All language subtitles for aFriendly Rivalry S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,488 --> 00:01:28,488 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:28,488 --> 00:01:33,488 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:33,488 --> 00:01:35,488 Alright, five more minutes before collecting the exam papers. 4 00:01:44,921 --> 00:01:46,421 Teacher, I need an answer sheet. 5 00:01:46,421 --> 00:01:47,854 Time is almost up. 6 00:01:50,815 --> 00:01:55,654 (Name: Yoo Je-yi) 7 00:01:59,688 --> 00:02:02,854 Time's up. Put your hands on your head. 8 00:02:04,021 --> 00:02:05,654 Put your hands on your head. 9 00:02:05,654 --> 00:02:07,421 Collect the answer sheets from back to front. 10 00:02:31,456 --> 00:02:33,388 (20: Woo Seul-gi) 11 00:02:33,388 --> 00:02:35,121 (15: Yoo Je-yi) 12 00:02:41,666 --> 00:02:43,168 (1: Choi Kyung) 13 00:02:48,354 --> 00:02:49,854 As expected of our little Kyung. 14 00:02:49,854 --> 00:02:52,010 I knew you wouldn’t disappoint your teacher. 15 00:02:52,321 --> 00:02:53,721 Your school performance has met the standard. 16 00:02:53,721 --> 00:02:55,421 Now you just need to do well in the interview. 17 00:02:55,421 --> 00:02:57,821 You’ll definitely get into Korea University’s medical program. 18 00:02:57,821 --> 00:02:59,188 Congratulations, Choi Kyung. 19 00:03:00,521 --> 00:03:03,188 Your true ability has finally been exposed. 20 00:03:03,188 --> 00:03:06,488 With grades like that, you’d better give up on applying for Korea University’s medical program. 21 00:03:06,488 --> 00:03:08,921 Didn’t you say you had to get a scholarship? 22 00:03:08,921 --> 00:03:12,754 You know Korea University’s music department only accepts one harp student, right? 23 00:03:12,754 --> 00:03:15,254 Are you even planning to apply? 24 00:03:15,254 --> 00:03:18,154 How could you make such a mistake? It’s so unlike you. 25 00:03:18,154 --> 00:03:20,754 Did you mark the wrong answer sheet? 26 00:03:20,754 --> 00:03:22,854 Seems like your sister’s situation is bothering you. 27 00:03:22,854 --> 00:03:24,588 That’s understandable. 28 00:03:24,588 --> 00:03:26,854 There’s still the college entrance exam distribution. 29 00:03:26,854 --> 00:03:28,654 Just focus on preparing for that. 30 00:03:41,626 --> 00:03:42,721 (Report Card) 31 00:03:42,721 --> 00:03:44,554 Dad, I’m sorry. 32 00:03:50,188 --> 00:03:53,254 I… have a request. 33 00:03:55,654 --> 00:03:58,021 I want to be like my sister. 34 00:03:59,088 --> 00:04:01,354 I need the hardest questions. 35 00:04:06,551 --> 00:04:12,554 Friendly Rivalry 36 00:04:32,154 --> 00:04:34,854 Ma'am, did you get a new car? 37 00:04:34,854 --> 00:04:38,554 Yes, that’s because… 38 00:05:03,021 --> 00:05:05,454 Where did all the evidence that was here go? 39 00:05:06,354 --> 00:05:07,921 I… 40 00:05:07,921 --> 00:05:09,588 I accepted a settlement. 41 00:05:14,688 --> 00:05:16,988 I’m tired. 42 00:05:16,988 --> 00:05:20,054 And I don’t want to be disappointed about your dad anymore. 43 00:05:20,054 --> 00:05:22,488 I think you were just after the money from the start. 44 00:05:27,388 --> 00:05:31,188 Who do you think suffers more, you or me? 45 00:05:36,321 --> 00:05:37,221 Yeah. 46 00:05:38,721 --> 00:05:40,121 I guess I have no right. 47 00:05:47,054 --> 00:05:48,388 Yeah. 48 00:05:48,388 --> 00:05:48,786 It’s rare to improve your ranking in senior year. 49 00:05:48,786 --> 00:05:51,488 (Report Card) It’s rare to improve your ranking in senior year. 50 00:05:51,488 --> 00:05:54,025 (Overall ranking: 1/189) 51 00:05:54,025 --> 00:05:56,221 What’s there to celebrate? 52 00:05:56,221 --> 00:05:58,054 Oh my god, really? 53 00:05:59,521 --> 00:06:01,421 Didn’t you buy hiking gear before? 54 00:06:01,421 --> 00:06:03,888 Hurry up and change into it. 55 00:06:03,888 --> 00:06:05,054 Now? 56 00:06:11,021 --> 00:06:12,054 Almost there. 57 00:06:16,188 --> 00:06:18,921 (The "100 Days to CSAT" prayers is now open) 58 00:06:18,921 --> 00:06:19,988 Keep up. 59 00:06:45,721 --> 00:06:47,854 Is earning this little money even worth it? 60 00:06:47,854 --> 00:06:49,388 There are only about 100 days left until the CSAT exam. 61 00:06:53,688 --> 00:06:55,721 Maybe it's because the students didn’t take this. 62 00:06:55,721 --> 00:06:57,421 This time, the final exam results were terrible. 63 00:06:57,421 --> 00:06:59,221 Really? Even Woo Seul-gi? 64 00:06:59,221 --> 00:07:01,454 I don’t know if she made it into the top 20. 65 00:07:01,454 --> 00:07:03,221 Then who ranked first in the school this time? 66 00:07:03,221 --> 00:07:05,721 Someone named Choi Kyung. 67 00:07:07,821 --> 00:07:10,021 The model student I gave a fentanyl patch to on the school's festival. 68 00:07:24,488 --> 00:07:25,154 Hello? 69 00:07:25,988 --> 00:07:27,821 Madam wants to see you. 70 00:07:28,288 --> 00:07:29,721 Me? 71 00:07:50,875 --> 00:07:52,377 (Yoo Je-na) 72 00:08:22,554 --> 00:08:23,454 Are you okay? 73 00:08:24,188 --> 00:08:26,521 Did you sacrifice your sleep to study and beat everyone? 74 00:08:27,388 --> 00:08:28,521 That’s impressive. 75 00:08:33,888 --> 00:08:37,054 Maintaining first place in school is even harder than getting first place. 76 00:08:38,988 --> 00:08:40,121 Look at Seul-gi. 77 00:08:41,088 --> 00:08:43,188 The moment she stopped taking this, her grades dropped. 78 00:08:44,788 --> 00:08:45,921 Woo Seul-gi… 79 00:08:46,621 --> 00:08:48,821 So she really relied on drugs to get first place? 80 00:08:48,821 --> 00:08:50,388 The entrance exam is coming up soon. 81 00:08:51,521 --> 00:08:52,821 Take it. 82 00:08:52,821 --> 00:08:54,521 It’s a gift from me to you. 83 00:09:00,088 --> 00:09:01,254 Open it. 84 00:09:01,254 --> 00:09:02,721 I heard it’s your birthday today. 85 00:09:03,288 --> 00:09:06,188 So, you're no longer a minor. 86 00:09:06,188 --> 00:09:10,321 A frequent guest seemed to take a liking to you last time he visited. 87 00:09:10,321 --> 00:09:13,721 I can cover your living and tuition expenses for now. 88 00:09:13,721 --> 00:09:15,988 It’s time for you to start earning money. 89 00:09:19,030 --> 00:09:20,554 (Yoo Je-na) 90 00:09:30,821 --> 00:09:31,854 Give that to me. 91 00:09:31,854 --> 00:09:33,054 I don’t want to. 92 00:09:34,554 --> 00:09:35,754 You can sue me. 93 00:09:35,754 --> 00:09:37,221 I don’t want that either. 94 00:09:39,088 --> 00:09:41,688 Let’s make a deal. 95 00:09:43,354 --> 00:09:46,721 I don’t know how you convinced my stepmother… 96 00:09:46,721 --> 00:09:48,254 but that trick won’t work on me. 97 00:09:53,154 --> 00:09:54,388 The hardest questions. 98 00:09:58,188 --> 00:10:00,154 The hardest questions from this year’s exam. 99 00:10:01,954 --> 00:10:03,554 I can give them to you. 100 00:10:20,088 --> 00:10:21,154 What the hell? 101 00:10:21,988 --> 00:10:23,054 Damn it. 102 00:10:30,488 --> 00:10:33,938 (You have a ledger? I can't thank you enough! Come to the rooftop.) 103 00:10:46,154 --> 00:10:47,988 “This is 110, National Government Call Center.” 104 00:10:47,988 --> 00:10:49,621 I want to report a crime. 105 00:10:50,221 --> 00:10:51,088 I’m sorry. 106 00:10:51,088 --> 00:10:53,121 I’m sorry, I was wrong. 107 00:10:53,121 --> 00:10:54,788 I’ll call back later. 108 00:11:03,721 --> 00:11:05,921 I need to talk to Yoo Je-yi. 109 00:11:07,154 --> 00:11:08,854 But I can’t reach her. 110 00:11:16,521 --> 00:11:18,288 A-ra, you can reach her, right? 111 00:11:43,954 --> 00:11:45,254 We need to talk. 112 00:11:48,154 --> 00:11:49,721 Is your dad eavesdropping here too? 113 00:11:49,721 --> 00:11:51,421 Otherwise, is someone watching you? 114 00:11:54,088 --> 00:11:55,288 I have something to say to you. 115 00:11:55,288 --> 00:11:56,988 I don’t want to hear it. 116 00:11:58,121 --> 00:12:00,521 Your dad said he’d give me the hardest questions. 117 00:12:07,488 --> 00:12:10,254 So, this wasn’t part of your plan after all. 118 00:12:10,954 --> 00:12:12,188 You're kidding. 119 00:12:14,521 --> 00:12:15,421 Don't accept his help. 120 00:12:15,421 --> 00:12:17,988 Why? Why would I do that? 121 00:12:18,988 --> 00:12:20,988 You have to tell me, so I’ll know. 122 00:12:21,421 --> 00:12:23,988 If you won’t say anything, how am I supposed to know? 123 00:12:29,021 --> 00:12:31,121 How am I supposed to know why you did this? 124 00:12:31,121 --> 00:12:33,454 What are you planning? 125 00:13:36,454 --> 00:13:38,321 You've been coming home late a lot recently. 126 00:13:39,088 --> 00:13:40,754 I went swimming. 127 00:13:40,754 --> 00:13:44,621 Like you said, exercising helps with concentration. 128 00:13:45,321 --> 00:13:46,988 Make sure to dry your hair. 129 00:13:46,988 --> 00:13:49,188 Catching a cold would be a hassle. 130 00:13:54,288 --> 00:13:58,521 You’re not seriously going to give Seul-gi the hardest questions, are you? 131 00:14:01,121 --> 00:14:02,154 Does that bother you? 132 00:14:02,154 --> 00:14:04,954 After all, you wouldn’t want two students ranked first in the country, right? 133 00:14:04,954 --> 00:14:07,321 She seems desperate for it. 134 00:14:07,321 --> 00:14:09,054 A little healthy competition will help you improve. 135 00:14:09,054 --> 00:14:10,488 Healthy competition? 136 00:14:10,488 --> 00:14:14,054 Dad, you’re just afraid I’ll expose your secret. 137 00:14:14,054 --> 00:14:18,321 But Seul-gi, this so-called safety measure, seems even more dangerous than me. 138 00:14:18,321 --> 00:14:19,654 Don’t you feel conflicted? 139 00:14:19,654 --> 00:14:22,854 For a child whose only chance to change her life is through the college entrance exam, 140 00:14:22,854 --> 00:14:26,454 what’s more important to her? Her dead father or the hardest questions? 141 00:14:27,988 --> 00:14:31,254 Seul-gi isn’t as naive as you think. 142 00:14:31,988 --> 00:14:34,254 Since we’re doing this, we should go all the way. 143 00:14:34,254 --> 00:14:36,121 Make sure she has no way to deny it later. 144 00:14:36,988 --> 00:14:40,854 Why not just have her steal the questions directly? 145 00:14:40,854 --> 00:14:42,954 We can take our time gathering evidence. 146 00:14:52,921 --> 00:14:57,088 (100 days until the college entrance exam) 147 00:15:01,054 --> 00:15:05,309 You need to show trust and sincerity that you're on our side too. 148 00:15:14,752 --> 00:15:17,488 (Park Myeong-ho, Mathematics Professor, Korea University Hobby: Collecting Art) 149 00:15:17,488 --> 00:15:19,957 (Selected as an exam question committee member) 150 00:15:27,888 --> 00:15:31,854 Living on a national university professor’s salary but collecting art as a hobby? 151 00:15:32,721 --> 00:15:34,321 You don't have to look very hard to figure it out. 152 00:15:39,821 --> 00:15:41,088 Good afternoon, Professor. 153 00:15:41,088 --> 00:15:42,221 Hello. 154 00:15:46,454 --> 00:15:47,888 Good afternoon, Professor. 155 00:16:09,154 --> 00:16:10,588 What do you want? 156 00:17:44,168 --> 00:17:47,288 (Korea University Medical Program Interview Site) 157 00:17:47,288 --> 00:17:48,588 Lee Ha-rim. 158 00:17:50,054 --> 00:17:51,321 I screwed up. 159 00:18:50,454 --> 00:18:52,121 Wait, quiet. 160 00:18:53,554 --> 00:18:55,054 What’s that sound? 161 00:18:58,054 --> 00:18:59,688 Is that… moaning? 162 00:18:59,688 --> 00:19:02,388 Did a stray cat in heat sneak in? 163 00:19:03,388 --> 00:19:06,154 What the hell? Do they think this is their bedroom? 164 00:19:06,154 --> 00:19:07,821 They must be insane. 165 00:19:08,588 --> 00:19:09,888 Choi Kyung. 166 00:19:14,388 --> 00:19:15,988 Wait, I’m coming! 167 00:19:27,621 --> 00:19:32,076 (Korea University Medical Program Interview Site) 168 00:19:34,021 --> 00:19:36,921 (Application Submission) 169 00:19:37,621 --> 00:19:40,154 Make sure to submit your applications by today. 170 00:19:53,530 --> 00:19:55,299 (2025 College Entrance Exam Application) 171 00:20:04,341 --> 00:20:05,809 (92 days remaining) 172 00:20:12,021 --> 00:20:14,154 What else do you want from me? 173 00:20:30,234 --> 00:20:31,869 (Woo…) 174 00:20:36,954 --> 00:20:40,021 Why does it say 92 days remaining? 175 00:20:47,021 --> 00:20:48,821 (Enrollment List for Admission) 176 00:20:51,488 --> 00:20:54,258 (2025 Final Admission Results) (Choi Kyung - Not Admitted) 177 00:21:01,064 --> 00:21:02,666 (New Post Available on "Reporting on behalf of Dae Jeon-dong") 178 00:21:04,735 --> 00:21:06,421 (WANTED: Find the high school goddess working at a hostess club!!!) 179 00:21:06,421 --> 00:21:08,221 (I heard there's a girl at Chaehwa Girls' High School who's popular for... practical reasons.) 180 00:21:08,221 --> 00:21:09,540 (Does anyone know about this? If you have more info, let me know!) 181 00:21:28,554 --> 00:21:30,354 (2025 College Entrance Exam Application) 182 00:21:57,921 --> 00:21:59,788 This girl, seriously… 183 00:22:07,088 --> 00:22:08,288 What? 184 00:22:08,288 --> 00:22:09,854 Give it back. 185 00:22:09,854 --> 00:22:12,321 What? Not enough money for you? 186 00:22:12,321 --> 00:22:13,921 I can give you more. 187 00:22:14,488 --> 00:22:16,088 Do you want some drugs? 188 00:22:18,954 --> 00:22:20,454 Just leave. 189 00:22:20,454 --> 00:22:22,554 Stop acting all high and mighty. 190 00:22:23,321 --> 00:22:25,221 Didn't you take that hostess club business card? 191 00:22:25,221 --> 00:22:26,788 What the hell are you talking about? 192 00:22:26,788 --> 00:22:28,721 I left that place a long time ago. 193 00:22:35,121 --> 00:22:39,321 Seeing how happy you were to get that business card, I knew. 194 00:22:39,321 --> 00:22:40,221 Well… 195 00:22:40,221 --> 00:22:42,554 You grew up around this kind of life. It’s no surprise. 196 00:22:42,554 --> 00:22:44,554 You crazy bitch. 197 00:22:44,554 --> 00:22:46,188 Hey, it was you, wasn’t it? 198 00:22:46,188 --> 00:22:47,988 You posted that on the bulletin board. 199 00:22:49,254 --> 00:22:50,788 I’m not like you. 200 00:22:50,788 --> 00:22:53,021 I don’t sell out other people’s secrets to survive. 201 00:22:53,021 --> 00:22:54,288 Bitch. 202 00:22:55,321 --> 00:22:57,421 Give it to me. 203 00:22:57,421 --> 00:22:58,721 Hey! 204 00:22:59,688 --> 00:23:01,554 Hey! Let go of me! 205 00:23:04,454 --> 00:23:05,921 Hey! 206 00:23:08,421 --> 00:23:10,454 Stop trying to beat Je-yi. 207 00:23:10,454 --> 00:23:13,621 If you want to keep getting secret tutoring before the exam, keep your mouth shut. 208 00:23:13,621 --> 00:23:15,254 Damn it. 209 00:23:16,021 --> 00:23:17,821 What are you guys talking about? 210 00:24:19,896 --> 00:24:21,454 (Final Cut Pro X - Creating subtitles in your video) 211 00:24:28,821 --> 00:24:30,054 Do you have a cold? 212 00:24:30,054 --> 00:24:31,588 Just allergies. 213 00:24:37,821 --> 00:24:39,321 You dropped something. 214 00:24:54,721 --> 00:24:55,988 What are you here for? 215 00:24:56,554 --> 00:24:58,588 Do you have a dog? 216 00:24:58,588 --> 00:25:00,188 Yeah, so what? 217 00:25:01,188 --> 00:25:03,854 Mom, take care of the dog. 218 00:25:06,654 --> 00:25:07,821 Damn it. 219 00:25:11,921 --> 00:25:15,454 Sometimes, I imagine Je-hyun dying. 220 00:25:18,454 --> 00:25:21,221 I’m afraid I’ll be too sad when it actually happens. 221 00:25:21,754 --> 00:25:24,121 So I try to picture it beforehand to prepare myself. 222 00:25:33,788 --> 00:25:35,888 I don’t know anything else. 223 00:25:35,888 --> 00:25:39,454 Je-yi said she’d give me secret tutoring if I adopted Je-hyun. 224 00:25:40,188 --> 00:25:42,621 That’s really all there is to it. 225 00:25:57,754 --> 00:25:58,988 Je-yi! 226 00:26:14,611 --> 00:26:16,611 Translated by dreamingbleu 227 00:26:16,611 --> 00:26:21,611 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 228 00:26:16,611 --> 00:26:26,611 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 15995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.