All language subtitles for aFriendly Rivalry S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,888 --> 00:00:08,888 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,888 --> 00:00:13,888 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,954 Adults have a stereotypical image of a model student. 4 00:00:20,788 --> 00:00:25,721 And they believe that such students have no sexual desire at all. 5 00:00:27,154 --> 00:00:28,488 During the Joseon Dynasty, 6 00:00:28,488 --> 00:00:32,354 the Crown Prince, at just 16 years old, was pressured by the royal family for not having an heir. 7 00:00:32,354 --> 00:00:35,188 Even though he already had a Crown Princess, they were in a hurry to arrange him a concubine. 8 00:00:35,754 --> 00:00:37,521 What does this mean? 9 00:00:37,521 --> 00:00:39,588 That means by the age of a middle school sophomore today, 10 00:00:39,588 --> 00:00:42,454 people would already be having sex and becoming parents. 11 00:00:43,854 --> 00:00:44,921 Your Highness. 12 00:00:48,621 --> 00:00:50,354 Even though life expectancy has increased, 13 00:00:50,354 --> 00:00:54,588 teenagers were still at the peak of their desires. 14 00:00:55,254 --> 00:00:56,754 Your Highness. 15 00:00:56,754 --> 00:01:01,054 Male masturbation seems to be understood worldwide. 16 00:01:01,054 --> 00:01:02,321 Oh my god. 17 00:01:03,121 --> 00:01:04,721 But for girls... 18 00:01:04,721 --> 00:01:08,654 Especially for academically outstanding girls. 19 00:01:08,654 --> 00:01:10,054 How are they perceived? 20 00:01:10,054 --> 00:01:13,888 Even eunuchs, who have been castrated, still have sexual desires and curiosity. 21 00:01:13,888 --> 00:01:16,221 Yet the world assumes we are completely pure and chaste. 22 00:01:27,654 --> 00:01:32,321 Kyung said it was at that moment that she realized she was too precocious. 23 00:01:56,088 --> 00:01:58,521 It felt as if she were possessed by a lustful demon. 24 00:01:58,521 --> 00:02:00,988 In her eyes, the world was filled with men’s private parts. 25 00:02:01,854 --> 00:02:04,388 Kyung couldn’t suppress her intense curiosity. 26 00:02:04,388 --> 00:02:07,354 (This content is not suitable for minors. Please verify your age.) In the end, she still opened that door. 27 00:02:07,354 --> 00:02:11,588 (Password recovery security question) But she encountered an unexpected obstacle. 28 00:02:11,588 --> 00:02:14,321 "The elementary school I graduated from." 29 00:02:14,321 --> 00:02:15,521 "Mother’s name." 30 00:02:15,521 --> 00:02:18,054 Which idiot came up with these questions? 31 00:02:18,054 --> 00:02:21,788 Anyone can look up these personal details. Who would choose this? 32 00:02:21,788 --> 00:02:24,854 "My favorite anime character." 33 00:02:24,854 --> 00:02:27,321 It's not like I need to prove I'm an otaku. 34 00:02:27,321 --> 00:02:29,654 "First kiss location." 35 00:02:31,088 --> 00:02:32,321 How rude. 36 00:02:32,321 --> 00:02:34,821 What about those who've never been kissed? 37 00:02:43,488 --> 00:02:46,421 "Name of my elementary school deskmate." 38 00:02:46,421 --> 00:02:48,121 Elementary school lasts six years. 39 00:02:48,121 --> 00:02:51,188 If we switched seats every semester, I’d have at least twelve deskmates. 40 00:02:51,188 --> 00:02:53,488 Who am I supposed to write down? 41 00:02:55,180 --> 00:02:56,354 (Elementary Grade 5 Math: Concepts & Calculations) 42 00:02:59,154 --> 00:03:02,054 Doing more exercises doesn’t guarantee good grades. 43 00:03:02,054 --> 00:03:03,688 You should focus on reviewing the textbook. 44 00:03:04,121 --> 00:03:07,054 (Name: Lim Hyeon-ji, School Rank: 1st Place) (Special Note: Socially Isolated) 45 00:03:08,754 --> 00:03:10,888 This must have been drawn by your art tutor. 46 00:03:10,888 --> 00:03:13,221 The brush strokes are totally different. It's obvious. 47 00:03:13,221 --> 00:03:14,688 I never attended art tutoring. 48 00:03:14,688 --> 00:03:15,454 Really? 49 00:03:16,854 --> 00:03:18,721 Then you should probably take some classes. 50 00:03:20,521 --> 00:03:21,421 Hey. 51 00:03:21,421 --> 00:03:22,921 They're fighting. 52 00:03:24,188 --> 00:03:25,454 Should we stop them? 53 00:03:25,454 --> 00:03:29,021 Kids, what a shame. Hyeon-ji is going to study in England. 54 00:03:29,021 --> 00:03:30,888 You must have become close over this time, right? 55 00:03:30,888 --> 00:03:34,154 Hyeon-ji, say a few final words to your friends. 56 00:03:37,821 --> 00:03:40,621 I heard the British love first-place winners. 57 00:03:40,621 --> 00:03:44,121 Even though she’s only going because her dad’s business failed and she’s running away to study abroad. 58 00:03:44,121 --> 00:03:46,954 She remained arrogant until the very end. 59 00:03:46,954 --> 00:03:48,621 After that annoying top student left, 60 00:03:48,621 --> 00:03:52,888 Kyung thought she could take over that throne. 61 00:03:56,288 --> 00:03:59,121 But in life... 62 00:03:59,121 --> 00:04:01,254 Life has never been something you can control at will. 63 00:04:03,688 --> 00:04:06,288 Je-yi wasn't just beautiful, she was also an excellent student. 64 00:04:07,254 --> 00:04:09,421 Kyung. 65 00:04:10,154 --> 00:04:11,088 Kyung. 66 00:04:11,088 --> 00:04:13,121 She was even popular among her classmates. 67 00:04:13,121 --> 00:04:14,454 Kyung. 68 00:04:14,454 --> 00:04:16,054 Name: Yoo Je-yi. 69 00:04:16,054 --> 00:04:20,621 Appointed as the student body president for the second semester of 2018. 70 00:04:20,621 --> 00:04:24,821 To Kyung, Je-yi was an even more annoying rival than Hyeon-ji. 71 00:04:24,821 --> 00:04:26,054 - Congratulations. - Thank you. 72 00:04:26,054 --> 00:04:27,654 But she couldn't show it. 73 00:04:29,121 --> 00:04:30,754 Because... 74 00:04:30,754 --> 00:04:32,888 I, Yoo Je-yi, and Vice President Choi Kyung, 75 00:04:32,888 --> 00:04:35,188 will give our all this semester. 76 00:04:35,188 --> 00:04:39,021 Up until then, they had been the perfect team. 77 00:04:49,221 --> 00:04:51,854 "Kyung, what are you doing after school?" 78 00:04:51,854 --> 00:04:53,788 "Want to grab some tteokbokki with me?" 79 00:04:55,921 --> 00:04:57,588 (Name: Jeong Ha-jin, School Rank: Unknown) 80 00:04:57,588 --> 00:04:59,888 (Special Note: Most Popular Boy at Sera Elementary) 81 00:05:38,488 --> 00:05:39,788 - So... - So... 82 00:05:39,788 --> 00:05:41,854 - Um... - Actually, I have a favor to ask. 83 00:05:43,154 --> 00:05:44,188 You go first. 84 00:05:44,188 --> 00:05:45,888 No, you go first. 85 00:05:47,288 --> 00:05:49,021 It's nothing big, really. 86 00:05:50,388 --> 00:05:52,788 Can you give me Je-yi’s phone number? 87 00:05:54,988 --> 00:05:56,861 Actually, I like her. 88 00:05:56,861 --> 00:05:58,854 The word "secondary"... (Translator's note: Chinese character "副" meaning "secondary" or "vice") 89 00:05:58,854 --> 00:06:01,088 She's quite tall for a girl. 90 00:06:01,088 --> 00:06:04,254 Totally my type. 91 00:06:05,121 --> 00:06:07,721 But you're really close with Je-yi. 92 00:06:07,721 --> 00:06:09,221 Aren't we friends? Help me out. 93 00:06:09,854 --> 00:06:11,721 Please, I'm counting on you. 94 00:06:11,721 --> 00:06:16,188 Adverb, side effect, side job, absence, injury, vice chairman, vice class rep, vice president... (Translator's note: These are words that uses that Chinese character) 95 00:06:16,621 --> 00:06:19,454 Kyung always felt like she could never escape 96 00:06:19,454 --> 00:06:22,721 the word "secondary" her entire life. 97 00:06:22,721 --> 00:06:25,021 And that made her sad. 98 00:06:25,021 --> 00:06:26,854 One step below, but above everyone else. 99 00:06:26,854 --> 00:06:28,988 In other words, forever second place. 100 00:06:29,027 --> 00:06:30,621 (What was the name of your elementary deskmate? Jeong Ha-jin) 101 00:06:30,621 --> 00:06:32,054 (Sign Up) 102 00:06:32,054 --> 00:06:33,054 (Adult Website You are now a member.) 103 00:08:17,554 --> 00:08:23,341 Friendly Rivalry 104 00:08:34,152 --> 00:08:35,821 (Photo Album) 105 00:08:37,921 --> 00:08:39,688 (Woo Do-hyeok) 106 00:08:39,688 --> 00:08:41,921 (Appointed to the College Entrance Exam Question Committee) 107 00:08:45,854 --> 00:08:48,321 (Woo Seul-gi, Father: Woo Do-hyeok, Mother: Choi Yun-jin) 108 00:08:48,321 --> 00:08:49,754 "But Seul-gi, why did you transfer here?" 109 00:08:50,821 --> 00:08:52,821 "Actually, I know at your old school," 110 00:08:52,821 --> 00:08:55,988 (Grade Report) "you ranked first place in every exam." 111 00:08:55,988 --> 00:08:58,888 (Kwon Hee-yoon remarried Woo Do-hyeok) "You sure know a lot about me." 112 00:08:58,888 --> 00:09:01,088 (Missing Child Alert, Name: Woo Seul-gi) "You like princess dresses too?" 113 00:09:02,354 --> 00:09:04,788 "I never realized you carried this kind of pain...." 114 00:09:04,788 --> 00:09:06,188 "I had no idea." 115 00:09:07,254 --> 00:09:09,354 "Thank you for sharing your pain with me." 116 00:09:14,521 --> 00:09:15,854 (Selecting photos) 117 00:09:26,821 --> 00:09:29,054 (Lawsuit Records Patient Woo Do-hyeok was hospitalized due to abdominal pain.) 118 00:09:29,054 --> 00:09:30,254 (Intubation Procedure Performed) 119 00:09:30,254 --> 00:09:31,454 (Intubation Procedure) 120 00:09:31,454 --> 00:09:33,721 (Woo Do-hyeok experienced a rise in temperature and a drop in blood pressure…) 121 00:09:33,721 --> 00:09:35,988 (Skin turning blue = Cyanosis) 122 00:09:35,988 --> 00:09:38,021 (Peritonitis) 123 00:09:38,021 --> 00:09:39,688 (Sepsis) 124 00:09:39,688 --> 00:09:41,088 (Cause of death: Acute sepsis and septic shock) 125 00:09:41,088 --> 00:09:42,321 (Medical malpractice) 126 00:09:43,354 --> 00:09:45,321 (Medical malpractice) 127 00:09:45,321 --> 00:09:46,554 (Medical staff negligence) 128 00:09:46,554 --> 00:09:49,154 (Medical professionals have an obligation to provide the best treatment…) 129 00:09:50,154 --> 00:09:52,554 (Doctor killed a patient) 130 00:09:52,554 --> 00:09:53,798 (Hospital director detained for killing his mistress using “medicine as a murder weapon”, charged with murder) 131 00:09:55,099 --> 00:09:57,168 (Hospital director detained for killing his mistress using “medicine as a murder weapon”, charged with murder) 132 00:10:16,988 --> 00:10:18,488 Here, just wear this. 133 00:10:18,488 --> 00:10:19,788 Thanks. 134 00:10:48,654 --> 00:10:49,854 (Seul-gi’s device) 135 00:10:51,789 --> 00:10:54,854 (Seul-gi’s location: 18, Gwangpyeong-ro, Gangnam, Seoul) 136 00:11:11,754 --> 00:11:14,588 Madam, you saw that Je-yi’s meal plan is changing from tomorrow, right? 137 00:11:14,588 --> 00:11:15,288 Yes. 138 00:11:15,288 --> 00:11:17,821 Make sure to follow the correct order of protein and carbohydrates. 139 00:11:17,821 --> 00:11:20,488 The fasting medication should start with B12. 140 00:11:20,488 --> 00:11:21,921 Understood, Director. 141 00:11:22,954 --> 00:11:24,554 Why didn’t your friend come down? 142 00:11:24,554 --> 00:11:26,054 She should have breakfast too. 143 00:11:26,588 --> 00:11:29,221 Did Dad chase her away or something? 144 00:11:29,221 --> 00:11:32,021 Why would I chase away such an honored guest? 145 00:11:38,888 --> 00:11:41,088 He's been waiting for my sister to come home. 146 00:11:41,588 --> 00:11:43,221 Why won’t she come back? 147 00:11:43,221 --> 00:11:46,321 Failing the college entrance exam was embarrassing enough. 148 00:11:46,321 --> 00:11:48,788 Now she even has to take the test the same year as her younger sister. 149 00:11:48,788 --> 00:11:51,154 Could she even study properly while living at home? 150 00:11:51,154 --> 00:11:53,388 Try to understand her. 151 00:11:53,388 --> 00:11:57,754 But... was my sister not coming home really her choice? 152 00:11:58,588 --> 00:12:00,054 Yes. 153 00:12:00,054 --> 00:12:02,088 Not contacting us at all... was that her choice too? 154 00:12:02,088 --> 00:12:05,554 This time, it seems like Je-na has really made up her mind. 155 00:12:09,188 --> 00:12:10,654 Tell Yoo Je-na for me. 156 00:12:10,654 --> 00:12:14,288 No matter what she does, she will never beat me. 157 00:12:27,388 --> 00:12:28,521 Joo Ye-ri. 158 00:12:29,321 --> 00:12:32,088 Why are you walking to school in sneakers? 159 00:12:34,188 --> 00:12:36,821 Because I listened to the brilliant Kyung. 160 00:12:36,821 --> 00:12:39,221 She said walking is the best form of exercise. 161 00:12:39,221 --> 00:12:40,688 That’s right. 162 00:12:40,688 --> 00:12:42,654 Listening to me never does any harm. 163 00:12:42,654 --> 00:12:44,454 But you seem a lot brighter. 164 00:12:44,454 --> 00:12:48,188 I thought your "class president blues" would last at least a week. 165 00:12:48,188 --> 00:12:52,154 Because I found a strong vitamin to overcome it. 166 00:12:52,777 --> 00:12:54,378 (Chaehwa Girls’ High School) 167 00:12:56,788 --> 00:12:58,188 Kim Na-ri. 168 00:12:59,921 --> 00:13:01,454 Looks like it's true. 169 00:13:02,521 --> 00:13:03,554 What? 170 00:13:03,554 --> 00:13:06,221 She's about to steal the spotlight. 171 00:13:07,421 --> 00:13:08,588 What do you mean? 172 00:13:24,521 --> 00:13:26,354 Kim Na-ri is transferring. 173 00:13:26,354 --> 00:13:28,254 She’s in the office with her mom right now. 174 00:13:28,254 --> 00:13:29,988 Really? Why? 175 00:13:34,321 --> 00:13:36,888 Woo Seul-gi, stop right there. 176 00:13:39,654 --> 00:13:42,454 You saw me and didn’t even say hi. Where are you going? 177 00:13:43,421 --> 00:13:44,354 To the office. 178 00:13:44,354 --> 00:13:45,488 Why? 179 00:13:45,488 --> 00:13:47,088 To pick up the attendance records. 180 00:13:49,888 --> 00:13:51,821 Why did you suddenly leave yesterday? 181 00:13:52,454 --> 00:13:53,821 My mom was looking for me. 182 00:13:53,821 --> 00:13:55,088 I thought... 183 00:13:55,088 --> 00:13:56,154 Thought what? 184 00:13:56,154 --> 00:13:59,654 I thought you didn’t want to walk to school with me. 185 00:13:59,654 --> 00:14:01,054 That’s not it. 186 00:14:04,054 --> 00:14:05,988 You’ve made a very difficult decision. 187 00:14:05,988 --> 00:14:08,454 Why is Na-ri suddenly transferring? 188 00:14:08,454 --> 00:14:09,821 I don’t know. 189 00:14:10,688 --> 00:14:12,488 Should we go say goodbye? 190 00:14:12,488 --> 00:14:14,021 Do you want to say goodbye? 191 00:14:19,488 --> 00:14:20,554 Na-ri. 192 00:14:21,588 --> 00:14:22,521 What is it? 193 00:14:22,521 --> 00:14:24,188 I heard you're transferring. 194 00:14:24,188 --> 00:14:27,254 We were starting to get closer. What a shame. 195 00:14:28,354 --> 00:14:29,454 I think so too. 196 00:14:29,454 --> 00:14:30,721 Goodbye. 197 00:14:30,721 --> 00:14:33,654 If you want to get into a good university, spend less time on social media. 198 00:14:33,654 --> 00:14:35,054 Got it? 199 00:14:45,288 --> 00:14:46,521 Yoo Je-yi. 200 00:14:56,188 --> 00:14:57,521 Choi Kyung. 201 00:15:03,054 --> 00:15:04,254 Kim Beom-su. 202 00:15:08,421 --> 00:15:10,121 You're copying articles from the internet... 203 00:15:10,121 --> 00:15:12,888 will you even remember them during the interview? 204 00:15:15,954 --> 00:15:17,254 Jo A-ra. 205 00:15:19,721 --> 00:15:22,954 I heard Yonsei University is placing more weight on interviews. 206 00:15:22,954 --> 00:15:25,288 Writing something this cliché won’t get you anywhere. 207 00:15:27,388 --> 00:15:30,121 It doesn’t show any academic depth. 208 00:15:30,121 --> 00:15:32,054 Nor does it evoke any emotion. 209 00:15:32,054 --> 00:15:33,988 What exactly are you all trying to do? 210 00:15:34,888 --> 00:15:36,654 Only one essay stood out. 211 00:15:39,188 --> 00:15:40,621 Whose is it? 212 00:15:40,621 --> 00:15:42,121 Your class president’s. 213 00:15:45,288 --> 00:15:47,821 Teacher, please read what Seul-gi wrote. 214 00:15:47,821 --> 00:15:51,021 It’s not just original, it also has a clear purpose about her future. 215 00:15:51,021 --> 00:15:55,421 It’s something you all absolutely need to read. 216 00:15:56,154 --> 00:16:00,388 But ultimately, this is a personal essay. 217 00:16:02,388 --> 00:16:03,988 It’s probably not suitable for sharing. 218 00:16:04,454 --> 00:16:08,288 Class, try writing a TV drama instead. 219 00:16:08,288 --> 00:16:10,754 Or ask your homeroom teacher to help with the script. 220 00:16:11,321 --> 00:16:12,621 No need to bow. 221 00:16:19,821 --> 00:16:22,321 What exactly did you write? 222 00:16:22,321 --> 00:16:24,354 Even the literature teacher was full of praise. 223 00:16:29,154 --> 00:16:31,654 What, I can’t even see it? 224 00:16:32,821 --> 00:16:34,121 It’s nothing special. 225 00:16:34,854 --> 00:16:36,021 Je-yi. 226 00:16:36,654 --> 00:16:38,354 What score did you get? 227 00:16:39,721 --> 00:16:41,921 Why do you want to know? 228 00:16:41,921 --> 00:16:44,354 If you didn’t get an A+ either, 229 00:16:44,821 --> 00:16:47,088 I might feel a little better. 230 00:16:48,254 --> 00:16:52,854 Should we ask Seul-gi to give a lecture? 231 00:16:52,854 --> 00:16:54,788 Count me in, I want to join too. 232 00:16:54,788 --> 00:16:56,954 - Me too! - I want to hear it too. 233 00:16:57,488 --> 00:17:00,854 Looks like Seul-gi’s essay needs to be kept safe. 234 00:17:02,088 --> 00:17:03,654 Let’s just go eat. 235 00:17:07,754 --> 00:17:11,054 What? Are you unhappy with your grade too? 236 00:17:11,054 --> 00:17:12,354 No. 237 00:17:14,088 --> 00:17:17,454 Of course, I should humbly accept the teacher’s grading. 238 00:17:17,454 --> 00:17:18,688 Then what’s wrong? 239 00:17:19,288 --> 00:17:22,054 I want to ask the homeroom teacher to sign my early leave request. 240 00:17:22,054 --> 00:17:23,088 Because I have to go to cram school. 241 00:17:23,088 --> 00:17:24,454 She went to lunch, I think. 242 00:17:24,454 --> 00:17:26,188 Then I’ll just wait here. 243 00:17:26,188 --> 00:17:27,688 By the way, teacher... 244 00:17:27,688 --> 00:17:30,354 Your new hairstyle really suits you! 245 00:17:30,354 --> 00:17:35,388 Ye-ri, your essay was just as pretentious as you are in real life. 246 00:17:35,388 --> 00:17:37,621 Teacher, that’s not pretentious. 247 00:17:37,621 --> 00:17:39,688 I'm just a bit nosy, to say the least. 248 00:17:39,688 --> 00:17:42,321 Mrs. Lee, let’s go eat together. 249 00:17:42,321 --> 00:17:43,521 Alright. 250 00:17:44,321 --> 00:17:45,754 A bit nosy, my ass. 251 00:17:53,688 --> 00:17:56,888 (A+ Woo Seul-gi) 252 00:18:17,267 --> 00:18:19,703 (Empowered by knowledge, We welcome you to Chaehwa Girls' High School) 253 00:18:28,221 --> 00:18:29,621 Seul-gi, what’s wrong? 254 00:18:30,354 --> 00:18:31,721 What happened? 255 00:18:35,421 --> 00:18:38,054 What’s wrong? Are you looking for something? 256 00:18:39,488 --> 00:18:40,988 My essay… 257 00:18:41,954 --> 00:18:43,321 It’s gone. 258 00:18:56,954 --> 00:18:58,254 Stop. 259 00:18:59,588 --> 00:19:00,621 Start over. 260 00:19:11,388 --> 00:19:12,554 Stop. 261 00:19:13,921 --> 00:19:15,188 Start over. 262 00:19:21,454 --> 00:19:23,254 Stop. Stop it. 263 00:19:26,588 --> 00:19:28,221 I can't listen to this anymore. 264 00:19:29,621 --> 00:19:31,088 I’m leaving. 265 00:19:31,088 --> 00:19:32,121 What? 266 00:19:33,621 --> 00:19:36,054 You never planned to use the harp for college, did you? 267 00:19:36,054 --> 00:19:37,521 I did. 268 00:19:40,654 --> 00:19:42,288 Show me your hands. 269 00:19:43,788 --> 00:19:47,754 Your hands, supposedly for playing the harp, don’t even have a single blister. 270 00:19:47,754 --> 00:19:50,554 Your hands are better suited for getting manicures. 271 00:19:50,554 --> 00:19:53,421 Just wear jewelry and call it a day. 272 00:19:53,888 --> 00:19:55,921 Don’t ask me for lessons again. 273 00:19:56,988 --> 00:19:58,154 Professor, I’m sorry. 274 00:19:58,154 --> 00:19:59,921 I promise I’ll work harder. 275 00:20:00,554 --> 00:20:02,621 If I don’t get into college, I’m doomed. 276 00:20:03,688 --> 00:20:05,054 Are you scared? 277 00:20:05,521 --> 00:20:09,254 Then you and your parents should be doing everything you can. 278 00:20:10,554 --> 00:20:12,621 If they can afford to buy luxury brands for their child, 279 00:20:12,621 --> 00:20:15,921 paying tuition on time should be common sense. 280 00:20:16,421 --> 00:20:18,154 - What? - The tuition you owe. 281 00:20:18,154 --> 00:20:21,454 Tell your parents to settle it within the week. 282 00:20:30,754 --> 00:20:32,988 You know the resale value of this bag, right? 283 00:20:32,988 --> 00:20:34,454 Please hold onto it for now. 284 00:20:39,721 --> 00:20:42,488 I’ll get it back once I pay my tuition next week. 285 00:20:44,354 --> 00:20:48,521 I’m only accepting this temporarily because I feel sorry for you. 286 00:20:49,588 --> 00:20:51,121 Of course, I know that. 287 00:20:51,121 --> 00:20:52,754 Thank you. 288 00:21:01,821 --> 00:21:03,854 Damn it, this is why 289 00:21:04,788 --> 00:21:06,954 Having a luxury brand is a must. 290 00:21:14,854 --> 00:21:17,054 (A+ Woo Seul-gi) 291 00:21:32,121 --> 00:21:34,588 Je-yi, this is really a misunderstanding. 292 00:21:34,588 --> 00:21:35,854 I… 293 00:21:46,454 --> 00:21:48,654 ("For the past thirteen years, I have been an orphan…") 294 00:21:50,121 --> 00:21:53,721 Orphan, foster home, Father was a math teacher. 295 00:21:53,721 --> 00:21:57,788 Acute sepsis, Aspiration to study forensic medicine. 296 00:22:03,888 --> 00:22:05,188 No one is allowed to read this. 297 00:22:05,188 --> 00:22:07,754 Without my permission, no one is allowed to read Seul-gi's essay. 298 00:22:07,754 --> 00:22:09,254 Understood? 299 00:22:13,254 --> 00:22:14,454 Je-yi. 300 00:22:15,488 --> 00:22:17,254 Let’s talk. 301 00:22:19,921 --> 00:22:22,921 I will find the person. 302 00:22:23,754 --> 00:22:27,754 The one who spread your essay without permission. 303 00:22:30,188 --> 00:22:31,854 Why? 304 00:22:31,854 --> 00:22:33,788 Why do you want to find out? 305 00:22:33,788 --> 00:22:35,121 Do you even have to ask? 306 00:22:35,121 --> 00:22:36,054 Aren’t you angry? 307 00:22:36,054 --> 00:22:36,988 I am. 308 00:22:36,988 --> 00:22:39,488 But not as much as you, apparently. 309 00:22:40,254 --> 00:22:41,854 Why are you so furious? 310 00:22:41,854 --> 00:22:43,988 - Because it’s about you… - Pick up the phone. 311 00:22:47,721 --> 00:22:49,488 ("Princess") 312 00:22:53,021 --> 00:22:55,654 Because before, only you knew about my miserable past. 313 00:22:55,654 --> 00:22:57,621 But now, it's out in the open? 314 00:23:02,221 --> 00:23:03,821 (Missing Child Alert Name: Woo Seul-gi) 315 00:23:03,821 --> 00:23:05,354 You already knew, didn’t you? 316 00:23:05,354 --> 00:23:07,221 That I grew up in an orphanage. 317 00:23:07,221 --> 00:23:10,588 And that my father was a teacher at this school who died not long ago. 318 00:23:19,921 --> 00:23:21,721 Damn it, who did this? 319 00:23:22,888 --> 00:23:24,354 Oh no, what do I do? 320 00:23:24,354 --> 00:23:26,088 I slipped up for a second. 321 00:23:26,088 --> 00:23:28,354 I only meant to pull out a few strands. 322 00:23:28,354 --> 00:23:29,821 What? 323 00:23:29,821 --> 00:23:32,321 Someone tipped me off. 324 00:23:32,321 --> 00:23:35,288 I just wanted to check the truth, so I thought I’d test a hair sample. 325 00:23:35,288 --> 00:23:37,054 What are you even talking about? 326 00:23:38,688 --> 00:23:42,121 Na-ri, a lot of people are saying you’re on drugs. 327 00:23:42,121 --> 00:23:43,221 Je-yi… 328 00:23:43,221 --> 00:23:46,221 If I take this to my family's hospital, they should be able to find out what you've taken. 329 00:23:46,721 --> 00:23:47,954 Right? 330 00:23:52,721 --> 00:23:54,421 Hey. 331 00:23:54,421 --> 00:23:56,888 Hey, Na-ri. 332 00:23:56,888 --> 00:23:59,721 You got your uniform dirty. What now? 333 00:23:59,721 --> 00:24:01,854 It’s fine. I’ll just wash it. 334 00:24:03,488 --> 00:24:05,488 You admitted it so quickly. 335 00:24:05,488 --> 00:24:07,254 Guess I don’t even need to test it. 336 00:24:08,188 --> 00:24:11,521 What’s the best title to get views when posting a video? 337 00:24:12,188 --> 00:24:15,121 You come up with one. You’re good at that, aren’t you? 338 00:24:15,121 --> 00:24:16,688 Je-yi. 339 00:24:20,888 --> 00:24:23,021 See? This is what happens when you don’t know your place. 340 00:24:23,021 --> 00:24:25,321 You dared to touch my things. 341 00:24:27,354 --> 00:24:28,654 Speak. 342 00:24:33,221 --> 00:24:37,154 So you already knew, but still tested me at the office? 343 00:24:41,788 --> 00:24:45,288 But seeing Na-ri back down so fast... 344 00:24:45,288 --> 00:24:47,488 Didn’t it feel satisfying? 345 00:24:47,488 --> 00:24:48,854 Je-yi, you really… 346 00:24:48,854 --> 00:24:50,154 Seul-gi. 347 00:24:50,821 --> 00:24:54,288 You shouldn’t be mad. You should be thanking me. 348 00:24:55,021 --> 00:24:58,854 I got rid of the trash that was bullying you. 349 00:25:03,421 --> 00:25:05,521 That’s not the point. 350 00:25:05,521 --> 00:25:07,054 Oh? 351 00:25:07,054 --> 00:25:09,321 Then what is? 352 00:25:09,321 --> 00:25:11,288 My father’s belongings. 353 00:25:12,221 --> 00:25:13,754 And my personal information. 354 00:25:14,554 --> 00:25:16,754 Why do you have them? 355 00:25:24,588 --> 00:25:25,954 Yoo Je-yi. 356 00:25:28,254 --> 00:25:29,788 Answer me. 357 00:25:37,001 --> 00:25:39,001 Translated by dreamingbleu 358 00:25:39,001 --> 00:25:44,001 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 359 00:25:39,001 --> 00:25:49,001 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.