Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,354 --> 00:00:18,354
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:18,354 --> 00:00:23,354
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:23,354 --> 00:00:26,888
Actually, Je-na already
knew all the answers.
4
00:00:29,321 --> 00:00:30,288
Time's up.
5
00:00:32,221 --> 00:00:34,088
From now on,
for every wrong answer,
6
00:00:34,088 --> 00:00:36,521
you'll get as many slaps
on the palm.
7
00:00:37,654 --> 00:00:39,721
But rather than
hitting her sister,
8
00:00:39,721 --> 00:00:41,721
she'd rather take
the punishment herself.
9
00:00:42,821 --> 00:00:44,154
I can't live like this anymore.
10
00:00:44,154 --> 00:00:45,254
I'm leaving you.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,388
I told you,
divorce is not an option.
12
00:00:47,788 --> 00:00:49,221
You need treatment.
13
00:00:49,221 --> 00:00:50,854
Sister...
14
00:00:50,854 --> 00:00:54,121
Stop this endless bullshit.
We should just divorce.
15
00:00:54,121 --> 00:00:55,588
What about the children?
16
00:00:55,588 --> 00:00:57,221
I'm taking Je-yi with me.
17
00:00:57,221 --> 00:00:58,621
That won't do.
18
00:00:58,621 --> 00:01:01,454
Je-yi is meant
to inherit the hospital.
19
00:01:01,454 --> 00:01:03,854
I'm willing to give up on Je-na.
20
00:01:09,254 --> 00:01:12,554
Sister, your foot is bleeding.
21
00:01:16,721 --> 00:01:20,054
Je-yi, let's get ready
for kindergarten.
22
00:01:20,054 --> 00:01:21,288
Yeah.
23
00:01:21,988 --> 00:01:23,454
At such a young age,
24
00:01:23,454 --> 00:01:25,588
just to avoid
being abandoned by her parents,
25
00:01:25,588 --> 00:01:27,188
she put in
so much effort.
26
00:01:29,821 --> 00:01:31,088
Here, you eat.
27
00:01:31,088 --> 00:01:32,454
She believed that
by being a good child,
28
00:01:32,454 --> 00:01:35,688
the family would stay together.
29
00:01:36,821 --> 00:01:39,354
This is the typical
"good daughter syndrome" of Korean eldest daughters.
30
00:01:46,621 --> 00:01:47,854
Je-yi, wait for me.
31
00:01:49,354 --> 00:01:51,154
Je-yi, let's go to school together.
32
00:02:02,421 --> 00:02:04,721
However,
when Je-na realized
33
00:02:04,721 --> 00:02:07,188
her sister
no longer needed her,
34
00:02:08,421 --> 00:02:11,454
she began praying
to God for something else.
35
00:02:11,454 --> 00:02:15,021
"The Lord is our refuge
and strength,
36
00:02:15,021 --> 00:02:17,588
an ever-present help
in trouble."
37
00:02:18,988 --> 00:02:22,254
"So no matter what...
just give me a terminal illness."
38
00:02:23,021 --> 00:02:27,621
"Let Dad, Mom,
and my sister all pity me."
39
00:02:27,621 --> 00:02:29,154
"Please, help me."
40
00:02:39,954 --> 00:02:42,088
- Je-na...
- What happened to her?
41
00:02:51,321 --> 00:02:52,888
What's the cause?
42
00:02:52,888 --> 00:02:54,854
There's no specific cause
for narcolepsy.
43
00:02:54,854 --> 00:02:56,621
Are you sure
it's narcolepsy?
44
00:02:56,621 --> 00:02:58,101
It's hard to say.
45
00:02:58,101 --> 00:03:01,488
Let's have her take the medication first,
and monitor her condition.
46
00:03:04,254 --> 00:03:05,554
Thank you.
47
00:03:06,454 --> 00:03:08,121
You must be busy studying.
48
00:03:08,121 --> 00:03:09,988
And yet,
you brought Je-hyun to see me.
49
00:03:09,988 --> 00:03:13,354
If you collapse on the street again
like last time, that would be bad.
50
00:03:13,354 --> 00:03:14,321
Take Je-hyun with you.
51
00:03:14,321 --> 00:03:15,654
No way.
52
00:03:15,654 --> 00:03:18,488
Do you not realize
how dangerous exhaustion can be?
53
00:03:18,488 --> 00:03:20,021
I don't need
Je-hyun with me.
54
00:03:21,488 --> 00:03:24,354
Je-yi, you stay with me instead.
55
00:03:25,354 --> 00:03:26,988
I have to go to cram school.
56
00:03:26,988 --> 00:03:29,254
Forget it.
Give Je-hyun back to me.
57
00:03:29,888 --> 00:03:32,488
Je-hyun, let's goā¦
58
00:03:40,054 --> 00:03:41,988
Daughter,
how's your condition?
59
00:03:42,588 --> 00:03:44,888
I'm not as drowsy anymore.
60
00:03:45,521 --> 00:03:48,488
I feel more energetic.
I think I'm getting better.
61
00:03:49,221 --> 00:03:51,054
Good thing the medicine is working.
62
00:03:51,054 --> 00:03:53,788
You must have struggled a lot
with your narcolepsy symptoms before.
63
00:03:54,421 --> 00:03:55,688
I didn't even know.
64
00:03:55,688 --> 00:03:59,054
I was disappointed seeing you
dozing off while studying.
65
00:03:59,054 --> 00:04:02,388
As both a father and a doctor,
I completely failed, didn't I?
66
00:04:03,421 --> 00:04:06,054
I'm formally
apologizing to you.
67
00:04:06,054 --> 00:04:09,421
It's okay, Dad.
There's no need to apologize.
68
00:04:09,421 --> 00:04:11,788
You don't have to blame yourself.
69
00:04:11,788 --> 00:04:13,988
Now that
we know the reason,
70
00:04:13,988 --> 00:04:16,688
you can focus better
on studying than before.
71
00:04:16,688 --> 00:04:18,121
As long as you improve in math,
72
00:04:18,121 --> 00:04:20,921
I believe you can be
the top student in the entire school.
73
00:04:20,921 --> 00:04:22,721
You canāt let Je-yi
take all the glory, right?
74
00:04:22,721 --> 00:04:25,054
This is a situation that Je-na
did not expect to see.
75
00:04:25,054 --> 00:04:28,354
Dad will now give you
his full support.
76
00:04:29,154 --> 00:04:34,521
In our last lesson, we covered
the graphs and definitions of exponential functions.
77
00:04:34,521 --> 00:04:37,321
Now, we are going
to move these graphs.
78
00:04:37,321 --> 00:04:39,688
What are some ways
to move them?
79
00:04:39,688 --> 00:04:41,788
Thereās translation
and symmetry, right?
80
00:04:42,288 --> 00:04:44,488
Okay, let's translate this graph...
81
00:04:44,488 --> 00:04:46,788
The so-called "support"
he promised
82
00:04:46,788 --> 00:04:48,954
actually meant
a tighter surveillance.
83
00:04:48,954 --> 00:04:51,354
It was a complete monitoring.
84
00:04:51,354 --> 00:04:53,354
So, for exponential functionsā¦
85
00:04:53,398 --> 00:04:55,154
(Chaehwa Girls' High School,
Grade 2 Mathematics)
86
00:05:02,588 --> 00:05:03,888
Je-na,
87
00:05:03,888 --> 00:05:06,788
if you're still not feeling well,
you can leave early.
88
00:05:06,788 --> 00:05:09,121
Or would you like
to rest in the nurse's office?
89
00:05:09,121 --> 00:05:11,354
- Teacher.
- Yes?
90
00:05:11,354 --> 00:05:13,521
This Korea University keychain...
91
00:05:14,588 --> 00:05:16,954
can I have it?
92
00:05:17,921 --> 00:05:19,221
I feel like if I have this,
93
00:05:19,221 --> 00:05:23,454
I'll get a perfect score in math
and be the top student in the school.
94
00:06:22,253 --> 00:06:23,588
(Press Room)
95
00:06:30,194 --> 00:06:31,062
(Chaehwa Girls' High School,
Grade 2 Korean)
96
00:06:32,997 --> 00:06:33,765
(Chaehwa Girls' High School,
Grade 2 Korean)
97
00:06:41,139 --> 00:06:43,274
(Chaehwa Girls' High School,
Grade 2 Mathematics)
98
00:06:50,921 --> 00:06:52,854
Je-na, why are you here now...?
99
00:06:56,154 --> 00:06:57,088
Yoo Je-na.
100
00:06:58,289 --> 00:07:01,993
(Grade 2)
101
00:07:09,721 --> 00:07:11,021
Youā¦
102
00:07:11,721 --> 00:07:13,988
You didnāt call my father, did you?
103
00:07:14,721 --> 00:07:16,554
No, not yet.
104
00:07:17,288 --> 00:07:19,288
Are you okay?
105
00:07:20,121 --> 00:07:22,254
Then, what do you plan to do?
106
00:07:23,354 --> 00:07:24,688
I'm still considering.
107
00:07:27,588 --> 00:07:30,121
If the teacher simply ignores what happened,
I can go on living.
108
00:07:31,254 --> 00:07:33,954
Otherwise, my life would end
right here.
109
00:07:33,954 --> 00:07:34,988
Are you threatening me?
110
00:07:34,988 --> 00:07:37,588
No, I'm just stating the facts.
111
00:07:38,654 --> 00:07:40,521
And I will accept
your punishment.
112
00:07:49,288 --> 00:07:50,888
Let me ask just one thing.
113
00:07:50,888 --> 00:07:52,321
Is this your first time
doing this?
114
00:07:53,188 --> 00:07:54,288
Yes.
115
00:07:55,654 --> 00:07:59,988
Je-na, I think, you are very smart,
kind, and beautiful.
116
00:08:00,454 --> 00:08:01,921
And you have integrity.
117
00:08:01,921 --> 00:08:04,188
Can I ask why you did this?
118
00:08:19,021 --> 00:08:20,154
Please donāt...
119
00:08:20,888 --> 00:08:23,088
Give up on me.
120
00:08:23,088 --> 00:08:24,988
What did you say?
121
00:08:26,621 --> 00:08:28,821
Please don't give up on me.
122
00:08:29,388 --> 00:08:32,054
Alright. As a teacher,
I will never give up on you.
123
00:08:32,054 --> 00:08:33,254
So youā¦
124
00:08:36,121 --> 00:08:38,788
You promised me, okay?
125
00:09:07,351 --> 00:09:13,357
Friendly Rivalry
126
00:09:33,488 --> 00:09:34,621
Sister?
127
00:09:34,621 --> 00:09:37,154
Je-yi?
What are you doing here?
128
00:09:37,154 --> 00:09:38,588
What do you mean?
I should be asking you thatā¦
129
00:09:38,588 --> 00:09:39,954
So, you already know?
130
00:09:40,721 --> 00:09:42,754
Dad killed Teacher Do-hyeok.
131
00:09:42,754 --> 00:09:43,854
What?
132
00:09:45,521 --> 00:09:47,621
That's Teacher Do-hyeokās phone, isnāt it?
133
00:09:48,788 --> 00:09:49,788
Hand it over.
134
00:09:52,054 --> 00:09:53,288
What are you doing?
135
00:10:05,354 --> 00:10:06,488
Is she crazy?
136
00:10:07,788 --> 00:10:08,954
Yoo Je-na.
137
00:10:19,021 --> 00:10:20,554
Whoās there?
138
00:10:37,921 --> 00:10:39,854
Are you a student
from the boys' high school?
139
00:10:40,554 --> 00:10:41,754
What are you doing here?
140
00:10:41,754 --> 00:10:42,921
Hey.
141
00:10:42,921 --> 00:10:44,121
Seul-gi!
142
00:10:49,688 --> 00:10:51,454
What's going on?
143
00:10:51,454 --> 00:10:52,688
Thereās so much blood.
144
00:10:52,688 --> 00:10:53,854
What do we do?
145
00:10:54,521 --> 00:10:55,988
Call an ambulance!
146
00:11:03,154 --> 00:11:04,754
What should we do?
147
00:11:16,421 --> 00:11:18,321
"This is a school-wide announcement."
148
00:11:18,321 --> 00:11:20,088
"Today's school festival has ended."
149
00:11:20,088 --> 00:11:22,721
"All students should return
to their classrooms immediately."
150
00:11:22,721 --> 00:11:25,021
"Parents and other visitors,"
151
00:11:25,021 --> 00:11:28,354
"please proceed to the auditorium
and await further instructions."
152
00:11:29,221 --> 00:11:30,921
"Repeating once more."
153
00:11:30,921 --> 00:11:32,988
"Today's school festival has ended."
154
00:11:32,988 --> 00:11:36,321
"Everyone on campus must follow
the school's instructions."
155
00:11:36,921 --> 00:11:40,688
"Students, please remain calm
and return to your classrooms."
156
00:11:50,121 --> 00:11:51,721
What's going on?
157
00:11:51,721 --> 00:11:53,088
What happened?
158
00:11:54,321 --> 00:11:56,754
Seul-gi got hurt.
159
00:11:56,754 --> 00:11:58,088
Seul-gi?
160
00:11:58,088 --> 00:11:59,254
How did she get hurt?
How bad is it?
161
00:12:00,554 --> 00:12:02,088
Where is Seul-gi now?
162
00:12:02,088 --> 00:12:03,721
Your dad took herā¦
163
00:12:18,121 --> 00:12:19,254
Do you need my help?
164
00:12:30,888 --> 00:12:33,088
Damn it,
where are the bandages?
165
00:12:53,154 --> 00:12:54,521
Sit down first.
166
00:12:59,021 --> 00:13:01,288
Kim Beom-su,
get yourself together.
167
00:13:01,288 --> 00:13:03,321
Answer my question properly.
168
00:13:04,054 --> 00:13:05,421
Have you been drinking?
169
00:13:06,388 --> 00:13:07,754
Orā¦
170
00:13:08,554 --> 00:13:09,654
were you on drugs?
171
00:13:21,554 --> 00:13:23,288
Contact Beom-su's parents.
172
00:13:23,288 --> 00:13:25,154
Get the schoolās legal team here.
173
00:13:25,154 --> 00:13:26,754
- Now.
- Got it.
174
00:13:30,488 --> 00:13:31,988
We're still assessing the situation.
175
00:13:31,988 --> 00:13:33,354
- Please donāt worry.
- No.
176
00:13:33,354 --> 00:13:35,021
Wait a minute.
177
00:13:35,721 --> 00:13:36,854
Itās not on our school.
178
00:13:36,854 --> 00:13:38,088
Stop for now.
179
00:13:38,954 --> 00:13:40,721
Nobody answer the phone.
180
00:13:51,588 --> 00:13:54,221
Seoul people are reallyā¦
181
00:14:01,188 --> 00:14:02,088
Hello.
182
00:14:02,088 --> 00:14:03,654
(Emergency Center)
A student from our school was just brought in, right?
183
00:14:03,654 --> 00:14:05,388
Whatās the patientās name?
184
00:14:05,388 --> 00:14:06,921
Where is the director now?
185
00:14:52,721 --> 00:14:54,621
Are you just going
to stand there?
186
00:15:12,288 --> 00:15:13,954
Je-yi, do you want
to try suturing?
187
00:15:15,521 --> 00:15:18,054
Once you seize the opportunity
and get a taste for it,
188
00:15:18,054 --> 00:15:21,321
your goal of getting into medical school
will become even clearer.
189
00:15:38,121 --> 00:15:42,588
In the first year of medical school,
we started practicing sutures on pig skin.
190
00:15:43,054 --> 00:15:46,721
But pig skin is too thick, inconsistent in quality,
and frustrating to work with.
191
00:15:46,721 --> 00:15:49,254
It didnāt have the texture I expected.
192
00:15:49,254 --> 00:15:52,254
Then, in the second year,
we used donated cadavers.
193
00:15:52,254 --> 00:15:55,154
It was our first time
suturing real human tissue.
194
00:15:56,121 --> 00:16:00,488
You have no idea how soft and elastic
human skin feels when being sutured.
195
00:16:00,988 --> 00:16:02,388
That night,
196
00:16:02,388 --> 00:16:05,521
the tingling sensation
in my hands kept me awake.
197
00:16:06,888 --> 00:16:10,688
But maybe because your friend
grew up in an orphanage,
198
00:16:10,688 --> 00:16:13,354
she doesnāt have enough
fat in her skin.
199
00:16:13,354 --> 00:16:15,221
Thereās no elasticity at all.
200
00:16:15,221 --> 00:16:17,821
Malnutrition during growth
can cause that.
201
00:16:21,554 --> 00:16:23,521
But since sheās your friend,
202
00:16:24,954 --> 00:16:28,588
Iāll be extra careful
so she wonāt have a scar.
203
00:16:33,754 --> 00:16:35,854
Can you pass me
the forceps over there?
204
00:17:34,388 --> 00:17:35,554
Damn it.
205
00:17:42,621 --> 00:17:44,921
It's not just marijuana
that's banned.
206
00:17:44,921 --> 00:17:46,454
E-cigarettes are also prohibited,
Gu Chae-ryeong.
207
00:17:46,454 --> 00:17:47,488
Understood?
208
00:17:51,621 --> 00:17:53,654
Teacher, thatās just stomach medicine.
209
00:17:53,654 --> 00:17:55,088
If you need it,
get it from the nurseās office.
210
00:17:55,088 --> 00:17:56,921
Don't bring it to school yourself.
211
00:17:56,921 --> 00:17:58,388
Vice class rep.
212
00:17:58,388 --> 00:18:00,154
Open all the lockers
at the back.
213
00:18:10,388 --> 00:18:13,021
Teacher, what about the students
who arenāt in their seats?
214
00:18:13,621 --> 00:18:15,554
Should we break the locks?
215
00:18:19,554 --> 00:18:20,854
Leave it for now.
216
00:18:27,478 --> 00:18:30,347
(Woo Seul-gi, Yoo Je-yi)
217
00:18:38,354 --> 00:18:42,488
You still have the habit of taking patients
to surgery without the family's consent.
218
00:18:42,488 --> 00:18:45,521
Were you planning to inform us
only if something went wrong again?
219
00:18:46,121 --> 00:18:48,554
Was killing my husband not enough?
Now you're after my daughter?
220
00:18:49,321 --> 00:18:51,254
Do you even deserve
to be called a doctor?
221
00:18:53,288 --> 00:18:54,788
I want a hospital transfer.
222
00:18:54,788 --> 00:18:58,188
If you can find a hospital
that will accept her at this hour, go ahead.
223
00:18:58,188 --> 00:19:02,388
But since the suture procedure just ended,
thereās a risk of infection.
224
00:19:02,388 --> 00:19:04,888
Youāll have to sign a waiver
before transferring.
225
00:19:06,721 --> 00:19:09,221
Move patient Woo Seul-gi
to the VIP ward.
226
00:20:04,141 --> 00:20:05,375
(Chaehwa Girls' High School)
227
00:20:06,777 --> 00:20:07,888
(Year 2023, Grade 2)
228
00:20:07,888 --> 00:20:09,954
(Rank 1: Yoo Je-yi, Rank 2: Choi Kyung)
229
00:20:12,988 --> 00:20:15,654
(Rank 20: Kim Beom-su)
230
00:20:17,321 --> 00:20:19,654
(Medical Examination Report)
231
00:20:19,654 --> 00:20:21,988
Well, I guess she's really ill, right?
232
00:20:23,327 --> 00:20:24,188
(Year 2024, Grade 3)
233
00:20:24,188 --> 00:20:25,921
(Rank 1: Woo Seul-gi, Rank 1: Yoo Je-yi)
234
00:20:27,821 --> 00:20:30,621
(Woo Seul-gi Medical Report - Pending Results)
235
00:20:34,772 --> 00:20:38,888
(Director of J Medical Center: Yoo Tae-jun)
236
00:20:38,888 --> 00:20:40,488
Hello, Principal.
237
00:21:33,381 --> 00:21:35,381
(Song: No One Told Me [ėźµ¬ė ģ¼ė¬ģ£¼ģ§ ģģė¤],
by Lucid Fall)
238
00:21:35,381 --> 00:21:42,781
āŖ On this lonely, abandoned road āŖ
239
00:21:44,381 --> 00:21:46,181
āŖ I feel an unbearable urge to cry āŖ
240
00:21:46,188 --> 00:21:47,154
(Grade Report)
241
00:21:47,154 --> 00:21:50,180
(2021 Academic Year, Grade 1 - Yoo Je-na)
242
00:21:50,180 --> 00:21:52,171
āŖ I feel an unbearable urge to cry āŖ
243
00:21:54,751 --> 00:21:56,051
āŖ The reason I love you in secret āŖ
244
00:21:56,053 --> 00:21:58,051
(Mathematics Subject Ranking)
245
00:21:58,051 --> 00:22:01,741
āŖ The reason I love you in secret āŖ
246
00:22:04,541 --> 00:22:08,191
āŖ No one has ever told me why āŖ
247
00:22:08,198 --> 00:22:09,488
(Jo A-ra)
248
00:22:09,488 --> 00:22:10,588
What do we do now?
249
00:22:10,588 --> 00:22:11,621
What?
250
00:22:11,621 --> 00:22:13,354
Where exactly are you?
251
00:22:13,354 --> 00:22:15,188
Did you see my message?
252
00:22:15,188 --> 00:22:17,554
This is worse than we thought.
253
00:22:17,554 --> 00:22:20,054
Why are you panicking?
Did you stab Seul-gi?
254
00:22:20,888 --> 00:22:22,188
No, it was Beom-su.
255
00:22:22,188 --> 00:22:24,721
She was high on drugs
when she stabbed Seul-gi.
256
00:22:24,721 --> 00:22:27,021
What if they find out
we were selling drugs?
257
00:22:28,854 --> 00:22:30,254
"We"?
258
00:22:37,488 --> 00:22:40,621
I told you never to do
in-person deals.
259
00:22:40,621 --> 00:22:43,421
You were the one who ignored me
and sold to Beom-su directly.
260
00:22:44,221 --> 00:22:45,721
Why drag me into this?
261
00:22:46,254 --> 00:22:47,154
Watch your mouth.
262
00:22:47,154 --> 00:22:49,521
No matter what,
I was only selling.
263
00:22:50,054 --> 00:22:52,121
You were the supplier.
264
00:22:52,121 --> 00:22:53,721
Think carefully.
265
00:22:53,721 --> 00:22:56,521
The only person who knows
the drugs came from meā¦
266
00:22:57,288 --> 00:22:58,688
is you.
267
00:22:58,688 --> 00:23:03,154
But the number of people who received your origami cranes
and dealt with you in person is much higher.
268
00:23:03,154 --> 00:23:04,321
Isnāt that right?
269
00:23:04,321 --> 00:23:07,054
Stop panicking
and donāt act recklessly.
270
00:23:07,054 --> 00:23:09,954
Just do as I say
and stay quiet.
271
00:23:09,954 --> 00:23:11,788
This will all blow over soon.
272
00:23:11,788 --> 00:23:13,697
(Jo A-ra)
Thereās one more person who knows.
273
00:23:13,921 --> 00:23:15,354
Woo Seul-gi.
274
00:23:15,921 --> 00:23:18,388
You gave the drugs
to her yourself, right?
275
00:23:19,254 --> 00:23:20,621
Can you trust her?
276
00:23:21,254 --> 00:23:22,788
If she speaks up,
277
00:23:22,788 --> 00:23:24,788
weāre both finished.
278
00:23:34,217 --> 00:23:36,586
(Seul-gi's Location - J Medical Center)
279
00:23:50,221 --> 00:23:54,054
I always knew you werenāt smart enough
to rank first in school.
280
00:23:54,054 --> 00:23:56,288
But Choi Kyung,
are you really this stupid?
281
00:23:56,288 --> 00:23:58,188
Why bring this up now?
282
00:24:03,721 --> 00:24:05,488
Whatās your problem?
283
00:24:10,188 --> 00:24:12,388
Youāve seen how the school
is handling this.
284
00:24:12,388 --> 00:24:15,221
Someone literally stabbed a student,
and all they want to do is cover it up.
285
00:24:15,221 --> 00:24:17,221
The evidence is clear.
286
00:24:17,221 --> 00:24:18,488
Of course,
the police should know.
287
00:24:18,488 --> 00:24:20,454
Donāt say a word
about this outside.
288
00:24:21,888 --> 00:24:23,588
- Momā¦
- If you act recklessly,
289
00:24:23,588 --> 00:24:26,854
and it affects your college entrance,
I wonāt let it slide.
290
00:24:26,854 --> 00:24:28,188
Listen to me.
291
00:24:28,754 --> 00:24:29,988
Understand?
292
00:24:33,488 --> 00:24:35,688
You call yourself a lawyer,
but youāre not even ashamed?
293
00:24:35,688 --> 00:24:37,954
I understand the law too well,
thatās why Iām doing this.
294
00:24:38,588 --> 00:24:39,921
Get out.
295
00:24:55,054 --> 00:24:56,421
Damn it.
296
00:24:59,169 --> 00:25:00,904
(Sealed by the Ministry of Justice)
297
00:25:06,076 --> 00:25:07,621
(Exclusive: Student stabbed at
at Chaehwa Girls' High School)
298
00:25:09,888 --> 00:25:11,088
Seul-giā¦
299
00:25:17,188 --> 00:25:19,421
Why do all of you look down on me?
300
00:25:20,221 --> 00:25:21,754
You all just have fun without me.
301
00:25:28,188 --> 00:25:30,088
Why are you always lying?
302
00:25:43,713 --> 00:25:45,182
(Unknown Caller)
303
00:26:12,054 --> 00:26:14,588
(J Medical Center)
304
00:26:19,354 --> 00:26:21,654
Why are you always lying?
305
00:26:21,654 --> 00:26:23,388
Why am I always excluded?
306
00:26:23,887 --> 00:26:26,857
(Chaehwa Girls' High School Festival
Stabbing Incident)
307
00:26:32,121 --> 00:26:34,288
Why are you always lying?
308
00:26:34,288 --> 00:26:35,288
Why am I always excluded?
309
00:26:35,288 --> 00:26:37,654
(@user-wl1wp1nu1j:
How can you still go to school after this?)
310
00:26:37,654 --> 00:26:40,321
(@whtbase-2tg:
Who's behind it?)
311
00:26:40,504 --> 00:26:43,188
(@tmstehrrr: There were self-harm photos, do you think thereās someone behind it?)
312
00:26:53,988 --> 00:26:55,554
Seul-gi, are you okay?
313
00:26:58,254 --> 00:26:59,754
Your wound must hurt.
314
00:26:59,754 --> 00:27:02,488
But the sutures were done well.
Youāll recover quickly.
315
00:27:09,488 --> 00:27:11,921
Itās stuffy in here.
Want to go outside for some air?
316
00:27:11,921 --> 00:27:13,388
I also brought Je-hyun.
317
00:27:28,054 --> 00:27:30,054
Hey, whatās wrong?
318
00:27:35,354 --> 00:27:39,254
Sometimes,
I imagine Je-hyun dying.
319
00:27:41,088 --> 00:27:42,088
What?
320
00:27:42,088 --> 00:27:44,721
Iām afraid Iāll be too sad
when it actually happens.
321
00:27:45,721 --> 00:27:48,421
So I try to picture it beforehand
to prepare myself.
322
00:27:52,488 --> 00:27:54,921
Lately, Iāve been imaginingā¦
323
00:27:55,988 --> 00:27:57,821
what it would be like
if you died.
324
00:28:20,421 --> 00:28:23,788
Have you seen my phone?
325
00:28:24,421 --> 00:28:25,821
What?
326
00:28:28,388 --> 00:28:30,421
Not this one.
327
00:28:30,421 --> 00:28:34,788
I'm referring to my dad's phone,
which has disappeared.
328
00:28:37,554 --> 00:28:38,721
How did that happen?
329
00:28:40,054 --> 00:28:42,888
I hadnāt even managed
to unlock it yet.
330
00:28:45,554 --> 00:28:47,354
So,
331
00:28:47,354 --> 00:28:49,488
you knew my dad too?
332
00:28:50,554 --> 00:28:52,854
I never took his class.
333
00:28:54,421 --> 00:28:56,121
Butā¦
334
00:28:57,554 --> 00:29:00,021
I donāt think
he was a good person.
335
00:29:01,321 --> 00:29:02,454
Why?
336
00:29:04,221 --> 00:29:06,754
There were rumors that
he slept with students.
337
00:29:09,821 --> 00:29:11,288
No way.
338
00:29:12,688 --> 00:29:14,121
Iāll pretend I never heard that.
339
00:29:14,121 --> 00:29:15,588
Why?
340
00:29:15,588 --> 00:29:17,621
Isnāt that actually a good thing?
341
00:29:17,621 --> 00:29:21,221
If your dad had been a great person,
wouldnāt that make things even worse for you?
342
00:29:22,488 --> 00:29:23,954
What are you saying?
343
00:29:39,521 --> 00:29:41,288
Youāre really pathetic.
344
00:29:43,354 --> 00:29:45,721
Not everyone lives like you,
Yoo Je-yi.
345
00:31:33,188 --> 00:31:35,154
Youāre not dead.
Youāre still alive and well.
346
00:31:35,154 --> 00:31:38,388
You're doing drugs with the hospital director's daughter
and ranked first in school.
347
00:31:38,388 --> 00:31:40,521
Are you getting special treatment
at the hospital?
348
00:31:41,288 --> 00:31:44,654
The internet is blowing up with the secret behind
Chaehwa Highās high college acceptance rates.
349
00:31:46,321 --> 00:31:49,488
I have a great business idea.
Want to hear it?
350
00:31:49,488 --> 00:31:51,788
You know,
351
00:31:51,788 --> 00:31:53,654
Iām stuck in the hospital right now.
352
00:31:53,654 --> 00:31:56,188
Thatās why
Iām calling you in a hurry.
353
00:31:56,188 --> 00:31:59,154
Start collecting
some painkillers over there.
354
00:32:01,288 --> 00:32:03,854
But you really
canāt reach Choi Su-jin?
355
00:32:04,821 --> 00:32:07,554
Damn it,
where the hell is she?
356
00:32:08,121 --> 00:32:10,888
How come no one knows
anything about her?
357
00:32:16,421 --> 00:32:17,954
Hello?
Woo Seul-gi.
358
00:32:17,954 --> 00:32:19,454
Are you listening?
359
00:32:20,621 --> 00:32:22,054
Hello?
Woo Seul-gi.
360
00:32:31,888 --> 00:32:33,888
Translated by dreamingbleu
361
00:32:33,888 --> 00:32:38,888
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
362
00:32:33,888 --> 00:32:43,888
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.