Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,054 --> 00:00:08,054
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,054 --> 00:00:13,054
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,054 --> 00:00:19,057
Friendly Rivalry
4
00:00:34,521 --> 00:00:35,421
(Yoo Je-na)
5
00:00:42,721 --> 00:00:44,221
(Woo Do-hyeok)
6
00:00:52,521 --> 00:00:53,954
(Woo Do-hyeok)
7
00:00:53,954 --> 00:00:54,854
(Kwon Hee-yoon remarried Woo Do-hyeok)
8
00:00:56,854 --> 00:01:00,021
(Woo Seul-gi)
9
00:01:01,354 --> 00:01:04,421
(Missing Date: July 13, 2010)
10
00:01:06,621 --> 00:01:08,021
(Academic Performance Report)
11
00:01:11,754 --> 00:01:13,288
(Certificate of Family Register)
12
00:01:13,288 --> 00:01:14,621
(Missing Child Search Notice)
13
00:01:17,221 --> 00:01:18,783
(Woo Seul-gi)
14
00:01:20,585 --> 00:01:22,321
(Missing Child Search Notice)
15
00:01:23,188 --> 00:01:26,288
(Princess)
16
00:01:29,088 --> 00:01:30,421
Yoo Je-yi.
17
00:01:31,754 --> 00:01:33,154
Answer me.
18
00:01:39,754 --> 00:01:40,954
Stop it.
19
00:01:43,154 --> 00:01:45,421
What do you mean, "stop it"? Why?
20
00:01:45,421 --> 00:01:47,488
Your question is not that great.
21
00:01:47,488 --> 00:01:49,721
I don’t think
it’s worth answering.
22
00:01:49,721 --> 00:01:50,921
Really?
23
00:01:51,788 --> 00:01:54,154
Then, Yoo Je-yi,
I’ll return those words to you.
24
00:01:56,288 --> 00:01:58,021
You just said it yourself.
25
00:01:58,021 --> 00:02:02,188
You’ll find out
who stole my essay.
26
00:02:03,121 --> 00:02:06,754
If someone was curious about
my A+ essay,
27
00:02:06,754 --> 00:02:08,921
they could’ve just read it
after stealing it.
28
00:02:08,921 --> 00:02:10,988
At a school like Chaehwa Girls’ High,
29
00:02:11,721 --> 00:02:14,188
is it really necessary
to share it with everyone?
30
00:02:14,821 --> 00:02:16,588
Was it… you?
31
00:02:19,554 --> 00:02:23,521
You probably think
my unfortunate background is shameful.
32
00:02:24,754 --> 00:02:26,221
But no.
33
00:02:26,221 --> 00:02:28,521
I don’t feel ashamed at all.
34
00:02:30,588 --> 00:02:32,588
You don’t know anything about me.
35
00:02:41,332 --> 00:02:42,288
Did you read her essay?
36
00:02:42,288 --> 00:02:44,488
Yeah, it seems that she grew up
in an orphanage.
37
00:02:44,488 --> 00:02:46,388
- No wonder.
- Did you read the essay?
38
00:02:46,388 --> 00:02:47,921
I did.
39
00:02:50,888 --> 00:02:52,754
Can I borrow a pad?
40
00:02:52,754 --> 00:02:56,221
You ask to borrow one so often,
it’s getting troublesome.
41
00:02:56,221 --> 00:02:57,621
Sorry.
42
00:02:59,421 --> 00:03:02,288
Just prepare in advance
before your period starts.
43
00:03:06,354 --> 00:03:07,554
But, class president...
44
00:03:07,554 --> 00:03:11,321
Before you transferred,
did you really live in an orphanage?
45
00:03:12,988 --> 00:03:16,321
Hey, can’t you read Korean?
46
00:03:16,321 --> 00:03:19,654
It’s written in the essay,
why are you even asking?
47
00:03:24,821 --> 00:03:26,088
Hey, Woo Seul-gi.
48
00:03:26,954 --> 00:03:28,154
Get up.
49
00:03:28,154 --> 00:03:29,721
We have to go
to the student council.
50
00:03:29,721 --> 00:03:31,654
Mm, okay.
51
00:03:45,521 --> 00:03:47,421
(Chaehwa Girls’ High 84th Student
Council Inauguration Ceremony)
52
00:03:50,154 --> 00:03:53,688
Hello, everyone.
I'm Jeong Yu-seon,
53
00:03:53,688 --> 00:03:56,421
President of Chaehwa Girls’ High’s
84th Student Council.
54
00:03:56,954 --> 00:04:01,461
A place where integrity and harmony,
tolerance and discipline coexist…
55
00:04:01,461 --> 00:04:04,382
Just ask whatever you want.
56
00:04:05,701 --> 00:04:07,381
No, I don’t have
anything to ask.
57
00:04:07,381 --> 00:04:09,988
Then why do you keep
glancing at me?
58
00:04:12,088 --> 00:04:13,454
Do you like me?
59
00:04:13,454 --> 00:04:15,021
No way.
60
00:04:17,154 --> 00:04:18,354
Well…
61
00:04:19,554 --> 00:04:22,121
Your late father…
62
00:04:23,288 --> 00:04:25,254
Was he Teacher Woo Do-hyeok?
63
00:04:28,021 --> 00:04:31,554
So your dad passed away
at J Medical Center?
64
00:04:32,188 --> 00:04:33,921
How do you know that?
65
00:04:36,121 --> 00:04:38,721
My mom was the lawyer
in charge of that case.
66
00:04:41,321 --> 00:04:44,854
Wait… you didn’t know?
67
00:04:47,288 --> 00:04:51,854
Your stepmother is currently suing
Je-yi’s dad for medical malpractice.
68
00:04:51,854 --> 00:04:53,621
I had no idea about this.
69
00:04:55,321 --> 00:04:56,754
I knew it.
70
00:04:56,754 --> 00:05:00,021
If you had known, there’s no way
you’d still be so close to Je-yi.
71
00:05:04,654 --> 00:05:09,921
With Je-yi’s dad’s skill as a surgeon proving
it wasn’t malpractice should be a piece of cake.
72
00:05:11,021 --> 00:05:12,188
So where’s the problem?
73
00:05:13,554 --> 00:05:15,888
If news of a medical dispute gets out,
74
00:05:15,888 --> 00:05:18,454
it would be devastating
for J Medical Center.
75
00:05:18,988 --> 00:05:22,988
So even just being involved in a lawsuit is
a huge burden for them.
76
00:05:25,688 --> 00:05:27,488
They want a settlement.
77
00:05:28,488 --> 00:05:30,221
And they want to resolve it quickly.
78
00:05:30,221 --> 00:05:31,221
That’s right.
79
00:05:31,221 --> 00:05:34,921
They’ve been trying hard
to convince your stepmother,
80
00:05:34,921 --> 00:05:36,554
but of course,
it’s not that easy.
81
00:05:36,888 --> 00:05:40,088
If it were, she wouldn’t have filed
a lawsuit in the first place.
82
00:05:41,921 --> 00:05:45,588
So I’m just another way to settle this?
83
00:05:46,088 --> 00:05:47,354
That’s what I think.
84
00:05:48,121 --> 00:05:49,888
After Je-yi got close to you,
85
00:05:49,888 --> 00:05:52,888
she was probably waiting for the right time
to hand you the settlement papers.
86
00:05:53,621 --> 00:05:55,121
That was her calculated plan.
87
00:05:55,121 --> 00:05:57,854
Playing the sympathy card
to get your signature.
88
00:05:58,488 --> 00:05:59,888
Otherwise...
89
00:05:59,888 --> 00:06:02,054
why would she be nice to you?
90
00:06:04,921 --> 00:06:06,021
So...
91
00:06:06,821 --> 00:06:09,821
She needs to win me over.
92
00:06:09,821 --> 00:06:11,388
Hi, my name is…
93
00:06:11,388 --> 00:06:12,554
I know, you’re Yoo Je-yi.
94
00:06:15,854 --> 00:06:18,054
Seul-gi, you fit right
into my arms.
95
00:06:18,588 --> 00:06:20,454
Get up, we’re going somewhere.
96
00:06:23,121 --> 00:06:24,421
Congratulations, Seul-gi.
97
00:06:24,421 --> 00:06:25,988
Hey, Woo Seul-gi.
98
00:06:26,521 --> 00:06:27,721
What?
99
00:06:28,388 --> 00:06:29,988
Do you have any painkillers?
100
00:06:30,688 --> 00:06:32,054
Are you not feeling well?
101
00:06:32,054 --> 00:06:33,488
I think my period is coming soon.
102
00:06:36,388 --> 00:06:37,554
What?
103
00:06:38,888 --> 00:06:41,854
Pressing here will make it hurt less.
104
00:06:45,854 --> 00:06:48,088
I don’t have time
to wait for the pain to ease.
105
00:06:49,054 --> 00:06:50,188
Do you have painkillers or not?
106
00:06:50,188 --> 00:06:51,221
Nope.
107
00:06:51,221 --> 00:06:55,121
I don’t have money…
to buy painkillers every month.
108
00:06:59,721 --> 00:07:00,754
I’m leaving.
109
00:07:01,921 --> 00:07:03,088
Well…
110
00:07:03,088 --> 00:07:05,921
If you ever have trouble
with your studies,
111
00:07:05,921 --> 00:07:07,721
don’t ask Je-yi,
ask me.
112
00:07:09,954 --> 00:07:12,921
Can I ask something now?
113
00:07:13,554 --> 00:07:14,554
Right here?
114
00:07:15,088 --> 00:07:16,188
What is it?
115
00:07:16,921 --> 00:07:20,388
Why are you being nice to me?
116
00:07:23,088 --> 00:07:24,521
Don’t worry.
117
00:07:25,054 --> 00:07:28,621
It’s not because I like you
or because I want something from you.
118
00:07:29,721 --> 00:07:30,888
Then what is it?
119
00:07:32,354 --> 00:07:35,821
Because of my inferiority complex
towards Je-yi.
120
00:07:36,321 --> 00:07:38,054
Something like that.
121
00:07:38,054 --> 00:07:39,188
I’m leaving.
122
00:07:39,188 --> 00:07:41,221
You can take the 300 bus
at the intersection.
123
00:07:48,854 --> 00:07:50,288
(Je-yi: Where are you?
Did you read my message?)
124
00:07:50,288 --> 00:07:51,388
(Meet me now)
125
00:07:51,388 --> 00:07:52,454
(Hey, Woo Seul-gi, reply to me)
126
00:07:52,454 --> 00:07:54,021
(Can you even prepare
for midterms without me?)
127
00:07:54,021 --> 00:07:55,654
(Sure you won’t regret it?)
128
00:08:07,521 --> 00:08:08,788
It might hurt a bit.
129
00:08:12,188 --> 00:08:13,754
Did you know?
130
00:08:13,754 --> 00:08:14,554
Know what?
131
00:08:14,554 --> 00:08:18,788
You’re the only person
who stares directly at the needle going into your body.
132
00:08:18,788 --> 00:08:20,188
It makes me nervous.
133
00:08:20,854 --> 00:08:22,388
I need to know when it’ll hurt.
134
00:08:24,221 --> 00:08:26,421
I look at it
to prepare myself mentally.
135
00:08:26,421 --> 00:08:28,621
Does preparing mentally
change anything?
136
00:08:28,621 --> 00:08:30,321
It still hurts the same.
137
00:08:32,454 --> 00:08:35,188
So next time,
just close your eyes.
138
00:08:35,188 --> 00:08:36,521
Miss Scaredy-cat.
139
00:08:38,221 --> 00:08:40,221
We’ll only take 200cc today.
140
00:08:40,221 --> 00:08:41,521
Since we’re already here, take more.
141
00:08:41,521 --> 00:08:42,854
No.
142
00:08:42,854 --> 00:08:45,988
You haven’t been sleeping well.
I'm really not sure
143
00:08:45,988 --> 00:08:47,921
if it's okay
to take a lot of blood...
144
00:08:47,921 --> 00:08:49,788
How have you even been holding up?
145
00:08:49,788 --> 00:08:51,821
I actually slept
really well last night.
146
00:08:51,821 --> 00:08:54,054
So I’m using that rest
to push through today.
147
00:08:55,740 --> 00:08:58,688
(Jeong Jo-jun Elite Cram School)
148
00:09:01,288 --> 00:09:04,054
(Teaching Assistant: Let me know if you have
any suggestions for future lessons.)
149
00:09:04,054 --> 00:09:06,784
(Payment received:
Jeong Jo-jun Elite Cram School – 1 million won)
150
00:09:32,821 --> 00:09:35,788
Ask your stepmother about it.
151
00:09:37,088 --> 00:09:39,121
If she wasn’t trying to hide it,
152
00:09:39,121 --> 00:09:41,854
how could you not know
about the lawsuit?
153
00:09:47,425 --> 00:09:49,727
(Pregnancy test)
154
00:10:08,546 --> 00:10:09,947
(Insurance policy)
155
00:10:11,588 --> 00:10:15,586
(Coverage amount: 500 million won)
156
00:10:26,254 --> 00:10:28,388
(Karma)
157
00:10:32,154 --> 00:10:34,254
(There are no secrets that last forever)
158
00:10:34,254 --> 00:10:38,121
(Do you know why your husband died?)
159
00:10:50,288 --> 00:10:51,721
Haven’t seen you much lately.
160
00:10:52,554 --> 00:10:53,921
Sorry.
161
00:10:53,921 --> 00:10:56,421
I’m not asking for an apology.
162
00:10:56,421 --> 00:10:58,521
We live together.
If you’re coming home late
163
00:10:58,521 --> 00:11:00,288
just let me know in advance.
164
00:11:00,888 --> 00:11:02,354
Is that too much to ask?
165
00:11:06,154 --> 00:11:07,821
What about you?
166
00:11:07,821 --> 00:11:10,521
Even if we’re not related by blood,
I’m still my dad’s daughter.
167
00:11:14,388 --> 00:11:18,454
Why didn’t you tell me
about the lawsuit?
168
00:11:18,454 --> 00:11:19,754
Want me to guess?
169
00:11:19,754 --> 00:11:23,088
You wanted to keep me in the dark
while suing J Medical Center for a huge payout
170
00:11:23,088 --> 00:11:25,588
so you could start over?
171
00:11:26,288 --> 00:11:29,121
Didn’t you always wish
Dad would just die?
172
00:11:29,121 --> 00:11:30,821
Why did you take me in?
173
00:11:30,821 --> 00:11:33,688
If not for you,
I could’ve stayed in the orphanage.
174
00:11:33,688 --> 00:11:35,754
And if I got kicked out,
I’d figure it out myself.
175
00:11:36,721 --> 00:11:38,321
What am I supposed to do now?
176
00:11:40,754 --> 00:11:42,621
Are you going to take responsibility?
177
00:11:58,054 --> 00:12:01,888
I’ll let you know next time.
178
00:12:03,221 --> 00:12:04,988
I’m done eating.
179
00:12:07,754 --> 00:12:09,021
Okay.
180
00:12:17,888 --> 00:12:20,154
I know this is shameless of me.
181
00:12:20,154 --> 00:12:23,554
But I need to stay here
until the college entrance exam.
182
00:12:29,588 --> 00:12:31,188
Please.
183
00:12:46,154 --> 00:12:49,121
Midterms will definitely have
questions from this.
184
00:12:49,121 --> 00:12:50,554
So what should you do?
185
00:12:50,554 --> 00:12:51,988
Memorize it.
186
00:12:51,988 --> 00:12:52,988
How?
187
00:12:52,988 --> 00:12:54,954
Until you know it inside out.
188
00:12:54,954 --> 00:12:58,088
These are past mock exam questions
from the last ten years.
189
00:12:58,088 --> 00:13:00,621
If you memorize every single one,
190
00:13:00,621 --> 00:13:03,854
you won’t just ace the school exams,
but also the college entrance exam.
191
00:13:03,854 --> 00:13:05,388
Now, study on your own.
192
00:13:28,446 --> 00:13:30,748
(English)
193
00:14:50,388 --> 00:14:53,491
(Midterms D-8)
194
00:14:53,497 --> 00:14:55,766
(Midterms D-7)
195
00:15:01,154 --> 00:15:03,354
(Seoul Psychiatry Clinic)
I took medication before
196
00:15:03,354 --> 00:15:05,654
I ran out,
so I came to get more.
197
00:15:06,354 --> 00:15:09,121
I understand taking meds for grades.
198
00:15:09,121 --> 00:15:11,154
But I can’t just
prescribe them to you.
199
00:15:11,154 --> 00:15:12,554
You need to go
through an evaluation.
200
00:15:12,554 --> 00:15:13,521
An evaluation?
201
00:15:13,521 --> 00:15:17,988
To confirm you have ADHD,
you need an IQ and attention test.
202
00:15:17,988 --> 00:15:19,388
The cost is 240,000 won.
203
00:15:19,388 --> 00:15:20,754
The results take two weeks.
204
00:15:20,754 --> 00:15:22,321
What do you want to do?
205
00:15:22,921 --> 00:15:27,288
If your period pain is so bad that
you take birth control every exam season,
206
00:15:27,288 --> 00:15:28,954
you might as well get surgery.
207
00:15:29,454 --> 00:15:30,354
Surgery?
208
00:15:30,354 --> 00:15:31,954
You haven’t heard of Mirena?
209
00:15:31,954 --> 00:15:36,854
It’s an intrauterine device
that regulates hormone levels.
210
00:15:36,854 --> 00:15:41,354
It thins the uterine lining and
keeps you almost completely period-free.
211
00:15:41,354 --> 00:15:46,054
Most girls come with their moms
to get it before sophomore year.
212
00:15:46,054 --> 00:15:49,354
My mom only cares about herself.
She doesn’t even know.
213
00:15:50,021 --> 00:15:52,288
Let’s do it now.
214
00:15:58,662 --> 00:15:59,954
(Yoo Je-yi)
215
00:15:59,954 --> 00:16:01,488
It might hurt a bit.
216
00:16:11,788 --> 00:16:13,054
You got this.
217
00:16:32,496 --> 00:16:33,721
(Dasom Psychiatric Clinic)
218
00:16:34,554 --> 00:16:36,454
The test fee is 300,000 won.
219
00:16:36,454 --> 00:16:38,854
Results take at least a week.
220
00:16:38,854 --> 00:16:40,621
You’re a student, right?
221
00:16:40,621 --> 00:16:43,254
You need a consultation with your guardian
before we can prescribe anything.
222
00:16:44,688 --> 00:16:47,254
The director has to see you
before prescribing.
223
00:16:58,021 --> 00:16:59,521
This is the last clinic.
224
00:16:59,521 --> 00:17:01,288
(Clinic List)
225
00:17:04,721 --> 00:17:08,021
(Su-jin Unnie??)
226
00:17:21,912 --> 00:17:25,149
Unnie, I was just about to call you.
(Translator's note: Unnie is a term used by females to address older sisters or older female friends.)
227
00:17:25,149 --> 00:17:28,354
Seul-gi, can you lend me some money?
228
00:17:28,921 --> 00:17:30,221
Money?
229
00:17:31,354 --> 00:17:32,654
I don’t have any.
230
00:17:32,654 --> 00:17:34,921
Even if you don’t,
your dad should, right?
231
00:17:35,654 --> 00:17:37,188
Just lend me 1 million won.
232
00:17:37,188 --> 00:17:38,754
Can’t you?
233
00:17:49,588 --> 00:17:51,121
(Su-jin Unnie)
234
00:17:51,121 --> 00:17:52,554
Blocked.
235
00:17:55,512 --> 00:17:58,521
(#Concerta)
What should I search? Buying Concerta…
236
00:17:59,621 --> 00:18:01,321
(Taking Concerta won’t make you a genius,
but it helps you stay calm)
237
00:18:03,888 --> 00:18:07,021
(Selling Concerta)
238
00:18:09,221 --> 00:18:14,921
(Selling Concerta)
239
00:18:17,654 --> 00:18:19,988
(@consortine_000 started following you)
(@consortine_000 sent you a private message)
240
00:18:19,988 --> 00:18:21,554
What the…
241
00:18:21,988 --> 00:18:24,121
(What’s the code?)
242
00:18:25,021 --> 00:18:26,488
What code?
243
00:18:31,654 --> 00:18:33,121
Here, have one too.
244
00:18:36,488 --> 00:18:37,988
Thanks.
245
00:18:58,054 --> 00:18:59,621
(What do you need?)
246
00:19:04,654 --> 00:19:07,321
(Concerta 27mg, 30 pills okay?)
247
00:19:09,554 --> 00:19:15,492
(Leave 100,000 won in the cleaning supplies locker
at X Amusement Park. Pick-up in one hour!)
248
00:19:15,988 --> 00:19:18,388
(Okay, I’ll let you know after I drop it off)
249
00:19:21,254 --> 00:19:23,021
(consertine_000: KST/27/30 okay?)
250
00:19:23,021 --> 00:19:24,288
(dive: Yeah, regular or new customer?)
251
00:19:24,288 --> 00:19:25,788
(consortine_000: New customer)
252
00:19:25,788 --> 00:19:27,488
(dive: Can you verify their identity?)
253
00:19:27,488 --> 00:19:32,488
(consortine_000: Looking at the code they sent,
it's probably the transfer student ha-ha-ha)
254
00:19:43,354 --> 00:19:44,421
(Pharmacy)
255
00:19:50,828 --> 00:19:51,921
(Concerta)
256
00:20:10,347 --> 00:20:12,182
(Cleaning Supplies Locker)
257
00:20:50,154 --> 00:20:52,623
(Cleaning Supplies Locker)
258
00:20:57,688 --> 00:20:59,554
I was just suspicious before.
259
00:20:59,554 --> 00:21:01,221
Turns out it really is Woo Seul-gi.
260
00:21:02,388 --> 00:21:04,421
Is this your
secret study method?
261
00:21:04,421 --> 00:21:06,221
This stuff?
262
00:21:06,221 --> 00:21:07,988
That’s disappointing.
263
00:21:07,988 --> 00:21:08,954
It’s not like that…
264
00:21:08,954 --> 00:21:12,121
I usually don’t meet customers.
265
00:21:12,121 --> 00:21:14,254
It just makes things complicated.
266
00:21:14,254 --> 00:21:15,988
Let’s pretend
we never saw each other.
267
00:21:15,988 --> 00:21:17,388
That’s better, right?
268
00:21:21,154 --> 00:21:22,454
Oh, right.
269
00:21:22,454 --> 00:21:24,321
Since it’s peak season,
270
00:21:24,321 --> 00:21:26,354
we’re out of the meds
you ordered.
271
00:21:26,354 --> 00:21:29,588
But I put in something even stronger.
272
00:21:29,588 --> 00:21:31,654
Try it.
You’ll like it.
273
00:21:33,121 --> 00:21:35,954
What’s the name of the drug?
274
00:21:37,221 --> 00:21:39,288
That’s confidential.
275
00:21:39,288 --> 00:21:41,921
But trust me,
it’s better that way.
276
00:21:43,621 --> 00:21:46,021
At least you get
to try something new.
277
00:22:03,721 --> 00:22:05,154
No thanks.
278
00:22:05,154 --> 00:22:07,288
Give me my money back.
Take your pills.
279
00:22:07,288 --> 00:22:08,321
Really?
280
00:22:08,321 --> 00:22:10,721
Think you can prepare
for midterms without them?
281
00:22:11,754 --> 00:22:14,988
Everyone around here
stays up studying on meds.
282
00:22:14,988 --> 00:22:17,788
Only reviewing the test banks
from cram schools.
283
00:22:52,421 --> 00:22:53,821
How about this.
284
00:22:53,821 --> 00:22:57,654
If you score higher than me
on this midterm, I’ll tell you.
285
00:22:58,288 --> 00:23:03,121
Why and how I got your information.
286
00:23:03,121 --> 00:23:06,221
What do you think? Interested?
287
00:23:10,154 --> 00:23:11,654
Yeah.
288
00:23:11,654 --> 00:23:14,288
If you want to beat me,
you’ll need these pills.
289
00:23:14,854 --> 00:23:16,454
And this too.
290
00:23:27,888 --> 00:23:29,346
(Jeong Jo-jun Elite Cram School)
291
00:23:30,254 --> 00:23:31,588
Dear Seul-gi,
292
00:23:31,588 --> 00:23:33,721
What will you do without me?
293
00:23:37,188 --> 00:23:38,754
I told you.
294
00:23:40,257 --> 00:23:44,654
Without me, you’ll never be able
to study for midterms on your own.
295
00:23:45,688 --> 00:23:47,288
You know that, right?
296
00:23:49,454 --> 00:23:51,321
I’m heading out.
297
00:23:51,321 --> 00:23:52,621
See you tomorrow.
298
00:24:15,954 --> 00:24:17,521
What brings you here?
299
00:24:17,521 --> 00:24:19,421
You’re still a student, right?
300
00:24:22,821 --> 00:24:24,821
Did someone recruit you?
301
00:24:24,821 --> 00:24:26,254
Then take it off.
302
00:24:31,921 --> 00:24:34,654
Why are you stripping like that?
303
00:24:34,654 --> 00:24:36,388
I meant your hat.
304
00:24:36,388 --> 00:24:39,221
It’s an interview.
Of course, we need to see your face.
305
00:24:43,721 --> 00:24:45,654
You’re stunning.
306
00:24:45,654 --> 00:24:46,988
Why not be an actress?
307
00:24:46,988 --> 00:24:48,621
I’m not interested.
308
00:24:48,621 --> 00:24:50,254
I want to go to college.
309
00:24:50,254 --> 00:24:52,054
I’m just here to earn tuition money.
310
00:24:52,054 --> 00:24:54,388
Really?
You don’t seem like it.
311
00:24:54,954 --> 00:24:56,988
Your bag is a fake, isn’t it?
312
00:24:56,988 --> 00:24:58,854
I only carried real ones before.
313
00:24:58,854 --> 00:25:01,554
Sold them all when I needed cash,
so this is the only thing left.
314
00:25:01,554 --> 00:25:03,554
I never used to carry fakes.
315
00:25:03,554 --> 00:25:04,954
Alright, got it.
316
00:25:04,954 --> 00:25:06,588
You like designer brands.
317
00:25:06,588 --> 00:25:08,888
Otherwise, why carry a fake one
just to keep the label?
318
00:25:08,888 --> 00:25:10,688
There are plenty of girls
like you in this world.
319
00:25:10,688 --> 00:25:13,221
Once you step in,
there’s no turning back.
320
00:25:13,221 --> 00:25:14,854
I’m different from the others.
321
00:25:14,854 --> 00:25:16,754
Once I have enough
for tuition, I’m done.
322
00:25:16,754 --> 00:25:19,721
I know you sold everything off
until only your body was left.
323
00:25:19,721 --> 00:25:21,788
That’s why you came
to sell yourself.
324
00:25:21,788 --> 00:25:23,188
But think it through.
325
00:25:23,188 --> 00:25:24,788
Though…
326
00:25:24,788 --> 00:25:27,154
If you join,
we’d gladly welcome you.
327
00:25:36,388 --> 00:25:37,921
(Organic Cotton Cover Pad)
328
00:26:02,988 --> 00:26:04,254
Miss.
329
00:26:04,254 --> 00:26:06,621
Have you seen this girl?
330
00:26:07,221 --> 00:26:08,421
Never seen her.
331
00:26:09,621 --> 00:26:11,354
Miss.
332
00:26:11,354 --> 00:26:14,354
Have you seen this person?
333
00:26:17,421 --> 00:26:19,021
Why are you looking for her?
334
00:26:19,654 --> 00:26:21,521
Did she scam someone?
335
00:26:21,521 --> 00:26:23,321
That’s none of your concern.
336
00:26:25,754 --> 00:26:27,121
Wait.
337
00:26:30,721 --> 00:26:33,154
(Do not flush tissues or wet wipes)
338
00:27:43,466 --> 00:27:45,466
Translated by dreamingbleu
339
00:27:45,466 --> 00:27:50,466
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
340
00:27:45,466 --> 00:27:55,466
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.