain't at all like me. 164 00:24:17,457 --> 00:24:21,707 They're willing to wait and pray you all die off. 165 00:24:21,794 --> 00:24:23,384 But I don't want to wait. 166 00:24:24,046 --> 00:24:26,296 We Vallees ain't too patient. 167 00:24:26,382 --> 00:24:28,382 We ain't waiting till you rustle our cattle, 168 00:24:28,468 --> 00:24:30,468 burn our farms, 169 00:24:30,553 --> 00:24:33,013 just 'cause other folks are afraid of you. 170 00:24:33,097 --> 00:24:35,427 So we're running you out of town. 171 00:24:36,142 --> 00:24:37,772 You're leaving. 172 00:24:39,479 --> 00:24:42,649 You're gonna go, and now. 173 00:24:43,524 --> 00:24:45,114 So now you know. 174 00:24:45,193 --> 00:24:49,613 You're going to find we do all right, us Vallees. 175 00:24:57,205 --> 00:24:59,075 You'll find out. 176 00:24:59,665 --> 00:25:03,835 If you don't believe we're tough enough, I'll show you a sample. 177 00:25:03,920 --> 00:25:06,960 Hope you know what you're doin'. If I were you... 178 00:25:07,048 --> 00:25:09,588 But you ain't. Stone. 179 00:25:14,138 --> 00:25:15,468 (Rogers groans) 180 00:25:15,556 --> 00:25:16,556 Argh! 181 00:26:10,027 --> 00:26:12,147 (Crowd murmurs, piano resumes) 182 00:26:16,867 --> 00:26:19,037 Can you tell me who he is? 183 00:26:19,120 --> 00:26:22,670 No idea, but he's the kind I really wouldn't want to know. 184 00:26:25,001 --> 00:26:27,751 (Vaudeville piano music continues) 185 00:26:27,837 --> 00:26:29,547 (Footsteps) 186 00:26:42,101 --> 00:26:45,521 (Man) Open up or we'll bust the door down. 187 00:26:56,907 --> 00:26:59,987 You're wanted for murder. Come on. 188 00:27:00,077 --> 00:27:01,577 (Music continues) 189 00:28:04,225 --> 00:28:05,595 (Horses canter) 190 00:28:17,988 --> 00:28:19,778 (Church bells ring) 191 00:28:29,166 --> 00:28:31,166 (Church clock strikes) 192 00:28:57,945 --> 00:28:59,945 (Clock continues to strike) 193 00:29:47,661 --> 00:29:49,661 (Clock ticks) 194 00:29:51,624 --> 00:29:56,464 - Brought you a little note. - Pa sent it. Think you ought to read it. 195 00:30:02,426 --> 00:30:06,306 Tell your pa I won't release him. Four men have been shot. 196 00:30:06,388 --> 00:30:09,848 In self-defence. My friend, we were both there. 197 00:30:09,934 --> 00:30:13,524 - We were witnesses. - Then you ought to know who he is. 198 00:30:13,604 --> 00:30:15,774 Sure. He works for us. Let him go. 199 00:30:17,107 --> 00:30:19,317 My brothers and I'll take care of him. 200 00:30:19,401 --> 00:30:22,861 We figured this will leave you free to look for the Caines. 201 00:30:22,947 --> 00:30:25,197 My men are searching. 202 00:30:25,282 --> 00:30:29,082 All right. Just remember this. 203 00:30:29,161 --> 00:30:32,751 We pay you good money and we want action. 204 00:30:34,124 --> 00:30:37,884 You gonna do what he says? What about it? 205 00:30:48,305 --> 00:30:50,345 (Clock chiming) 206 00:31:06,031 --> 00:31:09,031 Wake up. You're free till next time. 207 00:31:15,457 --> 00:31:18,377 Have you worked long for them Rogers? 208 00:31:21,338 --> 00:31:23,258 Uh-huh? Hurry up. 209 00:31:23,340 --> 00:31:25,260 Let's go. 210 00:31:27,970 --> 00:31:30,100 Ain't gonna be this lucky next time. 211 00:31:59,543 --> 00:32:01,463 OK, let's go. 212 00:32:04,298 --> 00:32:07,928 - Thanks, sheriff. - And don't forget the Caines. 213 00:32:14,850 --> 00:32:17,600 (Men shout) 214 00:32:26,070 --> 00:32:29,110 (Theme tune plays) 215 00:32:56,225 --> 00:32:58,935 (Horses whinny) 216 00:33:11,365 --> 00:33:13,365 Here he is, Pa. 217 00:33:22,960 --> 00:33:25,000 Come closer. 218 00:33:30,634 --> 00:33:34,684 My sons told me all about you. I expect you know I'm much obliged. 219 00:33:34,763 --> 00:33:37,523 What is it that we can do for you? 220 00:33:37,599 --> 00:33:39,849 - Not much. - A job? 221 00:33:39,935 --> 00:33:43,225 - What have you got? - You're new around these parts. 222 00:33:44,273 --> 00:33:45,613 Hey? 223 00:33:47,192 --> 00:33:49,192 That's right. I am. 224 00:33:49,278 --> 00:33:52,818 (Chuckles) The man doesn't like questions at all! 225 00:33:54,908 --> 00:33:57,488 Well, that suits me. What's your name? 226 00:33:57,578 --> 00:33:59,158 Manuel. 227 00:33:59,246 --> 00:34:02,116 I've got a good steady job for you as my foreman. 228 00:34:02,207 --> 00:34:04,957 22 dollars plus food and lodging. That do? 229 00:34:07,504 --> 00:34:11,344 - That's fine. - Bud, put him in with you and George. 230 00:34:17,056 --> 00:34:21,726 Diana, this is Manuel. He's going to be our new foreman. 231 00:34:21,810 --> 00:34:23,900 Come on. 232 00:34:25,773 --> 00:34:27,903 - Pa, we spoke to the sheriff. - And? 233 00:34:27,983 --> 00:34:31,113 (Harmonica plays theme tune soulfully) 234 00:35:24,748 --> 00:35:28,208 - What do we do now? - I don't know. 235 00:35:29,002 --> 00:35:32,302 Can't stay here. It's dangerous. 236 00:35:35,259 --> 00:35:38,219 - She can always join us later. - Hm. 237 00:35:40,097 --> 00:35:42,097 I'll go see. 238 00:35:50,941 --> 00:35:54,741 - Well, what you gonna do? - I'll stay here. 239 00:35:54,820 --> 00:35:57,870 Listen, we can't wait any longer. We're going tonight. 240 00:35:59,741 --> 00:36:03,251 You can do as you like, but I wish you'd stay on a day or two. 241 00:36:05,914 --> 00:36:08,134 Will you? 242 00:36:12,004 --> 00:36:14,264 Because I'd be alone if you go. 243 00:36:14,339 --> 00:36:16,089 Tom, look! 244 00:36:19,845 --> 00:36:22,755 (Footsteps running) 245 00:36:42,117 --> 00:36:44,157 Let's go. 246 00:36:54,171 --> 00:36:56,341 (Sheep bells jangle) 247 00:37:38,966 --> 00:37:40,756 (Thud, thud) 248 00:37:42,511 --> 00:37:44,761 (Thud, thud) 249 00:37:46,473 --> 00:37:49,483 (Thud, thud) 250 00:37:56,024 --> 00:37:58,404 (Gunfire) 251 00:38:05,117 --> 00:38:07,657 For the blessings we're about to receive, oh Lord, 252 00:38:07,744 --> 00:38:10,624 make us truly grateful. Amen. 253 00:40:48,864 --> 00:40:51,324 (Roar of laughter) 254 00:41:17,392 --> 00:41:19,982 (Laughter continues) 255 00:41:23,565 --> 00:41:26,525 (Laughter fades) 256 00:41:29,488 --> 00:41:32,908 (Plays theme tune soulfully) 257 00:41:34,993 --> 00:41:37,373 (Quiet conversation) 258 00:41:52,093 --> 00:41:53,933 (Coins rattle) 259 00:42:04,523 --> 00:42:06,363 (Man coughs) 260 00:42:14,199 --> 00:42:16,619 (Man) You've got to pull it harder. 261 00:42:16,701 --> 00:42:19,661 Harder! (Younger man laughs) 262 00:42:19,746 --> 00:42:22,166 You see, that's gonna hold! 263 00:42:24,751 --> 00:42:28,261 'Get your dirty feet off of my bed!' 264 00:42:34,219 --> 00:42:36,349 (Harmonica continues) 265 00:42:57,867 --> 00:43:00,157 (Horses whinny) 266 00:43:11,089 --> 00:43:14,259 - Looking for something, friend? - Can't I look around if I want? 267 00:43:14,342 --> 00:43:19,892 Yeah, but the boss don't like anyone hanging around his horses after dark. 268 00:43:19,973 --> 00:43:22,023 I see. 269 00:43:23,685 --> 00:43:26,305 - I haven't met you. - My name's Corey. 270 00:43:26,396 --> 00:43:29,896 - You're the new foreman? - That's right. 271 00:43:29,983 --> 00:43:33,403 It's not up to me, you know. I just carry out orders. 272 00:43:33,486 --> 00:43:35,196 Fine. 273 00:43:35,280 --> 00:43:37,870 It's all right. I'm turning in. 274 00:43:37,949 --> 00:43:40,449 OK. Goodnight. 275 00:43:46,416 --> 00:43:48,786 (Horse whinnies) 276 00:43:59,012 --> 00:44:01,602 (Gate creaks) 277 00:44:04,851 --> 00:44:07,901 Yah! Yah! (Whinnying) 278 00:44:07,979 --> 00:44:10,359 Yah! Yah! (Cracks whip) 279 00:44:14,152 --> 00:44:16,152 (Whinnying) 280 00:44:26,748 --> 00:44:29,208 (Shouting) 281 00:44:31,795 --> 00:44:34,085 Hey, come on! 282 00:44:37,842 --> 00:44:40,182 Hey! Hold up! 283 00:44:40,261 --> 00:44:43,601 (Pa) You circle round to the left. Larry, you go with him. 284 00:44:43,682 --> 00:44:46,062 Frank, come with me! Hurry! 285 00:44:46,142 --> 00:44:48,402 Get a move on! Come on! Let's go! 286 00:44:55,068 --> 00:44:58,068 (Men shouting and calling) 287 00:45:01,116 --> 00:45:04,076 (Hooves thunder into distance) 288 00:46:36,586 --> 00:46:39,756 (Theme tune plays) 289 00:47:29,681 --> 00:47:32,561 (Honky-tonk piano) 290 00:47:32,642 --> 00:47:36,102 (Distant voice) 'All right, last time around. Get your bets down!' 291 00:47:36,187 --> 00:47:38,517 (Excited chatter) 292 00:47:38,606 --> 00:47:43,146 'That's it! Here it comes! Gather round.' (Roulette ball rattles) 293 00:47:44,779 --> 00:47:48,239 'Yeah! I got it! Yee-ha!' 294 00:47:48,324 --> 00:47:50,334 (Laughter) 295 00:47:50,410 --> 00:47:53,120 (Voices and music fade away) 296 00:49:11,366 --> 00:49:13,446 (Door shuts) 297 00:49:29,425 --> 00:49:31,545 (Roulette ball rattles) 298 00:51:12,862 --> 00:51:15,872 (Woman screams) 299 00:53:47,183 --> 00:53:50,313 (Whooping and whistling) 300 00:54:05,785 --> 00:54:08,655 (Horse whinnies) 301 00:54:15,670 --> 00:54:18,710 - (Frank) Somebody opened the gate. - (Pa) You say that one more time, 302 00:54:18,798 --> 00:54:21,838 - I'll bust your head in. - At least we got everything back. 303 00:54:21,926 --> 00:54:24,176 (Woman) Not everything. 304 00:54:37,400 --> 00:54:40,150 What are you doing here? 305 00:54:51,747 --> 00:54:54,127 (Voices outside) 306 00:55:00,548 --> 00:55:02,878 (Men whoop and whistle in distance) 307 00:55:11,809 --> 00:55:14,149 (Pa) Frank! 308 00:55:15,813 --> 00:55:18,113 Anything you want is yours. 309 00:55:19,150 --> 00:55:21,190 How much are you willing to do for her? 310 00:55:21,277 --> 00:55:23,197 Pa. 311 00:55:24,780 --> 00:55:27,240 - What do you want? - Not money. 312 00:55:27,325 --> 00:55:30,365 Money's unimportant now. 313 00:55:30,453 --> 00:55:32,583 If you cherish your only daughter, 314 00:55:32,663 --> 00:55:37,253 you'll do exactly as I say, whatever I tell you. 315 00:55:37,335 --> 00:55:41,255 If I say the word, she's finished. (Horses approaching) 316 00:55:54,185 --> 00:55:56,095 Is that clear? 317 00:56:01,359 --> 00:56:05,239 Three men of mine ain't come back yet. They went out after the Caines. 318 00:56:05,321 --> 00:56:08,451 We got some huntin' to do. What's she doing here? 319 00:56:12,036 --> 00:56:14,156 This is our affair, Sheriff. 320 00:56:14,246 --> 00:56:18,286 - Better go, Mrs Caine. - Do you want to tell me about this? 321 00:56:21,295 --> 00:56:23,375 (Wind howling) 322 00:56:38,854 --> 00:56:41,194 - What did she want? - Pa! 323 00:56:42,274 --> 00:56:44,444 She can't get away with it. 324 00:57:27,111 --> 00:57:29,491 What happened? Did you see him? 325 00:57:30,531 --> 00:57:33,701 - It'll all turn out fine. - How do we know that? 326 00:57:33,784 --> 00:57:36,334 Could be a trick. 327 00:57:36,412 --> 00:57:39,542 - Why? They'll pay the price. - How much? 328 00:57:39,623 --> 00:57:41,963 They're coming back to get him. 329 00:57:42,960 --> 00:57:46,340 - Then I'll finish this. - Coming back to get who? 330 00:57:47,214 --> 00:57:49,384 - Ben. - Ben? 331 00:57:49,467 --> 00:57:52,927 He's dead and buried! There ain't nothing more you can do for him. 332 00:57:53,012 --> 00:57:55,562 The Rogers will pray for his soul. 333 00:57:55,639 --> 00:57:59,979 The people have got to see what they've done to Ben. 334 00:58:00,853 --> 00:58:03,983 I've waited for this, hoping... 335 00:58:04,064 --> 00:58:08,654 ...that they'd have to honour him, kneel down before God, 336 00:58:08,736 --> 00:58:11,026 as humiliated men. 337 00:58:14,408 --> 00:58:17,788 You're out of your mind, girl! You had no right! 338 00:58:19,038 --> 00:58:21,248 You should have asked us first. 339 00:58:21,332 --> 00:58:24,632 - We would never have let you. - Leave her alone. Come on. 340 00:58:24,710 --> 00:58:29,130 It's not safe in this place. It's time I started worrying about me. 341 00:58:30,216 --> 00:58:33,546 Right now, we're gonna get us a ticket to Mexico. 342 00:58:40,392 --> 00:58:42,482 (Horses whinny) 343 00:59:09,964 --> 00:59:13,844 (Church clock chimes) 344 01:00:13,902 --> 01:00:16,952 All flesh is grass and all men will die. 345 01:00:17,031 --> 01:00:21,451 Look upon us with mercy and make Thy people children of life. 346 01:00:21,535 --> 01:00:24,995 Oh, wash away all our sins. 347 01:00:25,080 --> 01:00:28,750 Thine enemies fall down before the outstretched arm of the Lord. 348 01:00:28,834 --> 01:00:31,844 All those that hate Thee are destroyed. 349 01:00:31,920 --> 01:00:35,880 Thou causeth the earth to swallow them and the fire to consume them. 350 01:00:36,258 --> 01:00:42,178 My body cries out, "Absolve us!" My heart is split open wide. 351 01:00:43,724 --> 01:00:46,354 Listen and bring me solace. 352 01:00:46,435 --> 01:00:51,225 Save me. Let my soul fly to Thee and find eternal rest. 353 01:00:52,983 --> 01:00:57,613 It is written, "To everything there is a season and a time to every purpose. 354 01:00:57,696 --> 01:01:02,076 "'A time to be born and a time to die." And so be it. 355 01:01:03,035 --> 01:01:06,705 "Vanity, vanity!" saith the preacher. 356 01:01:06,789 --> 01:01:08,789 "All is vanity." 357 01:01:39,655 --> 01:01:42,115 (Church bell tolls) 358 01:01:57,798 --> 01:02:00,928 (Wind howling) 359 01:02:04,763 --> 01:02:07,933 (Cicadas singing) 360 01:02:15,899 --> 01:02:19,899 (Mexican guitar plays melancholic melody) 361 01:03:26,094 --> 01:03:30,894 What's the matter, Manuel? About to lose your little girl? 362 01:03:30,974 --> 01:03:33,104 We were coming to talk to you about that. 363 01:03:33,185 --> 01:03:35,765 She's going to get us across the border. 364 01:03:39,191 --> 01:03:42,111 Listen, Maria said to come and get her. 365 01:03:43,695 --> 01:03:46,195 And that's what we're gonna do. 366 01:04:38,542 --> 01:04:40,592 (Thumping and groaning) 367 01:04:42,254 --> 01:04:43,764 (Smack) 368 01:04:49,052 --> 01:04:52,142 (Beating continues) 369 01:05:03,108 --> 01:05:05,648 All right, where is she? Talk. (Groaning) 370 01:05:05,736 --> 01:05:07,906 Come on, talk! (Smack) 371 01:05:18,248 --> 01:05:21,208 You gonna start talkin'? (Groans) 372 01:05:21,293 --> 01:05:23,253 2,000 dollars to get her back. 373 01:05:23,337 --> 01:05:25,957 - Talk, will you? - Your brother will die if you don't. 374 01:05:26,048 --> 01:05:28,338 You'll never see her if you lay a hand on my brother. 375 01:05:28,425 --> 01:05:30,965 How do you know she's alive, eh? 376 01:05:31,053 --> 01:05:34,643 If she weren't, we'd be in Mexico by now. Believe me. 377 01:05:34,723 --> 01:05:38,643 - You'd better get her back here. - If we don't get back tonight... 378 01:05:38,727 --> 01:05:41,097 - they'll kill her. - Leave him to me, Pa. 379 01:05:41,188 --> 01:05:43,108 That's sufficient. 380 01:05:57,496 --> 01:05:59,076 (Groans) 381 01:06:19,726 --> 01:06:23,606 Well, there you are. Bring her back here. 382 01:06:23,689 --> 01:06:26,529 You're starting to use your head! (Gun clicks) 383 01:06:26,608 --> 01:06:29,108 (Pa) Frank! 384 01:06:30,237 --> 01:06:32,697 You ought to try to be nicer to me, man. 385 01:06:34,199 --> 01:06:36,489 And my little brother. 386 01:06:38,245 --> 01:06:40,245 We'll just take this. 387 01:06:42,416 --> 01:06:44,576 Eli, come on. 388 01:06:49,131 --> 01:06:51,681 We'll bring back your daughter, Rogers. Don't worry. 389 01:06:51,967 --> 01:06:53,837 No, you're going to get her. 390 01:06:54,428 --> 01:06:56,928 Your brother's staying here with us. 391 01:06:57,014 --> 01:07:01,644 If by 11 o'clock she ain't back here, you know what to expect. 392 01:07:01,727 --> 01:07:03,017 Thomas! 393 01:07:03,103 --> 01:07:07,523 Take it easy, Eli. We've got the cash and the girl. It'll be all right. 394 01:07:07,607 --> 01:07:12,237 - Well, then? - It's a deal. Eli stays with you. 395 01:07:13,405 --> 01:07:18,445 I don't want to meet you at the ranch. It's not that I don't trust you. 396 01:07:18,535 --> 01:07:21,705 Let's meet in town instead. It's a bit closer to the border. 397 01:07:25,083 --> 01:07:27,923 OK by me. We'll see you at 11 at the church. 398 01:07:28,003 --> 01:07:29,923 My gun. 399 01:07:36,887 --> 01:07:38,347 Thomas! 400 01:07:38,430 --> 01:07:42,390 I ain't gonna let you down, Eli. Nothin' to worry about. 401 01:07:44,102 --> 01:07:46,982 (Pa) Caine? Keep track of the time. 402 01:08:09,503 --> 01:08:11,843 (Owl hoots) 403 01:08:17,094 --> 01:08:19,104 (Spurs jangle) 404 01:08:32,067 --> 01:08:34,317 (Owl hoots) 405 01:08:42,661 --> 01:08:45,121 (Boards creaking) 406 01:09:36,256 --> 01:09:38,046 (Clattering) 407 01:10:23,178 --> 01:10:25,848 (Carriage approaching) 408 01:10:34,064 --> 01:10:36,784 (Carriage stops) 409 01:10:43,406 --> 01:10:46,236 (Boards creaking) 410 01:10:49,579 --> 01:10:51,079 (Gunshot) 411 01:10:54,292 --> 01:10:55,922 (Gunshot) 412 01:10:56,002 --> 01:10:57,882 (Groaning) 413 01:11:52,517 --> 01:11:55,017 (Pa) They're bringing my daughter in a few minutes. 414 01:11:55,103 --> 01:11:57,483 We can't afford mistakes. Get ready. 415 01:12:12,871 --> 01:12:14,291 (Groans) 416 01:12:26,176 --> 01:12:28,506 What are you gonna do now? 417 01:12:29,304 --> 01:12:31,684 Doesn't matter. 418 01:12:31,765 --> 01:12:34,765 Doesn't matter to me what I do. 419 01:12:38,271 --> 01:12:42,731 You'd better not stay here. The Rogers can only mean trouble. 420 01:12:45,111 --> 01:12:47,661 It has no meaning for me now. 421 01:12:47,739 --> 01:12:51,329 I just don't care. I fear nothing, Manuel. 422 01:12:52,619 --> 01:12:57,369 I've finished having any feeling. I did what I had to. 423 01:12:59,125 --> 01:13:01,035 There's no more now. 424 01:13:02,796 --> 01:13:06,376 Go home now. Tomorrow, I'll get you at sun-up. 425 01:13:08,134 --> 01:13:12,144 I'll take you north. Do you still remember? 426 01:13:28,738 --> 01:13:31,778 Manuel will take you home. We don't need you. 427 01:13:32,492 --> 01:13:34,872 Not any more. 428 01:13:34,953 --> 01:13:37,413 I never intended to make you suffer. 429 01:13:40,041 --> 01:13:42,211 (Diana) My brothers will kill you. 430 01:13:50,677 --> 01:13:52,387 (Horse whinnies) 431 01:13:58,226 --> 01:14:00,346 (Owl hoots) 432 01:14:15,410 --> 01:14:18,040 (Horses whinnying) 433 01:14:36,222 --> 01:14:39,642 (Church clock chimes) 434 01:14:47,192 --> 01:14:50,532 (Bells ring) 435 01:14:56,910 --> 01:14:58,910 (Horse approaches) 436 01:15:42,372 --> 01:15:44,622 (Eli) Thomas! 437 01:15:57,512 --> 01:15:59,392 Are you gonna tell us who did it? 438 01:16:02,308 --> 01:16:06,188 You'd better tell us or you're not gonna live long. 439 01:16:06,271 --> 01:16:08,771 Manuel. He did it. 440 01:16:09,649 --> 01:16:13,069 - Who? - Manuel. 441 01:16:13,152 --> 01:16:16,032 And where have they brought Diana? 442 01:16:18,324 --> 01:16:20,414 Ghost town. 443 01:16:28,668 --> 01:16:30,378 Yah! 444 01:16:33,464 --> 01:16:36,844 (Moaning) 445 01:16:40,722 --> 01:16:42,472 Let's go. 446 01:16:42,557 --> 01:16:45,137 Yah! Huh! 447 01:16:47,604 --> 01:16:50,024 (Whooping) 448 01:17:09,292 --> 01:17:13,342 (Mexican guitar plays melancholic melody) 449 01:17:16,299 --> 01:17:18,089 Let's go. 450 01:20:30,117 --> 01:20:33,497 (Theme tune plays) 451 01:21:59,540 --> 01:22:01,630 (Coins rattle) 452 01:22:04,295 --> 01:22:07,375 (Horse whinnies) 453 01:22:20,519 --> 01:22:22,439 (Horse whinnies) 454 01:22:50,591 --> 01:22:53,301 (Gently) Maria. 455 01:22:53,386 --> 01:22:55,426 Manuel. 456 01:22:56,681 --> 01:23:01,391 (Weakly) The Rogers... did you take her back? 457 01:23:01,477 --> 01:23:03,687 Yes. 458 01:23:03,771 --> 01:23:06,861 - What about you? - I'm all right. 459 01:23:06,941 --> 01:23:09,531 Her brothers think you murdered her. 460 01:23:13,030 --> 01:23:15,570 Eli talked. Watch out. 461 01:23:15,658 --> 01:23:17,618 They'll find you. 462 01:23:18,786 --> 01:23:20,576 They'll find you, Manuel. 463 01:23:21,414 --> 01:23:24,964 - Not me. - We could have gone away. 464 01:23:27,169 --> 01:23:31,919 We could have... but now it's too late. 465 01:23:32,508 --> 01:23:34,968 No, there's still time. 466 01:23:35,052 --> 01:23:37,562 We'll begin again. 467 01:23:37,638 --> 01:23:40,518 We'll go north to a place I know of, don't worry. 468 01:23:40,599 --> 01:23:42,689 No, Manuel. 469 01:23:43,978 --> 01:23:46,398 You've got to leave. 470 01:23:47,648 --> 01:23:50,778 - They'll be back. - You're coming with me. 471 01:23:50,860 --> 01:23:52,860 I'm not. 472 01:23:54,989 --> 01:23:58,079 If you want, you can come back for me. 473 01:23:58,951 --> 01:24:01,121 I'll stay here. 474 01:24:01,203 --> 01:24:03,213 If I stay... 475 01:24:04,373 --> 01:24:06,753 ...you can make it through. 476 01:24:10,129 --> 01:24:13,219 I remember when you first went away. 477 01:24:14,800 --> 01:24:17,390 I shouldn't have married Ben. 478 01:24:17,470 --> 01:24:19,970 But you... 479 01:24:20,056 --> 01:24:22,056 ...you never did come back. 480 01:24:23,225 --> 01:24:26,765 Ben? Did I do right? 481 01:24:40,910 --> 01:24:44,040 (Theme tune plays) 482 01:26:57,880 --> 01:26:59,720 (Gunfire) 483 01:27:06,764 --> 01:27:08,644 (Horse whinnies) 484 01:27:46,762 --> 01:27:48,432 (Gunshot) 485 01:28:30,556 --> 01:28:33,266 (Horse whinnies) 486 01:28:39,481 --> 01:28:41,651 (Horse whinnies) 487 01:28:44,111 --> 01:28:47,111 (Theme music plays) 488 01:28:47,406 --> 01:28:49,616 THE END 489 01:28:51,160 --> 01:28:55,370 Robert Hossein dedicates this film to our friend Sergio Leone 490 01:28:55,706 --> 01:28:59,336 ♪ I seek the man who killed my friend 491 01:29:00,586 --> 01:29:04,086 ♪ And when we meet my life may end 492 01:29:05,716 --> 01:29:09,296 ♪ My life depends upon my gun And my gun spells hope 493 01:29:09,386 --> 01:29:14,766 ♪ In the land where the rope and the colt are king 494 01:29:19,480 --> 01:29:22,650 ♪ I swore a vow on my dyin' breath 495 01:29:24,568 --> 01:29:27,198 ♪ To ride a trail that ends in death 496 01:29:29,323 --> 01:29:33,293 ♪ And death could strike with a frightening jolt of a lightning bolt 497 01:29:33,369 --> 01:29:38,709 ♪ In the land where the rope and the colt are king 498 01:29:42,086 --> 01:29:47,046 ♪ But oh, my darling, if I should die 499 01:29:47,132 --> 01:29:49,722 ♪ There's not a soul who will ever know 500 01:29:49,802 --> 01:29:54,472 ♪ That I loved you so was the reason why 501 01:30:18,747 --> 01:30:21,627 ♪ The days are dust and the nights are black 502 01:30:23,836 --> 01:30:26,706 ♪ But oh, my darlin', if I get back 503 01:30:28,799 --> 01:30:32,589 ♪ I'll trade my gun for a weddin' ring And I'll turn my hand 504 01:30:32,678 --> 01:30:38,728 ♪ To the land where the rope and the colt are king ♪ 33155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.