Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,051 --> 00:00:08,051
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,051 --> 00:00:13,051
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,051 --> 00:00:19,057
Friendly Rivalry
4
00:00:59,221 --> 00:01:00,654
Hand over
Teacher Do-hyeok's phone.
5
00:01:05,888 --> 00:01:07,888
If I don't hand it over,
you'll probably kill me, right?
6
00:01:08,921 --> 00:01:10,921
Is Je-hyun a hostage?
7
00:01:20,921 --> 00:01:22,854
Why is everyone
so bruised and battered?
8
00:01:23,854 --> 00:01:27,488
I miss Je-hyun a lot...
and I miss you too.
9
00:01:28,621 --> 00:01:29,788
Don't say that.
10
00:01:31,621 --> 00:01:33,354
Where have you been
all this time?
11
00:01:33,354 --> 00:01:36,188
Dad knows about your relationship
with Teacher Woo, right?
12
00:01:40,754 --> 00:01:42,888
That's why Dad killed Teacher Woo.
13
00:01:42,888 --> 00:01:44,721
Do you have proof?
14
00:01:44,721 --> 00:01:46,254
The video on the phone.
15
00:01:46,254 --> 00:01:48,921
Even if it establishes a motive for murder,
it's only circumstantial evidence.
16
00:01:48,921 --> 00:01:50,188
What about direct evidence?
17
00:01:50,188 --> 00:01:52,088
Me.
I'm a witness.
18
00:01:52,754 --> 00:01:54,588
Is that why you won't go home?
19
00:01:55,321 --> 00:01:58,054
You have no idea
how terrifying Dad can be.
20
00:01:58,921 --> 00:02:00,688
So give me Teacher Woo's phone.
21
00:02:00,688 --> 00:02:02,721
You already searched it.
I don’t have it on me.
22
00:02:03,288 --> 00:02:05,321
What do you plan to do
with the phone?
23
00:02:05,821 --> 00:02:10,588
Will you really
keep your promise?
24
00:02:13,488 --> 00:02:14,621
Je-yi...
25
00:02:15,454 --> 00:02:17,888
If this keeps up,
I'm really going to lose my mind.
26
00:02:17,888 --> 00:02:20,221
Teacher Woo’s family deserves
to know the truth too.
27
00:02:22,221 --> 00:02:24,054
Calm down first.
28
00:02:25,288 --> 00:02:26,421
This is a decoy phone.
29
00:02:26,421 --> 00:02:28,721
I’ll give you Teacher Woo’s phone.
Just reply to my message.
30
00:02:29,354 --> 00:02:31,888
I won’t tell anyone I saw you.
Don’t worry.
31
00:02:32,388 --> 00:02:33,788
I've set up an encounter.
32
00:02:34,188 --> 00:02:35,254
With who?
33
00:02:37,488 --> 00:02:39,121
With who?
34
00:02:41,621 --> 00:02:43,521
You really can't reach Su-jin?
35
00:02:45,188 --> 00:02:48,188
Damn it,
where the hell is she?
36
00:02:48,188 --> 00:02:50,721
How come no one knows
anything about her?
37
00:02:56,821 --> 00:02:58,388
Hey, Woo Seul-gi.
38
00:02:58,388 --> 00:02:59,421
Are you listening?
39
00:03:01,321 --> 00:03:02,721
Hey, Woo Seul-gi.
40
00:03:02,721 --> 00:03:03,788
Hello?
41
00:03:03,788 --> 00:03:05,321
Why aren’t you saying anything?
42
00:03:06,388 --> 00:03:07,488
Hello?
43
00:03:10,721 --> 00:03:11,854
What’s wrong with you?
44
00:03:15,088 --> 00:03:16,721
Damn it.
45
00:03:16,721 --> 00:03:19,788
I'll call you back later.
46
00:03:28,021 --> 00:03:29,788
I heard you want
to apply for med school.
47
00:03:31,254 --> 00:03:33,854
Seul-gi, have you ever seen
a dead body?
48
00:03:36,488 --> 00:03:38,354
I got lost.
49
00:03:38,354 --> 00:03:39,588
I'm sorry.
50
00:03:41,621 --> 00:03:44,754
These are all
unidentified bodies.
51
00:03:45,421 --> 00:03:48,521
Abandoned, with no relatives
looking for them.
52
00:03:51,321 --> 00:03:52,688
Well...
53
00:03:53,721 --> 00:03:58,121
In order to perfect my surgical skills,
I come here to practice every day.
54
00:03:59,188 --> 00:04:01,521
Isn't this...
55
00:04:01,521 --> 00:04:02,888
illegal?
56
00:04:04,188 --> 00:04:06,788
They had no money for burial.
Even funeral homes rejected them.
57
00:04:06,788 --> 00:04:08,554
I was kind enough to take them in.
58
00:04:08,554 --> 00:04:10,454
I even dressed them up
and made them look presentable.
59
00:04:10,454 --> 00:04:12,954
Isn’t that a good thing?
60
00:04:17,288 --> 00:04:20,154
These corpses are a huge headache
for the district office.
61
00:04:21,321 --> 00:04:24,921
Mass burials and such...
Do you know how much taxpayer money that costs?
62
00:04:30,121 --> 00:04:31,588
So pitiful.
63
00:04:34,254 --> 00:04:37,188
She seems to have been
living on the streets after leaving the orphanage.
64
00:04:39,588 --> 00:04:42,854
Lord, there is a lost lamb here.
65
00:04:42,854 --> 00:04:47,721
Even though her body has perished,
may her soul rest in peace in God's kingdom.
66
00:04:57,721 --> 00:05:01,654
If you want to study medicine,
you can't be afraid of blood and organs.
67
00:05:01,654 --> 00:05:03,888
You'll definitely have to deal
with these things in the future.
68
00:05:04,521 --> 00:05:08,521
But first, you need to behave...
and get into university smoothly.
69
00:05:54,688 --> 00:05:55,988
Je-yi.
70
00:05:58,188 --> 00:05:59,421
Please, come in.
71
00:06:05,388 --> 00:06:07,788
This is a detective
from the police station.
72
00:06:07,788 --> 00:06:10,254
He's here to investigate
what happened on the school festival day.
73
00:06:10,254 --> 00:06:14,021
Even though you're all busy studying,
please cooperate as much as possible.
74
00:06:18,821 --> 00:06:21,554
Beom-su didn't have many friends.
75
00:06:24,121 --> 00:06:25,721
She wasn’t being ostracized.
76
00:06:25,721 --> 00:06:27,554
Our school doesn't ostracize people.
77
00:06:28,021 --> 00:06:31,121
She just didn’t want
to socialize with others.
78
00:06:31,688 --> 00:06:33,421
I often saw her
taking medicine.
79
00:06:33,421 --> 00:06:35,221
How would I know
what kind of medicine it was?
80
00:06:37,288 --> 00:06:39,521
I'm sure she wasn't
in good condition.
81
00:06:39,521 --> 00:06:41,154
That day,
she was sweating a lot.
82
00:06:41,154 --> 00:06:42,588
And drinking a lot of water.
83
00:06:43,388 --> 00:06:45,288
Her eyes were bloodshot, too.
84
00:06:46,121 --> 00:06:48,713
So I wondered
if she wasn't feeling well.
85
00:06:48,713 --> 00:06:50,321
I don’t know anything.
86
00:06:51,354 --> 00:06:52,850
(Medical Report)
I’m a victim, too.
87
00:06:54,488 --> 00:06:57,688
I'm relying on the harp for university admission,
but she injured my hand, and now I can’t practice.
88
00:06:59,254 --> 00:07:00,692
I’m screwed.
89
00:07:00,692 --> 00:07:03,188
Beom-su said
she didn't make it into the top 20.
90
00:07:03,188 --> 00:07:06,688
If there were no transfer students,
she would’ve made it.
91
00:07:06,688 --> 00:07:08,088
So she felt it was unfair.
92
00:07:09,154 --> 00:07:12,254
The transfer student
was the one who got stabbed.
93
00:07:14,054 --> 00:07:15,221
Woo Seul-gi.
94
00:07:24,721 --> 00:07:26,788
You must be busy.
Thank you for coming.
95
00:07:27,588 --> 00:07:29,588
I just have a few questions.
96
00:07:29,588 --> 00:07:34,054
The other students said
you are the closest to Seul-gi.
97
00:07:34,588 --> 00:07:35,621
Is that true?
98
00:07:38,021 --> 00:07:42,521
What is it that
you really want to ask about Seul-gi?
99
00:07:47,688 --> 00:07:48,988
Why don’t you take a break?
100
00:07:48,988 --> 00:07:51,321
You inherited
your father's stubbornness.
101
00:07:51,321 --> 00:07:53,021
I’m in my final year
of high school.
102
00:07:53,021 --> 00:07:54,588
Even getting injured
is a luxury.
103
00:07:54,588 --> 00:07:55,688
Alright.
104
00:07:56,354 --> 00:07:58,588
But remember,
don’t accept her apology too quickly.
105
00:08:01,888 --> 00:08:03,354
Last time...
106
00:08:03,354 --> 00:08:05,521
when there was a guest at home,
you came back, right?
107
00:08:11,721 --> 00:08:13,588
He was from the hospital.
108
00:08:13,588 --> 00:08:14,954
Trying to settle with me.
109
00:08:19,421 --> 00:08:20,688
Thanks for telling me.
110
00:08:33,221 --> 00:08:34,121
Woo Seul-gi.
111
00:08:34,888 --> 00:08:35,921
Wait.
112
00:08:36,388 --> 00:08:37,488
What?
113
00:08:42,054 --> 00:08:43,488
Hello, Principal.
114
00:08:43,488 --> 00:08:46,554
Woo Seul-gi is at school.
What should we do?
115
00:08:49,621 --> 00:08:50,554
Yes.
116
00:08:51,254 --> 00:08:52,488
She’s right here
next to me.
117
00:08:53,988 --> 00:08:56,254
I didn’t expect
to see you so soon.
118
00:08:57,254 --> 00:09:00,154
But is it okay
without a guardian present?
119
00:09:01,788 --> 00:09:03,721
This student has been
in an orphanage since childhood.
120
00:09:04,454 --> 00:09:06,354
We’re aware of that as well.
121
00:09:06,888 --> 00:09:10,588
First of all,
this is their crucial senior year.
122
00:09:10,588 --> 00:09:13,254
Yet an incident like this has disrupted
the school’s academic environment.
123
00:09:13,254 --> 00:09:16,921
I deeply apologize, Principal.
124
00:09:24,288 --> 00:09:27,354
I have a guardian too.
125
00:09:30,621 --> 00:09:31,721
Hello, lawyer.
126
00:09:31,721 --> 00:09:33,388
The meeting is at six, right?
127
00:09:33,388 --> 00:09:35,721
(Lawyer)
Wouldn’t it be better if I accompanied you?
128
00:09:35,721 --> 00:09:38,221
I’ll go alone today.
129
00:09:38,221 --> 00:09:40,954
If anything happens on the way,
please contact me immediately.
130
00:09:40,954 --> 00:09:42,121
Alright, thank you.
131
00:09:42,121 --> 00:09:43,121
No problem.
132
00:09:46,757 --> 00:09:47,721
(Seul-gi)
133
00:10:01,254 --> 00:10:04,288
Why is Teacher Woo’s wife at school?
134
00:10:04,288 --> 00:10:05,954
I am Woo Seul-gi’s guardian.
135
00:10:11,288 --> 00:10:14,821
As you all know, this incident has
seriously damaged the school's reputation.
136
00:10:14,821 --> 00:10:18,154
Who was reckless enough
to call the police?
137
00:10:18,154 --> 00:10:20,654
Principal,
that’s a strange thing to say.
138
00:10:21,454 --> 00:10:23,521
There was a victim in this case.
139
00:10:23,521 --> 00:10:25,821
The person who committed the crime
should face legal consequences.
140
00:10:25,821 --> 00:10:28,354
Fortunately, Woo Seul-gi
wasn’t seriously hurt.
141
00:10:28,354 --> 00:10:30,188
She returned to school
right away.
142
00:10:30,188 --> 00:10:32,354
This was an issue the school
could have handled internally.
143
00:10:32,354 --> 00:10:33,988
Yet it was unnecessarily
blown out of proportion.
144
00:10:33,988 --> 00:10:35,421
I find that very regrettable.
145
00:10:35,421 --> 00:10:39,054
I hope that before resolving the issue,
you sincerely apologize to us.
146
00:10:40,588 --> 00:10:42,888
Forcing her to directly
confront the perpetrator...
147
00:10:42,888 --> 00:10:44,654
That’s too much
for her to handle.
148
00:10:45,254 --> 00:10:46,754
You’re really going too far.
149
00:10:47,821 --> 00:10:48,921
Wait a moment.
150
00:10:48,921 --> 00:10:50,354
Who is the perpetrator?
151
00:10:50,354 --> 00:10:53,221
Aren’t you being
a bit extreme with your wording?
152
00:10:53,221 --> 00:10:56,988
Is there anyone here who doesn’t know
that Beom-su stabbed Seul-gi?
153
00:10:58,288 --> 00:11:00,688
There were dozens,
if not hundreds, of witnesses.
154
00:11:00,688 --> 00:11:03,521
The case hasn’t even been formally investigated yet.
Please be mindful of your words.
155
00:11:03,521 --> 00:11:05,788
And if we only look
at the incident’s outcome...
156
00:11:05,788 --> 00:11:09,288
Although Beom-su made a mistake,
the reason behind it lies with Seul-gi.
157
00:11:12,988 --> 00:11:14,288
Beom-su.
158
00:11:14,288 --> 00:11:15,454
Tell them yourself.
159
00:11:15,988 --> 00:11:18,554
Beom-su, it’ll be fine.
Just tell the truth.
160
00:11:21,721 --> 00:11:24,621
Seul-gi was the one who told me.
161
00:11:25,254 --> 00:11:28,988
I was really struggling
because my midterm results were bad.
162
00:11:28,988 --> 00:11:30,954
She gave me those pills.
163
00:11:30,954 --> 00:11:33,421
She said mixing them
would make me feel better.
164
00:11:36,021 --> 00:11:37,354
Hey, Kim Beom-su.
165
00:11:38,421 --> 00:11:39,654
When did I ever say that?
166
00:11:40,688 --> 00:11:41,854
Woo Seul-gi.
167
00:11:42,588 --> 00:11:43,854
Is this true?
168
00:11:45,954 --> 00:11:47,054
No.
169
00:11:47,921 --> 00:11:51,088
I never gave Beom-su any pills.
170
00:11:51,888 --> 00:11:53,221
Seul-gi...
171
00:11:53,221 --> 00:11:56,654
If this is true,
we can’t just let it go.
172
00:11:56,654 --> 00:11:58,388
What are you people
trying to do right now?
173
00:11:59,188 --> 00:12:00,521
Seul-gi, let’s go.
174
00:12:00,521 --> 00:12:01,688
No.
175
00:12:02,288 --> 00:12:05,021
I didn’t do anything wrong.
Why should I leave?
176
00:12:05,021 --> 00:12:08,054
I never gave Beom-su any pills.
177
00:12:08,054 --> 00:12:11,321
Are you saying
our Beom-su is lying?
178
00:12:11,321 --> 00:12:13,121
Woo Seul-gi,
you did sell drugs.
179
00:12:13,121 --> 00:12:15,121
You even told me
how to mix cocktails with them.
180
00:12:16,688 --> 00:12:17,954
Beom-su.
181
00:12:17,954 --> 00:12:19,821
What kind of pills
did Seul-gi give you?
182
00:12:19,821 --> 00:12:21,121
Teacher...
183
00:12:21,721 --> 00:12:23,888
She gave me
six white pills.
184
00:12:23,888 --> 00:12:27,288
She said if I took them
with a pink pill, I’d get high.
185
00:12:28,154 --> 00:12:30,754
If there’s drug dealing in school,
this is a very serious matter.
186
00:12:30,754 --> 00:12:33,488
It must be thoroughly investigated.
187
00:12:33,488 --> 00:12:35,921
Did she sell drugs
to other students as well?
188
00:12:35,921 --> 00:12:37,854
I thought it was just a rumor.
189
00:12:38,388 --> 00:12:41,521
Turns out, it all started
after the transfer student arrived.
190
00:12:41,521 --> 00:12:43,588
I told you,
it wasn’t me!
191
00:12:45,288 --> 00:12:48,188
I recently checked students' belongings.
192
00:12:48,188 --> 00:12:49,821
I also interviewed some students.
193
00:12:49,821 --> 00:12:52,988
They said they’ve been hearing
these rumors a lot lately.
194
00:12:54,021 --> 00:12:55,421
Lately?
195
00:12:56,321 --> 00:12:58,921
If it’s true, then it must’ve started
a long time ago.
196
00:12:58,921 --> 00:13:00,888
We will immediately convoke
the School Violence Committee.
197
00:13:00,888 --> 00:13:03,954
To discuss whether Woo Seul-gi
should be expelled.
198
00:13:03,954 --> 00:13:06,421
The facts haven’t even been confirmed.
How can you expel her already?
199
00:13:06,421 --> 00:13:09,488
The one who should be expelled
isn’t Seul-gi, it’s Beom-su.
200
00:13:09,488 --> 00:13:12,888
How could you expel the victim?
201
00:13:12,888 --> 00:13:14,221
It wasn’t me!
202
00:13:14,221 --> 00:13:16,788
You’ve been denying it
from the start.
203
00:13:16,788 --> 00:13:19,654
Do you know
who the real dealer is?
204
00:13:23,854 --> 00:13:25,688
I’m with the
Gangnam Police Department.
205
00:13:25,688 --> 00:13:27,654
Is Woo Seul-gi here?
206
00:13:31,954 --> 00:13:34,354
We received a report
and must investigate.
207
00:13:34,354 --> 00:13:36,921
Did you steal drugs
from J Medical Center?
208
00:13:37,721 --> 00:13:39,388
What did you do
with the stolen drugs?
209
00:13:39,388 --> 00:13:41,988
Did you sell them
to other students for money?
210
00:13:41,988 --> 00:13:42,954
Why?
211
00:13:42,954 --> 00:13:44,454
It wasn’t me.
212
00:13:44,454 --> 00:13:47,554
Well, we’d like to believe you.
213
00:13:47,554 --> 00:13:49,121
But we have evidence.
214
00:13:50,121 --> 00:13:54,621
On the day of the health checkup,
you were caught on surveillance cameras
215
00:13:54,621 --> 00:13:56,521
near the hospital’s pharmacy.
216
00:13:57,054 --> 00:13:58,354
That was…
217
00:13:59,254 --> 00:14:03,654
You wandered all over the hospital
looking for the pharmacy.
218
00:14:03,654 --> 00:14:06,388
"I have something you need."
219
00:14:07,254 --> 00:14:08,288
"Want to come get it?"
220
00:14:08,954 --> 00:14:12,321
Did you sell the stolen drugs
to Kim Beom-su at the school festival?
221
00:14:12,321 --> 00:14:16,821
She drank the cocktail recipe you gave her.
That’s what caused this whole mess.
222
00:14:17,354 --> 00:14:21,288
If you confess now,
we can be more lenient.
223
00:14:21,288 --> 00:14:23,688
Don’t you want to go to university?
224
00:14:27,554 --> 00:14:28,688
It was Yoo Je-yi.
225
00:14:28,688 --> 00:14:30,254
Yoo Je-yi?
226
00:14:30,254 --> 00:14:32,421
She’s the one
selling drugs for money.
227
00:14:33,188 --> 00:14:34,488
It wasn’t me.
228
00:14:36,654 --> 00:14:38,121
It was Yoo Je-yi.
229
00:14:38,554 --> 00:14:40,121
Hey…
230
00:14:40,121 --> 00:14:41,321
Have you heard?
231
00:14:41,321 --> 00:14:43,654
Beom-su went crazy
because of the drug’s side effects.
232
00:14:43,654 --> 00:14:45,288
I heard Woo Seul-gi
was the one selling drugs.
233
00:14:45,288 --> 00:14:46,921
- Damn it.
- So she’s the victim now?
234
00:14:46,921 --> 00:14:48,954
- I thought something was off.
- Don’t you think it’s kind of cool?
235
00:14:48,954 --> 00:14:50,721
I’ve never heard of anything
like this before.
236
00:14:50,721 --> 00:14:53,488
Wasn’t Beom-su originally
planning to stab you?
237
00:14:53,488 --> 00:14:54,988
Not Seul-gi.
238
00:15:04,054 --> 00:15:05,221
Seul-gi.
239
00:15:10,821 --> 00:15:12,021
Jo A-ra.
240
00:15:12,554 --> 00:15:14,188
Come talk to the teacher.
241
00:15:46,021 --> 00:15:47,688
What did you talk about
with the homeroom teacher?
242
00:15:47,688 --> 00:15:51,651
How does it feel to have Woo Seul-gi,
whom you trusted so much, rat you out?
243
00:15:52,254 --> 00:15:53,254
What nonsense.
244
00:15:53,254 --> 00:15:59,488
Woo Seul-gi said the one who sold drugs
to Kim Beom-su wasn’t her, it was you.
245
00:16:02,554 --> 00:16:03,788
So?
246
00:16:05,154 --> 00:16:06,254
What did you say?
247
00:16:06,254 --> 00:16:07,488
Are you still curious
about that?
248
00:16:07,488 --> 00:16:08,721
Hey.
249
00:16:11,688 --> 00:16:13,554
I never should have gotten
involved in this.
250
00:16:13,554 --> 00:16:16,821
You have a father who can cover
everything up, even if things go wrong.
251
00:16:16,821 --> 00:16:18,854
I could never compete with that.
252
00:16:20,221 --> 00:16:22,188
I was an idiot
for trusting you.
253
00:16:31,621 --> 00:16:34,121
That student’s name
is Woo Seul-gi?
254
00:16:34,121 --> 00:16:35,254
Yes.
255
00:16:36,121 --> 00:16:38,588
The school has been
in chaos over this.
256
00:16:38,588 --> 00:16:39,821
It’ll be resolved soon.
257
00:16:39,821 --> 00:16:41,388
Please don’t worry.
258
00:16:41,388 --> 00:16:43,288
Of course, it should be.
259
00:16:44,488 --> 00:16:47,621
Please make sure the other students
remain calm and aren’t affected by this.
260
00:16:48,321 --> 00:16:49,954
I’ve been doing my best.
261
00:17:01,921 --> 00:17:03,554
Let’s go.
I’ll take you home.
262
00:17:04,421 --> 00:17:05,754
I have plans.
263
00:17:06,721 --> 00:17:07,921
Then let’s talk.
264
00:17:07,921 --> 00:17:09,021
Say it here.
265
00:17:10,954 --> 00:17:12,254
Let’s talk another time.
266
00:17:12,254 --> 00:17:13,921
I have nothing to say to you.
267
00:17:14,521 --> 00:17:16,088
I’ll call you later.
268
00:17:18,288 --> 00:17:19,621
I…
269
00:17:20,888 --> 00:17:23,254
I don’t feel guilty at all,
Yoo Je-yi.
270
00:17:24,054 --> 00:17:25,354
It wasn’t me.
271
00:17:25,354 --> 00:17:27,388
Why should I take the fall for this?
272
00:17:30,254 --> 00:17:32,121
What did I do wrong?
273
00:17:33,354 --> 00:17:35,154
It’s always been like this.
274
00:17:36,421 --> 00:17:38,188
Because I’m the easiest target.
275
00:17:38,821 --> 00:17:40,121
In your eyes…
276
00:17:40,121 --> 00:17:42,821
Am I just an ant you can step on
without ever fighting back?
277
00:17:43,621 --> 00:17:45,654
Did you really think
I’d just let you crush me?
278
00:17:47,454 --> 00:17:48,821
That’s right.
279
00:17:49,688 --> 00:17:51,221
You did well.
280
00:17:55,754 --> 00:17:57,588
Seul-gi.
281
00:18:00,021 --> 00:18:02,621
Wow, look!
Seul-gi’s boyfriend is here.
282
00:18:03,188 --> 00:18:04,388
Boyfriend?
283
00:18:07,554 --> 00:18:10,788
Looks like he came
to carry his girlfriend’s bag.
284
00:18:10,788 --> 00:18:12,588
So sweet.
285
00:18:40,421 --> 00:18:42,721
Did you tell your classmates
I’m your boyfriend?
286
00:18:43,388 --> 00:18:45,754
Then why don’t you pick up
your boyfriend’s calls?
287
00:18:45,754 --> 00:18:48,288
I wasn’t ignoring you.
I was in class.
288
00:18:48,288 --> 00:18:50,321
So? Where’s the medicine?
289
00:18:59,121 --> 00:19:01,388
Did you really resist taking it?
290
00:19:01,388 --> 00:19:03,288
A stab wound
must hurt quite a bit.
291
00:19:05,921 --> 00:19:07,021
I can still endure it.
292
00:19:07,021 --> 00:19:08,254
Whatever.
293
00:19:09,454 --> 00:19:12,321
How have you been getting your meds
since coming to Seoul?
294
00:19:12,321 --> 00:19:16,621
At first, I wanted to get a prescription
like I used to.
295
00:19:16,621 --> 00:19:19,154
But Seoul is different from the countryside.
The regulations are strict.
296
00:19:20,188 --> 00:19:22,088
Are you done with the useless talk?
297
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
Get to the point.
298
00:19:29,488 --> 00:19:31,654
I bought them
through social media.
299
00:19:32,188 --> 00:19:33,588
Social media?
300
00:19:34,021 --> 00:19:37,388
By the way,
what was that business plan you mentioned?
301
00:19:38,188 --> 00:19:39,454
Oh, that.
302
00:19:39,454 --> 00:19:41,788
I looked into the market around here.
303
00:19:42,421 --> 00:19:45,421
But I heard it’s all controlled
by some high school girl.
304
00:19:46,088 --> 00:19:47,488
Do you know who she is?
305
00:19:49,321 --> 00:19:50,854
How would I know?
306
00:19:53,921 --> 00:19:56,788
I’m going to take her down,
then we’ll take over the market together.
307
00:19:56,788 --> 00:19:58,188
What do you think?
308
00:20:01,154 --> 00:20:02,654
Aren’t you ranked first in school?
309
00:20:02,654 --> 00:20:04,421
That’s perfect for advertising.
310
00:20:04,421 --> 00:20:07,921
“Taking these pills
is how I got so smart.”
311
00:20:07,921 --> 00:20:09,688
That’ll be our slogan.
312
00:20:09,688 --> 00:20:12,154
How’s that?
Pretty good, right?
313
00:20:19,254 --> 00:20:20,988
So...
314
00:20:20,988 --> 00:20:23,554
Stop dodging the question
and just answer.
315
00:20:23,554 --> 00:20:25,054
Who have you been dealing with?
316
00:20:34,238 --> 00:20:35,454
(Consortine Seller)
317
00:20:41,621 --> 00:20:43,188
Try placing an order.
318
00:20:43,188 --> 00:20:44,621
Right now?
319
00:20:44,621 --> 00:20:47,121
These accounts disappear
all the time.
320
00:20:47,121 --> 00:20:48,588
They’re afraid of getting caught.
321
00:20:54,921 --> 00:20:58,654
(KST 27...)
322
00:21:00,597 --> 00:21:01,965
(KST 27mg, 30 pills. Okay?)
323
00:21:04,268 --> 00:21:05,936
(KST 27mg, 30 pills. Okay?)
324
00:21:08,421 --> 00:21:10,688
Give me your account
and password.
325
00:21:13,054 --> 00:21:15,554
Are you really going
to make Seul-gi a criminal?
326
00:21:17,254 --> 00:21:19,821
Even if Seul-gi says a hundred times
that I was the one selling drugs,
327
00:21:19,821 --> 00:21:21,321
no one will believe her.
328
00:21:21,321 --> 00:21:23,088
And even if they do...
329
00:21:24,121 --> 00:21:26,688
it’s just a daughter messing around
with her dad’s hospital meds.
330
00:21:26,688 --> 00:21:28,254
No one will say anything.
331
00:21:28,254 --> 00:21:31,921
So take this chance
and stop selling drugs to students.
332
00:21:33,154 --> 00:21:35,088
Dad’s been patient
for long enough.
333
00:21:35,088 --> 00:21:37,321
To me, it’s just a joke.
334
00:21:37,321 --> 00:21:39,554
But for Woo Seul-gi,
it could ruin her future.
335
00:21:39,554 --> 00:21:41,721
I thought that’s what you wanted.
336
00:21:42,721 --> 00:21:44,454
Why would you think that?
337
00:21:47,421 --> 00:21:51,521
She was caught on camera
loitering outside the pharmacy.
338
00:21:53,321 --> 00:21:55,488
She was always
an eyesore anyway.
339
00:21:55,488 --> 00:21:58,021
Thanks to you, Je-yi,
we can finally get rid of her.
340
00:21:59,154 --> 00:22:01,788
I know you had someone steal
Teacher Woo Do-heok’s phone.
341
00:22:02,788 --> 00:22:05,654
There was something inside
that gave you a reason to kill him.
342
00:22:05,654 --> 00:22:07,654
Something very interesting.
343
00:22:10,588 --> 00:22:11,788
Oh?
344
00:22:12,388 --> 00:22:15,421
“Seul-gi's dad is a predator
who assaulted students.”
345
00:22:15,421 --> 00:22:18,554
If you want to brand Woo Seul-gi
with that label...
346
00:22:19,188 --> 00:22:20,688
then go ahead.
347
00:22:24,154 --> 00:22:26,388
Now that I think
about it, Je-yi...
348
00:22:27,021 --> 00:22:28,988
You have
a pretty cruel hobby.
349
00:22:31,921 --> 00:22:33,488
I guess I'll just have
to ask her myself.
350
00:22:33,488 --> 00:22:35,488
See if she was really assaulted.
351
00:22:36,754 --> 00:22:38,154
I’ll call Yoo Je-na.
352
00:22:43,567 --> 00:22:44,835
(Choi Kyung)
353
00:22:46,854 --> 00:22:49,388
She’s disappeared.
How would I have her number?
354
00:22:49,988 --> 00:22:52,721
Though it looks like
even Dad doesn’t know where she is.
355
00:23:11,421 --> 00:23:15,788
A series is a formula that
sums up the terms of a sequence.
356
00:23:15,788 --> 00:23:19,088
When a series converges,
the limit of its general term is zero.
357
00:23:19,088 --> 00:23:21,054
Now, let's look at
the contrapositive statement.
358
00:23:21,054 --> 00:23:23,388
The contrapositive states
that the limit of the general term…
359
00:23:23,388 --> 00:23:24,508
(Troublemaker)
We’ve arranged the meeting.
360
00:23:24,508 --> 00:23:28,078
(Troublemaker)
6 PM at Gangnam Station, locker #4.
361
00:23:30,221 --> 00:23:33,088
Alright, that’s the end of the explanation.
362
00:23:33,088 --> 00:23:34,554
Let’s move on
to question 14.
363
00:23:34,554 --> 00:23:37,288
"Payment is only accepted afterward.
6:30 PM sharp."
364
00:23:37,288 --> 00:23:39,254
"Please be on time."
365
00:23:40,488 --> 00:23:42,521
"Payment is only accepted afterward.
6:30 PM sharp."
366
00:23:42,521 --> 00:23:44,588
"Please be on time."
367
00:23:44,588 --> 00:23:46,254
Which one of them is it?
368
00:23:48,054 --> 00:23:50,588
(Password?)
369
00:23:51,354 --> 00:23:52,388
(1732)
370
00:23:52,388 --> 00:23:54,421
You better hope
I don’t catch you.
371
00:23:59,621 --> 00:24:01,821
Alright, that’s it for today.
372
00:24:01,821 --> 00:24:02,954
Make sure to review.
373
00:24:04,088 --> 00:24:06,354
Teacher, I have a question.
374
00:24:26,621 --> 00:24:28,021
Damn it.
375
00:24:32,888 --> 00:24:34,688
Where did all the stuff
in the clubroom go?
376
00:24:34,688 --> 00:24:36,588
I got rid of it all.
377
00:24:36,588 --> 00:24:37,521
What do you mean?
378
00:24:37,521 --> 00:24:38,954
I sold everything.
379
00:24:38,954 --> 00:24:40,188
To who?
380
00:24:41,854 --> 00:24:42,821
Answer me.
381
00:24:42,821 --> 00:24:44,121
Stop yelling.
382
00:24:44,121 --> 00:24:45,154
Are you crazy?
383
00:24:45,154 --> 00:24:46,921
You’re the crazy one.
384
00:24:46,921 --> 00:24:49,054
Getting so chummy
with that country bumpkin.
385
00:24:50,221 --> 00:24:52,154
What if Woo Seul-gi
set this up?
386
00:24:52,154 --> 00:24:54,188
What if she’s working with the cops
to clear her name?
387
00:24:54,188 --> 00:24:56,754
What if they’re trying
to catch the real dealer?
388
00:24:56,754 --> 00:24:58,288
Then we’re all screwed.
389
00:24:58,288 --> 00:24:59,588
Don’t worry.
390
00:25:00,254 --> 00:25:02,354
I already reported it to the police.
391
00:25:02,354 --> 00:25:03,454
What?
392
00:25:04,321 --> 00:25:05,521
- Got it?
- Yeah.
393
00:25:05,521 --> 00:25:06,954
If you have more questions, ask me.
394
00:25:06,954 --> 00:25:08,688
Thanks, teacher.
395
00:25:20,021 --> 00:25:21,454
This is the police station, right?
396
00:25:22,088 --> 00:25:23,654
I’d like to file a report.
397
00:25:24,388 --> 00:25:26,421
Woo Seul-gi will be caught
red-handed.
398
00:25:27,254 --> 00:25:28,654
She will go to the
Gangnam Station locker.
399
00:25:28,654 --> 00:25:31,121
(Seul-gi’s phone, Maebong Station)
I also planted drugs in her backpack.
400
00:25:31,121 --> 00:25:32,921
The evidence is airtight.
401
00:25:33,488 --> 00:25:35,521
Hey, Yoo Je-yi!
Where are you going?
402
00:25:35,521 --> 00:25:36,921
Give me back my phone!
403
00:25:43,013 --> 00:25:45,148
(Yoo Je-yi)
404
00:25:45,541 --> 00:25:47,888
"The number you dialed is unavailable.
Please leave a message after the beep."
405
00:25:54,321 --> 00:25:58,788
(Seul-gi’s location: Gangnam Station)
406
00:26:07,021 --> 00:26:08,621
(Yoo Je-na)
Sis.
407
00:26:08,621 --> 00:26:10,821
(Yoo Je-na)
I’ll give you Teacher Woo’s phone as promised.
408
00:26:10,821 --> 00:26:13,154
Meet me now
at Gangnam Station, Exit 4.
409
00:26:13,154 --> 00:26:15,621
I suggest you come
before I change my mind.
410
00:26:17,254 --> 00:26:20,654
(Gangnam Station, 05:53 PM)
411
00:26:44,221 --> 00:26:45,988
(Seul-gi’s location: Gangnam Station)
412
00:26:47,754 --> 00:26:50,021
Damn it.
413
00:26:59,421 --> 00:27:01,658
(Yoo Je-na: OK)
414
00:27:05,588 --> 00:27:08,488
(Gangnam Station, Exit 4, 06:00 PM)
415
00:27:14,738 --> 00:27:15,788
(Locker)
416
00:27:16,321 --> 00:27:17,674
(Exit 4)
417
00:27:41,721 --> 00:27:43,554
Driver, please stop here.
418
00:27:55,554 --> 00:27:58,048
(Locker)
419
00:28:01,988 --> 00:28:03,188
Damn it.
420
00:28:05,789 --> 00:28:06,821
(New message)
421
00:28:09,392 --> 00:28:11,554
(Unknown Number)
I’ll be there a little later.
422
00:28:11,554 --> 00:28:14,921
I’ll bring your husband’s phone.
Please wait.
423
00:28:30,054 --> 00:28:31,421
Hello?
424
00:28:35,221 --> 00:28:38,655
(consortine_000: Switched to Gangnam Station, Exit 8 locker)
Damn it, this dealer is so paranoid.
425
00:28:40,521 --> 00:28:42,254
The location changed.
426
00:28:43,254 --> 00:28:45,829
(Switched to Gangnam Station, Exit 8 locker)
427
00:28:49,421 --> 00:28:52,154
Stay calm and act natural.
428
00:28:55,688 --> 00:28:57,954
Seul-gi, don’t look back.
Just head straight to Exit 8.
429
00:29:00,654 --> 00:29:02,754
Sis, you’re heading
toward Exit 4, right?
430
00:29:02,754 --> 00:29:04,654
I put the phone in the locker.
431
00:29:14,621 --> 00:29:17,121
(Locker)
432
00:29:30,788 --> 00:29:31,988
Damn it.
433
00:29:49,888 --> 00:29:51,154
Je-yi.
434
00:29:52,888 --> 00:29:54,288
Thank goodness
you’re okay.
435
00:29:55,388 --> 00:29:57,721
How much longer
until you reach the Exit 4 locker?
436
00:29:57,721 --> 00:29:59,421
Let’s get out of here first.
437
00:30:22,021 --> 00:30:23,354
Excuse me.
438
00:30:25,654 --> 00:30:28,421
Wait…
439
00:30:30,254 --> 00:30:31,821
Wait, let go of me.
440
00:30:31,821 --> 00:30:33,154
Don’t do this.
441
00:30:34,654 --> 00:30:36,139
Let go of me!
442
00:30:37,374 --> 00:30:40,410
(Ambulance)
443
00:30:59,028 --> 00:31:01,028
Translated by dreamingbleu
444
00:31:01,028 --> 00:31:06,028
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
445
00:31:01,028 --> 00:31:11,028
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
31241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.