All language subtitles for aFriendly Rivalry S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,051 --> 00:00:08,051 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,051 --> 00:00:13,051 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,051 --> 00:00:19,057 Friendly Rivalry 4 00:00:25,288 --> 00:00:26,388 Je-yi. 5 00:00:27,821 --> 00:00:29,688 Can I sit next to you? 6 00:00:37,688 --> 00:00:39,021 Of course. 7 00:00:40,354 --> 00:00:42,088 That was your seat to begin with. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,788 Oh my god. 9 00:00:48,788 --> 00:00:50,521 What’s going on now? 10 00:00:50,521 --> 00:00:52,321 - So pretty. - It seems that... 11 00:00:52,321 --> 00:00:54,554 Even her uniform looks different. 12 00:00:54,554 --> 00:00:55,488 Yeah. 13 00:00:55,488 --> 00:00:59,488 If even you, who knows nothing about fashion, can tell, then the difference must be huge. 14 00:00:59,488 --> 00:01:02,788 But didn’t Na-ri say she wanted to recommend you as class president? 15 00:01:02,788 --> 00:01:04,888 Yeah, we agreed that if I became class president, 16 00:01:04,888 --> 00:01:07,221 I’d choose her as vice president. 17 00:01:10,088 --> 00:01:11,288 Is it B? 18 00:01:12,354 --> 00:01:13,588 That’s right. 19 00:01:16,754 --> 00:01:20,188 Wow, I didn’t know that brand made cigarette cases. 20 00:01:20,188 --> 00:01:22,121 That model isn’t sold in Korea, is it? 21 00:01:22,121 --> 00:01:24,121 No, my dad bought it in France. 22 00:01:25,054 --> 00:01:26,588 By the way, did any of you call Na-ri? 23 00:01:26,588 --> 00:01:28,821 She didn't answer it. Her phone’s been off since yesterday. 24 00:01:28,821 --> 00:01:32,154 She’s not the type to skip school for no reason, right? 25 00:01:32,154 --> 00:01:33,454 That’s true. 26 00:01:33,454 --> 00:01:35,354 Then why isn’t she at school? 27 00:01:36,521 --> 00:01:37,721 Did she stay in bed sleeping? 28 00:01:37,721 --> 00:01:39,021 How would we know? 29 00:01:39,021 --> 00:01:41,588 Didn’t she have lunch with you guys yesterday? 30 00:01:41,588 --> 00:01:43,888 She disappeared after lunch yesterday. 31 00:01:59,454 --> 00:02:01,188 (C-Med Medical Club 2024 New Member Recruitment) 32 00:02:08,354 --> 00:02:09,788 C-Med, huh? 33 00:02:11,621 --> 00:02:15,154 All the top students at Chaehwa Girls' High are in there. 34 00:02:15,988 --> 00:02:17,321 Are you going to apply too? 35 00:02:17,321 --> 00:02:18,954 Yeah, I want to. 36 00:02:19,654 --> 00:02:23,221 Joining the medical club helps when applying for med school. 37 00:02:23,221 --> 00:02:25,154 But not just anyone can get in. 38 00:02:26,021 --> 00:02:28,054 The requirements are really strict. 39 00:02:28,054 --> 00:02:29,654 Didn’t Je-yi tell you? 40 00:02:29,654 --> 00:02:31,754 They don’t accept seniors. 41 00:02:31,754 --> 00:02:33,154 I heard about that. 42 00:02:33,154 --> 00:02:35,588 They’re only accepting freshmen this year. 43 00:02:35,588 --> 00:02:37,854 But I still want to give it a try. 44 00:02:37,854 --> 00:02:41,321 Confident just because your seatmate is the club president? 45 00:02:42,221 --> 00:02:43,788 What? 46 00:02:43,788 --> 00:02:45,588 But it’s strange. 47 00:02:46,721 --> 00:02:49,488 Na-ri also said she wanted to join that club. 48 00:02:50,188 --> 00:02:51,088 So what? 49 00:02:51,088 --> 00:02:54,921 Think about it... if one of you disappears, 50 00:02:56,254 --> 00:02:59,221 it becomes much easier for the other to achieve their goal. 51 00:03:04,589 --> 00:03:06,021 (Choi Kyung) 52 00:03:06,021 --> 00:03:08,021 If Kyung is the only one running for class president, 53 00:03:08,021 --> 00:03:10,621 let’s just vote with our eyes closed and get it over with. 54 00:03:10,621 --> 00:03:12,454 Midterms are coming up. 55 00:03:12,454 --> 00:03:13,854 Teacher. 56 00:03:14,954 --> 00:03:17,554 - Yes? - I’d like to nominate someone too. 57 00:03:18,021 --> 00:03:19,954 Oh? Who do you want to nominate? 58 00:03:20,421 --> 00:03:22,054 My seatmate, Woo Seul-gi. 59 00:03:24,888 --> 00:03:26,521 Woo Seul-gi. 60 00:03:26,521 --> 00:03:28,088 Do you want to be class president? 61 00:03:28,621 --> 00:03:30,121 Of course! 62 00:03:30,121 --> 00:03:33,254 We agreed that if she became class president, I would help out a lot. 63 00:03:36,454 --> 00:03:37,888 Well, there’s no other choice then. 64 00:03:40,121 --> 00:03:42,088 Everyone, take out your notebooks and vote. 65 00:03:48,821 --> 00:03:50,054 (Choi Kyung, Woo Seul-gi) 66 00:03:52,837 --> 00:03:54,973 (Choi Kyung) 67 00:03:58,621 --> 00:03:59,554 Choi Kyung. 68 00:04:02,154 --> 00:04:03,121 (Woo Seul-gi) 69 00:04:03,121 --> 00:04:04,421 Woo Seul-gi. 70 00:04:09,454 --> 00:04:10,654 Blank vote. 71 00:04:14,292 --> 00:04:16,227 (Choi Kyung: 11 votes / Woo Seul-gi: 11 votes Blank vote: 1 vote) 72 00:04:22,154 --> 00:04:23,888 Woo Seul-gi. 73 00:04:23,888 --> 00:04:25,288 Congratulations, Seul-gi. 74 00:04:26,388 --> 00:04:27,988 - Congratulations. - Congrats. 75 00:04:29,688 --> 00:04:31,654 - Congrats. - Congrats. 76 00:04:33,988 --> 00:04:35,454 Hey, Jo A-ra. 77 00:04:35,454 --> 00:04:37,121 Did you count the votes properly? 78 00:04:37,821 --> 00:04:39,888 I want to check them myself. 79 00:04:49,854 --> 00:04:51,688 (Woo Seul-gi, Woo Seul-gi) 80 00:04:52,988 --> 00:04:54,821 (Woo Seul-gi, Woo Seul-gi) 81 00:05:00,288 --> 00:05:02,921 Hey, take out the notebook you voted with. 82 00:05:02,921 --> 00:05:06,121 - What? - Which page did you tear out to vote? 83 00:05:12,488 --> 00:05:13,721 Hey, Choi Kyung. 84 00:05:16,654 --> 00:05:18,288 Is there a problem? 85 00:05:19,321 --> 00:05:20,888 You’re really asking that? 86 00:05:20,888 --> 00:05:23,688 Be honest. Even you think it’s strange that you won, right? 87 00:05:29,421 --> 00:05:30,388 So what? 88 00:05:31,588 --> 00:05:33,254 This vote wasn’t fair. 89 00:05:33,254 --> 00:05:35,654 Someone must have switched the ballots. 90 00:05:38,776 --> 00:05:41,021 See these ballots? 91 00:05:41,021 --> 00:05:44,354 They were all written by the same person, on the same type of paper. 92 00:05:44,988 --> 00:05:46,821 This election was rigged. 93 00:05:48,788 --> 00:05:49,954 Are you saying... 94 00:05:50,821 --> 00:05:54,421 I wouldn’t be able to get my classmates to vote for me, 95 00:05:54,854 --> 00:05:59,321 but I could somehow get them to swap the ballots in my favor? 96 00:06:00,688 --> 00:06:03,088 There’s no way you did this alone. 97 00:06:03,088 --> 00:06:05,854 So, do I have someone backing me? 98 00:06:17,988 --> 00:06:18,988 Choi Kyung. 99 00:06:19,388 --> 00:06:20,554 That’s enough. 100 00:06:21,321 --> 00:06:24,288 The reason our classmates didn’t want to vote for me 101 00:06:25,954 --> 00:06:29,288 is probably because I’m just a country bumpkin. 102 00:06:30,821 --> 00:06:33,321 I understand that very well. 103 00:06:36,721 --> 00:06:38,254 Kyung, stop arguing. 104 00:06:39,221 --> 00:06:41,188 Seul-gi will be class president, you’ll be vice president. 105 00:06:41,188 --> 00:06:43,188 That’s good enough for your academic record. 106 00:06:43,621 --> 00:06:46,154 Shouldn’t Choi Kyung apologize, teacher? 107 00:06:49,121 --> 00:06:50,954 Apologize? For what? 108 00:06:54,688 --> 00:06:56,788 She didn’t accept the election results 109 00:06:58,088 --> 00:07:01,088 and insulted our classmates, including Seul-gi. 110 00:07:01,088 --> 00:07:02,654 Of course she should apologize. 111 00:07:03,888 --> 00:07:06,121 Don’t you think so, class president? 112 00:07:08,788 --> 00:07:10,221 Yes. 113 00:07:10,221 --> 00:07:11,821 Please apologize. 114 00:07:33,021 --> 00:07:34,621 I’m sorry for causing trouble. 115 00:08:52,221 --> 00:08:54,488 (Je-yi) What are you doing? I wanna give you a treat for winning the election! 116 00:09:06,354 --> 00:09:07,788 (Woo Seul-gi) 117 00:09:09,321 --> 00:09:12,921 (General Waste) 118 00:09:17,354 --> 00:09:18,888 I’m sorry for causing trouble. 119 00:09:20,021 --> 00:09:23,154 (Woo Seul-gi) 120 00:09:26,388 --> 00:09:28,188 Ugh, knock first, will you? 121 00:09:30,188 --> 00:09:32,388 I don’t know what nonsense you’re busy with, 122 00:09:32,388 --> 00:09:34,421 but get out of here. Your mom have work to do. 123 00:09:34,954 --> 00:09:37,321 You've just got home, take a shower first! 124 00:09:37,321 --> 00:09:38,954 So, you had the class president election today? 125 00:09:40,588 --> 00:09:41,821 Woo Seul-gi? 126 00:09:42,454 --> 00:09:43,554 She’s your class president? 127 00:09:43,554 --> 00:09:46,754 Can’t you just pretend not to see and stop digging like an investigator? 128 00:09:49,154 --> 00:09:50,321 Choi Kyung. 129 00:09:50,321 --> 00:09:53,188 I never asked you to become class president. 130 00:09:53,188 --> 00:09:54,754 Why are you taking your anger out on me? 131 00:09:54,754 --> 00:09:57,321 Prosecutor Nam Ji-yeon, who was class president for 12 years straight, 132 00:09:57,321 --> 00:09:58,788 what do you know? 133 00:09:59,821 --> 00:10:01,221 I’m going to take a shower. 134 00:10:01,821 --> 00:10:03,854 Clean up and go back to your room before I get back. 135 00:10:08,354 --> 00:10:09,588 Damn it. 136 00:10:21,988 --> 00:10:25,121 Shouldn’t the review board do something about this too? 137 00:10:28,788 --> 00:10:30,054 I understand. 138 00:10:32,821 --> 00:10:35,121 It looks like we might face charges. 139 00:10:35,954 --> 00:10:37,354 I’m really sorry. 140 00:10:38,554 --> 00:10:40,554 Just pay the settlement and calm them down a little. 141 00:10:41,888 --> 00:10:43,888 And get them to sign the settlement agreement. 142 00:10:45,754 --> 00:10:47,321 Is that so hard? 143 00:10:48,021 --> 00:10:49,921 She’s a single mother raising a child alone. 144 00:10:49,921 --> 00:10:51,588 She must need a lot of money. 145 00:10:53,021 --> 00:10:54,988 Actually, if we control public opinion well, 146 00:10:54,988 --> 00:10:56,721 a long-term lawsuit could be a good strategy. 147 00:10:56,721 --> 00:11:00,354 It’s nearly impossible to prove medical negligence anyway. 148 00:11:00,354 --> 00:11:01,888 Did you just say "negligence"? 149 00:11:03,588 --> 00:11:05,754 How many times do I have to tell you? 150 00:11:05,754 --> 00:11:08,488 The patient had already gone into cardiac arrest before arriving. 151 00:11:10,654 --> 00:11:14,154 Our hospital did everything we could to save him. 152 00:11:14,154 --> 00:11:15,521 Yes, I’ll be more careful. 153 00:11:15,521 --> 00:11:17,521 Remember, as the administrative director, 154 00:11:17,521 --> 00:11:20,354 everything you say represents our hospital's position. 155 00:11:20,354 --> 00:11:22,088 And absolutely no long-term lawsuits. 156 00:11:22,088 --> 00:11:23,554 We must find a way to make a settlement. 157 00:11:23,554 --> 00:11:25,621 It’s not just about how much money we offer. 158 00:11:25,621 --> 00:11:26,988 Alright, I understand. 159 00:11:26,988 --> 00:11:29,154 I’ll make sure to reach out. 160 00:11:29,154 --> 00:11:30,054 You can go now. 161 00:11:30,054 --> 00:11:31,988 Yes. Also… 162 00:11:31,988 --> 00:11:33,821 Director, some medications have gone missing. 163 00:11:33,821 --> 00:11:36,988 Mostly uninsured drugs, and they're quite expensive. 164 00:11:39,788 --> 00:11:42,321 You don’t need to worry about that. 165 00:11:42,321 --> 00:11:45,354 Even if a stray cat took something, it's still one of our own. 166 00:11:45,354 --> 00:11:48,154 If a family member makes a mistake, we cover it up. 167 00:11:48,154 --> 00:11:50,054 Just act like you don’t know. 168 00:11:50,054 --> 00:11:51,254 Understood. 169 00:12:45,354 --> 00:12:48,521 Is Na-ri's mother's house listed as a quick sale? 170 00:12:48,521 --> 00:12:49,254 How much? 171 00:12:49,254 --> 00:12:50,421 3.7 billion won. 172 00:12:50,421 --> 00:12:52,688 Wow, a 300 million won discount? 173 00:12:52,688 --> 00:12:54,588 Looks like they're in a hurry. 174 00:12:54,588 --> 00:12:56,354 But why are they suddenly selling? 175 00:12:56,354 --> 00:12:58,388 Their daughter is in her senior year, isn't she? 176 00:12:58,388 --> 00:13:02,254 I heard from the real estate agent that they're looking for a house in another district. 177 00:13:11,988 --> 00:13:13,521 Enjoy your meal. 178 00:13:14,221 --> 00:13:16,054 I told you I’d treat you to something expensive. 179 00:13:16,054 --> 00:13:17,154 Why are we eating pizza? 180 00:13:17,154 --> 00:13:19,521 What's wrong? I love this place's pizza. 181 00:13:19,521 --> 00:13:22,388 Salty Italian pepperoni soaked in greasy sauce. 182 00:13:22,388 --> 00:13:24,054 It’s so delicious. 183 00:13:24,054 --> 00:13:26,454 And the crisp, refreshing cola makes it even better. 184 00:13:27,254 --> 00:13:30,481 It probably tastes even better because your mom doesn’t let you eat it due to your atopic dermatitis. 185 00:13:32,254 --> 00:13:34,054 But Je-yi, why aren’t you eating? 186 00:13:34,721 --> 00:13:36,821 I have to leave soon. 187 00:13:36,821 --> 00:13:37,654 Organic Cotton Cover Pad 188 00:13:37,654 --> 00:13:39,254 Why? Do you have other plans? 189 00:13:40,088 --> 00:13:42,321 Don’t tell me… is it with Woo Seul-gi? 190 00:13:43,988 --> 00:13:46,554 If you ask too many questions, it won't be fun anymore. 191 00:13:50,754 --> 00:13:52,888 Je-yi, don’t tell me… 192 00:13:52,888 --> 00:13:56,288 You’re really interested in Seul-gi? 193 00:14:21,921 --> 00:14:23,121 It’s raining. 194 00:14:32,354 --> 00:14:33,654 Je-yi. 195 00:14:35,521 --> 00:14:38,788 Besides paper cranes, can you fold anything else? 196 00:14:40,321 --> 00:14:41,821 Anything else? Like what? 197 00:14:42,588 --> 00:14:44,288 Is there something you want? 198 00:14:47,625 --> 00:14:51,629 (Coin Karaoke) 199 00:14:53,731 --> 00:14:59,621 ♪ No one has ever told me the answer ♪ (Song: No One Told Me [ėˆ„źµ¬ė„ ģ¼ėŸ¬ģ£¼ģ§€ ģ•Šģ•˜ė„¤], by Lucid Fall) 200 00:15:01,988 --> 00:15:09,888 ♪ Should I take a step closer to you? ♪ 201 00:15:11,788 --> 00:15:19,288 ♪ Or just keep waiting like this again? ♪ 202 00:15:21,421 --> 00:15:29,354 ♪ Why did I have to meet you? ♪ 203 00:15:31,188 --> 00:15:38,921 ♪ Now, where should I look as I move forward? ♪ 204 00:15:40,321 --> 00:15:41,754 You know this song too? 205 00:15:41,754 --> 00:15:45,954 Yeah, my family has not only Lucid Fall’s albums, but also Misoni’s. 206 00:15:45,954 --> 00:15:47,521 A true fan, huh? 207 00:15:48,321 --> 00:15:51,421 This song sounds even better when you sing it. 208 00:15:51,421 --> 00:15:52,588 What? 209 00:15:53,788 --> 00:15:55,888 I said your voice is beautiful. 210 00:15:55,888 --> 00:15:57,254 So sweet. 211 00:16:17,888 --> 00:16:20,221 Kyung seemed really disappointed. 212 00:16:20,954 --> 00:16:24,221 I’m not causing problems between you two, am I? 213 00:16:24,221 --> 00:16:25,421 Don’t worry about it. 214 00:16:25,421 --> 00:16:28,054 You know we were never that close to begin with. 215 00:16:28,054 --> 00:16:30,054 But getting into the medical club will be tough for you. 216 00:16:30,054 --> 00:16:32,188 Kyung will probably oppose it. 217 00:16:32,188 --> 00:16:33,721 I figured. 218 00:16:35,588 --> 00:16:37,688 The night air feels so nice. 219 00:16:38,554 --> 00:16:40,288 Good thing the rain stopped. 220 00:16:40,288 --> 00:16:44,154 I thought you wouldn’t come. 221 00:16:45,088 --> 00:16:48,254 Why? Are you mad that I was late? 222 00:16:48,254 --> 00:16:49,988 No. 223 00:16:50,754 --> 00:16:54,454 It’s just… people forget about me so easily. 224 00:16:55,588 --> 00:16:58,488 So I don’t usually wait for others. 225 00:16:59,254 --> 00:17:01,188 I don’t like waiting for nothing. 226 00:17:01,188 --> 00:17:03,221 I can’t speak for others, 227 00:17:03,221 --> 00:17:05,621 but I keep my promises. So wait for me, okay? 228 00:17:06,354 --> 00:17:08,954 I might just be a little late. 229 00:17:12,988 --> 00:17:15,154 Seul-gi, come to my house. 230 00:17:15,888 --> 00:17:17,521 - Now? - Yeah. 231 00:17:17,521 --> 00:17:19,754 Let’s hang out at my place, 232 00:17:19,754 --> 00:17:21,654 sleep over, and go to school together. 233 00:17:21,654 --> 00:17:23,288 What do you think? Sounds fun, right? 234 00:17:25,621 --> 00:17:27,888 What's wrong? Is your mom against it? 235 00:17:27,888 --> 00:17:29,021 Want me to call her? 236 00:17:29,021 --> 00:17:33,388 No need. My family doesn't really care if I come home late. 237 00:17:33,388 --> 00:17:34,988 Then what’s there to hesitate about? 238 00:17:35,821 --> 00:17:37,554 Come on, let's go to my house. 239 00:17:43,888 --> 00:17:45,054 We’re here. 240 00:18:04,854 --> 00:18:06,354 What’s with that look? 241 00:18:08,088 --> 00:18:09,421 Did he scare you? 242 00:18:09,421 --> 00:18:11,354 This is my younger brother, Je-hyun. 243 00:18:11,354 --> 00:18:13,388 Hi, Je-hyun. Nice to meet you. 244 00:18:13,388 --> 00:18:16,121 Did you sneak into Je-na's room again? 245 00:18:16,121 --> 00:18:17,621 Answer me. 246 00:18:17,621 --> 00:18:20,521 I thought you were an only child. You have an older sister? 247 00:18:21,288 --> 00:18:22,988 But she’s not here anymore. 248 00:18:23,854 --> 00:18:25,954 Sorry, I shouldn’t have said that. 249 00:18:25,954 --> 00:18:27,454 She’s not dead. 250 00:18:28,554 --> 00:18:30,621 Or who knows… maybe she is. 251 00:18:30,621 --> 00:18:31,888 What? 252 00:18:31,888 --> 00:18:33,921 Come in, this is my room. 253 00:18:44,121 --> 00:18:45,821 - Je-yi. - What is it? 254 00:18:45,821 --> 00:18:47,654 I feel like I’m floating in the ocean. 255 00:18:49,621 --> 00:18:52,621 I went scuba diving while traveling. 256 00:18:52,621 --> 00:18:55,288 Everyone else found it scary. 257 00:18:55,288 --> 00:18:58,388 But I actually felt incredibly at ease. 258 00:18:59,088 --> 00:19:03,454 Being in the silent, dark sea was like… 259 00:19:03,454 --> 00:19:07,021 Like being back in your mother's womb? 260 00:19:07,021 --> 00:19:08,288 Yeah, exactly. 261 00:19:08,288 --> 00:19:09,888 That’s exactly how it felt. 262 00:19:09,888 --> 00:19:12,388 Like being abandoned by the world, 263 00:19:12,388 --> 00:19:14,388 yet not feeling lonely at all. 264 00:19:15,121 --> 00:19:18,188 Instead, I felt completely safe. 265 00:19:19,021 --> 00:19:21,321 I’ve never been scuba diving, 266 00:19:21,321 --> 00:19:22,788 but I think I understand what you mean. 267 00:19:22,788 --> 00:19:24,454 Let’s go diving together someday. 268 00:19:24,454 --> 00:19:26,488 I bet you’d love it too. 269 00:19:30,721 --> 00:19:32,221 Hey. 270 00:19:32,221 --> 00:19:33,588 Geez. 271 00:19:34,988 --> 00:19:37,021 What? 272 00:19:37,021 --> 00:19:39,021 What are you doing? 273 00:19:46,254 --> 00:19:48,888 I have the same outfit. 274 00:19:48,888 --> 00:19:50,754 You like princess dresses too? 275 00:19:51,688 --> 00:19:53,988 I shouldn’t like them. 276 00:19:56,354 --> 00:19:58,721 Dad… 277 00:19:58,721 --> 00:20:00,421 Mom… 278 00:20:01,588 --> 00:20:03,688 Mom… 279 00:20:03,688 --> 00:20:07,488 Dad… 280 00:20:16,588 --> 00:20:18,988 I never realized you carried this kind of pain. 281 00:20:18,988 --> 00:20:21,288 I had no idea. 282 00:20:21,288 --> 00:20:24,288 But how could that be your fault? It's not your fault. 283 00:20:25,254 --> 00:20:28,154 It was the adults’ fault for not checking the number of kids properly. 284 00:20:31,154 --> 00:20:34,021 Thank you for sharing your pain with me. 285 00:20:39,788 --> 00:20:43,521 Actually, there’s something I want to confess too. 286 00:20:44,321 --> 00:20:45,754 What is it? 287 00:20:47,254 --> 00:20:48,921 The truth is… 288 00:20:50,621 --> 00:20:53,188 I’m not actually a Lucid Fall fan. 289 00:20:57,654 --> 00:21:00,354 I only learned a few songs because my sister liked him. 290 00:21:01,154 --> 00:21:04,154 I thought so. 291 00:21:05,521 --> 00:21:09,921 Thanks for being honest with me. 292 00:21:14,421 --> 00:21:16,554 Let’s get ready for bed. 293 00:22:23,821 --> 00:22:25,221 This is your first time, right? 294 00:22:25,221 --> 00:22:26,621 What? 295 00:22:26,621 --> 00:22:29,288 Taking a bath with a friend. 296 00:22:29,288 --> 00:22:31,021 Not exactly… 297 00:22:32,088 --> 00:22:34,154 You're even cuter when you're all wet. 298 00:22:35,988 --> 00:22:37,321 So cute. 299 00:22:43,254 --> 00:22:45,554 Why is your face so red? 300 00:22:48,188 --> 00:22:50,788 Probably from soaking in the hot water too long. 301 00:22:50,788 --> 00:22:52,554 It's just because it's too hot. 302 00:22:52,554 --> 00:22:54,521 Isn’t it because you’re overthinking? 303 00:22:54,521 --> 00:22:56,554 You mean about what? 304 00:22:56,554 --> 00:22:58,254 Well… 305 00:23:01,021 --> 00:23:02,621 Something like this. 306 00:25:03,807 --> 00:25:04,921 Organic Cotton Cover Pad 307 00:25:31,935 --> 00:25:34,988 (Kim Na-ri) I'll apologize to Seul-gi. 308 00:25:34,988 --> 00:25:36,688 (Kim Na-ri) I'll transfer schools. 309 00:25:36,688 --> 00:25:40,021 If I transfer, you'll delete that video, right? 310 00:25:43,854 --> 00:25:46,854 (Kim Na-ri) Please, I’m begging you, reply to me. 311 00:25:47,350 --> 00:25:48,788 (Kim Na-ri: Please, I’m begging you, reply to me.) 312 00:25:48,788 --> 00:25:51,888 (Kim Na-ri: I’ll apologize to Seul-gi. I’ll transfer schools. If I transfer, you’ll delete that video, right?) 313 00:25:51,888 --> 00:25:54,321 Je-yi, I was wrong. 314 00:25:54,321 --> 00:25:56,221 Please, you have to delete the video. 315 00:26:11,108 --> 00:26:13,321 (Lawsuit Application Case Record) 316 00:26:13,321 --> 00:26:15,121 (Defendant: Yoo Tae-jun) 317 00:26:35,565 --> 00:26:36,888 (Indictment) 318 00:26:36,888 --> 00:26:38,954 (Defendant: Yoo Tae-jun) 319 00:26:38,954 --> 00:26:42,554 "The deceased, Woo Do-hyeok, initially complained of abdominal pain". 320 00:26:42,554 --> 00:26:44,688 Was he sent to J Medical Center? 321 00:26:49,988 --> 00:26:52,321 (Death Certificate Name: Woo Do-hyeok) 322 00:26:52,321 --> 00:26:57,321 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 323 00:26:52,321 --> 00:27:02,321 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.