Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,392 --> 00:03:06,142
Silence, Soldat.
2
00:04:01,893 --> 00:04:04,093
- Salut, Alma.
- Salut, Dave.
3
00:04:04,237 --> 00:04:06,314
- C'est pour quoi ?
- Le plein.
4
00:04:08,657 --> 00:04:11,357
Un prêtre cherchait Eddie.
5
00:04:11,358 --> 00:04:13,627
Il a demandé le chemin.
6
00:04:13,628 --> 00:04:16,547
- Il était seul ?
- Avec le chauffeur du taxi.
7
00:04:16,548 --> 00:04:18,448
Il y a longtemps ?
8
00:04:18,861 --> 00:04:20,661
Quarante minutes.
9
00:04:22,327 --> 00:04:25,227
- Je dois téléphoner.
- Vas-y, Alma.
10
00:07:48,346 --> 00:07:49,846
Ça va, Bett ?
11
00:07:50,747 --> 00:07:52,247
Salut, Earl.
12
00:07:55,106 --> 00:07:57,106
Arrête de me regarder, Earl.
13
00:07:59,278 --> 00:08:02,078
- Ça a été ?
- Oui.
14
00:08:03,091 --> 00:08:04,791
En fait, non.
15
00:08:05,886 --> 00:08:07,386
J'étais seule.
16
00:08:08,171 --> 00:08:09,809
Il fallait sortir.
17
00:08:09,810 --> 00:08:13,310
J'ai essayé.
Ça ne me plaisait pas.
18
00:08:14,859 --> 00:08:16,868
Il y a eu quelques types.
19
00:08:17,698 --> 00:08:21,298
Rien de spécial.
Rien de mémorable.
20
00:08:23,552 --> 00:08:25,152
Écoute, Bett.
21
00:08:26,041 --> 00:08:29,641
Je n'attends rien.
Tu es sorti, je suis contente.
22
00:08:33,285 --> 00:08:36,355
- Ta femme t'a répondu ?
- Non.
23
00:08:37,134 --> 00:08:39,562
- Déçu ?
- Non.
24
00:08:41,089 --> 00:08:43,489
- Des nouvelles de ton gosse ?
- Non.
25
00:08:46,762 --> 00:08:49,762
On ne va pas
dans un endroit très chic.
26
00:08:49,963 --> 00:08:51,798
Mais je pourrais cuisiner.
27
00:08:53,253 --> 00:08:54,753
C'est loin ?
28
00:08:57,868 --> 00:08:59,868
A mi-chemin de chez Eddie.
29
00:09:07,054 --> 00:09:10,454
Chambre 18,
celle que vous vouliez.
30
00:09:13,259 --> 00:09:15,881
Elle est au calme.
31
00:09:20,063 --> 00:09:21,663
Un verre ?
32
00:09:22,588 --> 00:09:25,188
Je t'ai apporté des vêtements.
33
00:09:26,353 --> 00:09:27,553
Merci.
34
00:09:48,880 --> 00:09:51,480
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Rien.
35
00:09:52,421 --> 00:09:54,121
Partons d'ici.
36
00:09:54,588 --> 00:09:56,032
Demain matin.
37
00:09:57,910 --> 00:10:01,185
Allons n'importe où,
sauf chez Eddie.
38
00:10:02,423 --> 00:10:04,256
J'ai à faire.
39
00:10:10,414 --> 00:10:13,021
Je te déposerai demain,
et j'irai seul.
40
00:10:22,674 --> 00:10:24,274
Mon grand-père était
41
00:10:26,830 --> 00:10:28,630
juge de paix.
42
00:10:29,874 --> 00:10:32,174
A Greenville, Kentucky, en 1882.
43
00:10:35,324 --> 00:10:37,176
C'était sa montre.
44
00:10:42,639 --> 00:10:44,439
Je ne voulais pas.
45
00:10:50,135 --> 00:10:52,135
Ils m'ont fait si peur.
46
00:10:53,059 --> 00:10:55,459
Je ne savais pas
ce que je faisais.
47
00:11:00,143 --> 00:11:01,797
Je le jure.
48
00:11:04,497 --> 00:11:06,497
Eddie est mort.
49
00:12:57,170 --> 00:12:58,370
Bett ?
50
00:13:03,859 --> 00:13:05,659
Qui t'envoie ?
51
00:13:07,399 --> 00:13:10,400
Dépêche, on est pressés.
52
00:13:13,829 --> 00:13:17,329
- J'ai le visage tailladé.
- Qui t'envoie ?
53
00:13:18,993 --> 00:13:20,593
Va te faire foutre.
54
00:13:35,475 --> 00:13:37,275
Si je parle, je suis mort.
55
00:13:40,219 --> 00:13:42,219
Qui veut me baiser ?
56
00:13:43,450 --> 00:13:44,850
Jake Menner.
57
00:13:46,046 --> 00:13:49,826
- C'est qui ?
- Un collecteur.
58
00:13:50,795 --> 00:13:52,395
Du lourd.
59
00:13:54,114 --> 00:13:56,514
Du jeu dans des hôtels de luxe.
60
00:13:58,400 --> 00:14:02,557
Et qui t'a engagé ?
61
00:14:02,986 --> 00:14:04,443
Je ne peux pas.
62
00:14:05,275 --> 00:14:06,975
Fais un effort.
63
00:14:08,932 --> 00:14:10,532
Jim Sinclair.
64
00:14:11,460 --> 00:14:13,260
Où est-il ?
65
00:14:14,760 --> 00:14:18,598
- Il me tuera.
- Tu peux mourir maintenant.
66
00:14:23,105 --> 00:14:25,105
Il a un club à Bakersfield.
67
00:14:26,318 --> 00:14:28,518
Dans la 14e Rue.
68
00:14:29,628 --> 00:14:31,228
Les Trois-Rois.
69
00:14:34,434 --> 00:14:36,726
Pourquoi moi ?
70
00:14:37,789 --> 00:14:39,313
Je ne demande jamais.
71
00:14:43,079 --> 00:14:44,509
D'accord, Frank.
72
00:14:48,190 --> 00:14:50,960
Appelons Menner.
Dis-lui que c'est fait.
73
00:14:55,789 --> 00:14:56,989
Earl ?
74
00:14:58,272 --> 00:15:00,172
Ne lui fais plus de mal.
75
00:15:00,351 --> 00:15:02,651
Il a essayé de me tuer !
76
00:15:11,127 --> 00:15:12,327
Plus vite.
77
00:15:21,440 --> 00:15:24,140
- Tu appelles où ?
- Au Blackburn.
78
00:15:24,756 --> 00:15:26,531
Au centre-ville de Los Angeles.
79
00:15:36,620 --> 00:15:39,626
- La chambre ?
- Suite 11 A.
80
00:15:41,876 --> 00:15:43,076
11 A.
81
00:15:47,232 --> 00:15:50,232
- Je dis quoi ?
- Macklin est mort.
82
00:15:55,029 --> 00:15:56,715
Ici Orlandi.
83
00:15:57,130 --> 00:15:58,847
Passe-moi Menner.
84
00:16:01,758 --> 00:16:02,958
Menner ?
85
00:16:03,561 --> 00:16:05,053
C'est fait.
86
00:16:05,772 --> 00:16:07,572
Macklin est mort.
87
00:16:09,082 --> 00:16:11,182
Aucun problème.
88
00:16:12,501 --> 00:16:14,101
Il y a dix minutes.
89
00:16:18,779 --> 00:16:20,609
Ils sont combien ?
90
00:16:21,306 --> 00:16:23,969
Cinq ou six. Parfois sept.
91
00:16:24,707 --> 00:16:27,624
Ça change tout le temps.
C'est un poker.
92
00:16:27,724 --> 00:16:29,309
Il dure depuis une semaine.
93
00:16:29,310 --> 00:16:32,337
- Tu as de l'argent ?
- Pas sur moi.
94
00:16:32,338 --> 00:16:35,578
Trouves-en et dégage.
Tu as du chemin à faire.
95
00:16:36,146 --> 00:16:38,030
- C'est ta voiture ?
- Oui.
96
00:16:38,669 --> 00:16:41,479
Disparais. Ils sauront
que tu as échoué.
97
00:16:47,778 --> 00:16:49,411
Tu as un mouchoir ?
98
00:16:51,452 --> 00:16:52,898
Démarre.
99
00:16:53,099 --> 00:16:55,859
J'ai du verre sur le visage.
100
00:16:56,060 --> 00:16:57,560
Démarre.
101
00:16:58,546 --> 00:16:59,746
Démarre !
102
00:17:00,192 --> 00:17:01,492
Dégage.
103
00:17:11,823 --> 00:17:13,823
Va mourir ailleurs.
104
00:17:23,260 --> 00:17:26,560
Ils m'avaient juste dit
de t'emmener là-bas.
105
00:17:28,255 --> 00:17:30,303
Ils allaient me défigurer.
106
00:17:31,511 --> 00:17:34,369
Pas me tuer,
juste me défigurer.
107
00:17:35,591 --> 00:17:37,647
Ils m'ont montré un rasoir.
108
00:17:42,549 --> 00:17:44,587
Ils venaient au club
tous les soirs.
109
00:17:47,337 --> 00:17:49,743
Ils savaient où je vivais.
110
00:17:49,744 --> 00:17:51,808
Un type me surveillait.
111
00:17:57,786 --> 00:18:00,832
On dirait que le monde
leur appartient.
112
00:18:08,754 --> 00:18:09,954
Earl ?
113
00:18:12,463 --> 00:18:14,264
Je regrette.
114
00:18:24,158 --> 00:18:26,214
Ils vont me rechercher ?
115
00:18:27,393 --> 00:18:28,593
Oui.
116
00:18:32,514 --> 00:18:34,503
C'est réglé entre nous ?
117
00:18:37,347 --> 00:18:39,029
Oui.
118
00:18:42,929 --> 00:18:44,790
Ils t'ont fait quoi ?
119
00:18:48,571 --> 00:18:50,179
Rien.
120
00:18:52,011 --> 00:18:53,483
Montre-moi.
121
00:19:05,391 --> 00:19:06,891
Qui c'était ?
122
00:19:10,569 --> 00:19:13,769
- Aucune importance.
- Qui a fait ça ?
123
00:19:16,049 --> 00:19:17,649
Jake Menner.
124
00:19:21,699 --> 00:19:23,899
Encore ce nom.
125
00:19:51,988 --> 00:19:55,188
- Ne vous garez pas là.
- J'arrive.
126
00:21:10,232 --> 00:21:13,274
Debout. On avance.
127
00:21:13,967 --> 00:21:15,167
Bouge.
128
00:21:15,168 --> 00:21:18,568
- Qui est dedans ?
- Du gros poisson.
129
00:21:18,569 --> 00:21:21,670
Ils ne te paient pas assez
pour te taire.
130
00:21:21,671 --> 00:21:24,171
Sept joueurs et deux nervi.
131
00:21:24,718 --> 00:21:27,244
- Bons tireurs ?
- Non, des minables.
132
00:21:27,706 --> 00:21:29,855
S'ils sont plus de deux,
je reviens te voir.
133
00:21:29,856 --> 00:21:31,875
Comme tu dis,
je ne suis pas assez payé.
134
00:21:36,184 --> 00:21:38,434
- Ton nom ?
- Al.
135
00:21:38,435 --> 00:21:39,816
Tourne-toi, Al.
136
00:21:39,817 --> 00:21:42,482
A gauche. J'entends mal
de l'oreille droite.
137
00:21:58,457 --> 00:22:00,357
- Oui ?
- Al.
138
00:22:08,237 --> 00:22:10,137
Les mains sur la table.
139
00:22:11,874 --> 00:22:13,474
Les portefeuilles aussi.
140
00:22:16,037 --> 00:22:19,037
Juste les portefeuilles.
141
00:22:19,889 --> 00:22:23,115
Tu fais une grave erreur, l'ami.
142
00:22:23,470 --> 00:22:26,070
Ramasse les portefeuilles
et les mises.
143
00:22:28,544 --> 00:22:30,391
D'abord Menner.
144
00:22:30,875 --> 00:22:35,875
- Il te connaît, Jake ?
- Maintenant, oui.
145
00:22:39,740 --> 00:22:41,340
Qui es-tu, l'ami ?
146
00:22:43,053 --> 00:22:44,253
Macklin.
147
00:22:44,928 --> 00:22:48,136
- On dit qu'il est mort.
- Erreur.
148
00:22:49,128 --> 00:22:51,548
Dans le manteau de Menner.
149
00:23:06,178 --> 00:23:08,578
Fais un peu gaffe.
150
00:23:09,903 --> 00:23:11,403
Le manteau.
151
00:23:14,974 --> 00:23:16,628
N'approche pas.
152
00:23:21,083 --> 00:23:22,783
Derrière la table.
153
00:23:26,778 --> 00:23:28,978
Devant la fenêtre,
mains sur la tête.
154
00:23:29,413 --> 00:23:33,813
Tu es mort, Macklin.
155
00:23:36,340 --> 00:23:38,879
- Ferme-la.
- Vraiment ?
156
00:23:38,880 --> 00:23:40,755
On ne veut pas d'ennuis, Jake.
157
00:23:40,871 --> 00:23:44,271
L'organisation va l'exploser.
158
00:23:45,183 --> 00:23:48,325
Parle-moi du contrat.
159
00:23:48,626 --> 00:23:50,860
Dis-lui, Jake.
Tu es un invité ici.
160
00:23:52,478 --> 00:23:55,932
Tu as volé une banque
avec ton frère et ce Cody.
161
00:23:56,032 --> 00:23:59,061
La MidWest National à Wichita.
162
00:23:59,162 --> 00:24:01,790
- Exact.
- Elle est à l'organisation.
163
00:24:01,791 --> 00:24:06,256
Si tu nous frappes,
on te frappe.
164
00:24:06,257 --> 00:24:09,483
- On ne savait pas.
- Peu importe.
165
00:24:09,575 --> 00:24:12,575
Tuer mon frère, me chercher,
c'est mauvais.
166
00:24:13,621 --> 00:24:16,898
L'organisation va m'indemniser.
167
00:24:17,305 --> 00:24:20,365
Je pense à 250 000 $.
168
00:24:20,891 --> 00:24:24,091
- Préviens tes amis.
- Tu sais à qui tu parles ?
169
00:24:24,092 --> 00:24:26,392
Oui. Mets ta main sur la table.
170
00:24:29,303 --> 00:24:30,849
Je veux 250 000.
171
00:24:31,632 --> 00:24:33,837
Payez-moi ou je m'en prends à vous.
172
00:24:34,773 --> 00:24:36,506
Ce que je ramasse d'ici là
173
00:24:37,589 --> 00:24:39,149
est un bonus.
174
00:24:39,755 --> 00:24:42,040
On n'a rien à se dire.
175
00:24:44,073 --> 00:24:45,673
Jolie bague.
176
00:24:47,558 --> 00:24:49,358
On t'aura.
177
00:24:49,959 --> 00:24:52,359
A voir cette bague,
tu as les moyens.
178
00:24:54,227 --> 00:24:55,848
Et comment.
179
00:24:56,106 --> 00:24:58,478
Le bras d'une femme
n'est pas un cendrier.
180
00:25:01,499 --> 00:25:04,076
Restez tranquilles.
L'hôtel n'apprécierait pas.
181
00:25:07,425 --> 00:25:09,225
A la prochaine.
182
00:25:11,774 --> 00:25:14,215
Vous deviez faire vite, l'ami.
183
00:25:14,316 --> 00:25:15,916
J'ai été retenu.
184
00:25:22,663 --> 00:25:24,674
- Où on va ?
- Au nord.
185
00:26:09,843 --> 00:26:11,643
- Petit-déjeuner ?
- Café.
186
00:26:12,318 --> 00:26:15,796
- Et vous, petit-déjeuner ?
- Juste du café.
187
00:26:16,259 --> 00:26:19,559
- On est dépensiers.
- Où est Cody ?
188
00:26:19,954 --> 00:26:22,454
- Derrière.
- Allez le chercher.
189
00:26:23,267 --> 00:26:24,467
Allez.
190
00:26:38,555 --> 00:26:40,155
Je suis Cody.
191
00:26:41,995 --> 00:26:45,661
- Vous êtes qui ?
- On connaît des amis à vous.
192
00:26:45,662 --> 00:26:47,862
Qui donc ?
193
00:26:50,106 --> 00:26:51,542
De vieux amis.
194
00:26:52,728 --> 00:26:54,532
Des gens que vous avez connus.
195
00:26:54,927 --> 00:26:58,951
- Ils ont un nom ?
- Peu importe.
196
00:27:02,316 --> 00:27:04,917
C'est bon d'entendre parler
des vieux amis.
197
00:27:07,015 --> 00:27:08,870
Vous chassez du gibier d'eau ?
198
00:27:10,494 --> 00:27:12,582
C'est ça.
199
00:27:13,133 --> 00:27:15,853
- C'est trop tard.
- Quoi ?
200
00:27:16,647 --> 00:27:19,542
Il faut se lever tôt
pour les avoir.
201
00:27:20,293 --> 00:27:22,188
Quand ils mangent.
202
00:27:22,589 --> 00:27:24,389
Si vous voulez des oiseaux.
203
00:27:25,759 --> 00:27:27,160
Merci du conseil.
204
00:27:30,258 --> 00:27:32,330
C'est du trop gros calibre.
205
00:27:32,731 --> 00:27:34,030
Vraiment ?
206
00:27:34,431 --> 00:27:37,574
Du calibre 12 ?
Ça explose l'oiseau.
207
00:27:37,775 --> 00:27:39,014
Vraiment ?
208
00:27:39,015 --> 00:27:40,215
Oui.
209
00:27:42,516 --> 00:27:43,716
Leo ?
210
00:27:54,409 --> 00:27:57,956
Demandez à Bob Caswell.
211
00:27:58,562 --> 00:28:00,062
Le shérif.
212
00:28:07,278 --> 00:28:09,285
Il sait tout des armes.
213
00:28:09,831 --> 00:28:12,631
- N'est-ce pas, Bob ?
- C'est vrai.
214
00:28:36,768 --> 00:28:39,494
Vous devriez jouer
aux courses, Cody.
215
00:28:40,967 --> 00:28:42,893
Vous êtes un veinard.
216
00:28:51,851 --> 00:28:53,507
Des amis à toi ?
217
00:28:56,027 --> 00:28:57,508
Je ne sais pas.
218
00:29:02,291 --> 00:29:03,991
Quel joli couple.
219
00:29:36,553 --> 00:29:38,153
On n'était pas mariés.
220
00:29:38,901 --> 00:29:41,929
La maison appartient
à son gosse,
221
00:29:43,016 --> 00:29:45,379
qu'il n'a pas vu
depuis dix ans.
222
00:29:45,380 --> 00:29:47,685
Voici déjà 24 000 $.
223
00:29:51,938 --> 00:29:53,430
D'où ça sort ?
224
00:29:54,750 --> 00:29:56,154
Poker.
225
00:30:00,429 --> 00:30:02,698
Tu me prends
pour une idiote ?
226
00:30:03,727 --> 00:30:05,735
Je ne veux pas être mêlée à ça.
227
00:30:07,760 --> 00:30:10,822
Eddie avait arrêté
jusqu'à ton retour.
228
00:30:11,023 --> 00:30:16,580
Plus de coups. Il pêchait
ou bricolait dans la maison.
229
00:30:17,473 --> 00:30:20,723
Toi, son frère,
tu es venu pour un dernier coup.
230
00:30:21,473 --> 00:30:24,052
Il l'a fait pour te protéger.
231
00:30:25,058 --> 00:30:27,162
Tu t'en es pris
à l'organisation.
232
00:30:27,163 --> 00:30:29,063
Mais ils ont tué Eddie.
233
00:30:29,341 --> 00:30:32,482
J'aurais préféré
que ça soit toi.
234
00:30:33,679 --> 00:30:35,127
Mais ce n'est pas moi.
235
00:30:37,299 --> 00:30:40,704
- Ils paieront.
- A quoi bon de l'argent ?
236
00:30:40,705 --> 00:30:42,816
Il est mort et enterré.
237
00:30:42,817 --> 00:30:45,985
Et toi, pourquoi
veux-tu de l'argent ?
238
00:30:45,986 --> 00:30:47,893
Tu as une femme, du temps.
239
00:30:49,029 --> 00:30:51,046
Mais ça ne te suffit pas.
240
00:30:51,592 --> 00:30:54,257
Les hommes comme toi,
Eddie et les autres,
241
00:30:54,258 --> 00:30:57,352
vous ne pouvez pas
nous laisser vivre.
242
00:30:59,213 --> 00:31:01,359
Ne me mêle pas à ça.
Je ne veux pas d'argent.
243
00:31:01,360 --> 00:31:03,160
Laisse-moi tranquille.
244
00:31:03,761 --> 00:31:05,980
Eddie était mon frère.
245
00:31:07,205 --> 00:31:10,357
Ils vont aussi te tuer,
comme un chien.
246
00:31:11,035 --> 00:31:13,062
Il est temps de raccrocher.
247
00:31:13,063 --> 00:31:15,497
Eddie le savait.
Pourquoi pas toi ?
248
00:31:19,851 --> 00:31:21,434
J'y vais, Alma.
249
00:31:21,435 --> 00:31:23,935
- Déjà ?
- Il le faut.
250
00:31:27,025 --> 00:31:28,225
Au revoir.
251
00:32:19,699 --> 00:32:22,617
Le bras en arrière.
Regardez-le.
252
00:32:22,618 --> 00:32:24,515
Faites le mouvement vers l'avant.
253
00:32:25,335 --> 00:32:27,064
Encore une fois.
254
00:32:55,392 --> 00:32:56,592
Art ?
255
00:32:59,433 --> 00:33:01,123
On a un problème.
256
00:33:02,342 --> 00:33:03,542
Non.
257
00:33:05,090 --> 00:33:06,873
Tu as un problème.
258
00:33:08,897 --> 00:33:10,934
J'ai appris pour ta main.
259
00:33:12,382 --> 00:33:14,382
On m'a tout raconté.
260
00:33:56,081 --> 00:33:58,630
- C'est fermé.
- Je cherche Cody.
261
00:33:58,631 --> 00:34:00,637
- Connais pas.
- Je suis Macklin.
262
00:34:00,638 --> 00:34:03,099
Laisse tomber.
Je rentre voir Madge.
263
00:34:28,497 --> 00:34:30,255
C'est bon, Packard.
264
00:34:34,259 --> 00:34:36,355
Une bière, Earl ?
265
00:34:37,179 --> 00:34:40,212
Elle, c'est Bett.
Voici Madge Coyle.
266
00:34:40,648 --> 00:34:42,482
- Une bière ?
- Non, merci.
267
00:34:50,787 --> 00:34:53,976
- Vous êtes très jolie.
- Merci.
268
00:34:54,701 --> 00:34:56,659
Earl a toujours su les choisir.
269
00:34:57,670 --> 00:34:59,687
Mais vous êtes une surprise.
270
00:35:00,153 --> 00:35:02,182
Il n'a jamais travaillé
avec des femmes.
271
00:35:02,753 --> 00:35:04,508
Les temps ont changé.
272
00:35:04,933 --> 00:35:07,133
Je dois être prudente, Earl.
273
00:35:10,786 --> 00:35:13,529
Harry est venu l'été dernier.
274
00:35:13,530 --> 00:35:15,430
Il a une moustache maintenant.
275
00:35:15,740 --> 00:35:19,067
Il s'est quand même
fait arrêter à Dallas.
276
00:35:19,726 --> 00:35:21,306
Je ne savais pas.
277
00:35:21,808 --> 00:35:24,095
- Et Al Ryan ?
- Mort.
278
00:35:27,236 --> 00:35:28,813
Seigneur.
279
00:35:29,952 --> 00:35:31,444
Quelle vie.
280
00:35:32,936 --> 00:35:34,747
Des amis absents.
281
00:36:08,440 --> 00:36:12,440
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Ta sale tête.
282
00:36:19,097 --> 00:36:21,334
Prends une bière, Cody.
283
00:36:22,285 --> 00:36:24,178
Tu as vu des gens qu'on connaît ?
284
00:36:24,266 --> 00:36:26,036
J'étais dans la cambrousse.
285
00:36:26,467 --> 00:36:29,065
Voici Bett.
Elle est avec moi sur ce coup.
286
00:36:30,643 --> 00:36:32,934
- Tu étais où ?
- Toujours pareil.
287
00:36:33,747 --> 00:36:35,450
Ils t'ont eu comment ?
288
00:36:35,854 --> 00:36:39,554
Descente des Moeurs
dans un bar. J'étais armé.
289
00:36:39,817 --> 00:36:42,917
Ils m'ont embarqué.
290
00:36:44,996 --> 00:36:46,497
Sale période.
291
00:36:49,426 --> 00:36:52,244
Sacré nom. Les Moeurs.
292
00:36:56,081 --> 00:36:58,366
- Tu sais pour Eddie ?
- Oui.
293
00:36:59,662 --> 00:37:02,276
Deux types sont venus
au restaurant.
294
00:37:03,018 --> 00:37:04,918
Que se passe-t-il ?
295
00:37:05,518 --> 00:37:08,169
La Midwest National
appartenait à l'organisation.
296
00:37:08,787 --> 00:37:10,809
Ils vont raquer pour Eddie.
297
00:37:10,810 --> 00:37:13,368
Ils ne sont pas habitués à ça.
298
00:37:13,369 --> 00:37:15,677
Ils vont te botter le cul.
299
00:37:16,105 --> 00:37:19,833
- Le partage ?
- 50-50. Je paie les frais.
300
00:37:20,285 --> 00:37:23,885
Non, on partage aussi les frais.
301
00:37:24,166 --> 00:37:27,380
C'est une affaire personnelle.
302
00:37:27,830 --> 00:37:30,298
- On partage.
- Comme tu veux.
303
00:37:33,431 --> 00:37:35,681
- Pas besoin de la fille.
- Quoi ?
304
00:37:36,531 --> 00:37:37,931
On n'en a pas besoin.
305
00:37:38,186 --> 00:37:40,938
Je te l'ai dit,
elle est avec moi.
306
00:37:40,939 --> 00:37:43,923
Elle va te distraire.
307
00:37:45,174 --> 00:37:47,333
A toi de voir.
Si tu viens, super.
308
00:37:47,334 --> 00:37:51,353
Sinon, je cherche ailleurs.
Elle reste.
309
00:37:56,702 --> 00:37:58,953
Il faut toujours
veiller sur toi.
310
00:38:16,630 --> 00:38:19,178
- Ça va, Amos ?
- Pas mal.
311
00:38:19,179 --> 00:38:20,804
Earl Macklin, Amos Hopper.
312
00:38:21,523 --> 00:38:23,723
- Les amis de Cody...
- J'ai pigé.
313
00:38:27,459 --> 00:38:29,549
- Alors ?
- Montre ce que tu as.
314
00:38:29,550 --> 00:38:32,078
- Deux ?
- Oui, on veut du solide.
315
00:38:32,624 --> 00:38:35,517
J'ai le meilleur pour vous.
316
00:38:36,443 --> 00:38:38,743
Smith & Wesson .38
à canon court.
317
00:38:39,029 --> 00:38:42,506
Numéro de série effacé.
Canon arrondi.
318
00:38:42,507 --> 00:38:45,386
Il n'accroche pas à la poche.
319
00:38:45,577 --> 00:38:48,177
Pratique pour les sacs
et les poches.
320
00:38:49,523 --> 00:38:53,423
- Tu n'as pas mieux ?
- Pas dans ce calibre.
321
00:38:53,524 --> 00:38:56,146
Si vous voulez plus puissant,
322
00:38:57,421 --> 00:38:59,660
j'ai un Colt .357 Magnum.
323
00:39:01,900 --> 00:39:04,650
Plus lourd,
mais qui fait du dégât.
324
00:39:04,651 --> 00:39:08,636
- Combien pour le .38 ?
- 200.
325
00:39:09,151 --> 00:39:10,836
Plutôt le Magnum.
326
00:39:10,837 --> 00:39:13,929
- Ce sera 50 de plus.
- Le Magnum me plaît.
327
00:39:14,336 --> 00:39:17,768
Vous avez bien raison.
328
00:39:17,769 --> 00:39:20,679
Je l'ai déjà vendu deux fois.
Aucune plainte.
329
00:39:20,680 --> 00:39:23,543
Je peux vous le racheter après.
330
00:39:23,844 --> 00:39:25,644
Si on s'en tire.
331
00:39:26,913 --> 00:39:28,713
Et le deuxième ?
332
00:39:29,029 --> 00:39:30,816
Un Colt .45 de l'armée ?
333
00:39:31,332 --> 00:39:34,358
Puissant, mais dur à avoir.
334
00:39:35,499 --> 00:39:38,948
Mais j'ai celui-ci à 300.
335
00:39:40,533 --> 00:39:42,769
Il est authentique.
336
00:39:45,433 --> 00:39:47,730
- Et les munitions ?
- Bien sûr.
337
00:39:49,040 --> 00:39:50,701
Cent par arme.
338
00:39:51,185 --> 00:39:54,011
Vous partez en guerre ?
339
00:39:54,747 --> 00:39:56,553
A ton avis, Cody ?
340
00:39:57,181 --> 00:39:59,081
Si tu le dis, Amos.
341
00:40:10,893 --> 00:40:12,467
Whisky irlandais, pur.
342
00:40:14,615 --> 00:40:16,904
- Pardon ?
- Irlandais, pur.
343
00:40:23,033 --> 00:40:25,739
Je veux voir Sinclair.
Jake Menner m'envoie.
344
00:40:26,871 --> 00:40:28,071
Menner ?
345
00:40:28,582 --> 00:40:31,315
- Connais pas.
- Faites un effort.
346
00:40:33,386 --> 00:40:35,186
Vous éviterez les ennuis.
347
00:40:37,366 --> 00:40:40,897
Je peux faire passer
un message.
348
00:40:40,898 --> 00:40:44,100
Je ne parle pas
aux mecs en tablier.
349
00:41:11,498 --> 00:41:13,098
Au fond du couloir.
350
00:41:24,716 --> 00:41:25,516
Attendez.
351
00:41:27,005 --> 00:41:28,531
J'ouvre la porte.
352
00:41:31,952 --> 00:41:33,152
Entrez.
353
00:41:44,588 --> 00:41:47,038
- Je te connais ?
- Menner m'envoie.
354
00:41:47,754 --> 00:41:51,470
- Ton contrat a foiré.
- Je sais.
355
00:41:51,471 --> 00:41:55,271
Ce Macklin est
un sacré emmerdeur.
356
00:42:00,062 --> 00:42:02,140
On m'a dit qu'il
pourrait venir ici.
357
00:42:05,063 --> 00:42:06,608
A ton avis ?
358
00:42:07,166 --> 00:42:10,166
- Peut-être.
- Pourquoi moi ?
359
00:42:10,227 --> 00:42:12,060
Menner était le commanditaire.
360
00:42:12,282 --> 00:42:15,091
On me demande un tueur,
j'en trouve un.
361
00:42:15,765 --> 00:42:17,851
Pourquoi Macklin
viendrait me chercher ?
362
00:42:18,170 --> 00:42:21,121
Il est peut-être vexé.
363
00:42:21,122 --> 00:42:23,719
Ça n'avait rien de personnel.
364
00:42:29,359 --> 00:42:31,960
- Tu es Macklin.
- Exact.
365
00:42:33,251 --> 00:42:35,151
On devrait discuter.
366
00:42:41,090 --> 00:42:42,781
Ne bouge pas.
367
00:42:43,934 --> 00:42:45,719
Continue à couper la viande.
368
00:42:50,111 --> 00:42:53,011
- Où est le coffre ?
- Il n'y en a pas.
369
00:42:53,145 --> 00:42:55,218
- L'armoire à classeur.
- Les clés.
370
00:42:55,219 --> 00:42:57,751
- C'est ouvert.
- Trop dur.
371
00:42:58,271 --> 00:43:00,671
On ne vous vole pas souvent.
372
00:43:01,597 --> 00:43:03,455
Personne ne s'en tirerait.
373
00:43:05,030 --> 00:43:06,757
Je m'en souviendrai.
374
00:43:07,682 --> 00:43:09,350
A plat ventre.
375
00:43:09,958 --> 00:43:11,958
Faites des pompes et comptez.
376
00:43:15,186 --> 00:43:17,786
Plus fort !
377
00:43:18,257 --> 00:43:19,457
Comptez !
378
00:43:20,437 --> 00:43:23,291
Pas de bêtises.
Tu n'es qu'un employé.
379
00:43:50,792 --> 00:43:51,992
Démarre !
380
00:44:03,038 --> 00:44:04,838
Ils ont vu la voiture.
381
00:44:08,241 --> 00:44:10,698
- Bien joué.
- Ne me touche pas.
382
00:44:56,718 --> 00:44:58,978
- Kimmie est là ?
- Qui le demande ?
383
00:44:59,579 --> 00:45:01,279
Earl Macklin, de Saint Louis.
384
00:45:04,599 --> 00:45:08,443
Jason, va voir Kimmie.
385
00:45:09,369 --> 00:45:13,399
Dis-lui que Macklin
et un autre type sont là.
386
00:45:29,274 --> 00:45:31,717
N'approchez pas
et il ne fera rien.
387
00:45:47,190 --> 00:45:51,225
- C'est donc toi, Macklin.
- Je cherche ton frère.
388
00:45:51,943 --> 00:45:54,840
- Tu as demandé Kimmie.
- Tu es Buck.
389
00:45:56,011 --> 00:45:57,869
Comment tu le sais ?
390
00:45:57,969 --> 00:46:00,660
Dis à ton grand frère
que je veux une voiture.
391
00:46:01,024 --> 00:46:02,323
Ferme-la.
392
00:46:05,086 --> 00:46:06,875
Je ne vous connais pas.
393
00:46:07,384 --> 00:46:09,773
Quittez ma propriété.
394
00:46:09,990 --> 00:46:13,413
Je vais au garage.
Retenez votre chien.
395
00:46:17,774 --> 00:46:21,174
- Je vais lui casser le cou.
- Silence, Juge.
396
00:46:29,701 --> 00:46:31,179
Arrêtez-vous.
397
00:46:33,924 --> 00:46:36,274
Je suis Earl Macklin,
et voici Jack Cody.
398
00:46:36,275 --> 00:46:37,922
Mais encore ?
399
00:46:38,653 --> 00:46:42,854
Mon frère t'a acheté
une Dodge 68 à 2 000 $.
400
00:46:42,855 --> 00:46:47,120
Il te l'a revendue
juste après à 1 250.
401
00:46:47,121 --> 00:46:49,560
On faisait le coup avec lui.
402
00:46:50,292 --> 00:46:54,529
- Quel coup ?
- Midwest National, à Wichita.
403
00:46:56,440 --> 00:46:58,471
Pourquoi Eddie
ne vient pas ?
404
00:46:58,572 --> 00:47:00,014
Il est mort.
405
00:47:03,029 --> 00:47:04,863
Buck, apporte-nous à boire.
406
00:47:08,883 --> 00:47:11,283
Ton frère est malpoli.
407
00:47:11,284 --> 00:47:13,011
Laisse tomber.
408
00:47:13,314 --> 00:47:15,315
C'est cette nana
qu'il a épousée...
409
00:47:16,422 --> 00:47:18,494
Qu'est-il arrivé à Eddie ?
410
00:47:18,495 --> 00:47:19,835
Un accident.
411
00:47:22,274 --> 00:47:23,974
C'était un bon gars.
412
00:47:24,344 --> 00:47:25,944
Le meilleur.
413
00:47:32,500 --> 00:47:34,504
Vous savez ce que vous voulez ?
414
00:47:34,605 --> 00:47:37,165
Discret avec des papiers réglos.
415
00:47:42,962 --> 00:47:44,649
Elle sortira de l'Etat ?
416
00:47:44,992 --> 00:47:47,998
Non.
Et je veux larguer la Chrysler.
417
00:47:48,495 --> 00:47:51,495
- Volée ?
- Achetée légalement.
418
00:47:53,068 --> 00:47:54,868
On pourrait s'arranger.
419
00:47:57,975 --> 00:48:01,861
Des gars du coin
vendent une Dodge.
420
00:48:03,732 --> 00:48:05,670
On peut attendre un peu
421
00:48:05,671 --> 00:48:08,585
et aller y jeter un oeil
avec Buck ?
422
00:48:08,586 --> 00:48:10,003
Merci beaucoup.
423
00:48:10,967 --> 00:48:12,819
Elle a un problème, celle-la.
424
00:48:14,872 --> 00:48:17,472
Moteur Plymouth de 1971.
425
00:48:18,080 --> 00:48:19,904
Nouveaux freins Chevrolet.
426
00:48:20,267 --> 00:48:23,906
- Mais ça ne va pas.
- Trop légère pour le moteur ?
427
00:48:23,907 --> 00:48:27,863
Non, l'avant et l'arrière
sont lestés.
428
00:48:27,864 --> 00:48:31,175
Et le système de refroidissement
est bon.
429
00:48:31,176 --> 00:48:32,803
Tu as tout essayé.
430
00:48:33,652 --> 00:48:36,852
Non, pas encore.
431
00:48:39,375 --> 00:48:42,214
Je veux qu'elle ronronne
comme une Volkswagen.
432
00:48:43,896 --> 00:48:48,139
J'ai tout essayé,
mais ça ne marche pas.
433
00:48:50,018 --> 00:48:53,018
Une VW accélère
dans un souffle.
434
00:48:54,501 --> 00:48:56,322
C'est ça, l'histoire.
435
00:48:58,166 --> 00:48:59,716
Mais j'y arriverai.
436
00:49:01,868 --> 00:49:05,505
Je sais tout faire
avec une voiture.
437
00:49:08,284 --> 00:49:11,709
- Vous en avez besoin quand ?
- Maintenant.
438
00:49:12,256 --> 00:49:14,656
Alors, allons voir ça.
439
00:49:48,256 --> 00:49:50,293
Vous rentrez prendre un verre ?
440
00:49:52,596 --> 00:49:53,912
Non, merci.
441
00:49:54,203 --> 00:49:56,888
Sûr ? On a le temps.
442
00:49:59,162 --> 00:50:00,962
Non, merci.
443
00:50:03,772 --> 00:50:05,308
Vous avez un problème ?
444
00:50:09,187 --> 00:50:13,050
On apprend avec le temps.
445
00:50:13,151 --> 00:50:15,251
Certaines femmes
attirent les ennuis.
446
00:50:19,476 --> 00:50:21,476
Faites comme vous voulez.
447
00:50:25,597 --> 00:50:27,597
Je l'ai toujours fait.
448
00:50:45,646 --> 00:50:47,493
- Elle marche bien.
- Oui.
449
00:50:48,395 --> 00:50:50,826
Elle a des plaques
de l'Arizona.
450
00:50:50,827 --> 00:50:53,443
Mais ce sont celles d'une Cord.
451
00:50:53,544 --> 00:50:55,477
Vous avez encore des Cord ici ?
452
00:50:55,478 --> 00:50:58,187
En trois jours,
je te trouve un vapeur.
453
00:50:58,188 --> 00:50:59,687
Combien ?
454
00:50:59,688 --> 00:51:02,247
C'est une belle occasion.
455
00:51:02,248 --> 00:51:04,395
Pas de corrosion par le sel
en Arizona.
456
00:51:04,396 --> 00:51:06,456
Mais du sable
dans le carburateur ?
457
00:51:06,857 --> 00:51:10,945
- Combien ?
- 4 800, plus ta voiture.
458
00:51:12,449 --> 00:51:14,427
- Les papiers ?
- Dans la boîte à gant.
459
00:51:14,428 --> 00:51:16,328
Mets-y le nom que tu veux.
460
00:51:23,378 --> 00:51:25,235
Buck, je veux te parler.
461
00:51:25,236 --> 00:51:27,136
Pas maintenant, je travaille.
462
00:51:31,204 --> 00:51:33,073
J'ai un truc à te dire.
463
00:51:35,649 --> 00:51:37,449
Il a voulu me violer.
464
00:51:38,110 --> 00:51:42,107
- Rentre et ferme-la !
- Je suis la femme de Buck !
465
00:51:42,108 --> 00:51:44,308
Il a essayé de me tripoter.
466
00:51:44,309 --> 00:51:46,155
- Bon sang.
- Calme-toi, Buck.
467
00:51:46,456 --> 00:51:49,002
Pourquoi elle mentirait ?
468
00:51:49,003 --> 00:51:51,403
J'ai refusé son offre.
469
00:51:57,130 --> 00:51:58,764
Ne fais pas ça.
470
00:52:00,493 --> 00:52:03,093
- Pousse-toi.
- Attaque, Juge !
471
00:52:28,349 --> 00:52:32,353
- Je n'ai rien à y voir.
- C'est ton frère.
472
00:52:32,973 --> 00:52:36,773
- Elle voulait le faire tuer.
- Sale menteur.
473
00:52:36,774 --> 00:52:38,133
Boucle-la !
474
00:52:38,535 --> 00:52:40,075
Je vais lui parler.
475
00:52:40,176 --> 00:52:43,746
Je ne veux pas de ce taré
à ma poursuite.
476
00:52:44,341 --> 00:52:46,341
Si je le revois, je le tue.
477
00:52:49,520 --> 00:52:51,814
Elle me l'a proposé
une ou deux fois.
478
00:52:51,815 --> 00:52:53,687
Et tu as accepté, enfoiré.
479
00:52:53,733 --> 00:52:57,491
- Dis-lui ce que j'ai dit.
- Pas de problème.
480
00:52:57,492 --> 00:52:59,684
- Va te faire, Kimmie.
- Ferme-la !
481
00:53:01,460 --> 00:53:05,060
- Désolé.
- Préviens juste ton frère.
482
00:53:21,100 --> 00:53:22,700
Sacrée ville.
483
00:53:23,411 --> 00:53:27,209
- Elle n'a rien de spécial.
- Je les déteste toutes.
484
00:53:28,211 --> 00:53:30,111
Sauf certaines.
485
00:53:30,478 --> 00:53:32,178
Reno, Miami.
486
00:53:32,467 --> 00:53:34,098
C'est pareil.
487
00:53:34,831 --> 00:53:37,888
- Cigarette ?
- J'essaie d'arrêter.
488
00:53:37,889 --> 00:53:41,151
Je commence à manquer
de souffle.
489
00:53:43,500 --> 00:53:45,320
Tu es allé
dans le nord de l'Oregon ?
490
00:53:46,153 --> 00:53:47,621
Gosse, oui.
491
00:53:48,373 --> 00:53:50,058
J'y ai ouvert un restaurant.
492
00:53:51,183 --> 00:53:53,283
Si tu voyais la neige là-haut.
493
00:53:53,284 --> 00:53:55,684
Elle est plus haute
que toi en hiver.
494
00:53:56,486 --> 00:53:59,660
- Ça a l'air bien.
- Prescott, en Oregon.
495
00:54:01,220 --> 00:54:03,220
Il y a une base
militaire à côté.
496
00:54:04,286 --> 00:54:06,785
Ça fait beaucoup
d'oeufs au jambon.
497
00:54:07,950 --> 00:54:10,450
C'est gras, mais bon.
498
00:54:16,381 --> 00:54:19,949
Personne n'est éternel
de toute façon.
499
00:54:22,810 --> 00:54:25,635
- Je passerai un jour.
- Fais ça.
500
00:54:26,147 --> 00:54:28,220
Je te frirai des oeufs.
501
00:54:29,881 --> 00:54:31,515
Oui, je le ferai.
502
00:54:35,502 --> 00:54:39,720
Je me fichais de tout
quand on a commencé.
503
00:54:41,849 --> 00:54:44,467
Mais je veux sauver
mon cul maintenant.
504
00:54:45,679 --> 00:54:47,306
Et m'amuser un peu.
505
00:54:50,816 --> 00:54:53,616
On est peut-être
trop vieux pour ça.
506
00:54:56,479 --> 00:54:57,941
En tout cas,
507
00:54:58,650 --> 00:55:00,508
tu as un endroit où aller.
508
00:55:02,142 --> 00:55:04,434
Tu es devenu
un homme d'affaires.
509
00:55:07,778 --> 00:55:10,601
Il faut parfois
casser la routine.
510
00:55:11,863 --> 00:55:14,063
La chance ne dure pas toujours.
511
00:55:40,738 --> 00:55:42,615
Kenny Worth, aux Finances ?
512
00:55:42,616 --> 00:55:44,786
- Quatrième.
- Un recommandé.
513
00:56:14,755 --> 00:56:16,071
Santa Anita ?
514
00:56:16,471 --> 00:56:17,671
Un moment.
515
00:56:24,344 --> 00:56:25,998
Vous n'avez rien à faire là.
516
00:56:25,999 --> 00:56:28,608
Un recommandé pour M. Wilson.
517
00:56:28,913 --> 00:56:30,458
Connais pas.
518
00:56:31,459 --> 00:56:33,335
C'est pourtant ce bureau.
519
00:56:34,654 --> 00:56:36,673
Regardez vous-même.
520
00:57:09,076 --> 00:57:10,855
Mains derrière la tête.
521
00:57:16,748 --> 00:57:18,355
Où est la salle du coffre ?
522
00:57:19,229 --> 00:57:21,729
- La salle du coffre ?
- Au fond du couloir.
523
00:57:23,255 --> 00:57:24,542
Dehors.
524
00:57:40,881 --> 00:57:42,281
Baisse les mains.
525
00:57:53,168 --> 00:57:54,628
Entrez.
Poussez-vous !
526
00:57:54,901 --> 00:57:56,623
Raccrochez les téléphones.
527
00:57:56,624 --> 00:57:59,696
Montrez vos mains.
Contre le mur, vous deux.
528
00:58:00,610 --> 00:58:02,210
Vos mains, messieurs.
529
00:58:04,319 --> 00:58:06,807
- Le coffre.
- Je n'ai pas la combinaison.
530
00:58:07,205 --> 00:58:08,405
Debout.
531
00:58:10,068 --> 00:58:11,509
Ote tes chaussures.
532
00:58:11,510 --> 00:58:13,705
- Quoi ?
- Ote tes chaussures.
533
00:58:13,706 --> 00:58:16,175
A chaque refus d'ouvrir,
534
00:58:16,176 --> 00:58:17,950
tu perds un orteil.
535
00:58:17,951 --> 00:58:20,546
Tu m'en dois déjà un.
Tes chaussures.
536
00:58:21,894 --> 00:58:24,378
- Je ne mens pas.
- Prends ses chaussures.
537
00:58:29,046 --> 00:58:30,871
D'accord.
538
00:58:32,679 --> 00:58:33,879
Assis.
539
00:58:37,882 --> 00:58:40,739
Ouvre en une minute
et tu gardes tes orteils.
540
00:58:53,947 --> 00:58:55,782
Posez ça sur la table.
541
00:59:08,285 --> 00:59:10,127
A plat ventre, tête baissée.
542
00:59:13,801 --> 00:59:15,783
Comptez jusqu'à 500.
543
00:59:15,784 --> 00:59:17,184
Lentement.
544
00:59:23,010 --> 00:59:25,860
Si vous téléphonez avant 500,
545
00:59:26,256 --> 00:59:28,169
vous êtes morts.
546
01:00:29,313 --> 01:00:32,190
Laisse allumé.
Tu me donneras le score.
547
01:00:32,191 --> 01:00:33,391
Oui, monsieur.
548
01:00:37,646 --> 01:00:40,245
- Toi et ton foutu football.
- Boucle-la.
549
01:00:48,086 --> 01:00:50,788
Voilà un bon cheval.
Pedigree ?
550
01:00:51,000 --> 01:00:53,729
C'est le numéro 5
sur la liste.
551
01:00:53,730 --> 01:00:57,413
Un poulain pur-sang,
né d'Artic Spins
552
01:00:57,414 --> 01:00:59,084
et d'Almirant Link.
553
01:00:59,085 --> 01:01:01,865
Allons-y. Qui en offre dix ?
554
01:01:01,866 --> 01:01:03,975
Qui en offre dix ?
555
01:02:01,051 --> 01:02:04,557
Ils ont marqué, 17 à 14.
556
01:02:06,114 --> 01:02:07,975
Retourne dans la voiture.
557
01:02:08,672 --> 01:02:11,167
- Mais pourquoi ?
- Vas-y.
558
01:02:12,216 --> 01:02:13,932
Je ne veux pas.
559
01:02:16,407 --> 01:02:18,511
Retourne dans la voiture.
560
01:02:21,543 --> 01:02:25,682
Mais je n'écouterai pas
ce satané foot.
561
01:03:05,817 --> 01:03:08,710
On n'a plus que des abrutis
pour se protéger.
562
01:03:09,556 --> 01:03:11,260
Ils sont combien ?
563
01:03:11,654 --> 01:03:14,321
Vous êtes venu discuter,
pas tirer dans le tas.
564
01:03:14,322 --> 01:03:15,722
Exact.
565
01:03:16,106 --> 01:03:19,706
Menner arrête le poker un moment.
566
01:03:20,472 --> 01:03:23,872
Cet abruti va peut-être
enfin faire son boulot.
567
01:03:24,384 --> 01:03:26,618
Dur de gérer
une grosse affaire.
568
01:03:27,619 --> 01:03:28,819
Oui.
569
01:03:31,723 --> 01:03:33,628
Vous les voulez comment,
vos 250 000 ?
570
01:03:33,629 --> 01:03:36,874
Petites coupures usagées
de moins de 100.
571
01:03:36,875 --> 01:03:38,942
A livrer
dans un endroit neutre.
572
01:03:40,981 --> 01:03:44,510
- Vous savez pourquoi je paie ?
- Pour le dérangement.
573
01:03:44,511 --> 01:03:46,536
De petits dérangements.
574
01:03:47,871 --> 01:03:52,020
- 250 000, c'était rien avant.
- Vous y arriverez, alors.
575
01:03:53,118 --> 01:03:55,931
J'ai épousé la rousse
l'an dernier.
576
01:03:55,932 --> 01:03:58,540
Elle n'est pas maligne,
mais elle me soigne.
577
01:04:00,315 --> 01:04:03,133
Elle me soigne très bien,
vous comprenez ?
578
01:04:03,134 --> 01:04:05,193
- Oui.
- Bien sûr.
579
01:04:05,928 --> 01:04:07,950
Vous savez de quoi je parle.
580
01:04:08,569 --> 01:04:11,428
Ces crétins ne pigent rien.
581
01:04:12,266 --> 01:04:14,272
Votre copine a été blessée ?
582
01:04:14,273 --> 01:04:16,373
Si elle l'avait voulu,
vous le seriez aussi.
583
01:04:19,438 --> 01:04:22,529
Vous ne manquez pas
d'assurance. J'aime ça.
584
01:04:22,695 --> 01:04:25,168
Je m'en fiche,
du moment que vous payez.
585
01:04:28,063 --> 01:04:30,870
Un dur. Comme votre Dillinger.
586
01:04:32,248 --> 01:04:34,752
Vous n'êtes qu'un petit voleur.
587
01:04:34,753 --> 01:04:37,271
Vous en êtes encore aux banques.
588
01:04:37,272 --> 01:04:39,046
Quel manque d'ambition.
589
01:04:39,232 --> 01:04:41,853
N'oubliez pas.
Petites coupures usagées.
590
01:04:42,527 --> 01:04:45,107
Dites-le à mes gars.
Ils s'en occuperont.
591
01:04:48,389 --> 01:04:49,589
Macklin ?
592
01:04:49,986 --> 01:04:51,886
Ne m'approchez plus.
593
01:05:25,986 --> 01:05:27,479
On est heureux aujourd'hui.
594
01:05:28,380 --> 01:05:29,738
Chantez, les gars !
595
01:06:24,062 --> 01:06:25,653
Vérifie l'arrière.
596
01:06:25,654 --> 01:06:27,498
- Les clés.
- C'est ouvert.
597
01:06:27,499 --> 01:06:28,699
Attendez !
598
01:06:29,097 --> 01:06:30,197
Cody ?
599
01:06:30,298 --> 01:06:31,697
Piège !
600
01:08:08,389 --> 01:08:10,789
Ils ont raté l'occasion
de négocier.
601
01:08:16,087 --> 01:08:19,390
Il a déclenché l'alarme
et tu l'as raté ?
602
01:08:21,312 --> 01:08:22,585
Boucle-la !
603
01:08:22,586 --> 01:08:25,666
Il m'a approché à me toucher.
604
01:08:25,667 --> 01:08:27,767
Je veux sa tête
dans du cellophane.
605
01:08:28,609 --> 01:08:30,439
Pigé ? Dans du cellophane !
606
01:08:32,313 --> 01:08:35,397
Alors, prends plus de gars.
Mais je le veux mort !
607
01:08:47,398 --> 01:08:48,598
Mort.
608
01:09:16,500 --> 01:09:17,859
Tes clés.
609
01:09:22,089 --> 01:09:23,711
Garde les mains baissées.
610
01:09:32,775 --> 01:09:33,884
Ouvre.
611
01:09:35,182 --> 01:09:36,727
Tout en douceur.
612
01:09:52,852 --> 01:09:54,506
Souris.
613
01:10:01,637 --> 01:10:03,837
Ne joue pas au héros.
614
01:10:04,610 --> 01:10:06,765
Je te rappelle.
615
01:10:06,766 --> 01:10:08,895
- Ton nom ?
- Walter Kinney.
616
01:10:08,896 --> 01:10:11,905
On va gentiment nettoyer
cet endroit.
617
01:10:12,252 --> 01:10:14,993
On ne veut pas déranger
les clients ou que la police
618
01:10:15,094 --> 01:10:17,248
vienne examiner
vos tables de jeu.
619
01:10:17,308 --> 01:10:19,104
- Ton nom ?
- Jim.
620
01:10:19,105 --> 01:10:20,631
Debout, Jim.
621
01:10:21,132 --> 01:10:23,380
N'essaie pas
de fermer le coffre.
622
01:10:23,381 --> 01:10:26,868
Vide le coffre avec Walter.
623
01:10:26,990 --> 01:10:28,689
Vous n'irez pas loin.
624
01:10:28,690 --> 01:10:31,000
C'est notre problème.
Le tien, c'est rester en vie.
625
01:10:31,001 --> 01:10:33,440
- Vous savez qui dirige ici ?
- Je m'en fous.
626
01:10:33,441 --> 01:10:35,941
Même si c'était ta mère.
Vide-le !
627
01:10:56,359 --> 01:10:57,597
Porte-le.
628
01:10:57,598 --> 01:11:00,546
Bougez pas avant le retour
de Walter ou vous êtes morts.
629
01:11:00,547 --> 01:11:02,952
Souris, Walter.
630
01:11:06,541 --> 01:11:08,041
La sécurité avant tout.
631
01:11:13,278 --> 01:11:14,878
Bonsoir, M. Kinney.
632
01:11:59,788 --> 01:12:01,292
C'est bon, Gus.
633
01:12:15,227 --> 01:12:17,659
- Je m'en charge.
- Très bien, M. Kinney.
634
01:12:30,539 --> 01:12:31,839
Avance, Walter.
635
01:12:35,020 --> 01:12:36,220
Monte.
636
01:12:52,849 --> 01:12:54,472
Répète-moi le montant.
637
01:12:55,834 --> 01:12:59,542
Compris.
N'utilise plus ce numéro.
638
01:13:13,557 --> 01:13:14,795
Menner ?
639
01:13:16,000 --> 01:13:17,800
Tu as donné mon numéro.
640
01:13:19,102 --> 01:13:22,171
Refais ça et je te mets
à la retraite.
641
01:13:23,685 --> 01:13:25,570
Oui, j'ai compris.
642
01:13:25,571 --> 01:13:26,971
Je le veux.
643
01:13:27,417 --> 01:13:31,027
Fouillez les motels
et les rues.
644
01:13:31,028 --> 01:13:33,142
Envoie tous les gars
à sa recherche.
645
01:13:35,068 --> 01:13:38,665
Je te donne un peu de temps.
Mais pas beaucoup.
646
01:13:42,993 --> 01:13:45,443
Je voudrais Pittsburg.
647
01:13:53,071 --> 01:13:56,135
Je veux M. Harrow,
pas Mme Harrow.
648
01:13:58,154 --> 01:13:59,380
Salut, papa.
649
01:14:01,525 --> 01:14:03,190
Je vais bien. Et toi ?
650
01:14:09,369 --> 01:14:11,569
Je peux passer du temps
à la maison ?
651
01:14:20,454 --> 01:14:21,914
Elle a...
652
01:14:23,195 --> 01:14:25,084
Et l'autre chambre ?
653
01:14:41,765 --> 01:14:43,321
Rien, je vais bien.
654
01:14:46,145 --> 01:14:48,667
Non, tu ne peux pas me joindre.
655
01:14:49,847 --> 01:14:51,653
Je dois y aller maintenant.
656
01:14:54,377 --> 01:14:55,977
Je t'aime aussi.
657
01:15:31,772 --> 01:15:34,672
- Où étais-tu ?
- J'ai pris l'air.
658
01:15:35,224 --> 01:15:37,565
Je t'avais dit
de ne pas sortir.
659
01:15:37,566 --> 01:15:40,964
Pourquoi pas ?
Tu le fais bien, toi.
660
01:15:41,508 --> 01:15:44,812
Je dois rester là
à regarder le plafond ?
661
01:15:48,102 --> 01:15:49,766
J'ai acheté des cigarettes.
662
01:15:51,259 --> 01:15:52,610
Pour toi.
663
01:15:56,146 --> 01:15:57,746
Ote tes pieds du lit.
664
01:15:58,030 --> 01:15:59,479
Oublie ça.
665
01:16:02,307 --> 01:16:04,007
Je n'oublie rien.
666
01:16:05,696 --> 01:16:09,635
Comment oublier
cette situation de merde ?
667
01:16:09,932 --> 01:16:11,524
C'est comme ça.
668
01:16:15,359 --> 01:16:18,729
Je passe ma vie au motel
669
01:16:18,730 --> 01:16:21,006
à attendre qu'on te tue.
670
01:16:22,037 --> 01:16:24,837
Je ne saurais
peut-être même rien.
671
01:16:25,747 --> 01:16:27,747
Un jour, tu ne reviendras pas.
672
01:16:35,106 --> 01:16:37,706
Tu m'écoutes, bordel !
673
01:16:52,928 --> 01:16:57,033
- N'y touche jamais.
- Toi et tes foutues armes !
674
01:16:57,134 --> 01:16:59,334
Ne touche jamais à cette arme.
675
01:17:16,014 --> 01:17:17,930
Je rentre chez moi.
676
01:17:19,399 --> 01:17:20,899
Vas-y.
677
01:17:22,777 --> 01:17:24,584
J'ai appelé papa.
678
01:17:25,348 --> 01:17:27,148
Je rentre.
679
01:17:33,152 --> 01:17:37,252
- C'était juste des cigarettes.
- Ils te cherchent aussi.
680
01:17:42,747 --> 01:17:45,316
Personne ne m'a vue.
681
01:17:45,317 --> 01:17:48,156
Peu importe.
On sera partis demain.
682
01:17:50,267 --> 01:17:53,487
- Un autre motel ?
- Exact.
683
01:17:58,701 --> 01:18:00,101
Exact.
684
01:18:21,715 --> 01:18:24,371
- Il était bien ?
- Le meilleur.
685
01:18:28,705 --> 01:18:30,736
Je peux l'avoir
quand tu partiras ?
686
01:18:31,933 --> 01:18:33,433
Je ne pars pas.
687
01:18:40,460 --> 01:18:43,860
- Tu sais ce que j'aimerais ?
- Quoi ?
688
01:18:44,642 --> 01:18:46,242
J'aimerais ne pas t'aimer.
689
01:18:51,908 --> 01:18:55,109
Et j'aimerais n'avoir
rien à regretter.
690
01:19:02,397 --> 01:19:04,147
Et que tu aies plus de cheveux.
691
01:19:20,317 --> 01:19:21,717
Partons.
692
01:19:23,676 --> 01:19:25,084
Je ne peux pas.
693
01:19:25,971 --> 01:19:28,071
Ils m'en empêcheraient,
et je ne veux pas.
694
01:19:30,105 --> 01:19:33,115
Je dois régler ça
une fois pour toutes.
695
01:19:36,300 --> 01:19:38,938
Tu ne comprends pas,
mais c'est comme ça.
696
01:19:39,831 --> 01:19:41,673
Pas obligatoirement.
697
01:19:42,202 --> 01:19:43,802
Pour moi, si.
698
01:19:46,723 --> 01:19:49,553
Si on allait se cacher ?
699
01:19:50,809 --> 01:19:52,609
Eddie l'a fait.
700
01:20:57,896 --> 01:20:59,259
La volaille ?
701
01:21:04,501 --> 01:21:05,701
Oui.
702
01:21:09,390 --> 01:21:11,728
Je m'arrête ou j'accélère ?
703
01:21:11,829 --> 01:21:13,242
Arrête-toi.
704
01:21:32,691 --> 01:21:33,891
Prêt ?
705
01:21:50,638 --> 01:21:52,738
Je peux voir vos papiers ?
706
01:22:10,153 --> 01:22:11,952
Sortez-les du portefeuille.
707
01:22:17,815 --> 01:22:20,662
- Un problème ?
- C'est votre adresse ?
708
01:22:21,446 --> 01:22:22,746
Oui, monsieur.
709
01:22:34,046 --> 01:22:35,694
Il y a un problème ?
710
01:22:35,976 --> 01:22:38,922
Je dois fouiller le véhicule.
711
01:22:40,330 --> 01:22:41,530
Attention !
712
01:22:46,199 --> 01:22:47,994
Baisse-toi, Bett !
713
01:23:11,504 --> 01:23:12,904
Menner !
714
01:23:16,185 --> 01:23:17,888
Allons-y !
715
01:24:18,408 --> 01:24:21,014
On s'est occupé
du certificat de décès.
716
01:24:21,153 --> 01:24:22,999
Pneumonie.
717
01:24:26,682 --> 01:24:27,982
Tu veux la voir ?
718
01:24:29,410 --> 01:24:30,611
Non.
719
01:24:32,027 --> 01:24:33,707
Jolie fille.
720
01:24:36,941 --> 01:24:40,201
Tu paies comment
pour les papiers ?
721
01:24:40,202 --> 01:24:41,574
Espèces.
722
01:24:41,672 --> 01:24:43,872
- Ton crédit reste bon.
- Espèces.
723
01:24:45,626 --> 01:24:49,345
Sa montre en or est au bureau.
724
01:24:50,139 --> 01:24:51,631
Garde-la.
725
01:24:51,732 --> 01:24:53,467
- Elle est bien.
- Garde-la.
726
01:24:53,568 --> 01:24:55,341
Comme tu veux.
727
01:24:57,738 --> 01:25:00,008
Occupe-toi bien
des funérailles.
728
01:25:00,009 --> 01:25:02,272
Oui, ne t'en fais pas.
729
01:25:04,789 --> 01:25:06,189
Merci.
730
01:25:15,135 --> 01:25:17,035
On va où maintenant ?
731
01:25:17,302 --> 01:25:19,502
Au dernier endroit où aller.
732
01:26:33,554 --> 01:26:36,400
- Alors ?
- Ça a l'air compliqué.
733
01:26:39,470 --> 01:26:41,773
Beaucoup de personnel.
734
01:26:42,198 --> 01:26:45,534
Gardes, chiens, projecteurs.
735
01:26:46,531 --> 01:26:49,421
Et deux types patrouillent
régulièrement.
736
01:26:51,249 --> 01:26:54,106
- C'est faisable ?
- D'entrer, peut-être.
737
01:26:54,660 --> 01:26:56,690
Mais sortir va être l'enfer.
738
01:26:58,081 --> 01:27:00,500
C'est une affaire personnelle.
739
01:27:00,501 --> 01:27:02,454
Je comprendrais
que tu partes.
740
01:27:03,564 --> 01:27:05,584
Je reste avec toi.
741
01:28:41,388 --> 01:28:43,188
Les lumières sont éteintes.
742
01:29:06,654 --> 01:29:08,167
A toi.
743
01:29:15,583 --> 01:29:18,204
On va étouffer longtemps
dans ce mausolée ?
744
01:29:18,205 --> 01:29:19,715
Ferme-la.
745
01:29:20,822 --> 01:29:24,472
- Je vais au lit.
- Vas-y et ferme-la.
746
01:30:26,263 --> 01:30:29,132
J'emprunte votre voiture.
747
01:30:29,844 --> 01:30:31,276
Recule.
748
01:30:56,951 --> 01:30:58,301
C'est parti.
749
01:32:36,569 --> 01:32:39,345
- Où sont Harry et Max ?
- Fouille-moi.
750
01:32:39,446 --> 01:32:42,075
- Ils sont déjà revenus ?
- Oui.
751
01:35:47,824 --> 01:35:49,209
Vous allez me tuer ?
752
01:35:52,542 --> 01:35:54,309
Je ne sais pas encore.
753
01:36:30,954 --> 01:36:32,394
Silence
754
01:36:33,942 --> 01:36:35,549
ou je tire.
755
01:37:13,491 --> 01:37:15,077
On peut s'arranger ?
756
01:37:16,199 --> 01:37:17,527
Plus maintenant.
757
01:37:28,138 --> 01:37:31,349
Salauds. Pourquoi l'avoir tué ?
758
01:37:32,072 --> 01:37:33,948
Il me devait de l'argent.
759
01:37:52,104 --> 01:37:54,607
- Ce truc est en retard.
- Tu l'as bien fait ?
760
01:38:05,899 --> 01:38:07,992
Laisse-moi souffler.
761
01:38:18,532 --> 01:38:20,577
Restez en dehors. Il est mort.
762
01:38:20,578 --> 01:38:22,600
Vous êtes au chômage.
763
01:38:46,196 --> 01:38:49,414
- Je ne vais pas y arriver.
- Fais une pause.
764
01:38:51,781 --> 01:38:53,290
Tu as une cigarette ?
765
01:38:54,829 --> 01:38:56,833
- Tu voulais arrêter.
- Oui.
766
01:38:58,012 --> 01:39:00,512
Mais petit à petit.
767
01:39:02,532 --> 01:39:04,223
Je vais te dire.
768
01:39:04,837 --> 01:39:07,339
Après ça,
je prends ma retraite.
769
01:39:15,980 --> 01:39:19,304
File quelque part.
Je t'y rejoindrai.
770
01:39:20,072 --> 01:39:22,067
Je n'ai nulle part où aller.
771
01:39:22,692 --> 01:39:24,503
Et j'ai une cigarette à finir.
772
01:39:27,911 --> 01:39:29,111
La vache.
773
01:39:30,112 --> 01:39:32,412
On l'a fait jusqu'au bout.
774
01:39:34,815 --> 01:39:36,250
Et comment.
775
01:39:56,812 --> 01:39:59,212
On va rester assis là ?
776
01:40:00,116 --> 01:40:01,888
Quand tu veux.
777
01:40:03,944 --> 01:40:05,398
Je suis prêt.
778
01:41:02,780 --> 01:41:05,401
Je m'en occupe.
Il y en a d'autres dedans.
779
01:41:14,944 --> 01:41:16,344
Aidez-moi.
780
01:41:21,000 --> 01:41:23,300
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Trop de fumée.
781
01:41:52,421 --> 01:41:55,721
Tu disais que ce serait
l'enfer de sortir ?
782
01:41:58,973 --> 01:42:01,103
Les gentils gagnent toujours.
49006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.