Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,520 --> 00:00:46,060
What is the cost of lies?
2
00:00:46,140 --> 00:00:49,020
It's not that we'll mistake
them for the truth.
3
00:00:49,100 --> 00:00:52,970
The real danger is that
if we hear enough lies,
4
00:00:53,060 --> 00:00:56,100
then we no longer
recognize the truth at all.
5
00:00:57,600 --> 00:00:59,270
What can we do then?
6
00:00:59,350 --> 00:01:02,020
What else is left
but to abandon even
the hope of truth
7
00:01:02,100 --> 00:01:06,680
and content
ourselves instead
with stories?
8
00:01:06,770 --> 00:01:10,890
In these stories,
it doesn't matter
who the heroes are.
9
00:01:10,970 --> 00:01:14,520
who is to blame?
10
00:01:14,600 --> 00:01:17,180
In this story,
it was Anatoly Dyatlov.
11
00:01:17,270 --> 00:01:18,970
He was the best choice.
12
00:01:19,060 --> 00:01:21,060
An arrogant, unpleasant man,
13
00:01:21,140 --> 00:01:24,350
he ran the room that night,
he gave the orders...
14
00:01:24,430 --> 00:01:26,350
and no friends.
15
00:01:26,430 --> 00:01:30,100
Or, at least,
not important ones.
16
00:01:31,560 --> 00:01:35,430
And now Dyatlov will spend
the next ten years
17
00:01:35,520 --> 00:01:37,560
in a prison labor camp.
18
00:01:37,640 --> 00:01:41,020
Of course, that sentence
is doubly unfair.
19
00:01:42,470 --> 00:01:46,180
There were far greater
criminals than him at work.
20
00:01:47,970 --> 00:01:50,890
And as for what Dyatlov did do,
21
00:01:50,970 --> 00:01:53,350
the man doesn't deserve prison.
22
00:01:54,520 --> 00:01:57,350
He deserves death.
23
00:02:10,180 --> 00:02:15,100
But instead, ten years
for "criminal mismanagement."
24
00:02:15,180 --> 00:02:17,180
What does that mean?
25
00:02:17,270 --> 00:02:21,020
No one knows.
It doesn't matter.
26
00:02:23,140 --> 00:02:26,680
What does matter
is that, to them,
27
00:02:26,770 --> 00:02:28,970
justice was done.
28
00:02:29,060 --> 00:02:32,640
Because, you see, to them
29
00:02:32,730 --> 00:02:36,430
a just world is a sane world.
30
00:02:38,890 --> 00:02:41,890
There was nothing sane
about Chernobyl.
31
00:02:43,600 --> 00:02:45,770
What happened there,
what happened after,
32
00:02:45,850 --> 00:02:49,180
even the good we did,
all of it...
33
00:02:50,640 --> 00:02:55,180
all of it... madness.
34
00:02:59,640 --> 00:03:03,730
Well, I've given you
everything I know.
35
00:03:05,730 --> 00:03:08,270
They'll deny it, of course.
36
00:03:08,350 --> 00:03:10,100
They always do.
37
00:03:15,520 --> 00:03:17,930
I know you'll try your best.
38
00:07:41,140 --> 00:07:42,640
Lyudmilla?
39
00:08:07,560 --> 00:08:09,850
Comrade Dyatlov!
40
00:08:13,270 --> 00:08:17,390
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
41
00:08:21,770 --> 00:08:24,640
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
42
00:08:24,730 --> 00:08:27,430
What just happened?
43
00:08:27,520 --> 00:08:30,600
I don't know.
44
00:08:30,680 --> 00:08:32,890
There's a fire
in the turbine hall.
45
00:08:34,350 --> 00:08:35,770
The turbine hall.
46
00:08:36,850 --> 00:08:39,890
The control system tank.
Hydrogen.
47
00:08:39,970 --> 00:08:41,930
You and Toptunov,
you morons blew the tank!
48
00:08:42,020 --> 00:08:44,270
-No, that's not--
-This is an emergency.
49
00:08:44,350 --> 00:08:46,310
Everyone stay calm.
Our first priority is--
50
00:08:46,390 --> 00:08:47,850
-It's exploded!
-We know.
51
00:08:47,930 --> 00:08:49,390
Akimov, are we cooling
the reactor core?
52
00:08:49,470 --> 00:08:51,310
We shut it down,
but the control rods
are still active.
53
00:08:51,390 --> 00:08:53,180
They're not all the way in,
I disengaged the clutch.
54
00:08:53,270 --> 00:08:55,850
Try and disconnect the servos
from the standby console.
55
00:08:55,930 --> 00:08:57,350
You two, get
the backup pumps running.
56
00:08:57,430 --> 00:08:59,140
We need water moving
through the core.
57
00:08:59,220 --> 00:09:02,180
-That is all that matters.
-There is no core.
58
00:09:02,270 --> 00:09:04,600
It exploded,
the core exploded.
59
00:09:08,100 --> 00:09:10,270
He's in shock.
Get him out of here.
60
00:09:10,350 --> 00:09:11,600
The lid is off!
61
00:09:11,680 --> 00:09:13,470
The stack is burning.
I saw it.
62
00:09:13,560 --> 00:09:16,430
You're confused.
RBMK reactor cores
don't explode.
63
00:09:16,520 --> 00:09:17,850
- Akimov...
- Sasha.
64
00:09:17,930 --> 00:09:19,140
Don't worry,
we did everything right.
65
00:09:19,220 --> 00:09:21,180
Something...
something strange has happened.
66
00:09:21,270 --> 00:09:23,390
-Do you taste metal?
-Akimov!
67
00:09:23,470 --> 00:09:26,390
Comrade Perevozschenko,
what you're saying is
physically impossible.
68
00:09:26,470 --> 00:09:29,810
The core can't explode.
It has to be the tank.
69
00:09:30,470 --> 00:09:32,180
We're wasting time.
Let's go.
70
00:09:32,270 --> 00:09:35,060
Get the hydrogen
out of the generators
and pump water into the core.
71
00:09:35,140 --> 00:09:39,310
-What about the fire?
-Call the fire brigade.
72
00:11:15,560 --> 00:11:17,350
You're not on call tonight.
73
00:11:17,430 --> 00:11:19,520
They're bringing everybody in,
military and civil.
74
00:11:19,600 --> 00:11:23,640
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
75
00:11:23,730 --> 00:11:25,600
This is a big one.
76
00:11:26,560 --> 00:11:29,220
But it doesn't look right,
the color.
77
00:11:29,310 --> 00:11:32,850
Pravik says
he thinks they're shining
floodlights or something.
78
00:11:32,930 --> 00:11:34,310
And what if
there are chemicals?
79
00:11:34,390 --> 00:11:36,730
Chemicals?
80
00:11:37,770 --> 00:11:39,310
The problem's the roof.
81
00:11:39,390 --> 00:11:42,180
It's covered in tar,
so it's gonna burn all night,
82
00:11:42,270 --> 00:11:44,850
and it'll stink like hell.
That's it.
83
00:11:44,930 --> 00:11:46,770
That's the worst of it.
84
00:11:48,730 --> 00:11:50,020
Go back to bed.
85
00:12:25,930 --> 00:12:28,850
-Is it war?
-Where's the dosimeter?
86
00:12:28,930 --> 00:12:32,020
Here... Here.
87
00:12:37,810 --> 00:12:39,470
Are they bombing?
88
00:12:42,100 --> 00:12:45,060
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
89
00:12:45,140 --> 00:12:47,680
That's as high as it goes.
The good one's locked in a safe.
90
00:12:47,770 --> 00:12:49,180
I don't have a key.
91
00:12:49,270 --> 00:12:53,520
Valera... your face.
92
00:12:55,020 --> 00:12:56,390
Come on.
93
00:12:56,470 --> 00:12:59,350
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room.
94
00:12:59,430 --> 00:13:01,390
You... here.
95
00:13:01,470 --> 00:13:05,100
Get Shashenok.
He's in 604. Go.
96
00:13:05,180 --> 00:13:06,850
We need to get
everyone out!
97
00:13:18,640 --> 00:13:21,390
Shit.
98
00:13:21,470 --> 00:13:23,850
Hey! We need to get
to the reactor hall.
99
00:13:23,930 --> 00:13:26,930
-The lift's destroyed.
-Up two flights and across.
100
00:13:27,020 --> 00:13:30,430
-Right.
-Why are you going there?
101
00:13:49,680 --> 00:13:51,730
Have you seen
Khodemchuk?
102
00:13:51,810 --> 00:13:54,270
-No. Where's Viktor?
-Still in the pump room.
103
00:13:55,850 --> 00:13:58,680
Stay here. I'll come back.
104
00:14:01,560 --> 00:14:03,270
Viktor!
105
00:14:21,560 --> 00:14:22,600
Viktor.
106
00:14:22,680 --> 00:14:25,810
Viktor.
107
00:14:27,060 --> 00:14:29,730
Viktor. I'm gonna get
you out of here.
108
00:14:29,810 --> 00:14:31,680
Can you stand?
109
00:14:31,770 --> 00:14:33,970
Khodemchuk...
110
00:14:34,060 --> 00:14:35,730
Where?
111
00:14:38,100 --> 00:14:40,310
Get Khodemchuk.
112
00:15:23,390 --> 00:15:25,430
I dropped the control rods
from the other panel.
113
00:15:25,520 --> 00:15:27,220
- They're still up.
- What?
114
00:15:27,310 --> 00:15:29,730
They're still only
a third of the way in,
I don't know why.
115
00:15:29,810 --> 00:15:32,270
I already sent the trainees
down to the reactor hall
to lower them by hand.
116
00:15:32,350 --> 00:15:34,310
- What about the pumps?
I can't get
through to Khodemchuk.
117
00:15:34,390 --> 00:15:37,020
-The lines are down.
-Fuck the phones
and fuck Khodemchuk.
118
00:15:37,100 --> 00:15:38,520
-Are the pumps on or not?
-Stolyarchuk?
119
00:15:38,600 --> 00:15:40,100
My control panel's
not working.
120
00:15:40,180 --> 00:15:41,600
I tried calling
for the electricians.
121
00:15:41,680 --> 00:15:43,310
I don't give a shit
about the panel!
122
00:15:43,390 --> 00:15:45,930
I need water in my reactor core!
123
00:15:46,020 --> 00:15:48,560
Get down there and make sure
those pumps are on.
124
00:15:49,730 --> 00:15:51,310
Now!
125
00:15:58,730 --> 00:16:02,390
-What does the dosimeter say?
-3.6 roentgen, but that's
as high as the meter--
126
00:16:02,470 --> 00:16:05,220
3.6-- not great,
not terrible.
127
00:16:13,140 --> 00:16:15,350
We did everything right.
128
00:16:59,730 --> 00:17:02,020
You, connect those hooks!
129
00:17:07,100 --> 00:17:08,470
Get the pumps going!
130
00:17:08,560 --> 00:17:10,810
Yeah, over here!
131
00:17:14,470 --> 00:17:17,560
We're working
bottom to top. Go in fast.
132
00:17:38,470 --> 00:17:40,060
Vasily...
133
00:17:41,430 --> 00:17:44,100
-Hey, Vasily, what's this?
-I don't know, Misha.
134
00:17:44,180 --> 00:17:46,680
Don't fuck around with it.
Hook these up, come on.
135
00:17:52,270 --> 00:17:53,730
Do you taste metal?
136
00:17:53,810 --> 00:17:57,020
-Yeah, what is that?
-I don't know.
137
00:17:58,770 --> 00:18:00,310
The valves, Misha!
The valves, let's go!
138
00:18:00,390 --> 00:18:02,020
The valves! Come on!
139
00:18:34,470 --> 00:18:35,560
What do you need?
140
00:18:35,640 --> 00:18:37,890
We need to get
into the reactor hall
141
00:18:37,970 --> 00:18:40,390
to lower the control rods,
but the door is jammed.
142
00:18:41,640 --> 00:18:43,600
I don't think there are
control rods.
143
00:18:43,680 --> 00:18:45,350
I don't think there's a core.
144
00:18:47,520 --> 00:18:49,390
No, you're--
you're mistaken.
145
00:18:50,350 --> 00:18:51,640
Akimov said.
146
00:19:09,060 --> 00:19:10,390
Let's go.
147
00:19:23,350 --> 00:19:24,970
No!
148
00:19:25,060 --> 00:19:28,810
Ignatenko, get on his hose!
149
00:19:28,890 --> 00:19:30,730
It's all right. Breathe.
150
00:19:30,810 --> 00:19:32,470
Misha.
151
00:19:32,560 --> 00:19:34,560
All right, all right.
Easy, Misha.
152
00:20:11,430 --> 00:20:13,270
Are you sure?
153
00:20:14,730 --> 00:20:16,060
Akimov...
154
00:20:29,430 --> 00:20:30,970
Move.
155
00:20:41,310 --> 00:20:42,970
Come on, go!
156
00:21:22,020 --> 00:21:23,600
Let's go!
157
00:21:23,680 --> 00:21:25,020
Let's go!
158
00:21:26,520 --> 00:21:27,890
Hey!
159
00:21:34,640 --> 00:21:35,810
Hey!
160
00:21:56,350 --> 00:21:58,640
Lyudmilla! Do you
want to come with us?
161
00:21:58,730 --> 00:22:00,020
Come where?
162
00:22:00,100 --> 00:22:02,180
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
163
00:22:02,270 --> 00:22:04,640
It's not like anyone
can sleep with all the sirens.
164
00:22:04,730 --> 00:22:06,890
I don't think you should go.
It could be dangerous.
165
00:22:06,970 --> 00:22:10,140
What do you mean dangerous?
It's a fire. It's over there,
we're over here.
166
00:22:10,220 --> 00:22:11,850
-Mikhail.
-What?
167
00:22:13,390 --> 00:22:15,350
Oh, sorry.
168
00:22:15,430 --> 00:22:17,020
Oh.
169
00:22:19,730 --> 00:22:22,310
- Is Vasily...?
- Yeah.
170
00:22:22,390 --> 00:22:23,970
Did he say it was bad?
171
00:22:24,060 --> 00:22:25,970
No. No, he said it was
just the roof.
172
00:22:26,060 --> 00:22:27,390
Well, he's never
gotten hurt before.
173
00:22:27,470 --> 00:22:29,100
None of the boys have.
174
00:22:30,180 --> 00:22:31,850
He'll be fine.
175
00:22:33,180 --> 00:22:34,560
Get some rest.
176
00:22:46,060 --> 00:22:48,020
The tank,
it's big enough.
177
00:22:48,100 --> 00:22:52,350
This kind of explosion,
the control tank on 71,
it's 100 cubic meters.
178
00:22:52,430 --> 00:22:53,770
One hundred and ten.
179
00:22:53,850 --> 00:22:56,600
Hundred and ten.
It could do this, definitely.
180
00:22:56,680 --> 00:23:00,020
It's gone.
181
00:23:00,100 --> 00:23:02,180
I looked right into it.
182
00:23:02,270 --> 00:23:03,970
I looked into the core.
183
00:23:05,100 --> 00:23:07,850
Did you lower
the control rods or not?
184
00:23:10,390 --> 00:23:12,770
Take him
to the infirmary.
185
00:23:14,270 --> 00:23:15,970
Toptunov, take him!
186
00:23:19,390 --> 00:23:23,100
-Where's Kudryavstev?
-He fell.
187
00:23:23,180 --> 00:23:26,220
- I need a medic! Anyone!
- He's delusional.
188
00:23:26,310 --> 00:23:28,730
-His face...
-Ruptured condenser lines.
189
00:23:28,810 --> 00:23:30,730
The feedwater is
mildly contaminated.
190
00:23:30,810 --> 00:23:32,470
He'll be fine.
I've seen worse.
191
00:23:32,560 --> 00:23:34,970
Do we still have
a phone line to the outside?
192
00:23:36,810 --> 00:23:39,520
Akimov?
193
00:23:39,600 --> 00:23:41,640
Call in the day shift.
194
00:23:42,850 --> 00:23:45,220
-But if the--
-We have to keep water
flowing into the core.
195
00:23:45,310 --> 00:23:48,640
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
196
00:23:49,430 --> 00:23:52,020
How many times
do I have to say it?
197
00:23:59,930 --> 00:24:02,100
I'm going to
the Administration Building now
198
00:24:02,180 --> 00:24:04,730
to call Bryukhanov and Fomin.
199
00:24:04,810 --> 00:24:07,220
They're gonna want
a full report.
200
00:24:08,270 --> 00:24:12,100
Now, I don't know if I can
make things better for you,
201
00:24:12,180 --> 00:24:15,020
but I can certainly
make them worse.
202
00:24:17,020 --> 00:24:19,640
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
203
00:24:23,180 --> 00:24:24,850
Yes, Comrade Dyatlov.
204
00:24:57,560 --> 00:25:00,560
You're doing fine.
205
00:25:00,640 --> 00:25:02,560
Raise her up.
206
00:25:05,640 --> 00:25:07,310
That one,
maybe an hour.
207
00:25:07,390 --> 00:25:09,560
This one,
not until morning.
208
00:25:11,640 --> 00:25:15,600
-How's it
downstairs, doctor?
-Quiet.
209
00:25:15,680 --> 00:25:17,390
Always is.
210
00:25:17,470 --> 00:25:20,220
Nothing at this hour
but babies.
211
00:25:21,100 --> 00:25:23,970
You know, I once went
two days without sleep?
212
00:25:24,060 --> 00:25:26,680
Ten women went into labor
at the same time.
213
00:25:26,770 --> 00:25:29,140
-Did I ever tell
you that story?
-Yes.
214
00:25:31,270 --> 00:25:33,020
Well, I won't need you
in here for a while.
215
00:25:33,100 --> 00:25:35,890
If you want, get some rest
in the break room.
216
00:25:36,770 --> 00:25:38,930
They haven't brought
anyone in from the fire.
217
00:25:39,020 --> 00:25:42,100
-What fire?
-The power plant.
218
00:25:42,770 --> 00:25:45,770
Oh. Then it
mustn't be too bad.
219
00:25:47,020 --> 00:25:48,770
Do we stock iodine?
220
00:25:48,850 --> 00:25:50,770
-Hmm?
-Iodine.
221
00:25:51,930 --> 00:25:56,060
-You mean disinfectant?
-No, pills. Does the hospital
stock iodine pills?
222
00:25:56,140 --> 00:25:59,100
Iodine pills?
Why would we have
iodine pills?
223
00:26:11,310 --> 00:26:13,600
Hello?
224
00:26:14,680 --> 00:26:16,100
Hello?
225
00:26:23,270 --> 00:26:25,140
Who else knows this?
226
00:26:27,020 --> 00:26:28,680
Have you called Fomin?
227
00:26:29,970 --> 00:26:31,890
Of course I want you
to call him.
228
00:26:31,970 --> 00:26:34,180
If I'm up, he's up.
229
00:27:12,520 --> 00:27:14,430
Whatever the cause,
the important thing is
230
00:27:14,520 --> 00:27:16,220
that neither you nor I--
231
00:27:57,350 --> 00:27:59,350
I take it the safety test
was a failure?
232
00:27:59,430 --> 00:28:02,680
- We have the situation
under control.
Under control?
233
00:28:02,770 --> 00:28:05,560
-It doesn't look like
it's under control.
-Shut up, Fomin.
234
00:28:06,890 --> 00:28:09,520
I have to tell the Central
Committee about this.
Do you realize that?
235
00:28:09,600 --> 00:28:11,890
I have to get on the phone
and tell Maryin,
236
00:28:11,970 --> 00:28:13,430
or God forbid Frolyshev,
237
00:28:13,520 --> 00:28:15,220
that my power plant
is on fire.
238
00:28:15,310 --> 00:28:17,730
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
239
00:28:17,810 --> 00:28:19,520
Of course no one can
blame me for this.
240
00:28:19,600 --> 00:28:22,770
How can I be responsible?
I was sleeping.
241
00:28:23,600 --> 00:28:25,930
Tell me what happened,
quickly.
242
00:28:27,390 --> 00:28:31,100
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
243
00:28:31,180 --> 00:28:33,810
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
244
00:28:33,890 --> 00:28:36,350
encountered technical
difficulties leading
245
00:28:36,430 --> 00:28:39,770
to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
246
00:28:39,850 --> 00:28:41,390
It regrettably ignited,
247
00:28:41,470 --> 00:28:44,100
damaging the plant,
setting the roof on fire.
248
00:28:46,350 --> 00:28:48,220
The tank is quite large.
249
00:28:48,310 --> 00:28:50,350
It's the only
logical explanation.
250
00:28:50,430 --> 00:28:53,890
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
251
00:28:53,970 --> 00:28:56,600
was directly
supervising the test,
252
00:28:56,680 --> 00:28:58,100
so he would know best.
253
00:28:58,180 --> 00:29:00,470
A hydrogen tank, fire...
254
00:29:02,520 --> 00:29:04,560
-Reactor?
-We're taking
measures to ensure
255
00:29:04,640 --> 00:29:07,060
a steady flow of water
through the core.
256
00:29:07,140 --> 00:29:10,100
-What about radiation?
-Obviously, down here
it's nothing.
257
00:29:10,180 --> 00:29:12,890
But in the reactor building,
I'm being told
258
00:29:12,970 --> 00:29:15,020
3.6 roentgen per hour.
259
00:29:15,100 --> 00:29:17,270
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
260
00:29:17,350 --> 00:29:18,930
Not at all.
261
00:29:19,020 --> 00:29:22,060
-From the feedwater,
I assume?
-Mm-hmm.
262
00:29:22,140 --> 00:29:24,430
We'll have
to limit shifts
263
00:29:24,520 --> 00:29:26,600
to six hours at a time,
but otherwise...
264
00:29:26,680 --> 00:29:29,270
The dosimetrists
should be checking regularly.
265
00:29:30,140 --> 00:29:34,060
Have them use
the good meter from the safe.
266
00:29:35,140 --> 00:29:38,310
Right.
I'll call Maryin.
267
00:29:39,270 --> 00:29:41,520
Have them wake up the local
executive committee.
268
00:29:41,600 --> 00:29:43,770
There'll be orders
coming down.
269
00:29:49,520 --> 00:29:50,970
- Here.
- No.
270
00:29:51,060 --> 00:29:53,680
You sure? Okay.
271
00:29:56,680 --> 00:29:59,350
-What do you think
makes the colors?
-Oh...
272
00:30:00,020 --> 00:30:03,390
-It's the fuel for sure.
-"Oh. It's the fuel for sure"?
273
00:30:03,470 --> 00:30:06,890
What do you know about it?
You clean floors
at a train station.
274
00:30:06,970 --> 00:30:08,680
My friend, Yuri, works
at the power plant.
275
00:30:08,770 --> 00:30:10,350
He says it runs cold.
276
00:30:10,430 --> 00:30:12,220
No gas, no fire. Just atoms.
277
00:30:13,020 --> 00:30:15,470
Yuri says the only thing is,
you can't walk right up
to the fuel.
278
00:30:15,560 --> 00:30:18,430
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
279
00:30:18,520 --> 00:30:21,430
Isn't Yuri a plumber?
280
00:30:21,520 --> 00:30:23,930
At the nuclear
power plant, yeah.
281
00:30:30,470 --> 00:30:32,060
It is beautiful.
282
00:30:33,100 --> 00:30:34,730
Yeah.
283
00:32:26,350 --> 00:32:28,350
Do you have a cigarette?
284
00:32:53,640 --> 00:32:55,640
Do you need help?
285
00:33:01,640 --> 00:33:03,730
It's over.
286
00:34:07,810 --> 00:34:09,520
We've done all we can
from the perimeter.
287
00:34:09,600 --> 00:34:12,430
We need to start making
our way to the roof.
288
00:34:18,430 --> 00:34:21,770
Vasily!
You've gotta put it out.
289
00:34:25,140 --> 00:34:28,180
- That's enough, comrades.
- We're pushing ahead.
290
00:34:34,310 --> 00:34:35,930
Come on, boys.
291
00:34:41,600 --> 00:34:43,470
Vasily, it's just past,
straight up.
292
00:34:43,560 --> 00:34:45,470
All the way up,
all the way in.
293
00:34:47,520 --> 00:34:49,020
Come on!
294
00:35:01,140 --> 00:35:03,310
Yeah. Going in now.
295
00:35:50,470 --> 00:35:52,730
What about the auxiliary?
296
00:35:52,810 --> 00:35:56,220
The pumps are gone,
electrical's gone.
297
00:35:56,310 --> 00:36:00,220
-The core?
-I didn't go in there,
and I won't.
298
00:36:02,220 --> 00:36:04,470
-I think it's time we faced--
-No, we have to get water
into the core.
299
00:36:04,560 --> 00:36:06,310
Otherwise,
there'll be a meltdown.
300
00:36:06,390 --> 00:36:08,310
We have to open
the valves.
301
00:36:08,390 --> 00:36:10,600
-Sasha...
-What do you want, Boris?
302
00:36:10,680 --> 00:36:12,470
If it's true, then we're dead,
a million people are dead.
303
00:36:12,560 --> 00:36:14,730
Is that what
you need to hear?
304
00:36:16,180 --> 00:36:18,140
We have to open the valves.
305
00:36:18,220 --> 00:36:20,350
-By hand.
-By hand?
306
00:36:20,430 --> 00:36:22,970
You know, the number of valves,
the amount of time
to turn them,
307
00:36:23,060 --> 00:36:24,680
you're talking
about hours in there!
308
00:36:24,770 --> 00:36:26,310
-Then help us.
-Help you do what?
309
00:36:26,390 --> 00:36:29,730
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
310
00:36:38,930 --> 00:36:40,890
Leonid, I'm begging you.
311
00:36:54,270 --> 00:36:55,930
Watch the panel
while we're gone.
312
00:36:56,020 --> 00:36:57,470
It's not working.
313
00:36:58,560 --> 00:37:00,390
Just watch it.
314
00:37:22,060 --> 00:37:23,810
I guess we know why
they called us in early.
315
00:37:23,890 --> 00:37:26,560
Is anyone saying
what happened?
316
00:37:26,640 --> 00:37:28,890
They were running the safety
test on the turbines,
317
00:37:28,970 --> 00:37:31,100
blew the control system tank.
318
00:37:32,220 --> 00:37:33,640
It doesn't make sense
to me either.
319
00:37:35,390 --> 00:37:37,520
What about sabotage?
320
00:37:37,600 --> 00:37:39,140
A bomb?
321
00:37:40,020 --> 00:37:43,470
Sitnikov!
Bryukhanov wants us
to use the good dosimeter,
322
00:37:43,560 --> 00:37:46,350
but it's in the safe,
and we can't find the key.
323
00:37:46,430 --> 00:37:49,770
It's in Building 2.
Hasn't--?
324
00:37:49,850 --> 00:37:51,520
Follow me.
325
00:38:02,930 --> 00:38:04,430
Gentlemen, welcome.
326
00:38:04,520 --> 00:38:07,680
Please, uh, find a seat.
Plenty of room.
327
00:38:07,770 --> 00:38:11,270
I apologize for
the lateness of the hour.
328
00:38:11,350 --> 00:38:15,430
Rest assured, we are all
very safe down here.
329
00:38:15,520 --> 00:38:18,180
We built this shelter
to withstand a nuclear attack
330
00:38:18,270 --> 00:38:21,560
by the Americans,
so I think we'll be fine.
331
00:38:23,270 --> 00:38:25,600
As you can see, we have
experienced an accident.
332
00:38:25,680 --> 00:38:28,270
A large control tank
malfunctioned,
333
00:38:28,350 --> 00:38:32,220
damaging reactor Building 4
and starting a fire.
334
00:38:32,310 --> 00:38:35,970
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
335
00:38:36,060 --> 00:38:38,310
Maryin spoke
to Deputy Chief Frolyshev,
336
00:38:38,390 --> 00:38:41,600
Frolyshev to Central Committee
member Dolgikh,
337
00:38:41,680 --> 00:38:44,970
and Dolgikh to
General Secretary Gorbachev.
338
00:38:45,060 --> 00:38:46,890
Now...
339
00:38:46,970 --> 00:38:52,220
Because the Central Committee
has the greatest respect
340
00:38:52,310 --> 00:38:56,270
for the work of the Pripyat
Executive Committee,
341
00:38:56,350 --> 00:39:00,350
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
342
00:39:01,890 --> 00:39:05,640
- First, the accident...
- is well under control.
343
00:39:05,730 --> 00:39:10,970
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
344
00:39:11,060 --> 00:39:14,770
are considered key state
secrets, it is important
345
00:39:14,850 --> 00:39:18,180
that we ensure
that this incident
346
00:39:18,270 --> 00:39:20,350
has no adverse consequences.
347
00:39:20,430 --> 00:39:24,560
Now, to prevent a panic,
the Central Committee
have ordered
348
00:39:24,640 --> 00:39:27,520
a detachment of military
police to Pripyat.
349
00:39:27,600 --> 00:39:29,430
How large of a detachment?
350
00:39:30,850 --> 00:39:32,890
Between two
and four thousand men.
351
00:39:35,100 --> 00:39:38,930
What's really going on here?
How dangerous is this?
352
00:39:39,020 --> 00:39:43,020
There's mild radiation,
but it's limited
to the plant itself.
353
00:39:43,100 --> 00:39:46,180
- No, it isn't.
- Excuse me?
354
00:39:46,270 --> 00:39:50,180
You saw men outside vomiting.
355
00:39:50,270 --> 00:39:52,100
You saw men with burns.
356
00:39:53,180 --> 00:39:55,560
There's more radiation
than they're saying.
357
00:39:55,640 --> 00:39:57,930
We have wives here,
we have children.
358
00:39:58,020 --> 00:40:00,730
I say we evacuate the town.
359
00:40:00,810 --> 00:40:02,560
Gentlemen--
360
00:40:02,640 --> 00:40:06,850
Please, please.
My wife is here.
361
00:40:06,930 --> 00:40:08,970
Do you think I would
keep her in Pripyat
362
00:40:09,060 --> 00:40:10,390
if it wasn't safe?
363
00:40:10,470 --> 00:40:14,100
Bryukhanov, the air is glowing.
364
00:40:14,180 --> 00:40:17,220
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
365
00:40:17,310 --> 00:40:19,180
It can happen
with minimal radiation.
366
00:40:29,600 --> 00:40:33,640
I wonder how many of you
know the name of this place.
367
00:40:35,810 --> 00:40:39,390
We all call it
"Chernobyl," of course.
368
00:40:39,470 --> 00:40:41,810
What is its real name?
369
00:40:43,270 --> 00:40:46,730
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
370
00:40:46,810 --> 00:40:48,850
Exactly.
371
00:40:50,970 --> 00:40:54,850
Vladimir I. Lenin.
372
00:41:01,970 --> 00:41:05,680
And how proud he would be
of you all tonight.
373
00:41:06,730 --> 00:41:09,020
Especially you, young man,
374
00:41:10,020 --> 00:41:12,890
and the passion you have
for the people.
375
00:41:13,680 --> 00:41:17,890
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
376
00:41:19,560 --> 00:41:21,640
Sometimes, we forget.
377
00:41:22,850 --> 00:41:25,520
Sometimes, we fall prey to fear.
378
00:41:27,390 --> 00:41:31,180
But our faith in
Soviet socialism
379
00:41:31,270 --> 00:41:34,180
will always be rewarded.
380
00:41:36,350 --> 00:41:40,600
Now, the State tells us
the situation here is
not dangerous.
381
00:41:40,680 --> 00:41:43,220
Have faith, comrades.
382
00:41:44,850 --> 00:41:48,310
The State tells us
it wants to prevent a panic.
383
00:41:48,390 --> 00:41:50,600
Listen well.
384
00:41:53,060 --> 00:41:57,270
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
385
00:41:58,600 --> 00:42:00,730
But it is my experience
386
00:42:01,890 --> 00:42:03,970
that when the people
ask questions
387
00:42:04,060 --> 00:42:07,350
that are not in their
own best interest,
388
00:42:07,430 --> 00:42:09,350
they should simply be told
389
00:42:09,430 --> 00:42:11,600
to keep their minds
on their labor
390
00:42:12,600 --> 00:42:17,470
and leave matters
of the State to the State.
391
00:42:19,140 --> 00:42:21,220
We seal off the city.
392
00:42:22,390 --> 00:42:24,060
No one leaves.
393
00:42:24,770 --> 00:42:26,890
And cut the phone lines.
394
00:42:26,970 --> 00:42:29,770
Contain the spread
of misinformation.
395
00:42:32,430 --> 00:42:35,220
That is how we keep the people
396
00:42:35,310 --> 00:42:38,470
from undermining the fruits
of their own labor.
397
00:42:41,520 --> 00:42:43,310
Yes, comrades...
398
00:42:44,600 --> 00:42:48,640
we will all be rewarded
for what we do here tonight.
399
00:42:50,970 --> 00:42:55,470
This is our moment to shine.
400
00:43:07,640 --> 00:43:08,850
Thank you.
401
00:43:21,310 --> 00:43:24,310
Comrade Sitnikov to see
the Chief Engineer.
402
00:43:37,180 --> 00:43:38,350
Well?
403
00:43:44,970 --> 00:43:48,180
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
404
00:43:49,520 --> 00:43:50,970
The large dosimeter
from the safe,
405
00:43:51,060 --> 00:43:52,890
the one with
the 1,000-roentgen capacity--
406
00:43:52,970 --> 00:43:54,310
What was the number?
407
00:43:57,560 --> 00:43:58,770
There was none.
408
00:43:58,850 --> 00:44:01,730
The meter burned out
the second it was turned on.
409
00:44:02,560 --> 00:44:04,430
-It's typical.
-See? This is
what Moscow does.
410
00:44:04,520 --> 00:44:07,640
Sends us shit equipment, then
wonders why things go wrong.
411
00:44:07,730 --> 00:44:09,930
We found another dosimeter
412
00:44:10,020 --> 00:44:11,970
from the military
fire department.
413
00:44:12,060 --> 00:44:15,020
It only goes
to 200 roentgen, but it's
better than the small ones.
414
00:44:15,100 --> 00:44:16,220
And?
415
00:44:17,470 --> 00:44:19,350
It maxed out.
416
00:44:19,430 --> 00:44:21,020
Two hundred roentgen.
417
00:44:23,520 --> 00:44:25,600
What game are you playing?
418
00:44:25,680 --> 00:44:27,100
No, I--I--
419
00:44:27,180 --> 00:44:30,810
I asked him, he took
multiple measurements,
he's my best man.
420
00:44:30,890 --> 00:44:33,560
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
421
00:44:33,640 --> 00:44:35,390
I checked the meter
against the control.
422
00:44:35,470 --> 00:44:37,730
What's wrong with you?
How'd you get that number
423
00:44:37,810 --> 00:44:40,060
from feedwater leaking
from a blown tank?
424
00:44:43,560 --> 00:44:47,100
-You don't.
-Then what the fuck
are you talking about?
425
00:44:51,220 --> 00:44:53,100
I, um...
426
00:44:54,930 --> 00:44:58,430
I walked around
the exterior of Building 4.
427
00:44:59,470 --> 00:45:02,930
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
428
00:45:03,930 --> 00:45:05,730
You didn't see graphite.
429
00:45:06,640 --> 00:45:08,560
-I did.
-You didn't.
430
00:45:09,470 --> 00:45:13,270
You didn't!
Because it's not there!
431
00:45:14,140 --> 00:45:15,770
What?
432
00:45:15,850 --> 00:45:19,350
Are you suggesting
the core... what?
433
00:45:19,430 --> 00:45:21,600
Exploded?
434
00:45:23,270 --> 00:45:24,600
Yes.
435
00:45:33,020 --> 00:45:34,310
Sitnikov.
436
00:45:35,560 --> 00:45:38,100
You're a nuclear
engineer, so am I.
437
00:45:38,180 --> 00:45:44,390
Please tell me how an RBMK
reactor core explodes.
438
00:45:44,470 --> 00:45:48,140
Not a meltdown, an explosion.
439
00:45:48,220 --> 00:45:49,970
I'd love to know.
440
00:45:51,140 --> 00:45:52,470
I can't.
441
00:45:53,350 --> 00:45:54,850
Are you stupid?
442
00:45:55,970 --> 00:45:58,770
-No.
-Then why can't you?
443
00:46:00,100 --> 00:46:01,680
I...
444
00:46:03,640 --> 00:46:06,270
I don't see how
it could explode.
445
00:46:08,640 --> 00:46:10,390
- But it did.
- Enough!
446
00:46:10,470 --> 00:46:12,270
I'll go up
to the vent block roof.
447
00:46:12,350 --> 00:46:15,730
From there you can look right
down into reactor Building 4.
448
00:46:15,810 --> 00:46:19,470
I'll see it with my own...
my own eyes.
449
00:46:25,730 --> 00:46:27,310
I apologize.
450
00:46:28,810 --> 00:46:30,560
Guards! Guards!
451
00:46:31,520 --> 00:46:34,850
Get him to the medic
or the hospital!
Whatever he needs!
452
00:46:50,930 --> 00:46:54,180
It's the feedwater.
Been around it all night.
453
00:46:56,560 --> 00:46:57,890
You go then.
454
00:47:00,890 --> 00:47:02,390
What?
455
00:47:02,470 --> 00:47:06,850
-Go to the vent block roof
and report back what you see.
-No.
456
00:47:10,430 --> 00:47:14,270
-No, I won't do that.
-Of course you will.
457
00:47:19,390 --> 00:47:22,730
You'll be fine. You'll see.
458
00:47:24,060 --> 00:47:25,560
Come on.
459
00:48:06,890 --> 00:48:08,270
Okay.
460
00:48:09,930 --> 00:48:11,430
Let's begin.
461
00:48:19,470 --> 00:48:21,020
Leonid.
462
00:48:24,640 --> 00:48:26,020
Leonid.
463
00:48:27,140 --> 00:48:28,470
Oh...
464
00:48:34,430 --> 00:48:36,560
It's all
the way, okay?
465
00:48:36,640 --> 00:48:38,770
All the way open.
466
00:48:47,470 --> 00:48:48,810
I'm sorry.
467
00:48:52,810 --> 00:48:54,730
There's nothing
to be sorry for.
468
00:48:54,810 --> 00:48:58,140
I told you,
we did nothing wrong.
469
00:49:00,680 --> 00:49:02,180
But we did.
470
00:52:50,270 --> 00:52:51,390
Hello?
471
00:52:51,470 --> 00:52:53,180
- Valery Legasov?
-Yes.
472
00:52:53,270 --> 00:52:55,810
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
473
00:52:55,890 --> 00:52:58,390
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
474
00:52:58,470 --> 00:53:00,970
-I am. Who am I--?
- This is Boris Shcherbina,
475
00:53:01,060 --> 00:53:03,060
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
476
00:53:03,140 --> 00:53:05,770
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
477
00:53:05,850 --> 00:53:10,600
There's been an accident
at the Chernobyl Nuclear
Power Plant.
478
00:53:10,680 --> 00:53:11,850
How bad is it?
479
00:53:11,930 --> 00:53:14,100
No. No need to panic.
There was a fire.
480
00:53:14,180 --> 00:53:17,140
It's mostly put out.
The system control
tank exploded.
481
00:53:17,220 --> 00:53:20,770
Control system tank.
And the core?
482
00:53:20,850 --> 00:53:24,020
We've ordered them to
continuously pump water.
483
00:53:24,100 --> 00:53:26,770
Yes, I see.
Any contamination?
484
00:53:26,850 --> 00:53:29,680
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
485
00:53:29,770 --> 00:53:31,270
3.6 roentgen per hour.
486
00:53:31,350 --> 00:53:33,520
That's actually significant.
You should evacuate the sur--
487
00:53:33,600 --> 00:53:38,020
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
488
00:53:38,100 --> 00:53:42,310
-Yes, I've studied--
-General Secretary Gorbachev
has appointed a committee
489
00:53:42,390 --> 00:53:46,020
to manage the accident.
You're on it.
490
00:53:46,100 --> 00:53:48,270
We'll convene
at two this afternoon.
491
00:53:48,350 --> 00:53:51,430
That late? Forgive me,
but don't you think
492
00:53:51,520 --> 00:53:53,270
given the amount of radiation
that it would be--
493
00:53:53,350 --> 00:53:56,140
Legasov, you're on this
committee to answer
direct questions
494
00:53:56,220 --> 00:53:59,060
about the function
of an RBMK reactor
495
00:53:59,140 --> 00:54:02,100
if they should happen
to arise. Nothing else.
496
00:54:02,180 --> 00:54:04,890
Certainly not policy.
Do you understand?
497
00:54:04,970 --> 00:54:07,890
- Yes, of course.
- I didn't mean to--
498
00:58:58,350 --> 00:58:59,850
I'm pleased to report that
499
00:58:59,930 --> 00:59:01,930
the situation
in Chernobyl is stable.
500
00:59:04,270 --> 00:59:05,470
In terms of radiation,
501
00:59:05,560 --> 00:59:08,140
I'm told it's the equivalent
of a chest X-ray.
502
00:59:11,430 --> 00:59:12,310
No!
503
00:59:12,770 --> 00:59:15,100
The fire is giving off
nearly twice the radiation
504
00:59:15,180 --> 00:59:16,970
released by the bomb
in Hiroshima.
505
00:59:18,060 --> 00:59:19,560
It will burn
and spread its poison
506
00:59:19,640 --> 00:59:21,850
until the entire continent
is dead.
507
00:59:26,270 --> 00:59:27,520
Tell our soldiers,
508
00:59:28,810 --> 00:59:29,890
"You will need to move quickly,
509
00:59:29,970 --> 00:59:32,020
and you will need to move
carefully.
510
00:59:33,600 --> 00:59:36,680
These are the most important
90 seconds of your lives.
511
00:59:38,470 --> 00:59:40,680
I wish you good health
and long life."
512
00:59:41,890 --> 00:59:43,470
I serve the Soviet Union.
513
00:59:44,060 --> 00:59:45,730
I serve the Soviet Union.
514
00:59:46,430 --> 00:59:48,100
I serve the Soviet Union.
515
00:59:56,850 --> 00:59:58,930
The official position
of the state
516
00:59:59,560 --> 01:00:01,680
is that
a global nuclear catastrophe
517
01:00:01,770 --> 01:00:03,770
is not possible
in the Soviet Union.
37921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.