All language subtitles for 01_ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,520 --> 00:00:46,060 What is the cost of lies? 2 00:00:46,140 --> 00:00:49,020 It's not that we'll mistake them for the truth. 3 00:00:49,100 --> 00:00:52,970 The real danger is that if we hear enough lies, 4 00:00:53,060 --> 00:00:56,100 then we no longer recognize the truth at all. 5 00:00:57,600 --> 00:00:59,270 What can we do then? 6 00:00:59,350 --> 00:01:02,020 What else is left but to abandon even the hope of truth 7 00:01:02,100 --> 00:01:06,680 and content ourselves instead with stories? 8 00:01:06,770 --> 00:01:10,890 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 9 00:01:10,970 --> 00:01:14,520 who is to blame? 10 00:01:14,600 --> 00:01:17,180 In this story, it was Anatoly Dyatlov. 11 00:01:17,270 --> 00:01:18,970 He was the best choice. 12 00:01:19,060 --> 00:01:21,060 An arrogant, unpleasant man, 13 00:01:21,140 --> 00:01:24,350 he ran the room that night, he gave the orders... 14 00:01:24,430 --> 00:01:26,350 and no friends. 15 00:01:26,430 --> 00:01:30,100 Or, at least, not important ones. 16 00:01:31,560 --> 00:01:35,430 And now Dyatlov will spend the next ten years 17 00:01:35,520 --> 00:01:37,560 in a prison labor camp. 18 00:01:37,640 --> 00:01:41,020 Of course, that sentence is doubly unfair. 19 00:01:42,470 --> 00:01:46,180 There were far greater criminals than him at work. 20 00:01:47,970 --> 00:01:50,890 And as for what Dyatlov did do, 21 00:01:50,970 --> 00:01:53,350 the man doesn't deserve prison. 22 00:01:54,520 --> 00:01:57,350 He deserves death. 23 00:02:10,180 --> 00:02:15,100 But instead, ten years for "criminal mismanagement." 24 00:02:15,180 --> 00:02:17,180 What does that mean? 25 00:02:17,270 --> 00:02:21,020 No one knows. It doesn't matter. 26 00:02:23,140 --> 00:02:26,680 What does matter is that, to them, 27 00:02:26,770 --> 00:02:28,970 justice was done. 28 00:02:29,060 --> 00:02:32,640 Because, you see, to them 29 00:02:32,730 --> 00:02:36,430 a just world is a sane world. 30 00:02:38,890 --> 00:02:41,890 There was nothing sane about Chernobyl. 31 00:02:43,600 --> 00:02:45,770 What happened there, what happened after, 32 00:02:45,850 --> 00:02:49,180 even the good we did, all of it... 33 00:02:50,640 --> 00:02:55,180 all of it... madness. 34 00:02:59,640 --> 00:03:03,730 Well, I've given you everything I know. 35 00:03:05,730 --> 00:03:08,270 They'll deny it, of course. 36 00:03:08,350 --> 00:03:10,100 They always do. 37 00:03:15,520 --> 00:03:17,930 I know you'll try your best. 38 00:07:41,140 --> 00:07:42,640 Lyudmilla? 39 00:08:07,560 --> 00:08:09,850 Comrade Dyatlov! 40 00:08:13,270 --> 00:08:17,390 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 41 00:08:21,770 --> 00:08:24,640 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 42 00:08:24,730 --> 00:08:27,430 What just happened? 43 00:08:27,520 --> 00:08:30,600 I don't know. 44 00:08:30,680 --> 00:08:32,890 There's a fire in the turbine hall. 45 00:08:34,350 --> 00:08:35,770 The turbine hall. 46 00:08:36,850 --> 00:08:39,890 The control system tank. Hydrogen. 47 00:08:39,970 --> 00:08:41,930 You and Toptunov, you morons blew the tank! 48 00:08:42,020 --> 00:08:44,270 -No, that's not-- -This is an emergency. 49 00:08:44,350 --> 00:08:46,310 Everyone stay calm. Our first priority is-- 50 00:08:46,390 --> 00:08:47,850 -It's exploded! -We know. 51 00:08:47,930 --> 00:08:49,390 Akimov, are we cooling the reactor core? 52 00:08:49,470 --> 00:08:51,310 We shut it down, but the control rods are still active. 53 00:08:51,390 --> 00:08:53,180 They're not all the way in, I disengaged the clutch. 54 00:08:53,270 --> 00:08:55,850 Try and disconnect the servos from the standby console. 55 00:08:55,930 --> 00:08:57,350 You two, get the backup pumps running. 56 00:08:57,430 --> 00:08:59,140 We need water moving through the core. 57 00:08:59,220 --> 00:09:02,180 -That is all that matters. -There is no core. 58 00:09:02,270 --> 00:09:04,600 It exploded, the core exploded. 59 00:09:08,100 --> 00:09:10,270 He's in shock. Get him out of here. 60 00:09:10,350 --> 00:09:11,600 The lid is off! 61 00:09:11,680 --> 00:09:13,470 The stack is burning. I saw it. 62 00:09:13,560 --> 00:09:16,430 You're confused. RBMK reactor cores don't explode. 63 00:09:16,520 --> 00:09:17,850 - Akimov... - Sasha. 64 00:09:17,930 --> 00:09:19,140 Don't worry, we did everything right. 65 00:09:19,220 --> 00:09:21,180 Something... something strange has happened. 66 00:09:21,270 --> 00:09:23,390 -Do you taste metal? -Akimov! 67 00:09:23,470 --> 00:09:26,390 Comrade Perevozschenko, what you're saying is physically impossible. 68 00:09:26,470 --> 00:09:29,810 The core can't explode. It has to be the tank. 69 00:09:30,470 --> 00:09:32,180 We're wasting time. Let's go. 70 00:09:32,270 --> 00:09:35,060 Get the hydrogen out of the generators and pump water into the core. 71 00:09:35,140 --> 00:09:39,310 -What about the fire? -Call the fire brigade. 72 00:11:15,560 --> 00:11:17,350 You're not on call tonight. 73 00:11:17,430 --> 00:11:19,520 They're bringing everybody in, military and civil. 74 00:11:19,600 --> 00:11:23,640 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 75 00:11:23,730 --> 00:11:25,600 This is a big one. 76 00:11:26,560 --> 00:11:29,220 But it doesn't look right, the color. 77 00:11:29,310 --> 00:11:32,850 Pravik says he thinks they're shining floodlights or something. 78 00:11:32,930 --> 00:11:34,310 And what if there are chemicals? 79 00:11:34,390 --> 00:11:36,730 Chemicals? 80 00:11:37,770 --> 00:11:39,310 The problem's the roof. 81 00:11:39,390 --> 00:11:42,180 It's covered in tar, so it's gonna burn all night, 82 00:11:42,270 --> 00:11:44,850 and it'll stink like hell. That's it. 83 00:11:44,930 --> 00:11:46,770 That's the worst of it. 84 00:11:48,730 --> 00:11:50,020 Go back to bed. 85 00:12:25,930 --> 00:12:28,850 -Is it war? -Where's the dosimeter? 86 00:12:28,930 --> 00:12:32,020 Here... Here. 87 00:12:37,810 --> 00:12:39,470 Are they bombing? 88 00:12:42,100 --> 00:12:45,060 What the fuck is this? It's 3.6 roentgen. 89 00:12:45,140 --> 00:12:47,680 That's as high as it goes. The good one's locked in a safe. 90 00:12:47,770 --> 00:12:49,180 I don't have a key. 91 00:12:49,270 --> 00:12:53,520 Valera... your face. 92 00:12:55,020 --> 00:12:56,390 Come on. 93 00:12:56,470 --> 00:12:59,350 I'm going to find Khodemchuk in the pump room. 94 00:12:59,430 --> 00:13:01,390 You... here. 95 00:13:01,470 --> 00:13:05,100 Get Shashenok. He's in 604. Go. 96 00:13:05,180 --> 00:13:06,850 We need to get everyone out! 97 00:13:18,640 --> 00:13:21,390 Shit. 98 00:13:21,470 --> 00:13:23,850 Hey! We need to get to the reactor hall. 99 00:13:23,930 --> 00:13:26,930 -The lift's destroyed. -Up two flights and across. 100 00:13:27,020 --> 00:13:30,430 -Right. -Why are you going there? 101 00:13:49,680 --> 00:13:51,730 Have you seen Khodemchuk? 102 00:13:51,810 --> 00:13:54,270 -No. Where's Viktor? -Still in the pump room. 103 00:13:55,850 --> 00:13:58,680 Stay here. I'll come back. 104 00:14:01,560 --> 00:14:03,270 Viktor! 105 00:14:21,560 --> 00:14:22,600 Viktor. 106 00:14:22,680 --> 00:14:25,810 Viktor. 107 00:14:27,060 --> 00:14:29,730 Viktor. I'm gonna get you out of here. 108 00:14:29,810 --> 00:14:31,680 Can you stand? 109 00:14:31,770 --> 00:14:33,970 Khodemchuk... 110 00:14:34,060 --> 00:14:35,730 Where? 111 00:14:38,100 --> 00:14:40,310 Get Khodemchuk. 112 00:15:23,390 --> 00:15:25,430 I dropped the control rods from the other panel. 113 00:15:25,520 --> 00:15:27,220 - They're still up. - What? 114 00:15:27,310 --> 00:15:29,730 They're still only a third of the way in, I don't know why. 115 00:15:29,810 --> 00:15:32,270 I already sent the trainees down to the reactor hall to lower them by hand. 116 00:15:32,350 --> 00:15:34,310 - What about the pumps? I can't get through to Khodemchuk. 117 00:15:34,390 --> 00:15:37,020 -The lines are down. -Fuck the phones and fuck Khodemchuk. 118 00:15:37,100 --> 00:15:38,520 -Are the pumps on or not? -Stolyarchuk? 119 00:15:38,600 --> 00:15:40,100 My control panel's not working. 120 00:15:40,180 --> 00:15:41,600 I tried calling for the electricians. 121 00:15:41,680 --> 00:15:43,310 I don't give a shit about the panel! 122 00:15:43,390 --> 00:15:45,930 I need water in my reactor core! 123 00:15:46,020 --> 00:15:48,560 Get down there and make sure those pumps are on. 124 00:15:49,730 --> 00:15:51,310 Now! 125 00:15:58,730 --> 00:16:02,390 -What does the dosimeter say? -3.6 roentgen, but that's as high as the meter-- 126 00:16:02,470 --> 00:16:05,220 3.6-- not great, not terrible. 127 00:16:13,140 --> 00:16:15,350 We did everything right. 128 00:16:59,730 --> 00:17:02,020 You, connect those hooks! 129 00:17:07,100 --> 00:17:08,470 Get the pumps going! 130 00:17:08,560 --> 00:17:10,810 Yeah, over here! 131 00:17:14,470 --> 00:17:17,560 We're working bottom to top. Go in fast. 132 00:17:38,470 --> 00:17:40,060 Vasily... 133 00:17:41,430 --> 00:17:44,100 -Hey, Vasily, what's this? -I don't know, Misha. 134 00:17:44,180 --> 00:17:46,680 Don't fuck around with it. Hook these up, come on. 135 00:17:52,270 --> 00:17:53,730 Do you taste metal? 136 00:17:53,810 --> 00:17:57,020 -Yeah, what is that? -I don't know. 137 00:17:58,770 --> 00:18:00,310 The valves, Misha! The valves, let's go! 138 00:18:00,390 --> 00:18:02,020 The valves! Come on! 139 00:18:34,470 --> 00:18:35,560 What do you need? 140 00:18:35,640 --> 00:18:37,890 We need to get into the reactor hall 141 00:18:37,970 --> 00:18:40,390 to lower the control rods, but the door is jammed. 142 00:18:41,640 --> 00:18:43,600 I don't think there are control rods. 143 00:18:43,680 --> 00:18:45,350 I don't think there's a core. 144 00:18:47,520 --> 00:18:49,390 No, you're-- you're mistaken. 145 00:18:50,350 --> 00:18:51,640 Akimov said. 146 00:19:09,060 --> 00:19:10,390 Let's go. 147 00:19:23,350 --> 00:19:24,970 No! 148 00:19:25,060 --> 00:19:28,810 Ignatenko, get on his hose! 149 00:19:28,890 --> 00:19:30,730 It's all right. Breathe. 150 00:19:30,810 --> 00:19:32,470 Misha. 151 00:19:32,560 --> 00:19:34,560 All right, all right. Easy, Misha. 152 00:20:11,430 --> 00:20:13,270 Are you sure? 153 00:20:14,730 --> 00:20:16,060 Akimov... 154 00:20:29,430 --> 00:20:30,970 Move. 155 00:20:41,310 --> 00:20:42,970 Come on, go! 156 00:21:22,020 --> 00:21:23,600 Let's go! 157 00:21:23,680 --> 00:21:25,020 Let's go! 158 00:21:26,520 --> 00:21:27,890 Hey! 159 00:21:34,640 --> 00:21:35,810 Hey! 160 00:21:56,350 --> 00:21:58,640 Lyudmilla! Do you want to come with us? 161 00:21:58,730 --> 00:22:00,020 Come where? 162 00:22:00,100 --> 00:22:02,180 We're going to the railroad bridge to get a better look. 163 00:22:02,270 --> 00:22:04,640 It's not like anyone can sleep with all the sirens. 164 00:22:04,730 --> 00:22:06,890 I don't think you should go. It could be dangerous. 165 00:22:06,970 --> 00:22:10,140 What do you mean dangerous? It's a fire. It's over there, we're over here. 166 00:22:10,220 --> 00:22:11,850 -Mikhail. -What? 167 00:22:13,390 --> 00:22:15,350 Oh, sorry. 168 00:22:15,430 --> 00:22:17,020 Oh. 169 00:22:19,730 --> 00:22:22,310 - Is Vasily...? - Yeah. 170 00:22:22,390 --> 00:22:23,970 Did he say it was bad? 171 00:22:24,060 --> 00:22:25,970 No. No, he said it was just the roof. 172 00:22:26,060 --> 00:22:27,390 Well, he's never gotten hurt before. 173 00:22:27,470 --> 00:22:29,100 None of the boys have. 174 00:22:30,180 --> 00:22:31,850 He'll be fine. 175 00:22:33,180 --> 00:22:34,560 Get some rest. 176 00:22:46,060 --> 00:22:48,020 The tank, it's big enough. 177 00:22:48,100 --> 00:22:52,350 This kind of explosion, the control tank on 71, it's 100 cubic meters. 178 00:22:52,430 --> 00:22:53,770 One hundred and ten. 179 00:22:53,850 --> 00:22:56,600 Hundred and ten. It could do this, definitely. 180 00:22:56,680 --> 00:23:00,020 It's gone. 181 00:23:00,100 --> 00:23:02,180 I looked right into it. 182 00:23:02,270 --> 00:23:03,970 I looked into the core. 183 00:23:05,100 --> 00:23:07,850 Did you lower the control rods or not? 184 00:23:10,390 --> 00:23:12,770 Take him to the infirmary. 185 00:23:14,270 --> 00:23:15,970 Toptunov, take him! 186 00:23:19,390 --> 00:23:23,100 -Where's Kudryavstev? -He fell. 187 00:23:23,180 --> 00:23:26,220 - I need a medic! Anyone! - He's delusional. 188 00:23:26,310 --> 00:23:28,730 -His face... -Ruptured condenser lines. 189 00:23:28,810 --> 00:23:30,730 The feedwater is mildly contaminated. 190 00:23:30,810 --> 00:23:32,470 He'll be fine. I've seen worse. 191 00:23:32,560 --> 00:23:34,970 Do we still have a phone line to the outside? 192 00:23:36,810 --> 00:23:39,520 Akimov? 193 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 Call in the day shift. 194 00:23:42,850 --> 00:23:45,220 -But if the-- -We have to keep water flowing into the core. 195 00:23:45,310 --> 00:23:48,640 We need electricians, mechanics, we need bodies. 196 00:23:49,430 --> 00:23:52,020 How many times do I have to say it? 197 00:23:59,930 --> 00:24:02,100 I'm going to the Administration Building now 198 00:24:02,180 --> 00:24:04,730 to call Bryukhanov and Fomin. 199 00:24:04,810 --> 00:24:07,220 They're gonna want a full report. 200 00:24:08,270 --> 00:24:12,100 Now, I don't know if I can make things better for you, 201 00:24:12,180 --> 00:24:15,020 but I can certainly make them worse. 202 00:24:17,020 --> 00:24:19,640 Call in the day shift, Comrade Akimov. 203 00:24:23,180 --> 00:24:24,850 Yes, Comrade Dyatlov. 204 00:24:57,560 --> 00:25:00,560 You're doing fine. 205 00:25:00,640 --> 00:25:02,560 Raise her up. 206 00:25:05,640 --> 00:25:07,310 That one, maybe an hour. 207 00:25:07,390 --> 00:25:09,560 This one, not until morning. 208 00:25:11,640 --> 00:25:15,600 -How's it downstairs, doctor? -Quiet. 209 00:25:15,680 --> 00:25:17,390 Always is. 210 00:25:17,470 --> 00:25:20,220 Nothing at this hour but babies. 211 00:25:21,100 --> 00:25:23,970 You know, I once went two days without sleep? 212 00:25:24,060 --> 00:25:26,680 Ten women went into labor at the same time. 213 00:25:26,770 --> 00:25:29,140 -Did I ever tell you that story? -Yes. 214 00:25:31,270 --> 00:25:33,020 Well, I won't need you in here for a while. 215 00:25:33,100 --> 00:25:35,890 If you want, get some rest in the break room. 216 00:25:36,770 --> 00:25:38,930 They haven't brought anyone in from the fire. 217 00:25:39,020 --> 00:25:42,100 -What fire? -The power plant. 218 00:25:42,770 --> 00:25:45,770 Oh. Then it mustn't be too bad. 219 00:25:47,020 --> 00:25:48,770 Do we stock iodine? 220 00:25:48,850 --> 00:25:50,770 -Hmm? -Iodine. 221 00:25:51,930 --> 00:25:56,060 -You mean disinfectant? -No, pills. Does the hospital stock iodine pills? 222 00:25:56,140 --> 00:25:59,100 Iodine pills? Why would we have iodine pills? 223 00:26:11,310 --> 00:26:13,600 Hello? 224 00:26:14,680 --> 00:26:16,100 Hello? 225 00:26:23,270 --> 00:26:25,140 Who else knows this? 226 00:26:27,020 --> 00:26:28,680 Have you called Fomin? 227 00:26:29,970 --> 00:26:31,890 Of course I want you to call him. 228 00:26:31,970 --> 00:26:34,180 If I'm up, he's up. 229 00:27:12,520 --> 00:27:14,430 Whatever the cause, the important thing is 230 00:27:14,520 --> 00:27:16,220 that neither you nor I-- 231 00:27:57,350 --> 00:27:59,350 I take it the safety test was a failure? 232 00:27:59,430 --> 00:28:02,680 - We have the situation under control. Under control? 233 00:28:02,770 --> 00:28:05,560 -It doesn't look like it's under control. -Shut up, Fomin. 234 00:28:06,890 --> 00:28:09,520 I have to tell the Central Committee about this. Do you realize that? 235 00:28:09,600 --> 00:28:11,890 I have to get on the phone and tell Maryin, 236 00:28:11,970 --> 00:28:13,430 or God forbid Frolyshev, 237 00:28:13,520 --> 00:28:15,220 that my power plant is on fire. 238 00:28:15,310 --> 00:28:17,730 No one can blame you for this, Director Bryukhanov. 239 00:28:17,810 --> 00:28:19,520 Of course no one can blame me for this. 240 00:28:19,600 --> 00:28:22,770 How can I be responsible? I was sleeping. 241 00:28:23,600 --> 00:28:25,930 Tell me what happened, quickly. 242 00:28:27,390 --> 00:28:31,100 We ran the test exactly as Chief Engineer Fomin approved. 243 00:28:31,180 --> 00:28:33,810 Unit Shift Chief Akimov and Engineer Toptunov 244 00:28:33,890 --> 00:28:36,350 encountered technical difficulties leading 245 00:28:36,430 --> 00:28:39,770 to an accumulation of hydrogen in the control system tank. 246 00:28:39,850 --> 00:28:41,390 It regrettably ignited, 247 00:28:41,470 --> 00:28:44,100 damaging the plant, setting the roof on fire. 248 00:28:46,350 --> 00:28:48,220 The tank is quite large. 249 00:28:48,310 --> 00:28:50,350 It's the only logical explanation. 250 00:28:50,430 --> 00:28:53,890 Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov 251 00:28:53,970 --> 00:28:56,600 was directly supervising the test, 252 00:28:56,680 --> 00:28:58,100 so he would know best. 253 00:28:58,180 --> 00:29:00,470 A hydrogen tank, fire... 254 00:29:02,520 --> 00:29:04,560 -Reactor? -We're taking measures to ensure 255 00:29:04,640 --> 00:29:07,060 a steady flow of water through the core. 256 00:29:07,140 --> 00:29:10,100 -What about radiation? -Obviously, down here it's nothing. 257 00:29:10,180 --> 00:29:12,890 But in the reactor building, I'm being told 258 00:29:12,970 --> 00:29:15,020 3.6 roentgen per hour. 259 00:29:15,100 --> 00:29:17,270 Well, that's not great, but it's not horrifying. 260 00:29:17,350 --> 00:29:18,930 Not at all. 261 00:29:19,020 --> 00:29:22,060 -From the feedwater, I assume? -Mm-hmm. 262 00:29:22,140 --> 00:29:24,430 We'll have to limit shifts 263 00:29:24,520 --> 00:29:26,600 to six hours at a time, but otherwise... 264 00:29:26,680 --> 00:29:29,270 The dosimetrists should be checking regularly. 265 00:29:30,140 --> 00:29:34,060 Have them use the good meter from the safe. 266 00:29:35,140 --> 00:29:38,310 Right. I'll call Maryin. 267 00:29:39,270 --> 00:29:41,520 Have them wake up the local executive committee. 268 00:29:41,600 --> 00:29:43,770 There'll be orders coming down. 269 00:29:49,520 --> 00:29:50,970 - Here. - No. 270 00:29:51,060 --> 00:29:53,680 You sure? Okay. 271 00:29:56,680 --> 00:29:59,350 -What do you think makes the colors? -Oh... 272 00:30:00,020 --> 00:30:03,390 -It's the fuel for sure. -"Oh. It's the fuel for sure"? 273 00:30:03,470 --> 00:30:06,890 What do you know about it? You clean floors at a train station. 274 00:30:06,970 --> 00:30:08,680 My friend, Yuri, works at the power plant. 275 00:30:08,770 --> 00:30:10,350 He says it runs cold. 276 00:30:10,430 --> 00:30:12,220 No gas, no fire. Just atoms. 277 00:30:13,020 --> 00:30:15,470 Yuri says the only thing is, you can't walk right up to the fuel. 278 00:30:15,560 --> 00:30:18,430 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 279 00:30:18,520 --> 00:30:21,430 Isn't Yuri a plumber? 280 00:30:21,520 --> 00:30:23,930 At the nuclear power plant, yeah. 281 00:30:30,470 --> 00:30:32,060 It is beautiful. 282 00:30:33,100 --> 00:30:34,730 Yeah. 283 00:32:26,350 --> 00:32:28,350 Do you have a cigarette? 284 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 Do you need help? 285 00:33:01,640 --> 00:33:03,730 It's over. 286 00:34:07,810 --> 00:34:09,520 We've done all we can from the perimeter. 287 00:34:09,600 --> 00:34:12,430 We need to start making our way to the roof. 288 00:34:18,430 --> 00:34:21,770 Vasily! You've gotta put it out. 289 00:34:25,140 --> 00:34:28,180 - That's enough, comrades. - We're pushing ahead. 290 00:34:34,310 --> 00:34:35,930 Come on, boys. 291 00:34:41,600 --> 00:34:43,470 Vasily, it's just past, straight up. 292 00:34:43,560 --> 00:34:45,470 All the way up, all the way in. 293 00:34:47,520 --> 00:34:49,020 Come on! 294 00:35:01,140 --> 00:35:03,310 Yeah. Going in now. 295 00:35:50,470 --> 00:35:52,730 What about the auxiliary? 296 00:35:52,810 --> 00:35:56,220 The pumps are gone, electrical's gone. 297 00:35:56,310 --> 00:36:00,220 -The core? -I didn't go in there, and I won't. 298 00:36:02,220 --> 00:36:04,470 -I think it's time we faced-- -No, we have to get water into the core. 299 00:36:04,560 --> 00:36:06,310 Otherwise, there'll be a meltdown. 300 00:36:06,390 --> 00:36:08,310 We have to open the valves. 301 00:36:08,390 --> 00:36:10,600 -Sasha... -What do you want, Boris? 302 00:36:10,680 --> 00:36:12,470 If it's true, then we're dead, a million people are dead. 303 00:36:12,560 --> 00:36:14,730 Is that what you need to hear? 304 00:36:16,180 --> 00:36:18,140 We have to open the valves. 305 00:36:18,220 --> 00:36:20,350 -By hand. -By hand? 306 00:36:20,430 --> 00:36:22,970 You know, the number of valves, the amount of time to turn them, 307 00:36:23,060 --> 00:36:24,680 you're talking about hours in there! 308 00:36:24,770 --> 00:36:26,310 -Then help us. -Help you do what? 309 00:36:26,390 --> 00:36:29,730 Pump water into a ditch? There's nothing there! 310 00:36:38,930 --> 00:36:40,890 Leonid, I'm begging you. 311 00:36:54,270 --> 00:36:55,930 Watch the panel while we're gone. 312 00:36:56,020 --> 00:36:57,470 It's not working. 313 00:36:58,560 --> 00:37:00,390 Just watch it. 314 00:37:22,060 --> 00:37:23,810 I guess we know why they called us in early. 315 00:37:23,890 --> 00:37:26,560 Is anyone saying what happened? 316 00:37:26,640 --> 00:37:28,890 They were running the safety test on the turbines, 317 00:37:28,970 --> 00:37:31,100 blew the control system tank. 318 00:37:32,220 --> 00:37:33,640 It doesn't make sense to me either. 319 00:37:35,390 --> 00:37:37,520 What about sabotage? 320 00:37:37,600 --> 00:37:39,140 A bomb? 321 00:37:40,020 --> 00:37:43,470 Sitnikov! Bryukhanov wants us to use the good dosimeter, 322 00:37:43,560 --> 00:37:46,350 but it's in the safe, and we can't find the key. 323 00:37:46,430 --> 00:37:49,770 It's in Building 2. Hasn't--? 324 00:37:49,850 --> 00:37:51,520 Follow me. 325 00:38:02,930 --> 00:38:04,430 Gentlemen, welcome. 326 00:38:04,520 --> 00:38:07,680 Please, uh, find a seat. Plenty of room. 327 00:38:07,770 --> 00:38:11,270 I apologize for the lateness of the hour. 328 00:38:11,350 --> 00:38:15,430 Rest assured, we are all very safe down here. 329 00:38:15,520 --> 00:38:18,180 We built this shelter to withstand a nuclear attack 330 00:38:18,270 --> 00:38:21,560 by the Americans, so I think we'll be fine. 331 00:38:23,270 --> 00:38:25,600 As you can see, we have experienced an accident. 332 00:38:25,680 --> 00:38:28,270 A large control tank malfunctioned, 333 00:38:28,350 --> 00:38:32,220 damaging reactor Building 4 and starting a fire. 334 00:38:32,310 --> 00:38:35,970 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Maryin. 335 00:38:36,060 --> 00:38:38,310 Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev, 336 00:38:38,390 --> 00:38:41,600 Frolyshev to Central Committee member Dolgikh, 337 00:38:41,680 --> 00:38:44,970 and Dolgikh to General Secretary Gorbachev. 338 00:38:45,060 --> 00:38:46,890 Now... 339 00:38:46,970 --> 00:38:52,220 Because the Central Committee has the greatest respect 340 00:38:52,310 --> 00:38:56,270 for the work of the Pripyat Executive Committee, 341 00:38:56,350 --> 00:39:00,350 they have asked me to brief you on matters as they stand, so... 342 00:39:01,890 --> 00:39:05,640 - First, the accident... - is well under control. 343 00:39:05,730 --> 00:39:10,970 And second, because the efforts of the Soviet nuclear industry 344 00:39:11,060 --> 00:39:14,770 are considered key state secrets, it is important 345 00:39:14,850 --> 00:39:18,180 that we ensure that this incident 346 00:39:18,270 --> 00:39:20,350 has no adverse consequences. 347 00:39:20,430 --> 00:39:24,560 Now, to prevent a panic, the Central Committee have ordered 348 00:39:24,640 --> 00:39:27,520 a detachment of military police to Pripyat. 349 00:39:27,600 --> 00:39:29,430 How large of a detachment? 350 00:39:30,850 --> 00:39:32,890 Between two and four thousand men. 351 00:39:35,100 --> 00:39:38,930 What's really going on here? How dangerous is this? 352 00:39:39,020 --> 00:39:43,020 There's mild radiation, but it's limited to the plant itself. 353 00:39:43,100 --> 00:39:46,180 - No, it isn't. - Excuse me? 354 00:39:46,270 --> 00:39:50,180 You saw men outside vomiting. 355 00:39:50,270 --> 00:39:52,100 You saw men with burns. 356 00:39:53,180 --> 00:39:55,560 There's more radiation than they're saying. 357 00:39:55,640 --> 00:39:57,930 We have wives here, we have children. 358 00:39:58,020 --> 00:40:00,730 I say we evacuate the town. 359 00:40:00,810 --> 00:40:02,560 Gentlemen-- 360 00:40:02,640 --> 00:40:06,850 Please, please. My wife is here. 361 00:40:06,930 --> 00:40:08,970 Do you think I would keep her in Pripyat 362 00:40:09,060 --> 00:40:10,390 if it wasn't safe? 363 00:40:10,470 --> 00:40:14,100 Bryukhanov, the air is glowing. 364 00:40:14,180 --> 00:40:17,220 The Cherenkov effect. Completely normal phenomenon. 365 00:40:17,310 --> 00:40:19,180 It can happen with minimal radiation. 366 00:40:29,600 --> 00:40:33,640 I wonder how many of you know the name of this place. 367 00:40:35,810 --> 00:40:39,390 We all call it "Chernobyl," of course. 368 00:40:39,470 --> 00:40:41,810 What is its real name? 369 00:40:43,270 --> 00:40:46,730 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 370 00:40:46,810 --> 00:40:48,850 Exactly. 371 00:40:50,970 --> 00:40:54,850 Vladimir I. Lenin. 372 00:41:01,970 --> 00:41:05,680 And how proud he would be of you all tonight. 373 00:41:06,730 --> 00:41:09,020 Especially you, young man, 374 00:41:10,020 --> 00:41:12,890 and the passion you have for the people. 375 00:41:13,680 --> 00:41:17,890 For is that not the sole purpose of the apparatus of the State? 376 00:41:19,560 --> 00:41:21,640 Sometimes, we forget. 377 00:41:22,850 --> 00:41:25,520 Sometimes, we fall prey to fear. 378 00:41:27,390 --> 00:41:31,180 But our faith in Soviet socialism 379 00:41:31,270 --> 00:41:34,180 will always be rewarded. 380 00:41:36,350 --> 00:41:40,600 Now, the State tells us the situation here is not dangerous. 381 00:41:40,680 --> 00:41:43,220 Have faith, comrades. 382 00:41:44,850 --> 00:41:48,310 The State tells us it wants to prevent a panic. 383 00:41:48,390 --> 00:41:50,600 Listen well. 384 00:41:53,060 --> 00:41:57,270 It's true, when the people see the police, they will be afraid. 385 00:41:58,600 --> 00:42:00,730 But it is my experience 386 00:42:01,890 --> 00:42:03,970 that when the people ask questions 387 00:42:04,060 --> 00:42:07,350 that are not in their own best interest, 388 00:42:07,430 --> 00:42:09,350 they should simply be told 389 00:42:09,430 --> 00:42:11,600 to keep their minds on their labor 390 00:42:12,600 --> 00:42:17,470 and leave matters of the State to the State. 391 00:42:19,140 --> 00:42:21,220 We seal off the city. 392 00:42:22,390 --> 00:42:24,060 No one leaves. 393 00:42:24,770 --> 00:42:26,890 And cut the phone lines. 394 00:42:26,970 --> 00:42:29,770 Contain the spread of misinformation. 395 00:42:32,430 --> 00:42:35,220 That is how we keep the people 396 00:42:35,310 --> 00:42:38,470 from undermining the fruits of their own labor. 397 00:42:41,520 --> 00:42:43,310 Yes, comrades... 398 00:42:44,600 --> 00:42:48,640 we will all be rewarded for what we do here tonight. 399 00:42:50,970 --> 00:42:55,470 This is our moment to shine. 400 00:43:07,640 --> 00:43:08,850 Thank you. 401 00:43:21,310 --> 00:43:24,310 Comrade Sitnikov to see the Chief Engineer. 402 00:43:37,180 --> 00:43:38,350 Well? 403 00:43:44,970 --> 00:43:48,180 I sent my dosimetrists into the reactor building. 404 00:43:49,520 --> 00:43:50,970 The large dosimeter from the safe, 405 00:43:51,060 --> 00:43:52,890 the one with the 1,000-roentgen capacity-- 406 00:43:52,970 --> 00:43:54,310 What was the number? 407 00:43:57,560 --> 00:43:58,770 There was none. 408 00:43:58,850 --> 00:44:01,730 The meter burned out the second it was turned on. 409 00:44:02,560 --> 00:44:04,430 -It's typical. -See? This is what Moscow does. 410 00:44:04,520 --> 00:44:07,640 Sends us shit equipment, then wonders why things go wrong. 411 00:44:07,730 --> 00:44:09,930 We found another dosimeter 412 00:44:10,020 --> 00:44:11,970 from the military fire department. 413 00:44:12,060 --> 00:44:15,020 It only goes to 200 roentgen, but it's better than the small ones. 414 00:44:15,100 --> 00:44:16,220 And? 415 00:44:17,470 --> 00:44:19,350 It maxed out. 416 00:44:19,430 --> 00:44:21,020 Two hundred roentgen. 417 00:44:23,520 --> 00:44:25,600 What game are you playing? 418 00:44:25,680 --> 00:44:27,100 No, I--I-- 419 00:44:27,180 --> 00:44:30,810 I asked him, he took multiple measurements, he's my best man. 420 00:44:30,890 --> 00:44:33,560 It's another faulty meter. You're wasting our time. 421 00:44:33,640 --> 00:44:35,390 I checked the meter against the control. 422 00:44:35,470 --> 00:44:37,730 What's wrong with you? How'd you get that number 423 00:44:37,810 --> 00:44:40,060 from feedwater leaking from a blown tank? 424 00:44:43,560 --> 00:44:47,100 -You don't. -Then what the fuck are you talking about? 425 00:44:51,220 --> 00:44:53,100 I, um... 426 00:44:54,930 --> 00:44:58,430 I walked around the exterior of Building 4. 427 00:44:59,470 --> 00:45:02,930 I think there's graphite on the ground in the rubble. 428 00:45:03,930 --> 00:45:05,730 You didn't see graphite. 429 00:45:06,640 --> 00:45:08,560 -I did. -You didn't. 430 00:45:09,470 --> 00:45:13,270 You didn't! Because it's not there! 431 00:45:14,140 --> 00:45:15,770 What? 432 00:45:15,850 --> 00:45:19,350 Are you suggesting the core... what? 433 00:45:19,430 --> 00:45:21,600 Exploded? 434 00:45:23,270 --> 00:45:24,600 Yes. 435 00:45:33,020 --> 00:45:34,310 Sitnikov. 436 00:45:35,560 --> 00:45:38,100 You're a nuclear engineer, so am I. 437 00:45:38,180 --> 00:45:44,390 Please tell me how an RBMK reactor core explodes. 438 00:45:44,470 --> 00:45:48,140 Not a meltdown, an explosion. 439 00:45:48,220 --> 00:45:49,970 I'd love to know. 440 00:45:51,140 --> 00:45:52,470 I can't. 441 00:45:53,350 --> 00:45:54,850 Are you stupid? 442 00:45:55,970 --> 00:45:58,770 -No. -Then why can't you? 443 00:46:00,100 --> 00:46:01,680 I... 444 00:46:03,640 --> 00:46:06,270 I don't see how it could explode. 445 00:46:08,640 --> 00:46:10,390 - But it did. - Enough! 446 00:46:10,470 --> 00:46:12,270 I'll go up to the vent block roof. 447 00:46:12,350 --> 00:46:15,730 From there you can look right down into reactor Building 4. 448 00:46:15,810 --> 00:46:19,470 I'll see it with my own... my own eyes. 449 00:46:25,730 --> 00:46:27,310 I apologize. 450 00:46:28,810 --> 00:46:30,560 Guards! Guards! 451 00:46:31,520 --> 00:46:34,850 Get him to the medic or the hospital! Whatever he needs! 452 00:46:50,930 --> 00:46:54,180 It's the feedwater. Been around it all night. 453 00:46:56,560 --> 00:46:57,890 You go then. 454 00:47:00,890 --> 00:47:02,390 What? 455 00:47:02,470 --> 00:47:06,850 -Go to the vent block roof and report back what you see. -No. 456 00:47:10,430 --> 00:47:14,270 -No, I won't do that. -Of course you will. 457 00:47:19,390 --> 00:47:22,730 You'll be fine. You'll see. 458 00:47:24,060 --> 00:47:25,560 Come on. 459 00:48:06,890 --> 00:48:08,270 Okay. 460 00:48:09,930 --> 00:48:11,430 Let's begin. 461 00:48:19,470 --> 00:48:21,020 Leonid. 462 00:48:24,640 --> 00:48:26,020 Leonid. 463 00:48:27,140 --> 00:48:28,470 Oh... 464 00:48:34,430 --> 00:48:36,560 It's all the way, okay? 465 00:48:36,640 --> 00:48:38,770 All the way open. 466 00:48:47,470 --> 00:48:48,810 I'm sorry. 467 00:48:52,810 --> 00:48:54,730 There's nothing to be sorry for. 468 00:48:54,810 --> 00:48:58,140 I told you, we did nothing wrong. 469 00:49:00,680 --> 00:49:02,180 But we did. 470 00:52:50,270 --> 00:52:51,390 Hello? 471 00:52:51,470 --> 00:52:53,180 - Valery Legasov? -Yes. 472 00:52:53,270 --> 00:52:55,810 You are the Legasov who is the First Deputy Director 473 00:52:55,890 --> 00:52:58,390 of the Kurchatov Institute of Atomic Energy? 474 00:52:58,470 --> 00:53:00,970 -I am. Who am I--? - This is Boris Shcherbina, 475 00:53:01,060 --> 00:53:03,060 Deputy Chairman of the Council of Ministers 476 00:53:03,140 --> 00:53:05,770 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 477 00:53:05,850 --> 00:53:10,600 There's been an accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant. 478 00:53:10,680 --> 00:53:11,850 How bad is it? 479 00:53:11,930 --> 00:53:14,100 No. No need to panic. There was a fire. 480 00:53:14,180 --> 00:53:17,140 It's mostly put out. The system control tank exploded. 481 00:53:17,220 --> 00:53:20,770 Control system tank. And the core? 482 00:53:20,850 --> 00:53:24,020 We've ordered them to continuously pump water. 483 00:53:24,100 --> 00:53:26,770 Yes, I see. Any contamination? 484 00:53:26,850 --> 00:53:29,680 It's mild. The plant manager, Bryukhanov, is reporting 485 00:53:29,770 --> 00:53:31,270 3.6 roentgen per hour. 486 00:53:31,350 --> 00:53:33,520 That's actually significant. You should evacuate the sur-- 487 00:53:33,600 --> 00:53:38,020 You're an expert on RBMK reactors, correct? 488 00:53:38,100 --> 00:53:42,310 -Yes, I've studied-- -General Secretary Gorbachev has appointed a committee 489 00:53:42,390 --> 00:53:46,020 to manage the accident. You're on it. 490 00:53:46,100 --> 00:53:48,270 We'll convene at two this afternoon. 491 00:53:48,350 --> 00:53:51,430 That late? Forgive me, but don't you think 492 00:53:51,520 --> 00:53:53,270 given the amount of radiation that it would be-- 493 00:53:53,350 --> 00:53:56,140 Legasov, you're on this committee to answer direct questions 494 00:53:56,220 --> 00:53:59,060 about the function of an RBMK reactor 495 00:53:59,140 --> 00:54:02,100 if they should happen to arise. Nothing else. 496 00:54:02,180 --> 00:54:04,890 Certainly not policy. Do you understand? 497 00:54:04,970 --> 00:54:07,890 - Yes, of course. - I didn't mean to-- 498 00:58:58,350 --> 00:58:59,850 I'm pleased to report that 499 00:58:59,930 --> 00:59:01,930 the situation in Chernobyl is stable. 500 00:59:04,270 --> 00:59:05,470 In terms of radiation, 501 00:59:05,560 --> 00:59:08,140 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 502 00:59:11,430 --> 00:59:12,310 No! 503 00:59:12,770 --> 00:59:15,100 The fire is giving off nearly twice the radiation 504 00:59:15,180 --> 00:59:16,970 released by the bomb in Hiroshima. 505 00:59:18,060 --> 00:59:19,560 It will burn and spread its poison 506 00:59:19,640 --> 00:59:21,850 until the entire continent is dead. 507 00:59:26,270 --> 00:59:27,520 Tell our soldiers, 508 00:59:28,810 --> 00:59:29,890 "You will need to move quickly, 509 00:59:29,970 --> 00:59:32,020 and you will need to move carefully. 510 00:59:33,600 --> 00:59:36,680 These are the most important 90 seconds of your lives. 511 00:59:38,470 --> 00:59:40,680 I wish you good health and long life." 512 00:59:41,890 --> 00:59:43,470 I serve the Soviet Union. 513 00:59:44,060 --> 00:59:45,730 I serve the Soviet Union. 514 00:59:46,430 --> 00:59:48,100 I serve the Soviet Union. 515 00:59:56,850 --> 00:59:58,930 The official position of the state 516 00:59:59,560 --> 01:00:01,680 is that a global nuclear catastrophe 517 01:00:01,770 --> 01:00:03,770 is not possible in the Soviet Union. 37921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.