All language subtitles for aFriendly Rivalry S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,621 --> 00:00:20,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:20,621 --> 00:00:25,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:25,621 --> 00:00:29,654 Tae-jun didn’t understand why that kid was crying. 4 00:00:33,521 --> 00:00:35,021 He thought to himself, 5 00:00:35,021 --> 00:00:37,488 “If only there were a machine that could see into the human heart.” 6 00:00:37,488 --> 00:00:40,621 Tae-jun! Where's that kid? 7 00:00:40,621 --> 00:00:43,121 But such a thing could never exist in this world. 8 00:01:29,688 --> 00:01:30,954 Tae-jun. 9 00:02:07,821 --> 00:02:08,954 Amen. 10 00:02:09,554 --> 00:02:10,588 Scalpel. 11 00:02:10,588 --> 00:02:13,954 Even if you cut through flesh and open up the body, 12 00:02:13,954 --> 00:02:15,588 you still can’t read a person’s heart. 13 00:02:15,588 --> 00:02:18,354 For a time, Tae-jun felt deep despair. 14 00:02:18,354 --> 00:02:22,254 Because he believed he was an outcast in this world. 15 00:02:24,088 --> 00:02:28,388 However, whether by fortune or misfortune, he had a daughter. 16 00:02:29,754 --> 00:02:32,688 Her behavior and mannerisms were exactly like his. 17 00:02:33,154 --> 00:02:36,621 Seeing her, he realized one thing: 18 00:02:37,354 --> 00:02:41,154 God could never make the same mistake twice. 19 00:02:41,154 --> 00:02:44,854 So, we must be the chosen ones. 20 00:02:44,869 --> 00:02:50,875 Friendly Rivalry 21 00:02:55,421 --> 00:02:56,688 Je-yi. 22 00:02:58,254 --> 00:02:59,454 Thank goodness you’re okay. 23 00:03:00,788 --> 00:03:03,021 How much longer until you reach the Exit 4 locker? 24 00:03:03,021 --> 00:03:04,688 Let’s get out of here first. 25 00:03:16,788 --> 00:03:20,554 So, this was all A-ra’s trap, wasn’t it? 26 00:03:23,221 --> 00:03:25,621 Did that guy from school tell you to come? 27 00:03:27,388 --> 00:03:29,021 Who is he? 28 00:03:29,021 --> 00:03:32,621 The guy who gave me the first dose. 29 00:03:33,554 --> 00:03:34,788 A real bastard. 30 00:03:36,488 --> 00:03:40,788 But thanks to him, I improved my grades and got special treatment. 31 00:03:40,788 --> 00:03:43,121 In a way, I’m kind of grateful to him. 32 00:04:00,221 --> 00:04:04,188 "The number you dialed is unavailable. Please leave a message after the beep." 33 00:04:04,249 --> 00:04:05,250 (Yoo Je-na) 34 00:04:05,454 --> 00:04:07,921 Yoo Je-na was definitely here. 35 00:04:08,019 --> 00:04:09,654 (LAST SEEN: Gangnam Station Je-na’s Device Offline) 36 00:04:09,654 --> 00:04:11,388 And the drugs are gone too. 37 00:04:11,388 --> 00:04:13,988 Could she have been caught by the police? 38 00:04:14,854 --> 00:04:16,688 That’s exactly why I called her here. 39 00:04:16,688 --> 00:04:17,754 What? 40 00:04:31,288 --> 00:04:33,421 Is there anywhere she might have gone? 41 00:04:33,421 --> 00:04:37,488 Like a place she likes, or a close friend’s house? 42 00:04:38,121 --> 00:04:39,721 I don’t know. 43 00:04:39,721 --> 00:04:41,688 I don’t know anything about Yoo Je-na. 44 00:04:42,854 --> 00:04:47,188 But you do know that your sister’s favorite singer is Lucid Fall. 45 00:04:47,188 --> 00:04:48,354 Oh, right. 46 00:04:48,888 --> 00:04:51,721 Don’t worry, she’s not going to die or anything. 47 00:04:53,488 --> 00:04:56,688 Just in case, let’s try calling again. 48 00:05:02,140 --> 00:05:04,108 (Yoo Je-na) 49 00:05:06,388 --> 00:05:08,021 (NOW: Je-na’s Location 218 Seolleung-ro, Gangnam-gu, Seoul) 50 00:05:12,817 --> 00:05:14,388 (NOW: Je-na’s Location 218 Seolleung-ro, Gangnam-gu, Seoul) 51 00:05:14,388 --> 00:05:16,921 That’s near… isn’t that your house? 52 00:05:16,921 --> 00:05:18,154 Yeah. 53 00:05:18,223 --> 00:05:19,791 (NOW: Je-na’s Location 218 Seolleung-ro, Gangnam-gu, Seoul) 54 00:05:24,054 --> 00:05:25,521 In recent years, 55 00:05:25,521 --> 00:05:28,688 more and more teenage patients have come to see me. 56 00:05:28,688 --> 00:05:30,954 Since they spend all day studying at their desks, 57 00:05:30,954 --> 00:05:37,454 they often suffer from indigestion, constipation, acid reflux, and other digestive issues. 58 00:05:37,454 --> 00:05:41,688 I see. And your own children are also preparing for exams, correct? 59 00:05:41,688 --> 00:05:44,454 Yes, I have two daughters, and as both a doctor and a father... 60 00:06:31,195 --> 00:06:35,254 (Yoo Je-na) 61 00:06:38,388 --> 00:06:39,488 Je-yi. 62 00:06:49,288 --> 00:06:52,121 If you don’t have an umbrella, you should call Dad. 63 00:06:52,121 --> 00:06:54,588 The mock exams are coming up soon. What if you catch a cold? 64 00:06:58,454 --> 00:07:00,421 At least you don’t have a fever. 65 00:07:00,421 --> 00:07:03,588 But just in case... go take a hot shower first. 66 00:07:03,588 --> 00:07:05,888 Tomorrow, go to the hospital for an IV drip. 67 00:07:06,521 --> 00:07:07,554 Okay. 68 00:07:11,988 --> 00:07:13,054 Dad. 69 00:07:20,288 --> 00:07:22,221 Have a good night. 70 00:07:22,221 --> 00:07:23,788 You too. 71 00:07:23,788 --> 00:07:25,621 You should get some rest early tonight. 72 00:07:45,788 --> 00:07:48,654 Teacher Woo’s phone is missing. 73 00:08:31,249 --> 00:08:32,650 (Missed Call: Troublemaker) 74 00:08:59,544 --> 00:09:00,578 (Drug Abuse & Overdose Prevention Education) 75 00:09:02,188 --> 00:09:05,221 You have a headache, but you’re taking digestive medicine? 76 00:09:05,221 --> 00:09:07,254 And for indigestion... 77 00:09:07,254 --> 00:09:08,888 Damn it. 78 00:09:08,888 --> 00:09:11,088 Do they even want us to get into college? 79 00:09:11,088 --> 00:09:12,488 So annoying. 80 00:09:12,488 --> 00:09:13,488 Seriously. 81 00:09:15,101 --> 00:09:16,781 If they’re so strict about drug misuse, 82 00:09:16,781 --> 00:09:19,581 why aren’t they checking the locker of the school’s top student? 83 00:09:19,588 --> 00:09:20,888 Hey. 84 00:09:20,888 --> 00:09:22,454 Shut up and just go to sleep. 85 00:09:22,721 --> 00:09:24,854 (Reporting on behalf of Dae Jun-dong has posted an update.) 86 00:09:24,854 --> 00:09:27,921 Today, let’s learn about the proper use of medication. 87 00:09:28,854 --> 00:09:30,754 Hello, everyone. I’m from the Education Research Institute… 88 00:09:30,754 --> 00:09:32,688 (Reporting on behalf of Dae Jun-dong has posted an update.) 89 00:09:32,710 --> 00:09:36,614 (Reporting on behalf of Dae Jun-dong) (The True Identity of the Anonymous Drug Queen) 90 00:09:36,754 --> 00:09:38,121 Hey, Na-ri. 91 00:09:39,421 --> 00:09:41,288 Your uniform is getting dirty. 92 00:09:41,352 --> 00:09:43,054 (She really studied while high.) (What are the police even doing?) 93 00:09:43,054 --> 00:09:44,455 (The worst part is that she’ll get into Korea University and live well.) (This isn’t saving someone, it’s killing them.) 94 00:09:46,888 --> 00:09:48,854 (Na-ri, did you run away after getting beaten up by J? LOL) That’s Yoo Je-yi's voice, isn’t it? 95 00:09:48,854 --> 00:09:50,521 Told you it was her. 96 00:09:50,521 --> 00:09:51,954 (Parents' wealth & power = grades) 97 00:09:51,954 --> 00:09:53,030 (Is the secret to being top of the school taking drugs?) 98 00:09:53,030 --> 00:09:56,767 (Even the teachers don’t dare touch her. Her dad is the PTA president, and she’s the top student.) 99 00:10:12,521 --> 00:10:15,088 Everyone, please watch this video carefully. 100 00:10:16,354 --> 00:10:18,088 We received a tip-off. 101 00:10:18,088 --> 00:10:20,488 Yesterday, there was a drug transaction at Gangnam Station. 102 00:10:21,921 --> 00:10:24,221 This is the surveillance footage 103 00:10:24,221 --> 00:10:26,688 of someone using a locker for a drug deal at the time of the report. 104 00:10:27,654 --> 00:10:28,688 Here. 105 00:10:28,688 --> 00:10:31,254 If anyone knows who this person is, 106 00:10:31,254 --> 00:10:34,354 or has heard anything about illegal drug transactions, 107 00:10:34,354 --> 00:10:36,521 please report it to the police. 108 00:10:36,521 --> 00:10:38,354 We will ensure the informant’s anonymity. 109 00:10:39,988 --> 00:10:42,221 Teacher Lee, what is going on? 110 00:10:43,154 --> 00:10:44,521 Yes, Principal. 111 00:10:44,521 --> 00:10:45,388 The detectives came… 112 00:10:45,388 --> 00:10:46,854 Everyone, return to your classrooms and study. 113 00:10:46,854 --> 00:10:48,254 All students, stay in your seats. 114 00:10:48,254 --> 00:10:49,488 Hurry up. 115 00:10:57,221 --> 00:11:00,021 You already conducted individual interviews with the students. 116 00:11:00,021 --> 00:11:02,788 Why did you suddenly come to the school again? 117 00:11:02,788 --> 00:11:04,388 Don't you think this is a bit excessive? 118 00:11:04,988 --> 00:11:07,321 They’re senior high school students. 119 00:11:07,321 --> 00:11:09,521 The report we received yesterday... 120 00:11:10,154 --> 00:11:11,888 it was made from the school’s administration office. 121 00:11:11,888 --> 00:11:13,488 Were you aware of this? 122 00:11:15,088 --> 00:11:16,488 I know... 123 00:11:18,621 --> 00:11:20,221 who that person is. 124 00:11:26,754 --> 00:11:27,721 Je-yi. 125 00:11:27,721 --> 00:11:31,321 The person in the surveillance footage is Yoo Je-na. 126 00:11:34,054 --> 00:11:36,721 The daughter of the director of J Medical Center. 127 00:11:41,588 --> 00:11:44,254 Are you saying that the hospital director’s daughter is selling drugs? 128 00:11:44,821 --> 00:11:46,321 How do you know about this? 129 00:11:47,588 --> 00:11:49,254 She’s my sister. 130 00:11:50,221 --> 00:11:53,954 I’ve seen her steal drugs from my dad’s hospital many times. 131 00:11:54,488 --> 00:11:56,188 I should have stopped her. 132 00:11:57,554 --> 00:12:01,488 I think Beom-su may have bought drugs from her at school too. 133 00:12:01,488 --> 00:12:03,488 She was at school during the festival. 134 00:12:04,088 --> 00:12:07,288 Then why did Beom-su say she bought the drugs from Seul-gi? 135 00:12:08,221 --> 00:12:09,921 Obviously, it’s because… 136 00:12:17,221 --> 00:12:19,221 Because Seul-gi is the top student in school. 137 00:12:20,654 --> 00:12:22,521 After all, everyone hates… 138 00:12:23,154 --> 00:12:24,754 the top student. 139 00:12:32,021 --> 00:12:33,854 She's crazy. 140 00:12:33,854 --> 00:12:36,021 Beom-su is making stuff up. 141 00:12:36,021 --> 00:12:37,321 What are you talking about? 142 00:12:39,188 --> 00:12:40,521 Hey, Joo Ye-ri. 143 00:12:42,821 --> 00:12:44,754 Where is your sister now? 144 00:12:45,488 --> 00:12:46,988 I don’t know either. 145 00:12:48,288 --> 00:12:51,288 She disappeared after she messed up her college entrance exam. 146 00:12:52,821 --> 00:12:56,754 Detective, please… Please find my sister. 147 00:12:59,121 --> 00:13:00,588 Je-yi, wait for me. 148 00:13:03,888 --> 00:13:04,954 Why are you doing this? 149 00:13:04,954 --> 00:13:06,688 You didn’t have to go this far. 150 00:13:06,688 --> 00:13:10,754 Rather than letting my dad find her first, I’d rather have the police get to her sooner. 151 00:13:11,688 --> 00:13:16,421 You said you saw your sister at the school festival. Is that true? 152 00:13:20,221 --> 00:13:21,321 We need to act fast. 153 00:13:21,321 --> 00:13:22,488 What’s your plan? 154 00:13:22,488 --> 00:13:24,888 We need to find evidence that Yoo Je-na was at school. 155 00:13:32,688 --> 00:13:33,954 Director Yoo Tae-jun. 156 00:13:34,488 --> 00:13:37,521 I'm Detective Park Min-gyu from the Women's & Juvenile Affairs Division at Gangnam Police Station. 157 00:13:37,521 --> 00:13:38,821 What is this about? 158 00:13:38,821 --> 00:13:42,221 Due to suspicions of illegal drug transactions, the police are looking for your daughter, Yoo Je-na. 159 00:13:42,221 --> 00:13:44,021 We need your cooperation in the investigation. 160 00:13:50,388 --> 00:13:52,554 What’s wrong? What’s going on? 161 00:13:58,388 --> 00:14:01,521 I'm shocked by how you look like a criminal. 162 00:14:01,521 --> 00:14:03,821 Now that my identity’s been exposed, there’s nothing I can do. 163 00:14:03,821 --> 00:14:05,388 Our poor Beom-su… 164 00:14:07,588 --> 00:14:09,454 How pitiful. 165 00:14:09,454 --> 00:14:11,354 Hurry up and give me what you promised. 166 00:14:11,354 --> 00:14:12,488 Hey. 167 00:14:12,488 --> 00:14:15,021 Although I was your victim, I personally wrote a petition for you. 168 00:14:15,021 --> 00:14:17,188 Don’t you think the aggressor is being a bit too self-righteous? 169 00:14:17,188 --> 00:14:19,921 You were the one who said you’d help me write it. 170 00:14:21,288 --> 00:14:24,054 Before that, let me ask you something. 171 00:14:25,321 --> 00:14:27,988 You lied about buying drugs from Seul-gi, didn’t you? 172 00:14:30,488 --> 00:14:32,088 Whose idea was that? 173 00:14:39,621 --> 00:14:41,254 Want me to take a guess? 174 00:14:54,654 --> 00:14:55,888 Found it. 175 00:15:07,021 --> 00:15:08,221 Wait. 176 00:15:13,354 --> 00:15:15,188 Isn’t that Choi Kyung? 177 00:15:20,154 --> 00:15:22,321 What are they talking about? 178 00:15:23,321 --> 00:15:25,821 Why is Yoo Je-na involved with Choi Kyung? 179 00:15:33,388 --> 00:15:35,621 It's almost time to finish the class. 180 00:15:36,188 --> 00:15:38,354 You sure know Choi Kyung’s schedule well. 181 00:15:40,054 --> 00:15:41,421 Someone’s coming out. 182 00:15:43,988 --> 00:15:45,154 Choi Kyung. 183 00:15:45,788 --> 00:15:47,288 Where are you? 184 00:15:47,288 --> 00:15:49,521 I’m having dinner with my mom. 185 00:15:49,521 --> 00:15:50,854 Let’s talk later. 186 00:15:53,688 --> 00:15:55,021 What did she say? 187 00:15:55,988 --> 00:15:57,721 It seems that she didn’t go to cram school today. 188 00:16:02,521 --> 00:16:04,888 Choi Kyung might have lied to us. 189 00:16:05,754 --> 00:16:06,854 Damn it. 190 00:16:47,521 --> 00:16:49,954 You can catch the bus 300 at the intersection. 191 00:16:51,588 --> 00:16:53,954 That’s in the opposite direction of Choi Kyung’s house. 192 00:16:56,721 --> 00:16:58,721 Let’s just head home separately today. 193 00:16:58,721 --> 00:17:00,121 Why? 194 00:17:00,121 --> 00:17:03,354 It’s late, and it seems like Choi Kyung has something else to do. 195 00:17:04,888 --> 00:17:06,088 Alright. 196 00:17:27,388 --> 00:17:28,988 Choi Kyung, why are you at my house? 197 00:17:28,988 --> 00:17:30,088 What? 198 00:17:32,621 --> 00:17:34,588 Is this your house? 199 00:17:35,154 --> 00:17:36,188 I didn’t know. 200 00:17:36,188 --> 00:17:38,421 Then what are you doing around here? 201 00:17:40,054 --> 00:17:41,954 Why do you want to know? 202 00:17:41,954 --> 00:17:43,221 Move. 203 00:17:46,154 --> 00:17:47,521 I do this every year. 204 00:17:47,521 --> 00:17:48,688 (Karma) 205 00:17:48,688 --> 00:17:50,088 (There are no secrets that last forever) 206 00:17:50,088 --> 00:17:52,221 (Do you know why your husband died?) 207 00:18:05,754 --> 00:18:07,788 What exactly are you trying to say? 208 00:18:07,788 --> 00:18:09,521 You heard it just now too, didn’t you? 209 00:18:09,521 --> 00:18:11,388 Je-na is missing. 210 00:18:15,321 --> 00:18:16,721 What happened? 211 00:18:16,721 --> 00:18:18,454 Did you know about this? 212 00:18:19,354 --> 00:18:22,954 We saw it on the surveillance footage on the day of the school festival that you were with Je-na. 213 00:18:22,954 --> 00:18:26,021 If you knew she was missing, you should have told me! 214 00:18:26,021 --> 00:18:28,488 Do I have an obligation to report everything to you? 215 00:18:29,054 --> 00:18:32,054 Besides, didn’t you use Seul-gi as an excuse to run away that day? 216 00:18:32,054 --> 00:18:33,621 Meanwhile, we were stuck at school. 217 00:18:33,621 --> 00:18:34,554 Hey. 218 00:18:34,554 --> 00:18:36,288 Je-yi, calm down. 219 00:18:36,288 --> 00:18:37,454 Choi Kyung. 220 00:18:37,454 --> 00:18:39,721 What did you guys talk about that day? 221 00:18:39,721 --> 00:18:41,388 Can you tell us? 222 00:18:50,021 --> 00:18:51,421 Je-na. 223 00:18:54,688 --> 00:18:57,388 Je-na, are you okay? 224 00:19:00,954 --> 00:19:02,888 Why are you here? 225 00:19:02,888 --> 00:19:04,454 Did you come to see Je-yi? 226 00:19:05,121 --> 00:19:06,488 No. 227 00:19:09,054 --> 00:19:10,521 Then why? 228 00:19:15,654 --> 00:19:19,654 Do you know someone named Woo Seul-gi? 229 00:19:24,288 --> 00:19:26,888 Why are you asking about Seul-gi? 230 00:19:27,821 --> 00:19:28,988 Where is she? 231 00:19:28,988 --> 00:19:32,121 Je-na, do you know who Seul-gi’s parents are? 232 00:19:46,688 --> 00:19:50,388 I was too shocked because Je-na was dressed so differently than usual. 233 00:19:50,388 --> 00:19:52,554 I just exchanged a few words with her. 234 00:19:53,521 --> 00:19:54,821 Like hell I believe that. 235 00:19:54,821 --> 00:19:57,654 Then why were you keeping it a secret? 236 00:19:57,654 --> 00:20:01,288 Because Je-na told me to. She said I couldn't let you know I had seen her. 237 00:20:01,288 --> 00:20:02,288 Why? 238 00:20:02,288 --> 00:20:05,354 I should be asking you. Why do you suddenly care about your sister? 239 00:20:05,354 --> 00:20:07,554 Didn’t you two have a bad relationship? 240 00:20:07,554 --> 00:20:08,321 Choi Kyung... 241 00:20:08,321 --> 00:20:10,388 I’ve known Yoo Je-yi for six years. 242 00:20:10,388 --> 00:20:14,554 In all those six years, I’ve never once heard her talk about her older sister. 243 00:20:14,554 --> 00:20:16,788 But now that the drug dealing is about to be exposed, 244 00:20:16,788 --> 00:20:19,121 she wants to pin everything on her sister. 245 00:20:19,121 --> 00:20:22,488 If I were Je-na, I’d cut ties with you too. 246 00:20:22,488 --> 00:20:24,121 You only ever care about yourself. 247 00:20:24,121 --> 00:20:29,854 Honestly, you don’t care at all about other people’s thoughts and feelings, do you? 248 00:20:29,854 --> 00:20:31,354 Hey, Woo Seul-gi. 249 00:20:31,354 --> 00:20:33,454 We are all just background characters in Yoo Je-yi’s story. 250 00:20:39,576 --> 00:20:41,888 (Unknown Caller) 251 00:20:41,888 --> 00:20:43,188 Who is this? 252 00:20:43,888 --> 00:20:45,221 Hello? 253 00:20:45,221 --> 00:20:47,121 Yes, this is Yoo Je-yi. 254 00:20:54,854 --> 00:20:56,254 Alright, go ahead. 255 00:20:56,254 --> 00:20:57,954 You're looking for your sister, right? 256 00:20:57,954 --> 00:21:00,421 I know where Yoo Je-na is. 257 00:21:00,421 --> 00:21:01,788 Who are you? 258 00:21:01,788 --> 00:21:05,821 Who I am doesn’t matter. You should be asking if your sister is safe. 259 00:21:08,705 --> 00:21:10,454 (Club H – 588-4 Gangnam-daero, Gangnam-gu, Seoul) 260 00:21:13,054 --> 00:21:15,788 Bring 30 pills of Consortine to this club at 1 AM. 261 00:21:15,788 --> 00:21:17,688 Then I’ll tell you where Yoo Je-na is. 262 00:21:19,721 --> 00:21:21,054 Je-yi. 263 00:21:22,488 --> 00:21:23,721 Damn it. 264 00:21:37,188 --> 00:21:39,021 I told you to go home first. 265 00:21:39,021 --> 00:21:41,021 Why are you going to a place like that alone? 266 00:21:41,021 --> 00:21:42,354 It’s too dangerous. 267 00:21:42,354 --> 00:21:44,721 That person must know something, why else would they call me? 268 00:21:44,721 --> 00:21:45,788 Then let’s go together. 269 00:21:45,788 --> 00:21:47,754 No, they specifically said I have to come alone. 270 00:21:47,754 --> 00:21:49,621 But it’s too risky. 271 00:21:49,621 --> 00:21:51,121 Let’s go together. 272 00:21:51,121 --> 00:21:54,654 Your sister going missing is partly my fault too. 273 00:21:54,654 --> 00:21:56,388 Well… 274 00:21:56,388 --> 00:21:58,554 Are you really going to a club dressed like that? 275 00:22:10,888 --> 00:22:13,321 Your clothes are a little large on me. 276 00:22:13,321 --> 00:22:15,221 Don’t you have something tighter? 277 00:22:21,154 --> 00:22:24,188 Hey, Seul-gi, have you never worn makeup before? 278 00:22:28,854 --> 00:22:31,288 Just close your eyes a little, like this. 279 00:22:31,954 --> 00:22:33,788 Look down. 280 00:22:34,388 --> 00:22:36,421 You really look like you’ve never been to a club before. 281 00:22:37,388 --> 00:22:38,688 Hey, Choi Kyung. 282 00:22:38,688 --> 00:22:39,821 Wait a sec. 283 00:22:39,821 --> 00:22:41,388 Look down. 284 00:22:47,921 --> 00:22:50,888 Hold on, you totally look like a high schooler. 285 00:22:50,888 --> 00:22:52,288 No, I don’t. 286 00:22:52,288 --> 00:22:54,388 Yeah, right. Get out of here. 287 00:22:55,488 --> 00:22:57,188 Mister, take another look. 288 00:22:59,288 --> 00:23:00,954 It’s the glasses. 289 00:23:42,654 --> 00:23:44,454 Something feels off. 290 00:23:44,454 --> 00:23:47,554 A guy made the call, so why did he tell you to leave the money in the women’s restroom? 291 00:23:47,554 --> 00:23:48,888 There might be an accomplice. 292 00:23:48,888 --> 00:23:50,754 They could just take the money and run. 293 00:23:50,754 --> 00:23:52,221 We have to catch them. 294 00:24:02,621 --> 00:24:04,388 I’ll have a beer. 295 00:24:12,888 --> 00:24:14,321 Can I get a bottle opener? 296 00:24:14,321 --> 00:24:16,488 - Just twist it off. - What? 297 00:24:16,488 --> 00:24:17,788 Ah, twist it. 298 00:24:57,321 --> 00:24:58,554 The suspect has appeared. 299 00:25:21,888 --> 00:25:23,221 I’ll follow the suspect. 300 00:25:23,221 --> 00:25:24,621 I need backup in the women’s restroom. 301 00:25:42,721 --> 00:25:44,088 Give me a beer. 302 00:25:44,088 --> 00:25:45,621 Are you here alone? 303 00:25:45,621 --> 00:25:46,754 How old are you? 304 00:25:47,388 --> 00:25:49,054 I lost him, he seems to have gone upstairs. 305 00:25:49,054 --> 00:25:50,821 What is he wearing? 306 00:25:50,821 --> 00:25:52,921 A hoodie, with the hood up and a cap. 307 00:26:08,354 --> 00:26:09,388 I found him. 308 00:27:02,488 --> 00:27:03,588 Je-yi. 309 00:27:26,650 --> 00:27:28,650 Translated by dreamingbleu 310 00:27:28,650 --> 00:27:33,650 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 311 00:27:28,650 --> 00:27:38,650 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.