All language subtitles for aFriendly Rivalry S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,051 --> 00:00:08,051 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,051 --> 00:00:13,051 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,051 --> 00:00:19,057 Friendly Rivalry 4 00:00:19,057 --> 00:00:21,354 Now, as promised, tell me. 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,321 Why do you keep avoiding the question? 6 00:00:30,054 --> 00:00:31,388 It's because of my dad. 7 00:00:32,288 --> 00:00:34,421 I saw it in my dad's office. 8 00:00:35,821 --> 00:00:38,121 I know there's an ongoing medical lawsuit, 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,388 but the amount of information he has about you and your stepmother is unusually extensive. 10 00:00:41,388 --> 00:00:43,421 Don't you think that's strange? 11 00:00:45,354 --> 00:00:46,954 If my dad had nothing to hide, 12 00:00:48,288 --> 00:00:51,854 he wouldn’t need to gather all that information on you. 13 00:00:56,021 --> 00:00:58,554 What exactly can you do for me? 14 00:01:08,554 --> 00:01:10,488 I'll think about it more carefully. 15 00:01:15,988 --> 00:01:17,354 The check-up center is cold. 16 00:01:19,121 --> 00:01:20,954 Here, take this. 17 00:01:23,821 --> 00:01:25,621 Congratulations on ranking first. 18 00:01:41,354 --> 00:01:43,088 Have you ever had sedation anesthesia? 19 00:01:43,954 --> 00:01:45,088 No, I haven't. 20 00:01:45,088 --> 00:01:47,754 What if I don't fall asleep? 21 00:01:51,721 --> 00:01:53,388 Relax. Breathe in, 22 00:01:53,388 --> 00:01:55,754 and count down from 10 in your mind. 23 00:01:58,754 --> 00:02:05,554 10, 9, 8, 7, 6… 24 00:02:14,254 --> 00:02:16,654 Please look at this missing person notice. 25 00:02:16,654 --> 00:02:17,854 Please, take a look. 26 00:02:19,454 --> 00:02:20,954 Dad. 27 00:02:20,954 --> 00:02:22,954 Please look at this missing person notice. 28 00:02:23,721 --> 00:02:25,421 Dad. 29 00:02:25,421 --> 00:02:26,721 Hello. 30 00:02:26,721 --> 00:02:28,888 I'm looking for my child. 31 00:02:28,888 --> 00:02:30,821 Dad. 32 00:02:32,288 --> 00:02:34,188 Dad. 33 00:02:36,321 --> 00:02:38,554 Dad. 34 00:03:42,994 --> 00:03:45,263 (Recovery Room) 35 00:03:50,721 --> 00:03:52,021 Je-yi. 36 00:03:52,488 --> 00:03:54,854 Hey, you're awake already? 37 00:03:54,854 --> 00:03:57,788 I even increased the dosage so you could get a good sleep. 38 00:03:57,788 --> 00:04:00,321 You might feel dizzy. Go lie down for a bit. 39 00:04:01,154 --> 00:04:02,321 Hurry up. 40 00:04:25,654 --> 00:04:28,473 (Name: Joo Ye-ri) 41 00:05:30,088 --> 00:05:32,854 You're already preparing for the mock exam this early? 42 00:05:34,021 --> 00:05:36,554 Midterms just ended. 43 00:05:36,554 --> 00:05:37,388 Are you crazy? 44 00:05:38,621 --> 00:05:40,088 What are you doing? 45 00:05:40,088 --> 00:05:43,621 I heard taking these two together doubles the effect. 46 00:05:44,688 --> 00:05:45,921 You've never taken them like this? 47 00:05:45,921 --> 00:05:47,388 No way. 48 00:05:48,954 --> 00:05:52,388 You absolutely cannot tell anyone that you got medicine from me. 49 00:05:52,388 --> 00:05:54,621 Everyone else is just a competitor. 50 00:05:55,321 --> 00:05:57,888 Why would I share my exam strategies? 51 00:05:58,754 --> 00:06:00,188 Don't worry. 52 00:06:11,954 --> 00:06:13,821 (Je-yi) Joo Ye-ri is acting strange today. 53 00:06:13,821 --> 00:06:15,854 (Je-yi) Follow her and keep an eye on her. 54 00:06:15,854 --> 00:06:17,754 (A-ra) Okay. 55 00:06:20,488 --> 00:06:21,621 Seul-gi. 56 00:06:24,488 --> 00:06:26,854 You have to wear something like this for the school festival. 57 00:06:32,388 --> 00:06:33,354 Let's go. 58 00:07:08,054 --> 00:07:09,988 What's wrong with her now? 59 00:07:14,154 --> 00:07:15,221 Mom. 60 00:07:16,688 --> 00:07:19,088 Why would a busy prosecutor come to a parents meeting? 61 00:07:21,021 --> 00:07:22,654 Officially, it's a college admissions briefing, 62 00:07:22,654 --> 00:07:24,721 but it's really just an introduction to medical school admissions. 63 00:07:25,621 --> 00:07:26,721 Could it be... 64 00:07:27,521 --> 00:07:29,888 You didn't know that I changed my choice from medical school to science and engineering? 65 00:07:29,888 --> 00:07:31,454 What a coincidence, Director. 66 00:07:32,621 --> 00:07:34,121 Hello. 67 00:07:34,121 --> 00:07:38,821 Are you still not planning to submit the evidence? 68 00:07:48,488 --> 00:07:49,554 You should leave. 69 00:08:02,554 --> 00:08:03,588 Do you know this one? 70 00:08:04,421 --> 00:08:05,454 Seul-gi. 71 00:08:08,788 --> 00:08:09,888 What is this? 72 00:08:10,454 --> 00:08:11,821 This? 73 00:08:19,921 --> 00:08:23,321 Damn it, why isn’t Woo Seul-gi answering the phone? 74 00:08:42,554 --> 00:08:44,088 What? Teacher Woo? 75 00:08:45,088 --> 00:08:48,121 What the hell is going on? 76 00:08:55,654 --> 00:08:56,888 Hey, Kim Beom-su. 77 00:08:56,888 --> 00:08:58,588 What kind of phone do you use? 78 00:08:58,588 --> 00:08:59,488 Why? 79 00:09:00,388 --> 00:09:02,554 Just answer. 80 00:09:03,021 --> 00:09:04,654 I use a Galaxy. 81 00:09:04,654 --> 00:09:05,854 Can you lend me your charger? 82 00:09:05,854 --> 00:09:07,921 I don’t have it with me right now. 83 00:09:13,088 --> 00:09:14,792 Senior, where are you? 84 00:09:14,792 --> 00:09:16,788 (Junior Ji Yeon) Come help us out. 85 00:09:16,788 --> 00:09:18,054 I'm really busy. 86 00:09:18,621 --> 00:09:19,921 I don't have time to go there. 87 00:09:19,921 --> 00:09:23,254 Our school's beauty queen didn't show up, so everyone's losing interest. 88 00:09:23,254 --> 00:09:25,288 Please, hurry over. 89 00:09:25,288 --> 00:09:26,621 Alright. 90 00:09:27,688 --> 00:09:28,888 Wait for me. 91 00:09:31,388 --> 00:09:33,154 I'm heading to the blind date booth. 92 00:09:33,154 --> 00:09:34,754 Bring the charger there for me. 93 00:09:35,488 --> 00:09:36,721 Why should I? 94 00:09:36,721 --> 00:09:38,654 I'll put you on the guest list so you can participate. 95 00:09:39,454 --> 00:09:40,421 That’s fair, right? 96 00:10:13,718 --> 00:10:16,188 (A-ra) Joo Ye-ri seems to need a charger. 97 00:10:16,188 --> 00:10:18,454 But it’s not for her own phone. 98 00:10:19,621 --> 00:10:21,854 I spent 5,000 won on this. 99 00:10:22,654 --> 00:10:23,788 Want to try some? 100 00:10:32,188 --> 00:10:33,254 Aren’t you hungry? 101 00:10:33,954 --> 00:10:36,088 You fasted all day for the endoscopy. 102 00:10:37,121 --> 00:10:38,321 I'm starving. 103 00:10:41,754 --> 00:10:43,021 Eating this will help you score well. 104 00:10:43,021 --> 00:10:44,388 - Thanks. - Thanks. 105 00:10:46,654 --> 00:10:48,986 (Je-yi) Can you get your hands on the phone Ye-ri wants to charge? 106 00:10:53,554 --> 00:10:54,821 Hello! 107 00:10:54,821 --> 00:10:55,988 Je-yi, you’re here. 108 00:10:57,521 --> 00:10:58,954 Who's this next to you? 109 00:10:58,954 --> 00:11:00,988 Seul-gi, say hello. This is Choi Kyung’s mom. 110 00:11:02,788 --> 00:11:05,421 Hello. I’m Woo Seul-gi. 111 00:11:05,421 --> 00:11:06,588 You're the class president, right? 112 00:11:07,054 --> 00:11:09,088 I heard you ranked first in the school this time. 113 00:11:09,088 --> 00:11:11,054 Je-yi should be nervous now. 114 00:11:11,054 --> 00:11:14,821 That’s why I dragged her out today, so she wouldn’t study. 115 00:11:16,221 --> 00:11:18,521 True, school festivals are meant to be enjoyed. 116 00:11:18,521 --> 00:11:21,221 Our Little Kyung is so focused on studying, 117 00:11:21,221 --> 00:11:23,421 that she even skipped her health check-up. 118 00:11:23,421 --> 00:11:25,388 Honestly, students who make such a big deal out of studying 119 00:11:25,388 --> 00:11:27,521 aren’t actually that smart. 120 00:11:32,521 --> 00:11:33,921 This looks delicious. 121 00:11:33,921 --> 00:11:35,121 Eat up. 122 00:11:36,088 --> 00:11:37,154 Thank you. 123 00:11:45,954 --> 00:11:48,421 The phosphates in soda 124 00:11:48,421 --> 00:11:51,788 can cause calcium loss in growing young adult's bones. 125 00:11:57,888 --> 00:12:00,388 And the benzopyrene released when grilling meat 126 00:12:00,388 --> 00:12:02,854 binds with DNA in the body, creating carcinogens. 127 00:12:02,854 --> 00:12:04,821 - It also affects digestion… - Then there's nothing left to eat. 128 00:12:05,588 --> 00:12:07,288 People can die at any time. 129 00:12:07,854 --> 00:12:10,588 I'd rather eat good food and die early. 130 00:12:12,054 --> 00:12:14,921 It's not like my dad died of cancer just because he ate burnt food. 131 00:12:19,788 --> 00:12:20,654 So good. 132 00:12:21,321 --> 00:12:22,354 Try it. 133 00:12:27,521 --> 00:12:28,486 Tastes good, right? 134 00:12:33,221 --> 00:12:35,054 Did you see my dad’s expression just now? 135 00:12:35,621 --> 00:12:38,021 I didn't notice it. All I could see was that barbecue. 136 00:12:46,854 --> 00:12:47,988 What’s that? 137 00:12:52,154 --> 00:12:53,154 Hello? 138 00:12:53,721 --> 00:12:55,021 Have you seen Woo Seul-gi? 139 00:12:55,021 --> 00:12:56,354 Seul-gi? 140 00:12:57,354 --> 00:12:59,554 I haven’t seen her since the health check-up. 141 00:13:00,321 --> 00:13:02,488 But why are you so excited? 142 00:13:02,988 --> 00:13:03,821 I'm not. 143 00:13:03,821 --> 00:13:05,354 Did something fun happen? 144 00:13:05,354 --> 00:13:07,488 The campus' filled with boys from the other high school. 145 00:13:07,488 --> 00:13:09,021 Of course I’m excited. Aren’t you? 146 00:13:09,688 --> 00:13:12,021 Thanks to you, I got to take the health check-up. 147 00:13:12,021 --> 00:13:13,954 Let me repay you. Come on. 148 00:13:13,954 --> 00:13:15,354 - What? - Just come here. 149 00:13:16,454 --> 00:13:17,554 Smile. 150 00:13:19,988 --> 00:13:21,688 Find her the trendiest guy. 151 00:13:21,688 --> 00:13:22,721 Got it? 152 00:13:22,721 --> 00:13:25,254 Senior’s here. I got it. 153 00:13:54,721 --> 00:13:55,721 Alright. 154 00:13:55,721 --> 00:13:57,521 Three-minute speed date. 155 00:13:57,521 --> 00:13:59,121 Start. 156 00:14:09,888 --> 00:14:12,354 I’m in my final year of high school, so I’m very busy. 157 00:14:12,354 --> 00:14:14,354 Honestly, I’m not interested in dating. 158 00:14:45,388 --> 00:14:48,254 I’m talking to you. Why aren’t you responding? 159 00:14:52,421 --> 00:14:53,988 Is your lower back hurting right now? 160 00:14:53,988 --> 00:14:55,621 How do you know? 161 00:14:57,088 --> 00:14:59,254 Can you actually see me? 162 00:14:59,254 --> 00:15:01,721 You keep shifting around, unable to sit still. 163 00:15:01,721 --> 00:15:03,554 Your voice sounds irritated. 164 00:15:03,554 --> 00:15:05,521 It’s obvious. 165 00:15:07,188 --> 00:15:08,821 I have some good pain relief patches. 166 00:15:09,354 --> 00:15:10,721 Want one? 167 00:15:13,421 --> 00:15:16,554 It's up to you. 168 00:15:28,054 --> 00:15:29,854 Do you know Woo Seul-gi from senior year? 169 00:15:29,854 --> 00:15:31,721 Why are you asking about Seul-gi? 170 00:15:31,721 --> 00:15:34,654 If you like the patches, go find her. 171 00:16:05,421 --> 00:16:06,588 Found it. 172 00:16:12,988 --> 00:16:14,288 Damn, that scared me. 173 00:16:14,288 --> 00:16:16,921 Did you see that guy’s face just now? 174 00:16:17,388 --> 00:16:18,621 Choi Kyung, what’s with you? 175 00:16:19,221 --> 00:16:20,554 You look really satisfied. 176 00:16:20,554 --> 00:16:21,788 What are you talking about? 177 00:16:22,954 --> 00:16:25,788 Ugh, I’m so jealous. 178 00:16:33,521 --> 00:16:35,021 Hey, are you okay? 179 00:16:38,654 --> 00:16:39,988 Are you alright? 180 00:16:39,988 --> 00:16:41,121 Why is it so deep? 181 00:16:41,654 --> 00:16:42,988 Come over here. 182 00:16:50,421 --> 00:16:51,488 Are you okay? 183 00:17:24,788 --> 00:17:26,221 What’s wrong? 184 00:17:42,788 --> 00:17:45,588 This is the first time I’ve had this much fun. 185 00:17:51,988 --> 00:17:55,121 Your feet must be cold. I'll go buy you some socks. 186 00:18:03,154 --> 00:18:06,488 To be honest, I still don't fully trust you. 187 00:18:07,421 --> 00:18:08,788 But… 188 00:18:08,788 --> 00:18:10,854 Being tied for first place with you, 189 00:18:12,654 --> 00:18:14,121 it actually makes me happy. 190 00:18:20,521 --> 00:18:23,288 If it were someone else, I probably wouldn't like it. 191 00:18:34,721 --> 00:18:36,621 Why won’t it charge? 192 00:18:53,121 --> 00:18:55,188 Hello? I'm coming over now. 193 00:19:08,088 --> 00:19:10,888 If people see this, they'll think you're sleeping with me. 194 00:19:11,754 --> 00:19:13,154 Where’s the phone? 195 00:19:13,154 --> 00:19:14,321 Well… 196 00:19:14,321 --> 00:19:16,354 I found out Seul-gi has two phones. 197 00:19:16,354 --> 00:19:18,954 You really should’ve given me more details. 198 00:19:18,954 --> 00:19:20,788 How are we supposed to trust each other like this? 199 00:19:21,321 --> 00:19:24,021 Since you specifically asked for a Galaxy S, 200 00:19:24,021 --> 00:19:27,688 I assumed you even knew her phone model. 201 00:19:27,688 --> 00:19:30,088 But she actually uses a flip phone. 202 00:19:30,088 --> 00:19:33,721 So I thought the Galaxy S might be a backup. 203 00:19:33,721 --> 00:19:35,988 But it turns out that phone belonged to someone else. 204 00:19:35,988 --> 00:19:37,721 And… 205 00:19:37,721 --> 00:19:39,454 That person is dead. 206 00:19:39,454 --> 00:19:42,821 If what you want is a dead person’s belongings, 207 00:19:42,821 --> 00:19:45,354 then the reward should be much higher. 208 00:19:50,221 --> 00:19:52,421 I'll raise it to 5 million won. 209 00:19:52,421 --> 00:19:54,754 Bring it to me tonight, no matter what. 210 00:20:02,821 --> 00:20:04,454 I’ll be in touch. 211 00:21:22,788 --> 00:21:23,988 Look at that. 212 00:21:26,321 --> 00:21:27,554 It’s really huge. 213 00:21:27,988 --> 00:21:30,054 This is my first time seeing fireworks. 214 00:21:30,554 --> 00:21:32,221 They’re so beautiful. 215 00:21:52,783 --> 00:21:54,054 (A-ra) 216 00:21:59,021 --> 00:22:00,988 Hey, Woo Seul-gi? 217 00:22:02,454 --> 00:22:03,721 Choi Kyung. 218 00:22:04,421 --> 00:22:06,054 Woo Seul-gi, you’re so laid back. 219 00:22:06,054 --> 00:22:08,388 Why aren’t you answering your phone? There’s so much to do. 220 00:22:09,354 --> 00:22:12,021 Seul-gi, hang out with Choi Kyung for a bit. 221 00:22:12,021 --> 00:22:13,454 I’ve got something to take care of. 222 00:22:14,488 --> 00:22:16,254 I called you a hundred times. 223 00:22:16,254 --> 00:22:17,321 Sorry. 224 00:22:23,121 --> 00:22:24,421 What are you doing? 225 00:22:24,421 --> 00:22:26,188 My phone is missing. 226 00:22:26,188 --> 00:22:27,854 Isn’t it right here? 227 00:22:27,854 --> 00:22:29,288 Not that one. 228 00:22:31,788 --> 00:22:33,088 Dad… 229 00:22:34,754 --> 00:22:37,221 Looks like the phone belonged to Teacher Woo. 230 00:22:37,221 --> 00:22:38,954 Who is Teacher Woo to her? 231 00:22:39,588 --> 00:22:40,988 If my guess is right, 232 00:22:40,988 --> 00:22:43,154 the phone should be in the blind date booth. 233 00:23:01,088 --> 00:23:02,921 Senior, you’re so pretty. 234 00:23:02,921 --> 00:23:04,788 - We’re your fans! - You’re beautiful too. 235 00:23:04,788 --> 00:23:06,121 See you later. 236 00:23:10,454 --> 00:23:11,621 Yoo Je-yi. 237 00:23:12,521 --> 00:23:13,888 Sorry about this. 238 00:23:13,888 --> 00:23:15,354 Is that really Yoo Je-yi? 239 00:23:26,410 --> 00:23:28,211 (Unknown Caller) 240 00:23:31,188 --> 00:23:32,354 Hello? 241 00:23:33,488 --> 00:23:34,921 Who are you? 242 00:23:38,288 --> 00:23:39,788 Could this be Je-yi’s doing? 243 00:23:39,788 --> 00:23:41,821 Aren’t you two always stuck together? 244 00:23:43,588 --> 00:23:45,688 Excuse me, has anyone found a phone? 245 00:23:48,321 --> 00:23:50,288 Excuse me, did anyone find a phone? 246 00:23:55,521 --> 00:23:57,921 Did anyone find a Galaxy S? 247 00:24:01,588 --> 00:24:02,888 Where could it be… 248 00:24:03,621 --> 00:24:05,888 The place we just ate at. 249 00:24:13,757 --> 00:24:14,825 (Enter Password) 250 00:24:29,254 --> 00:24:30,554 (Missing Child Notice Name: Woo Seul-gi) 251 00:24:30,554 --> 00:24:32,576 (Missing since: July 13, 2010) 252 00:24:36,388 --> 00:24:39,154 100713 253 00:24:52,188 --> 00:24:54,521 Did any of you see the phone I was charging? 254 00:24:54,521 --> 00:24:56,754 - No. - Ye-ri, over here. 255 00:24:56,754 --> 00:24:58,688 I found the charger. 256 00:25:02,854 --> 00:25:06,221 No, I don't need a charger. My phone has disappeared. 257 00:25:07,754 --> 00:25:10,188 Damn it, how stupid can people be? 258 00:25:20,624 --> 00:25:21,625 (Call Log) 259 00:25:22,192 --> 00:25:23,954 (Messages) 260 00:25:23,954 --> 00:25:26,854 (Yoo Tae-jun) You don't want this video to be sent 261 00:25:27,421 --> 00:25:33,988 to the daughter you haven't seen in 13 years, do you? 262 00:26:14,188 --> 00:26:15,954 Yoo Je-na. 263 00:26:28,154 --> 00:26:29,954 Are you looking for something? 264 00:26:35,621 --> 00:26:37,788 My phone has disappeared. 265 00:26:41,154 --> 00:26:44,421 Ye-ri, help your classmate out. 266 00:26:49,188 --> 00:26:51,588 She said she lost her phone. 267 00:26:52,721 --> 00:26:54,188 What model is it? 268 00:27:00,854 --> 00:27:02,254 What happened to your phone? 269 00:27:03,521 --> 00:27:06,854 Students nowadays get so anxious without their phones. 270 00:27:06,854 --> 00:27:08,121 Did you lose it? 271 00:27:08,888 --> 00:27:10,788 No lost items have been reported. 272 00:27:10,788 --> 00:27:12,521 What kind of phone do you use? 273 00:27:14,554 --> 00:27:16,321 Galaxy S. 274 00:27:47,354 --> 00:27:48,654 Hey, Mister. 275 00:27:49,988 --> 00:27:53,654 I just saw Je-na. 276 00:27:55,221 --> 00:27:57,688 She’s gotten so thin. 277 00:27:59,354 --> 00:28:01,588 What kind of diet pills is she taking? 278 00:28:02,188 --> 00:28:05,021 Can you tell me too? 279 00:28:08,454 --> 00:28:10,954 Oh, right, Ye-ri… 280 00:28:10,954 --> 00:28:14,554 So Je-na is actually a boy? 281 00:28:15,188 --> 00:28:18,254 I heard she transferred to that boys' high school. 282 00:28:19,088 --> 00:28:21,188 What nonsense are you talking about now? 283 00:28:21,721 --> 00:28:23,388 Get lost. 284 00:29:20,021 --> 00:29:21,421 Hello? 285 00:29:21,421 --> 00:29:22,954 Are you crazy? 286 00:29:22,954 --> 00:29:24,854 You said all I had to do was to bring the charger. 287 00:29:25,688 --> 00:29:28,088 And you'd put me in the blind date booth. 288 00:29:29,321 --> 00:29:31,454 But why… 289 00:29:31,454 --> 00:29:33,754 Why are you always lying? 290 00:29:34,921 --> 00:29:36,488 Hey. 291 00:29:36,488 --> 00:29:39,821 Put the knife down, let's talk. 292 00:29:39,821 --> 00:29:41,721 You always leave me out. 293 00:29:42,288 --> 00:29:43,988 You all just have fun without me. 294 00:29:48,054 --> 00:29:50,254 Why do you all look down on me? 295 00:29:50,254 --> 00:29:51,388 Tell me. 296 00:29:51,388 --> 00:29:53,154 Who looks down on you? 297 00:29:53,154 --> 00:29:55,988 Tell me, I’ll teach them a lesson. 298 00:29:55,988 --> 00:29:57,988 So put the knife down first… 299 00:29:57,988 --> 00:30:00,488 Who lied to you? 300 00:30:00,488 --> 00:30:02,588 Who told you to be so slow? 301 00:30:02,588 --> 00:30:05,221 You’re just paranoid. Damn it. 302 00:30:06,588 --> 00:30:08,921 No wonder Yoo Je-yi cut ties with you. 303 00:30:09,854 --> 00:30:11,388 Isn't that right? 304 00:30:17,221 --> 00:30:18,421 What? 305 00:30:32,321 --> 00:30:33,821 Beom-su. 306 00:30:47,654 --> 00:30:49,054 Who are you? 307 00:31:12,888 --> 00:31:15,254 You're just a plaything for Yoo Je-yi. Why are you acting so arrogant? 308 00:31:18,354 --> 00:31:19,688 Seul-gi. 309 00:31:19,688 --> 00:31:21,088 What's going on? 310 00:31:34,988 --> 00:31:35,932 What do we do? 311 00:31:56,288 --> 00:31:57,988 Sister? 312 00:32:04,461 --> 00:32:06,461 Translated by dreamingbleu 313 00:32:06,461 --> 00:32:11,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 314 00:32:06,461 --> 00:32:16,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.