Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:10,100
Timing-Correction By: JiSiN
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,202
KAMURO-CHO TENKAICHI STREET
3
00:01:46,023 --> 00:01:50,193
LIKE A DRAGON
4
00:01:54,908 --> 00:01:56,486
Ein Teil für 121 Yen.
5
00:01:59,913 --> 00:02:02,487
Ein Teil für 98 Yen...
6
00:02:03,625 --> 00:02:05,037
Was glotzt du so?
7
00:02:06,711 --> 00:02:09,749
- Nein. Ich habe nicht...
- Ich hab's gesehen.
8
00:02:11,341 --> 00:02:13,963
Darf ein Yakuza nicht
im Supermarkt einkaufen?
9
00:02:15,845 --> 00:02:17,044
Das habe ich nicht gesagt.
10
00:02:20,600 --> 00:02:23,009
Darf ein Yakuza keine Chips kaufen?
11
00:02:25,105 --> 00:02:26,101
Das habe ich nicht gesagt.
12
00:02:31,945 --> 00:02:33,938
Hallo. Ja...
13
00:02:35,949 --> 00:02:36,946
Ja, huh?
14
00:02:38,326 --> 00:02:39,572
Was, wirklich?
15
00:02:40,203 --> 00:02:41,995
Ja, verstehe... Ja.
16
00:02:47,168 --> 00:02:48,165
Was macht das?
17
00:02:52,465 --> 00:02:53,961
Das macht 1.303 Yen.
18
00:02:57,846 --> 00:02:59,009
Krieg ich den Bon?
19
00:03:06,354 --> 00:03:08,597
Hände auf die Schädel, ihr Volltrottel!
20
00:03:09,816 --> 00:03:11,525
- Keine Bewegung!
- He!
21
00:03:11,860 --> 00:03:13,937
Das ist eine Bank!
Wo ist die Kohle?
22
00:03:14,529 --> 00:03:16,273
- Rede!
- Ich sagte es doch schon.
23
00:03:16,823 --> 00:03:20,074
- Das waren die Anweisungen.
- Ich kapier's nicht! Wieso nicht hier?
24
00:03:20,326 --> 00:03:21,490
Schieß einfach, Imanishi!
25
00:03:22,537 --> 00:03:25,574
- Mach du doch, Nakanishi!
- Und wenn's explodiert, Imanishi!
26
00:03:25,957 --> 00:03:28,081
Das will ich auch nicht!
Schieß, Imanishi.
27
00:03:28,543 --> 00:03:31,000
- Imanishi, das bin ich.
- Schieß du, Imanishi!
28
00:03:31,421 --> 00:03:32,620
Schieß, Nakanishi!
29
00:03:32,964 --> 00:03:35,373
- Schieß du, Imanishi!
- Schieß, Nakanishi!
30
00:03:35,759 --> 00:03:37,669
Halt dein Versprechen!
Du sagtest, du machst es!
31
00:03:38,136 --> 00:03:39,715
- Das sagte ich nicht!
- Schieß schon!
32
00:03:40,055 --> 00:03:41,466
- Nakanishi, schieß!
- Imanishi!
33
00:03:41,681 --> 00:03:43,924
- Nakanishi!
- Schieß, Imanishi!
34
00:03:44,184 --> 00:03:45,762
- Schieß, Imanishi!
- Nakanishi!
35
00:03:45,977 --> 00:03:48,054
- Imanishi!
- Nakanishi!
36
00:03:54,402 --> 00:03:55,434
Geben Sie den Weg frei!
37
00:03:55,904 --> 00:03:57,185
Gehen Sie aus dem Weg!
38
00:04:12,879 --> 00:04:15,632
BF KIRAMEKI BANK
39
00:04:25,934 --> 00:04:27,133
Ah, Date-san...
40
00:04:27,644 --> 00:04:30,729
Was bist du so lahmarschig, du Idiot?
Bei dieser Hitze!
41
00:04:32,107 --> 00:04:33,934
Halt dich da raus.
Du bist beim 4. Dezernat.
42
00:04:34,359 --> 00:04:36,685
Das Vierte kennt alles
von Kamuro-cho!
43
00:04:37,028 --> 00:04:39,485
- Was ist mit den Verdächtigen?
- Duo.
44
00:04:40,573 --> 00:04:42,234
Die nennen sich Imanishi und Nakanishi.
45
00:04:42,826 --> 00:04:44,819
Was soll das sein?
Ein neues Manzai-Duo?
46
00:04:45,411 --> 00:04:48,947
Sehen Sie hier.
Die Pistolen sehen nachgebaut aus.
47
00:04:50,291 --> 00:04:53,377
Das müssen Verrückte sein.
Wegen der Hitze durchgeknallt.
48
00:04:54,462 --> 00:04:56,705
Wie viel Geld war zu der Zeit in der Bank?
49
00:04:57,048 --> 00:04:58,045
Nun, also...
50
00:05:00,510 --> 00:05:01,542
Was, also?
51
00:05:02,262 --> 00:05:04,469
Da war angeblich gar kein Geld.
52
00:05:06,641 --> 00:05:08,053
Pennen Sie denn immer noch?
53
00:05:09,102 --> 00:05:11,890
Uh... Uhm, Entschuldigung.
Entschuldigung.
54
00:05:12,147 --> 00:05:15,018
Lassen Sie mich bitte durch.
Danke. Oh. Ha.
55
00:05:16,442 --> 00:05:18,602
Ich habe hier Ihren Batley-Tee.
56
00:05:19,112 --> 00:05:20,358
- Ah, danke.
- Danke.
57
00:05:21,698 --> 00:05:23,857
Äh... Verzeihen Sie,
könnten Sie
58
00:05:24,200 --> 00:05:25,861
die Klimaanlage höherstellen?
59
00:05:26,119 --> 00:05:29,074
Das ist ein altes Modell,
das ist das Maximum.
60
00:05:41,634 --> 00:05:42,631
Oh... huh?
61
00:05:44,429 --> 00:05:45,972
- Was zum...
- Kaputt.
62
00:05:48,016 --> 00:05:49,048
Schieß endlich, Nakanishi!
63
00:05:49,309 --> 00:05:50,852
- Schieß du, Imanishi!
- Schnauze, Nakanishi!
64
00:05:51,060 --> 00:05:52,141
- Schieß, Imanishi!
- Nakanishi!
65
00:05:52,353 --> 00:05:53,599
- Imanishi!
- Nakanishi!
66
00:05:53,897 --> 00:05:56,852
- Aua. Was hast du getan?!
- Was machst du da?!
67
00:05:57,150 --> 00:05:58,610
Richte das Ding nicht auf mich!
68
00:06:01,362 --> 00:06:02,774
Ah... Oh nein...
69
00:06:06,743 --> 00:06:08,986
He, du hast es getan!
70
00:06:21,633 --> 00:06:24,006
Es ist kühl! Ah, hast du Feierabend?
71
00:06:24,260 --> 00:06:26,835
- Ja. Feierabend.
- Ich habe Hunger!
72
00:06:27,138 --> 00:06:28,514
- Gehen wir was essen!
- Ja. Gehen wir.
73
00:06:29,265 --> 00:06:31,757
Vorher muss ich zu Sanchonante.
74
00:06:32,435 --> 00:06:35,686
- Wieso?
- Die Batterie in meiner Uhr ist leer.
75
00:06:36,856 --> 00:06:39,977
- Das haben die hier auch.
- Die anderen sind besser.
76
00:06:41,569 --> 00:06:43,148
Na denn, meinetwegen.
77
00:07:18,273 --> 00:07:19,732
Kann ich Ihnen helfen?
78
00:07:24,320 --> 00:07:24,772
Ah!
79
00:07:32,996 --> 00:07:34,111
Jetzt stirbst du!
80
00:08:06,529 --> 00:08:08,570
Dann stoßen wir darauf an!
81
00:08:09,365 --> 00:08:11,691
Das ist aus dem Ausland.
82
00:08:11,993 --> 00:08:14,283
Stoßen wir darauf an!
83
00:08:17,040 --> 00:08:18,036
Kannst du nicht reden?
84
00:08:18,750 --> 00:08:20,743
Kazama-san von der Tojo-Familie
bat mich...
85
00:08:24,505 --> 00:08:25,917
He, ist das nicht zu heiß?
86
00:08:30,136 --> 00:08:31,133
Wer ist das?
87
00:08:33,014 --> 00:08:36,514
Er sagte, „frag nicht“.
Er will, dass er eine Weile hierbleibt.
88
00:09:21,646 --> 00:09:23,355
Es ist gefährlich. Haut ab.
89
00:09:24,524 --> 00:09:26,813
Hä? Wie bitte?
90
00:10:22,915 --> 00:10:23,912
Seid ihr verletzt?
91
00:10:38,222 --> 00:10:39,599
Entschuldigen Sie uns...
92
00:10:45,688 --> 00:10:46,720
Das tut mir leid.
93
00:10:47,523 --> 00:10:48,983
Ach, schon gut.
94
00:10:49,692 --> 00:10:52,065
Also... Was hatten Sie
95
00:10:52,528 --> 00:10:53,525
noch mal haben wollen?
96
00:10:55,114 --> 00:10:56,146
Hundefutter.
97
00:11:16,928 --> 00:11:18,387
In Tokio sind es
98
00:11:18,721 --> 00:11:20,181
31,2 Grad.
99
00:11:20,890 --> 00:11:22,718
In der Kanto-Region halten
100
00:11:23,267 --> 00:11:25,095
die aufeinanderfolgenden
101
00:11:25,728 --> 00:11:27,971
Tropennächte an.
102
00:11:28,940 --> 00:11:29,972
Es ist heiß.
103
00:11:31,692 --> 00:11:34,860
Heiß wie die Hölle.
104
00:11:46,707 --> 00:11:49,875
10 Milliarden Yen der Tojo-Familie
sollen komplett
105
00:11:50,503 --> 00:11:52,046
verschwunden sein.
106
00:11:53,214 --> 00:11:55,291
Aha.
107
00:11:57,260 --> 00:11:59,384
- Wie ist der Name?
- Wie bitte?
108
00:12:00,429 --> 00:12:02,838
Ich verstehe die Bankennamen
heutzutage nicht.
109
00:12:03,724 --> 00:12:07,094
Mashima-san, das mit den 10 Milliarden
ist wichtiger...
110
00:12:10,731 --> 00:12:11,764
Wieso!?
111
00:12:13,651 --> 00:12:14,932
Du Dummkopf!
112
00:12:15,486 --> 00:12:18,903
Liest du keine
japanischen Wirtschaftszeitungen?
113
00:12:19,574 --> 00:12:22,148
- Wie bitte?
- Es gibt IT-Techniker,
114
00:12:23,578 --> 00:12:27,244
für die sind 30 Milliarden Yen
nur Taschengeld.
115
00:12:28,332 --> 00:12:29,993
Für nur 10 Milliarden
116
00:12:30,501 --> 00:12:33,040
braucht man sich nicht aufregen.
117
00:12:44,890 --> 00:12:45,923
Home Run.
118
00:12:56,527 --> 00:12:59,979
Also, Jungs! Ihr müsst
die Nikkei Zeitungen lesen!
119
00:13:00,323 --> 00:13:02,233
- Kapiert?
- Jawohl.
120
00:13:06,037 --> 00:13:07,911
Hat einer was Interessanteres?
121
00:13:08,998 --> 00:13:10,114
Mit Handzeichen!
122
00:13:18,841 --> 00:13:20,716
Pfoten hoch oder ihr sterbt.
123
00:13:21,052 --> 00:13:22,048
Ja, du da!
124
00:13:22,428 --> 00:13:25,596
Kazuma Kiryuu
wurde aus den Knast entlassen.
125
00:13:27,350 --> 00:13:29,639
Ho. Kiryuu-chan?
126
00:13:30,227 --> 00:13:32,102
Er soll was mit dem
verschwundenen Geld zu tun haben.
127
00:13:32,688 --> 00:13:33,970
Tatsächlich?
128
00:13:35,858 --> 00:13:37,353
Wer weiß was darüber?
129
00:13:38,653 --> 00:13:40,527
Das ist... Das macht die Runde.
130
00:13:42,448 --> 00:13:43,908
Das ist interessant.
131
00:13:44,492 --> 00:13:48,277
- Vielen Dank!
- Und... Wo ist Kiryuu-chan jetzt?
132
00:13:49,622 --> 00:13:51,082
Also... äh...
133
00:13:51,874 --> 00:13:54,331
Wahrscheinlich... irgendwo...
134
00:14:01,926 --> 00:14:03,635
Das weißt du nicht?
135
00:14:05,721 --> 00:14:08,047
- Folgt mir, Leute!
- Ja.
136
00:14:08,683 --> 00:14:11,768
Wir werden ihn auftreiben, Kiryuu-chan.
137
00:14:12,228 --> 00:14:13,474
Jawohl!
138
00:14:15,648 --> 00:14:16,977
ICH BIN DA
MASHIMA
139
00:14:17,316 --> 00:14:18,598
ICH BIN BALD WIEDER DA.
MASHIMA
140
00:14:23,072 --> 00:14:24,152
Ich hab das.
141
00:14:25,324 --> 00:14:26,356
Hier.
142
00:14:33,207 --> 00:14:34,204
Was ist das!?
143
00:14:35,626 --> 00:14:36,706
Die Kasse war offen.
144
00:14:39,672 --> 00:14:42,543
Weil. Die. Kasse. Offen. War.
145
00:14:44,719 --> 00:14:46,878
Das heißt nicht, dass du das nehmen darfst.
146
00:14:47,430 --> 00:14:49,388
Oder? Ich bringe das zurück.
147
00:14:50,057 --> 00:14:52,596
Sagst du, „Ich bringe wieder,
was ich geklaut hab?“
148
00:14:53,060 --> 00:14:54,970
- Äh...
- Man wird dich verhaften.
149
00:14:56,856 --> 00:14:58,849
Aber ich hab's nicht geklaut!
150
00:14:59,442 --> 00:15:01,103
Das hat mich auf was gebracht...
151
00:15:02,153 --> 00:15:03,149
Auf was?
152
00:15:06,991 --> 00:15:09,068
Es ist ziemlich leicht, an Geld zu kommen.
153
00:15:12,580 --> 00:15:16,495
- Wir klauen es!
- Äh, wie soll das gehen?
154
00:15:19,420 --> 00:15:21,579
Weil es jeden Tag heiß ist!
155
00:15:22,465 --> 00:15:25,420
Nein, nein. Das geht nicht.
Man wird dich verhaften.
156
00:15:27,636 --> 00:15:28,633
Ich hab eine Waffe.
157
00:15:29,180 --> 00:15:31,553
- Huh?
- Hier. Mach's auf.
158
00:15:35,436 --> 00:15:36,433
Oh.
159
00:15:37,855 --> 00:15:38,852
Aua.
160
00:15:42,526 --> 00:15:43,606
Ich hab sie gefunden.
161
00:15:44,320 --> 00:15:46,728
Du bist schlimmer als ein Yakuza.
162
00:15:47,490 --> 00:15:49,317
Nein, nein.
Das geht nicht. Das weißt du.
163
00:15:51,202 --> 00:15:53,694
Na schön. Dann mach ich's alleine.
164
00:15:57,833 --> 00:15:58,830
Es ist so heiß,
165
00:15:59,502 --> 00:16:01,709
heiß, heiiiß!
166
00:16:04,215 --> 00:16:06,173
Verdammt!
Mein Gesicht ist heiß!
167
00:16:06,717 --> 00:16:07,999
Verdammt! Verdammt!
168
00:16:08,511 --> 00:16:11,003
Mir ist die Knarre runtergerutscht!
Es ist heiß!
169
00:16:11,764 --> 00:16:13,425
Wir hätten keine
Stricksachen nehmen sollen!
170
00:16:13,641 --> 00:16:15,184
Warum gibst du mir die Schuld?
171
00:16:15,684 --> 00:16:17,144
Du hast gesagt, wir machen es heute!
172
00:16:17,353 --> 00:16:19,145
Es ist egal, wann!
Jeder heiße Tag ist schlecht.
173
00:16:19,522 --> 00:16:22,358
- Nicht an so einem heißen Tag!
- Halt die Schnauze, Imanishi!
174
00:16:22,817 --> 00:16:24,940
- Mir ist heiß!
- Halt die Schnauze!
175
00:16:25,486 --> 00:16:28,274
- Halt die Schnauze!
- Heißheißheißheiß!
176
00:16:28,656 --> 00:16:31,574
Heißheißheißheiß!
Ich will sie abnehmen!
177
00:16:31,909 --> 00:16:32,906
Aha. Verstehe.
178
00:16:33,619 --> 00:16:35,494
Ach, wirklich. Das ist ein Problem.
179
00:16:36,497 --> 00:16:37,873
Das hat mir sehr geholfen.
180
00:16:38,082 --> 00:16:39,707
Nächstes Mal lade ich dich zum Essen ein.
181
00:16:42,461 --> 00:16:43,791
Das verschwundene Geld
182
00:16:44,046 --> 00:16:45,790
gehört der Tojo-Familie.
183
00:16:46,882 --> 00:16:49,042
- Yakuza mit Sparkonten?
- Na und?
184
00:16:49,552 --> 00:16:51,426
- Es sind 10 Milliarden.
- 10 Milliarden!
185
00:16:52,054 --> 00:16:54,807
Jemand hob die 10 Milliarden,
die auf Konten
186
00:16:55,099 --> 00:16:57,887
in mehreren Filialen verteilt
waren, auf einmal ab.
187
00:16:58,727 --> 00:17:01,433
Kann eine Bank eine solche Summe
auf einmal auszahlen?
188
00:17:01,939 --> 00:17:03,767
Das Geld stammt aus allen Filialen Tokios.
189
00:17:04,525 --> 00:17:06,981
Deshalb lieferte diese Filiale
das meiste Bargeld,
190
00:17:07,361 --> 00:17:08,642
das sie hier hatten, aus.
191
00:17:09,363 --> 00:17:11,107
Diese beiden Vollidioten stürmten da rein,
192
00:17:11,574 --> 00:17:13,366
als die Geldtransporter schon weg waren.
193
00:17:13,951 --> 00:17:15,363
Ihr überprüft das Fahrziel
der Geldtransporter.
194
00:17:15,703 --> 00:17:17,992
- Alle Wagen werden vermisst.
- Vermisst?!
195
00:17:18,831 --> 00:17:20,456
Yakuza stecken da mit drin,
dann ist das vierte Dezernat zuständig.
196
00:17:20,958 --> 00:17:23,201
He, wa... wa... warte, Date-san.
197
00:17:24,378 --> 00:17:26,288
Da sind Idioten,
die in einer Bank ohne Geld wüten.
198
00:17:27,715 --> 00:17:28,914
Was sollen wir machen?
199
00:17:29,550 --> 00:17:32,219
Diese Situation ist irgendwie seltsam.
200
00:17:32,428 --> 00:17:34,172
Das ist nicht meine Zuständigkeit.
201
00:17:34,513 --> 00:17:37,764
- Danke für den Tee, Chef.
- Gern geschehen.
202
00:17:46,775 --> 00:17:48,686
Hier, da hast du noch was.
203
00:17:51,447 --> 00:17:52,444
Schmeckt das?
204
00:17:54,366 --> 00:17:55,363
Das ist fein.
205
00:17:57,912 --> 00:17:58,944
Danke, Onkel.
206
00:17:59,914 --> 00:18:00,910
Gehen wir.
207
00:18:02,791 --> 00:18:03,824
Wohin?
208
00:18:08,422 --> 00:18:09,419
Und er?
209
00:18:18,766 --> 00:18:19,798
Mach's gut.
210
00:18:46,335 --> 00:18:48,127
Hm? Was ist?
211
00:18:58,597 --> 00:18:59,629
Was sind Sie?
212
00:19:09,274 --> 00:19:10,355
Was suchen Sie?
213
00:19:12,069 --> 00:19:14,775
Chef, was ist das für einer?
214
00:19:16,991 --> 00:19:19,280
- Ein Gast von Kazama-san.
- Wirklich.
215
00:20:03,370 --> 00:20:04,367
Wollen Sie mir so danken?
216
00:20:20,429 --> 00:20:21,426
Der ist gut.
217
00:20:27,186 --> 00:20:28,182
- Aufmachen! Dalli!
- Ja!
218
00:20:29,271 --> 00:20:31,146
Satoru! Mach!
Ja doch, ich weiß!
219
00:20:31,857 --> 00:20:34,396
- Sag nicht meinen Namen!
- Oh, tut mir leid.
220
00:20:35,903 --> 00:20:37,528
- Beeilung!
- Okay.
221
00:20:39,239 --> 00:20:41,233
Weg hier. Dalli!
222
00:20:45,162 --> 00:20:46,159
Hier lang.
223
00:20:47,581 --> 00:20:49,954
- Geh schon!
- Ich sehe nichts!
224
00:21:10,270 --> 00:21:11,766
- So heiß.
- Heiß!
225
00:21:13,690 --> 00:21:16,894
Aaah, heiß!
226
00:21:17,986 --> 00:21:19,019
- Es ist heiß!
- Wegen diesem Ding!
227
00:21:20,114 --> 00:21:22,403
Ah, so heiß!
228
00:21:31,834 --> 00:21:34,123
Sag mal, Yui...
229
00:21:39,675 --> 00:21:40,672
Sag mal...
230
00:21:41,760 --> 00:21:43,505
Brauchst du Geld?
231
00:21:58,235 --> 00:22:00,478
Gehen wir! Gehen wir!
232
00:22:01,738 --> 00:22:04,230
Was war das? Was war das?
233
00:23:18,273 --> 00:23:19,270
Mashima!
234
00:23:22,945 --> 00:23:26,397
Bastard! Geh normal die Straße lang!
235
00:23:27,366 --> 00:23:28,362
Bitte sehr!
236
00:23:36,833 --> 00:23:37,914
Okay, Daddy.
237
00:23:39,002 --> 00:23:41,838
Heute wollen wir wieder
einen Home Run schlagen!
238
00:23:44,174 --> 00:23:45,373
Fangen wir an!
239
00:23:57,980 --> 00:24:00,519
Rokuji, wie geht's dir?
240
00:24:01,400 --> 00:24:03,607
So-so, okay. Und bei dir, Majii?
241
00:24:05,570 --> 00:24:07,813
Auch so-so, okay.
242
00:24:19,876 --> 00:24:22,748
Mashima-san, ich folge dir
und wenn es mich umbringt!
243
00:25:17,809 --> 00:25:19,388
Hi, da ist ja Goro Mashima.
244
00:25:21,063 --> 00:25:22,059
Was willst du?
245
00:25:23,273 --> 00:25:25,682
Wer war im Sancho
hinter Kiryuu-chan her?
246
00:25:27,194 --> 00:25:28,190
Gib mir eine Million Yen.
247
00:25:40,749 --> 00:25:42,209
Bitte, eine Million Yen.
248
00:25:43,585 --> 00:25:44,617
Wer?
249
00:25:45,670 --> 00:25:48,708
Die Nishikiyama-Familie. Vielleicht...
250
00:25:51,259 --> 00:25:52,256
Warum?
251
00:25:53,762 --> 00:25:54,759
2 Millionen Yen.
252
00:26:15,075 --> 00:26:17,614
Hier, 2 Millionen Yen.
253
00:26:19,162 --> 00:26:20,159
Warum?
254
00:26:22,541 --> 00:26:23,537
Keine Ahnung.
255
00:26:42,060 --> 00:26:44,303
Anscheinend läuft Kiryuu ziellos herum,
256
00:26:44,688 --> 00:26:45,934
zusammen mit einer Göre,
257
00:26:46,731 --> 00:26:48,143
die er unterwegs aufgelesen hat.
258
00:26:48,525 --> 00:26:50,982
Kann sein, dass das Kind was weiß.
259
00:26:52,696 --> 00:26:54,405
Weißt du sonst noch was?
260
00:26:59,536 --> 00:27:02,324
Vielen Dank. Bist du nicht verletzt?
261
00:27:03,999 --> 00:27:05,031
Ich danke dir.
262
00:27:12,257 --> 00:27:14,167
Ich steck noch was ein.
263
00:27:54,758 --> 00:27:57,001
Prügelt ihr euch etwa immer noch?
264
00:28:16,363 --> 00:28:19,400
Kiryuu-chan hält sich für Kozure Okami.
265
00:28:20,909 --> 00:28:22,452
Das sollte auffallen.
266
00:28:25,372 --> 00:28:26,368
Findet ihn!
267
00:28:27,415 --> 00:28:28,412
Jawohl!
268
00:28:29,834 --> 00:28:30,831
Jawohl!
269
00:28:40,845 --> 00:28:41,878
Man spuckt nicht
270
00:28:43,056 --> 00:28:46,758
auf die Straße.
271
00:29:06,746 --> 00:29:09,203
Da verdreckt doch die ganze Stadt.
272
00:29:10,458 --> 00:29:11,455
Oder nicht?
273
00:29:18,592 --> 00:29:20,087
Ja...
274
00:29:28,602 --> 00:29:29,598
Trink was.
275
00:29:33,898 --> 00:29:35,310
Das ist nicht meine Schuld.
276
00:29:36,568 --> 00:29:38,360
Er ist mir nachgelaufen.
277
00:29:46,745 --> 00:29:47,741
Hi.
278
00:29:48,955 --> 00:29:49,952
Wer sind Sie?
279
00:29:51,708 --> 00:29:53,251
Traurig, dass du das fragst, Kiryuu.
280
00:29:57,047 --> 00:30:00,298
- Date-san.
- Seh ich erledigt aus?
281
00:30:02,218 --> 00:30:04,259
Wegen der Sache damals
wurde ich ins vierte Dezernat versetzt.
282
00:30:05,180 --> 00:30:06,805
Meine Familie hat mich verlassen.
283
00:30:08,933 --> 00:30:10,726
Du siehst gut aus.
284
00:30:13,605 --> 00:30:14,602
Guten Abend.
285
00:30:17,692 --> 00:30:18,724
Wann hat man dich entlassen?
286
00:30:20,528 --> 00:30:21,525
Gestern.
287
00:30:22,364 --> 00:30:25,484
Kaum bist du raus, da passiert so was.
Was hast du gemacht?
288
00:30:27,327 --> 00:30:28,324
Nichts.
289
00:30:29,162 --> 00:30:32,081
10 Milliarden der Tojo-Familie sind
weg. Das hast du gehört?
290
00:30:32,582 --> 00:30:35,750
Und hier stehst du,
frisch aus dem Knast entlassen.
291
00:30:36,878 --> 00:30:38,919
Alle Clans glauben,
dass du da mit drin steckst.
292
00:30:40,340 --> 00:30:41,372
Rede mit mir.
293
00:30:45,679 --> 00:30:48,799
Alles, was ich mache ist,
ich suche ihre Mutter.
294
00:30:51,559 --> 00:30:55,510
- Ihre Mutter?
- Sie arbeitet irgendwo in dieser Stadt.
295
00:30:58,233 --> 00:30:59,313
Sie weiß nicht, wo sie ist.
296
00:31:05,657 --> 00:31:06,689
Wie heißt du?
297
00:31:10,745 --> 00:31:12,786
- Haruka.
- Dich habe ich nicht gefragt.
298
00:31:14,582 --> 00:31:16,956
- Wie heißt deine Mutter?
- Das sage ich Ihnen nicht.
299
00:31:19,003 --> 00:31:21,377
„Informationen sind lebenswichtig
in Kamuru-cho“.
300
00:31:21,589 --> 00:31:23,001
Deshalb rede ich nicht.
301
00:31:28,304 --> 00:31:29,848
Setz ihr keine Flausen in den Kopf.
302
00:31:34,602 --> 00:31:35,683
Du weißt wirklich nichts?
303
00:31:38,440 --> 00:31:40,149
Dann würde ich es Ihnen sagen.
304
00:31:44,154 --> 00:31:46,064
Wie geht es Boss Kazama?
305
00:31:47,824 --> 00:31:49,236
Hast du ihn noch nicht gesehen?
306
00:31:51,536 --> 00:31:54,491
Nein. Ich konnte ihn nicht erreichen.
Geht's ihm gut?
307
00:31:56,624 --> 00:31:57,870
Ich habe seinen Namen lange nicht gehört.
308
00:32:08,303 --> 00:32:09,418
Das ist ein Kopfinsel-Phänomen.
309
00:32:10,513 --> 00:32:14,132
Deshalb ist es drei Grad wärmer
als vor zehn Jahren. Trink genug Wasser.
310
00:32:19,439 --> 00:32:22,192
Trink das. Wir leiden
unter einer Hitzeinsel.
311
00:32:33,161 --> 00:32:35,487
Das fühlt sich an, als ob ich dehydriere.
312
00:32:36,498 --> 00:32:37,993
Kriegst du keinen Ausschlag im Gesicht?
313
00:32:38,374 --> 00:32:40,617
- Es ist atopische Dermatitis.
- Ach, echt?
314
00:32:43,505 --> 00:32:45,913
- Entschuldigung, Entschuldigung.
- Eh?
315
00:32:47,342 --> 00:32:48,339
Ich bitte Sie!
316
00:32:49,260 --> 00:32:51,088
Darf ich mich umdrehen?
Es ist heiß!
317
00:32:51,304 --> 00:32:52,799
Schrei nicht! Das macht mich sauer!
318
00:32:53,056 --> 00:32:55,299
Dein Tonfall macht mich
noch viel saurer! Imanishi!
319
00:32:55,600 --> 00:32:57,012
Okay! Dreht euch um!
320
00:33:08,238 --> 00:33:09,234
Bericht!
321
00:33:10,824 --> 00:33:13,861
Die Geiseln liegen jetzt mit dem
Gesicht nach oben!
322
00:33:14,077 --> 00:33:16,201
- Und?
- ... Und?
323
00:33:18,498 --> 00:33:19,495
Ja, und?
324
00:33:20,959 --> 00:33:21,991
Das war...
325
00:33:23,253 --> 00:33:24,249
Das war's?
326
00:33:25,421 --> 00:33:27,249
Ja... Das war's.
327
00:33:31,553 --> 00:33:35,136
Kann es sein,
dass sie sich gegenseitig beschießen?
328
00:33:37,600 --> 00:33:40,472
Ah, hallo, Entschuldigung.
Lassen Sie mich durch. Bitte.
329
00:33:40,812 --> 00:33:42,011
Was?
330
00:33:42,981 --> 00:33:45,437
Das ist für Sie, bitte.
331
00:33:50,613 --> 00:33:53,319
Nein, danke. Wir sind im Dienst.
332
00:33:54,450 --> 00:33:57,654
Bericht! Es gab eine Schießerei
auf der Pink Street!
333
00:33:57,996 --> 00:34:00,369
- Man feuerte eine Schrotflinte ab.
- Na und?!
334
00:34:01,332 --> 00:34:03,243
Sollen die vor Ort sich darum kümmern!
335
00:34:23,354 --> 00:34:26,356
- Warum bedient ihr euch nicht?
- Bitte sehr.
336
00:34:27,901 --> 00:34:29,360
Was!? Ist das wahr?
337
00:34:30,737 --> 00:34:34,320
- Eine Pfandleihe bringt viel Geld.
- Ja. Das Geschäft läuft gut.
338
00:34:41,164 --> 00:34:43,572
- He, gehen wir.
- Augenblick!
339
00:34:44,208 --> 00:34:47,495
- Was ist, was ist?
- Das hier!
340
00:34:48,129 --> 00:34:49,589
Das riecht sehr gut.
Ich kenn's von Isetan.
341
00:34:50,048 --> 00:34:52,836
Aber von diesem Geld
kannst du es dir kaufen.
342
00:34:53,134 --> 00:34:55,922
Wenn wir gesucht werden,
können wir nicht zu Isetan!
343
00:34:58,473 --> 00:34:59,754
Okay. Mach's auf!
344
00:35:00,266 --> 00:35:03,185
Das da, das da, gib mir das da!
345
00:35:03,811 --> 00:35:04,975
- Das, das, das!!
- Sicher.
346
00:35:05,480 --> 00:35:08,054
Frankreich ist der beste Ort für Düfte.
347
00:35:09,233 --> 00:35:10,230
Da ist nichts!
348
00:35:11,486 --> 00:35:12,898
Da lang? Da lang? Da lang!
349
00:35:15,490 --> 00:35:19,156
Heiiiß!
Heiß... heiß...
350
00:35:34,384 --> 00:35:35,416
Das riecht sooo gut!
351
00:35:37,053 --> 00:35:38,085
Hier.
352
00:35:45,603 --> 00:35:46,600
Wie viel haben wir?
353
00:35:48,106 --> 00:35:50,265
Huh? Wow.
354
00:35:51,109 --> 00:35:53,102
- Um die 700.000 Yen.
- 700.000?
355
00:35:54,862 --> 00:35:57,152
Ist das alles?
356
00:35:58,741 --> 00:35:59,821
Wie viel willst du?
357
00:36:00,702 --> 00:36:02,660
So fünf oder zehn Millionen.
358
00:36:04,914 --> 00:36:06,659
Was macht das für einen Unterschied?
359
00:36:10,670 --> 00:36:12,829
Gehen wir zum Nächsten.
360
00:36:15,049 --> 00:36:17,292
- Komm schon...
- Oh, ja!
361
00:36:18,011 --> 00:36:20,337
- Huh?
- Wollen wir Pistolen kaufen?
362
00:36:21,431 --> 00:36:24,516
Ich kenne einen Laden,
der angeblich Pistolen verkauft.
363
00:36:26,102 --> 00:36:27,134
Da könnten wir welche kaufen.
364
00:36:27,770 --> 00:36:30,060
- Gehen wir! Komm schon!
- Äh... nein...
365
00:36:30,648 --> 00:36:31,764
Komm schon! Gehen wir!
366
00:36:44,829 --> 00:36:46,408
Es ist heiß. Es ist heiß.
367
00:37:22,533 --> 00:37:23,614
Was ist das?
368
00:37:57,777 --> 00:38:00,732
Ja... Kazama-san wird vermisst...
369
00:38:01,322 --> 00:38:02,319
Verstehe.
370
00:38:04,200 --> 00:38:07,237
Kazama-san hätte sich mit dir getroffen.
371
00:38:09,831 --> 00:38:11,160
10 Milliarden...
372
00:38:13,918 --> 00:38:15,247
Kazama-san
373
00:38:15,837 --> 00:38:18,163
hatte Ärger
mit dem Tojo-Boss.
374
00:38:22,760 --> 00:38:26,260
Aber er ist hart genug,
er kann auf sich selber aufpassen.
375
00:38:29,142 --> 00:38:31,515
War eine Frau namens Mizuki
in diesem Laden?
376
00:38:33,104 --> 00:38:34,219
Das ist ihre Mutter.
377
00:38:35,398 --> 00:38:38,186
Ach? Yuuya, wann war sie
378
00:38:39,026 --> 00:38:40,687
das letzte Mal hier?
379
00:38:41,612 --> 00:38:43,024
Kam sie regelmäßig?
380
00:38:43,739 --> 00:38:46,066
Ja. Ich erinnere mich,
das war vor etwa einem Monat.
381
00:38:47,493 --> 00:38:49,866
Ein Monat...
Dieses Mädchen sucht Mizuki.
382
00:38:50,204 --> 00:38:51,201
Wir können sie nicht finden.
383
00:38:52,456 --> 00:38:54,913
Sie gab ihr Kind in einem Heim ab.
384
00:38:56,335 --> 00:38:57,534
Aber der Kontakt brach ab.
385
00:39:08,556 --> 00:39:11,048
Ah, er war ein paar Tage hier,
386
00:39:11,559 --> 00:39:13,434
weil Kazama-san mich bat,
ihn herzubringen.
387
00:39:15,396 --> 00:39:16,560
Er sagte, „frag nicht“.
388
00:39:17,690 --> 00:39:19,019
Deshalb weiß ich nichts.
389
00:39:20,484 --> 00:39:21,481
Schmeckt das...
390
00:39:24,614 --> 00:39:27,532
Ich weiß, du hast viel zu tun.
Aber ich brauche Informationen.
391
00:39:28,034 --> 00:39:29,992
Natürlich.
392
00:39:31,495 --> 00:39:32,492
Nimm das hier.
393
00:39:35,541 --> 00:39:37,202
Das Modell gibt es seit zehn Jahren.
394
00:39:38,502 --> 00:39:40,295
Wenn sich was ergibt, rufe ich dich an.
395
00:39:43,549 --> 00:39:46,385
- Oh, lass mich...
- Ich weiß, wie das geht.
396
00:39:49,180 --> 00:39:50,592
- Danke.
- Gerne...
397
00:39:54,393 --> 00:39:57,063
Und kümmer dich auch um ihn hier.
398
00:40:00,316 --> 00:40:01,396
Du wartest hier, okay?
399
00:40:03,361 --> 00:40:04,357
Seid vorsichtig.
400
00:40:12,536 --> 00:40:13,533
War das Mashima?
401
00:40:15,414 --> 00:40:17,788
Bei dieser Art Chaos, bestimmt.
402
00:40:18,834 --> 00:40:20,911
- Was sagt der Verkäufer?
- Gar nichts.
403
00:40:23,381 --> 00:40:25,374
Okay, dann gehen wir zurück zum Revier.
404
00:40:26,425 --> 00:40:27,837
In diesem Laden bezieht er Informationen.
405
00:40:28,386 --> 00:40:31,589
Wenn er keine mehr kriegt,
stürmt Mashima Ihren Distrikt.
406
00:40:32,181 --> 00:40:34,305
Glauben Sie, Sie werden mit ihm fertig?
407
00:40:35,268 --> 00:40:37,760
- Äh...
- Wir ziehen ab!
408
00:40:37,979 --> 00:40:38,975
Date-san! Das ist nicht gut!
409
00:40:39,480 --> 00:40:42,435
Kiryuu könnte auf Mashima stoßen.
410
00:40:43,734 --> 00:40:45,278
Kiryuu!? Ist er wieder draußen?
411
00:40:45,528 --> 00:40:47,486
Das wird ein Zweikampf von Giganten.
412
00:40:48,030 --> 00:40:49,775
Die Armee wird Sie da nicht rauspauken.
413
00:40:53,911 --> 00:40:54,991
Wir ziehen ab!
414
00:40:55,871 --> 00:40:57,746
Ihr macht da jetzt sauber!
Wir ziehen ab!
415
00:40:57,957 --> 00:41:01,291
- Wir ziehen ab! Wir ziehen ab!
- Entschuldigung, Platz da!
416
00:41:06,424 --> 00:41:07,883
Macht Platz, Platz da!
417
00:41:11,012 --> 00:41:12,008
Was? Was ist da los?
418
00:41:14,849 --> 00:41:17,257
Oh Mann, der alte Knacker stinkt!!
419
00:41:17,560 --> 00:41:19,185
Huh? Alter Knacker...?
420
00:41:19,437 --> 00:41:22,723
- Du stinkst, verdammt!!
- He, lass das!
421
00:41:23,024 --> 00:41:25,646
- Was macht dieses Mädchen?
- Verschwinde, Stinker!
422
00:41:25,860 --> 00:41:26,857
Was ist das für eine?!
423
00:41:29,155 --> 00:41:30,187
Sie sagt, ich stinke...
424
00:41:36,787 --> 00:41:37,784
Wer ist das?
425
00:41:38,581 --> 00:41:39,613
Tante Yumi.
426
00:41:41,208 --> 00:41:42,538
Meine Freundin.
427
00:41:44,837 --> 00:41:45,834
Woher kennst du sie?
428
00:41:49,008 --> 00:41:50,503
Woher kennst du sie, Onkel?
429
00:41:52,803 --> 00:41:53,800
Eine alte Bekannte.
430
00:41:56,891 --> 00:41:58,600
Sie ist die ältere Schwester meiner Mutter.
431
00:41:59,477 --> 00:42:00,509
Wo ist sie jetzt?
432
00:42:01,103 --> 00:42:03,512
Sie soll in einem Laden
namens „Serena“ arbeiten.
433
00:42:04,940 --> 00:42:05,937
Sag das doch gleich.
434
00:42:09,570 --> 00:42:11,564
Du hast mich nicht gefragt.
435
00:42:13,699 --> 00:42:14,696
Du Göre...
436
00:42:17,536 --> 00:42:19,744
Ich bin keine Göre, ich bin Haruka.
437
00:42:41,602 --> 00:42:42,599
Kim Gidoku.
438
00:42:47,358 --> 00:42:48,355
Der Empfänger ist unbekannt.
439
00:42:56,575 --> 00:42:59,412
- Wie heißen Sie?
- Baku.
440
00:43:01,914 --> 00:43:02,911
Möchten Sie etwas essen?
441
00:43:05,042 --> 00:43:06,206
Sake reicht mir.
442
00:43:11,590 --> 00:43:14,462
Wir liegen zwei Tage zurück.
Was ist passiert?
443
00:43:18,722 --> 00:43:22,057
- Da gibt es Komplikationen.
- Dem muss ich zustimmen...
444
00:43:30,276 --> 00:43:33,112
Das ist mein jüngerer Bruder.
Sehen wir uns nicht ähnlich?
445
00:43:34,321 --> 00:43:37,988
- Möchten Sie noch mehr Bier?
- Oh, nichts mehr. Danke.
446
00:43:44,957 --> 00:43:45,954
Iss das hier.
447
00:43:48,335 --> 00:43:51,041
Das schmeckt wahrscheinlich besser
als Ookubos.
448
00:44:00,890 --> 00:44:02,219
Ich war in Kamuro-cho.
449
00:44:03,350 --> 00:44:04,347
Ich fand heraus,
450
00:44:05,686 --> 00:44:06,802
dass Kazama-san vermisst wird...
451
00:44:08,856 --> 00:44:11,099
Hast du ihn gesucht?
452
00:44:14,236 --> 00:44:15,233
Ich konnte ihn nicht finden.
453
00:44:16,572 --> 00:44:19,609
Rau Kahlon in Yokohama
wusste es auch nicht...
454
00:44:22,203 --> 00:44:23,828
Und dann ist dir das passiert.
455
00:44:26,499 --> 00:44:29,251
Ich saß in der Falle.
Das war wirklich hart.
456
00:44:43,307 --> 00:44:44,304
Ich bin das erste Mal hier.
457
00:44:46,185 --> 00:44:47,182
Ein interessanter Ort.
458
00:44:50,481 --> 00:44:52,024
Als Ersatz für ein Schmerzmittel.
459
00:44:54,860 --> 00:44:55,892
Das wirkt besser
460
00:44:58,113 --> 00:44:59,194
als Makkori.
461
00:45:07,039 --> 00:45:09,365
Warum hat Seoul dich geschickt?
462
00:45:13,629 --> 00:45:15,089
Um Kyouhei Jinguu zu eliminieren.
463
00:45:15,506 --> 00:45:16,538
Was!?
464
00:45:18,634 --> 00:45:19,631
Kennst du ihn?
465
00:45:24,014 --> 00:45:25,807
Die „Bestie von Nagata-cho“.
466
00:45:27,226 --> 00:45:28,686
Normale Japaner kennen ihn nicht.
467
00:45:31,146 --> 00:45:32,179
Sag jetzt nicht,
468
00:45:34,358 --> 00:45:36,399
dass es um die 10 Milliarden geht,
469
00:45:38,362 --> 00:45:39,478
über die gerade alle reden?
470
00:45:42,324 --> 00:45:44,947
Jinguu befolgt niemandens Befehle.
471
00:45:46,287 --> 00:45:47,698
Er hat mit den Tojo Geld verschlungen.
472
00:45:48,622 --> 00:45:51,114
Er tut öffentlich so,
als sei er ein Politiker.
473
00:45:53,335 --> 00:45:55,662
Er war es aber,
der die 10 Milliarden abhob.
474
00:45:57,214 --> 00:45:59,706
Wofür will er das ganze Geld ausgeben?
475
00:46:02,011 --> 00:46:03,091
Das sagte man mir nicht.
476
00:46:03,971 --> 00:46:06,095
Aber Seoul will es verhindern.
477
00:46:07,057 --> 00:46:08,054
Deshalb bin ich hier.
478
00:46:10,060 --> 00:46:11,935
Warum lässt du dich auf eine
479
00:46:12,521 --> 00:46:14,978
so gefährliche Mission ein,
ohne was zu wissen.
480
00:46:18,027 --> 00:46:19,522
Das ist nicht schlimmer,
als Kim Dae-jung zu schnappen.
481
00:46:20,904 --> 00:46:22,234
Und das wird unblutiger.
482
00:46:26,410 --> 00:46:28,071
Ist Kazama-san in Sicherheit?
483
00:46:29,580 --> 00:46:31,953
Ich weiß es nicht. Ich kann nur beten,
dass er noch lebt.
484
00:46:36,837 --> 00:46:40,337
Man sagte mir, ich solle mir hier Waffen
beschaffen. Wo?
485
00:46:42,551 --> 00:46:44,924
Es gibt im nördlichen Teil der Pink Street
486
00:46:45,554 --> 00:46:47,382
einen DVD-Laden namens Beam.
487
00:46:48,724 --> 00:46:50,634
Im Keller bekommst du
488
00:46:51,685 --> 00:46:53,560
Waffen und Informationen.
489
00:47:04,907 --> 00:47:06,568
He, bist du okay?
490
00:47:09,203 --> 00:47:10,283
Dann schieße ich besser.
491
00:47:14,667 --> 00:47:17,787
Bist du... Alkoholiker?
492
00:47:21,507 --> 00:47:23,500
Ich machte in Nordkorea einen Fehler.
493
00:47:26,053 --> 00:47:27,632
Es gab so viele Foltern...
494
00:48:00,087 --> 00:48:01,333
Tante Yumi...
495
00:48:01,922 --> 00:48:03,086
... ist tot?
496
00:48:09,012 --> 00:48:11,551
Was ist dann mit meiner Mutter?
497
00:48:17,604 --> 00:48:20,143
Warum müssen alle sterben?
498
00:48:26,071 --> 00:48:27,068
Das ist nicht fair,
499
00:48:32,035 --> 00:48:34,278
dass alle zuerst sterben.
500
00:48:42,671 --> 00:48:43,751
Hast du Angst vor dem Alleinsein?
501
00:48:49,595 --> 00:48:52,169
Nein, hab ich nicht!
502
00:48:57,352 --> 00:48:58,764
Du erinnerst mich an Yumi.
503
00:49:03,400 --> 00:49:04,397
Haruka.
504
00:49:08,197 --> 00:49:09,858
Wir wissen nicht, ob sie tot ist.
505
00:49:12,409 --> 00:49:13,655
Also geh nicht davon aus.
506
00:49:18,457 --> 00:49:19,620
Du willst deine Mutter finden?
507
00:49:26,256 --> 00:49:29,175
Dann gib nicht auf.
508
00:49:50,697 --> 00:49:51,694
Hallo.
509
00:49:54,326 --> 00:49:55,406
Ja. Ich gebe ihn Ihnen.
510
00:49:59,873 --> 00:50:03,243
- Hallo.
- Bist du das, Kiyruu-san?
511
00:50:03,877 --> 00:50:04,874
Kazuki hier.
512
00:50:06,880 --> 00:50:08,126
Er ist weg.
513
00:50:09,383 --> 00:50:11,423
So kann ich mich
Kazama-san nicht zeigen...
514
00:50:13,011 --> 00:50:14,008
Wo bist du jetzt?
515
00:50:15,347 --> 00:50:17,056
In Gekijoumae Plaza.
516
00:50:18,600 --> 00:50:20,226
Gibt es noch diesen
Buchladen in der Pink Street?
517
00:50:21,478 --> 00:50:24,813
Meinst du Beam?
Das ist jetzt ein DVD-Laden.
518
00:50:26,942 --> 00:50:28,936
Ach ja. Da kann ich was kriegen!
519
00:50:30,487 --> 00:50:33,323
Wir treffen uns dort.
Dort sollten wir Informationen kriegen.
520
00:51:05,814 --> 00:51:07,772
Kiryuu-chan.
521
00:51:13,488 --> 00:51:14,521
Bruder Mashima...
522
00:51:15,532 --> 00:51:16,992
Bumm!
523
00:51:24,917 --> 00:51:27,669
Guten Abend, Bruder Mashima.
524
00:51:29,046 --> 00:51:30,457
Ich sage es dir gleich.
525
00:51:32,424 --> 00:51:34,252
Die 10 Milliarden interessieren mich nicht.
526
00:51:38,347 --> 00:51:39,379
Dann geht es dir um diese Sache...
527
00:51:40,974 --> 00:51:44,344
Genau. Das ist noch offen.
528
00:51:46,730 --> 00:51:48,854
Ihr haltet euch da raus, Jungs!
529
00:51:49,983 --> 00:51:50,980
Jawohl.
530
00:51:53,820 --> 00:51:56,443
- Geh zur Seite.
- Wir haben keine Zeit für so was...
531
00:52:19,096 --> 00:52:21,469
Ach, da kommen zwei Fremde.
532
00:52:23,100 --> 00:52:25,852
- Guten Abend.
- Was wollt ihr?
533
00:52:28,021 --> 00:52:29,018
Zwei Pistolen, bitte.
534
00:52:32,150 --> 00:52:34,358
- Wie alt bist du, Mädchen?
- 21.
535
00:52:35,070 --> 00:52:36,898
Huh? Tatsächlich?
536
00:52:38,281 --> 00:52:39,907
- Ja.
- Du bist so süß.
537
00:52:40,534 --> 00:52:42,990
Das ist hier nicht nötig. Hurra!
538
00:52:50,961 --> 00:52:53,797
Wisst ihr, wie man schießt?
539
00:53:15,110 --> 00:53:16,653
Heute Abend ist viel los.
540
00:53:27,789 --> 00:53:30,910
- Er ist gut.
- Natürlich. Er ist Kazuma Kiryuu.
541
00:53:31,334 --> 00:53:32,830
Sogar unser Boss ist...
542
00:53:41,386 --> 00:53:43,795
Also... Mashima-san, vergib mir...
543
00:53:53,440 --> 00:53:54,852
Okay, fangen wir noch mal an!
544
00:54:08,246 --> 00:54:10,240
Du musst im Knast trainiert haben.
545
00:54:10,874 --> 00:54:13,081
Huh? Kiryuu-chan!
546
00:54:13,585 --> 00:54:14,866
Natürlich!
547
00:54:38,777 --> 00:54:40,272
Als Nächstes verlierst du den rechten Arm.
548
00:55:31,538 --> 00:55:33,448
Ich verliere nie...
549
00:55:38,587 --> 00:55:40,331
Ich verliere nie...
550
00:55:44,551 --> 00:55:45,797
Ich verliere...
551
00:55:51,391 --> 00:55:52,555
Ich verliere...
552
00:56:14,623 --> 00:56:16,284
Ich... ver... liere... nie...
553
00:56:26,968 --> 00:56:29,721
Gefällt Ihnen die?
Sie verstehen was von Waffen.
554
00:56:33,808 --> 00:56:36,016
Ich will diese als Basis.
Dann noch ein Zielfernrohr,
555
00:56:36,561 --> 00:56:39,349
einen Schalldämpfer
und zwei Schachteln Munition.
556
00:56:40,315 --> 00:56:41,312
Sie brauchen noch einen Satz.
557
00:56:42,317 --> 00:56:43,314
Sie können reden!
558
00:56:48,698 --> 00:56:49,695
Soll ich sie einpacken?
559
00:56:51,993 --> 00:56:53,951
Angeblich zeigt Jinguu sich heute Nacht.
560
00:56:55,163 --> 00:56:56,160
Wissen Sie, wo?
561
00:56:56,748 --> 00:56:58,208
Wenn er sich öffentlich zeigt,
562
00:56:58,959 --> 00:57:00,869
dann immer im Millenium Tower.
563
00:57:01,711 --> 00:57:04,334
Im 66. Stock gibt es
eine Bar namens Ares.
564
00:57:05,632 --> 00:57:08,966
Da ist eine Frau.
565
00:57:12,430 --> 00:57:15,598
- Was kostet die Information?
- Service.
566
00:57:16,476 --> 00:57:18,635
Wenn die Bestie
von Nagata-cho tot ist,
567
00:57:19,062 --> 00:57:21,139
wird das hier ein besseres Land.
568
00:57:23,984 --> 00:57:25,183
Kommt er im Auto?
569
00:57:25,944 --> 00:57:28,946
Nein. Er kommt mit einem Helikopter
in die Bar.
570
00:57:33,868 --> 00:57:35,245
Wo kann ich das Probeschießen?
571
00:57:36,413 --> 00:57:38,821
Überall auf der Gekijou Plaza.
572
00:57:39,958 --> 00:57:42,794
Sie können auf die Dächer
der Wohnblöcke gehen.
573
00:57:43,837 --> 00:57:45,083
Schießen Sie auf ein paar Werbetafeln.
574
00:57:46,423 --> 00:57:48,582
Und was wollt ihr?
575
00:57:48,883 --> 00:57:50,129
Äh...
576
00:57:50,927 --> 00:57:52,387
Also... Äh...
577
00:57:52,595 --> 00:57:54,340
Egal...
Irgendwas mit viel Power.
578
00:57:54,764 --> 00:57:56,390
Ja. Eine mit viel Power.
579
00:57:57,267 --> 00:57:58,347
Das sind Amateure.
580
00:58:04,566 --> 00:58:06,690
Oh? Wow. Schwer. Wow!
581
00:58:08,945 --> 00:58:10,738
Ihr müsst diese Sicherung umlegen,
582
00:58:12,407 --> 00:58:14,151
wenn ihr schießt.
583
00:58:18,830 --> 00:58:19,827
Das Magazin fasst neun Patronen.
584
00:58:21,958 --> 00:58:24,166
- Was hat er gesagt?
- Es ist einfach.
585
00:58:26,254 --> 00:58:27,251
Danke.
586
00:58:30,133 --> 00:58:31,462
Hier ist die Munition.
587
00:58:34,888 --> 00:58:37,214
Sagt mal... Was habt ihr beiden vor?
588
00:58:38,600 --> 00:58:40,724
Also... Ich habe keine Ahnung...
589
00:58:41,061 --> 00:58:42,342
Ich will nur Geld.
590
00:58:45,940 --> 00:58:49,227
Ah...
591
00:58:52,238 --> 00:58:53,354
He, Yui!
592
00:59:03,875 --> 00:59:05,370
Ja, ich bin's, Beam.
593
00:59:05,835 --> 00:59:07,995
Ja. Das wird mehr oder weniger...
594
00:59:10,465 --> 00:59:13,467
Ja... Sie sind ein junges Pärchen.
595
00:59:14,219 --> 00:59:17,174
Sie haben Reisegepäck
und 9mm Automatik Pistolen
596
00:59:18,765 --> 00:59:23,143
Ich glaube nicht, dass die
etwas über die 10 Milliarden wissen.
597
00:59:28,233 --> 00:59:30,357
Äh... Die sind so um die zwanzig.
598
00:59:31,569 --> 00:59:33,113
Ich schicke Ihnen ein Foto.
599
00:59:35,156 --> 00:59:36,616
Nur, um sicherzugehen.
600
01:00:09,649 --> 01:00:11,477
Hier lang.
601
01:00:13,903 --> 01:00:16,941
- Was ist das? Das ist echt gut!
- Das ist bestimmt teuer!
602
01:00:19,492 --> 01:00:20,489
Das kommt, weil Sie
603
01:00:23,037 --> 01:00:24,533
etwas Teures verlangten.
604
01:00:26,416 --> 01:00:29,122
Vielen Dank dafür.
605
01:00:36,301 --> 01:00:38,294
Wenn die noch teurere Sachen verlangen,
606
01:00:39,804 --> 01:00:40,968
erschießen wir sie.
607
01:01:03,578 --> 01:01:05,951
Verzeihung, würden Sie
aus dem Wagen aussteigen?
608
01:01:09,042 --> 01:01:10,585
Was redest du da?
609
01:01:10,793 --> 01:01:14,128
Ich kann ihn so nicht versorgen.
Wenn er stirbt, habt ihr die Schuld!
610
01:01:14,380 --> 01:01:15,579
Was sagste da?!
611
01:01:16,007 --> 01:01:17,799
- Mein Boss wird sterben?
- Lasst mich
612
01:01:18,009 --> 01:01:20,678
- ihn behandeln! Raus hier!
- Ich mache das!
613
01:01:20,887 --> 01:01:21,884
Was machen Sie da!
614
01:01:24,224 --> 01:01:26,632
Ich lebe wieder!
615
01:01:26,851 --> 01:01:29,177
- Boss!
- Wo sind wir jetzt?
616
01:01:29,395 --> 01:01:30,725
Wir sind aus Kamuro-cho raus,
617
01:01:31,105 --> 01:01:33,562
- auf der Kuyakusho Street...
- Kehrt sofort um!
618
01:01:33,775 --> 01:01:36,611
Ich habe nicht die Zeit,
ins Krankenhaus zu gehen!
619
01:01:36,861 --> 01:01:39,733
- Legen Sie sich bitte hin!
- Fass unseren Boss nicht an!
620
01:01:39,948 --> 01:01:42,653
Werdet ihr nicht
von unseren Steuern bezahlt?
621
01:01:48,164 --> 01:01:51,415
Du solltest Steuerzahlern
mehr Respekt zollen!
622
01:01:51,668 --> 01:01:52,748
Kapiert?!
623
01:01:53,795 --> 01:01:56,501
- He! Was machen Sie...
- Fahr nach Kamuro-cho zurück.
624
01:01:56,923 --> 01:02:00,672
Nein! Das ist gefährlich!
Was machen Sie da?!
625
01:02:20,697 --> 01:02:21,693
Hey...
626
01:02:25,285 --> 01:02:28,203
- Ich hätte da eine einfache Frage.
- Was denn?
627
01:02:31,374 --> 01:02:34,210
Du brauchst Geld, nicht wahr?
628
01:02:37,839 --> 01:02:39,500
Tut doch jeder. Wer nicht?
629
01:03:49,285 --> 01:03:50,317
Das ist eine schlechte Angewohnheit...
630
01:03:52,830 --> 01:03:53,827
Was für eine?
631
01:03:55,208 --> 01:03:56,323
Sich einschüchtern lassen,
632
01:03:57,794 --> 01:03:58,874
obwohl du mich angestachelt hast.
633
01:04:00,046 --> 01:04:02,123
Hä? Du hast damit angefangen!
634
01:04:03,091 --> 01:04:04,918
- Oh? Wirklich?
- Wirklich!
635
01:04:08,388 --> 01:04:09,420
Was rauben wir als Nächstes aus?
636
01:04:11,516 --> 01:04:12,548
Weiß nicht.
637
01:04:13,434 --> 01:04:14,467
Ich brauche noch mehr Geld!
638
01:04:20,650 --> 01:04:23,901
He, was meinst du damit?
639
01:04:42,296 --> 01:04:44,871
Die müssen es sein! Ganz bestimmt!
640
01:04:46,342 --> 01:04:47,719
Was ist? Was ist?
641
01:04:49,137 --> 01:04:50,133
Ich?
642
01:04:56,978 --> 01:04:59,766
- Was macht ihr da!?
- He, du blöde Schlampe!
643
01:04:59,981 --> 01:05:03,066
Nein!
Bleib weg! Verschwinde!
644
01:05:06,946 --> 01:05:09,438
Haut ab. Ihr beiden habt keine Chance.
645
01:05:12,618 --> 01:05:14,826
Willste kämpfen? Huh? Erschieß mich.
646
01:05:15,872 --> 01:05:18,624
Na komm, erschieß mich! Mach schon!
647
01:05:20,042 --> 01:05:21,288
Wartet!
648
01:05:42,190 --> 01:05:44,183
Sie kauften hier also Waffen?
649
01:05:44,525 --> 01:05:46,852
- Ja.
- Sie hatten kein Geld dabei.
650
01:05:47,278 --> 01:05:50,315
Sie verdienten es mit einem Nebenjob?
Sie wissen ja, ich verkaufe Krams.
651
01:05:52,492 --> 01:05:56,360
Vergiss es, Kazuki. Wenn er
nicht reden will, redet er nicht.
652
01:05:57,497 --> 01:05:59,324
Nicht einmal unter der Folter.
Er ist ein M,
653
01:06:01,000 --> 01:06:01,997
der absichtlich Leute ärgert,
damit sie ihm wehtun.
654
01:06:05,463 --> 01:06:06,460
M?
655
01:06:09,050 --> 01:06:10,249
M heißt...
656
01:06:18,100 --> 01:06:20,141
Das war M...
657
01:06:30,279 --> 01:06:32,107
Lange nicht gesehen, Kiryuu-san.
658
01:06:33,908 --> 01:06:35,948
Wir suchen zwei Frauen.
659
01:06:37,870 --> 01:06:39,496
Sie heißen Mizuki und Yumi.
660
01:06:40,248 --> 01:06:42,953
- Ich kenne keine Mizuki.
- Was ist mit Yumi?
661
01:06:43,918 --> 01:06:46,920
Sie hat vor einiger Zeit
im Serena gearbeitet.
662
01:06:48,130 --> 01:06:49,460
Wir wissen nicht, wo sie sein könnte.
663
01:06:52,301 --> 01:06:55,054
Wenn es hier gefährlich wird,
könnte man sich
664
01:06:56,389 --> 01:06:59,675
zum Beispiel in einem
Tougenkyo verkriechen.
665
01:07:01,394 --> 01:07:02,391
Was ist das?
666
01:07:06,107 --> 01:07:07,104
Ein Zimmer mit Bad.
667
01:07:11,320 --> 01:07:14,322
Serena war eine Katastrophe.
Was meinst du, wer das war?
668
01:07:14,949 --> 01:07:16,065
Das waren die Nishiniyama,
669
01:07:16,993 --> 01:07:18,274
die dich bei Sancho angriffen.
670
01:07:20,121 --> 01:07:23,705
- Die Nishikiyama-Familie...
- Die gehört Akira Nishikiyama.
671
01:07:24,292 --> 01:07:26,084
Warst du nicht selber mal einer von denen?
672
01:07:28,713 --> 01:07:32,758
Ich glaube, das Schnellste wäre,
Yumi zu finden und sie zu fragen.
673
01:07:33,426 --> 01:07:35,503
Ich hörte, ihr drei wart im gleichen Heim.
674
01:07:37,805 --> 01:07:41,092
Wir wissen nicht, wo Boss Kazama ist.
Weißt du etwas?
675
01:07:51,444 --> 01:07:52,441
Star Dust-san!
676
01:07:56,866 --> 01:07:58,242
Folgt diesem Koreaner lieber nicht.
677
01:08:00,828 --> 01:08:04,447
Ist er Koreaner? Warum nicht?
678
01:08:06,083 --> 01:08:07,495
Um Japans Willen.
679
01:08:10,838 --> 01:08:12,381
Red keinen Scheiß!
680
01:08:16,719 --> 01:08:17,799
Es tut mir leid,
dass ich dir nicht helfen konnte.
681
01:08:18,888 --> 01:08:21,047
- Also... ich...
- Keine Angst.
682
01:08:23,559 --> 01:08:24,556
Geh und finde den Kerl.
683
01:08:27,521 --> 01:08:28,518
Klar.
684
01:08:30,566 --> 01:08:31,563
Kiryuu-san...
685
01:08:34,153 --> 01:08:35,150
Gehen wir
686
01:08:37,365 --> 01:08:38,361
... morgen zusammen einen trinken?
687
01:08:47,208 --> 01:08:49,534
Bruder Kazuki ist cool.
688
01:08:51,963 --> 01:08:54,751
Verknall dich nicht in einen Host.
Das bringt nur Ärger.
689
01:09:19,615 --> 01:09:20,612
Was soll das?
690
01:09:21,784 --> 01:09:22,816
Worum geht das?
691
01:09:23,995 --> 01:09:25,075
Wer ist das?
692
01:09:27,456 --> 01:09:29,699
- Ich weiß es nicht!
- Das kaufe ich dir nicht ab.
693
01:09:30,376 --> 01:09:31,955
He, Yui!?
694
01:09:33,045 --> 01:09:34,161
Was verheimlichst du vor mir?
695
01:09:36,340 --> 01:09:38,049
He, rede!
696
01:09:45,641 --> 01:09:46,638
Was machst du da, Yui?
697
01:09:48,769 --> 01:09:50,229
Ich sagte, bleib weg! Idiot!
698
01:09:50,604 --> 01:09:52,681
- Yui!
- Schnauze!
699
01:09:56,110 --> 01:09:58,816
Worauf zielst du? Bist du sicher,
dass du schießen kannst?
700
01:09:59,864 --> 01:10:00,860
Spiel nicht mit mir
oder ich mach dich kalt.
701
01:10:02,575 --> 01:10:03,655
Was hast du gemacht?!
702
01:10:14,295 --> 01:10:16,288
Ich habe nicht vor, dein Kind zu kriegen!
703
01:10:22,803 --> 01:10:25,556
Wie kann ich mich dazu überwinden,
dein Kind zu kriegen?!
704
01:10:29,477 --> 01:10:31,933
Keine Sorge!
Ich werde das Kind nicht kriegen!
705
01:10:34,148 --> 01:10:36,984
- Was... zur Hölle... sollte das?
- Sorry.
706
01:10:38,611 --> 01:10:40,569
700.000 reichen nicht.
707
01:10:42,281 --> 01:10:44,773
Ich schulde ihm einen Riesenbatzen Geld.
708
01:10:47,870 --> 01:10:49,698
Es war erst nur eine kleine Summe, aber...
709
01:10:50,414 --> 01:10:51,993
Die wurde immer größer.
710
01:10:54,460 --> 01:10:55,457
... Du...
711
01:11:00,216 --> 01:11:01,248
Ich werde das Baby nicht bekommen.
712
01:11:03,010 --> 01:11:04,042
Satoru...
713
01:11:06,388 --> 01:11:07,469
Ich werde nicht...
714
01:11:09,517 --> 01:11:10,513
Yui?
715
01:11:13,270 --> 01:11:14,267
Yui?
716
01:11:15,773 --> 01:11:18,312
Yui!? Yui!
717
01:11:23,030 --> 01:11:24,406
Ich bin getroffen.
718
01:11:28,744 --> 01:11:29,776
Was ist das...
719
01:11:32,540 --> 01:11:34,332
Es tut nicht besonders weh...
720
01:12:08,117 --> 01:12:10,368
TOUGENKYOU
721
01:12:11,704 --> 01:12:14,540
Ist das das Bad, von dem du geredet hast?
722
01:12:17,001 --> 01:12:18,033
Ja.
723
01:12:26,177 --> 01:12:28,751
- Sind Sie mit Kind da?
- Ich will das Bad nicht benutzen.
724
01:12:30,055 --> 01:12:33,057
Ich suche eine Frau namens Yumi.
Ich kenne ihren Spitznamen nicht.
725
01:12:34,685 --> 01:12:35,682
Also... aber...
726
01:12:39,982 --> 01:12:41,643
Kommen Sie bitte erst einmal herein.
727
01:12:54,997 --> 01:12:55,994
Hier entlang, bitte.
728
01:13:17,436 --> 01:13:18,468
Deckung!
729
01:13:34,203 --> 01:13:35,995
Kiryuu-chan!
730
01:13:37,248 --> 01:13:39,040
Wie oft begegnen wir uns?
731
01:13:42,169 --> 01:13:43,166
Bruder!
732
01:13:45,005 --> 01:13:46,002
Weißt du, wo Yumi ist?
733
01:13:47,466 --> 01:13:49,543
Finde sie selber!
734
01:13:51,178 --> 01:13:54,381
Jungs, tut Kindern nicht weh!
735
01:13:55,140 --> 01:13:57,679
Menschen sollten so was nicht machen!
736
01:13:58,435 --> 01:13:59,432
Kapiert?
737
01:13:59,895 --> 01:14:00,892
Jawohl!
738
01:14:02,231 --> 01:14:03,394
Kiryuu-chan,
739
01:14:04,984 --> 01:14:05,980
nimm den Doppelkopf!
740
01:14:28,007 --> 01:14:31,293
He! Yumi ist nicht hier?! Oder doch!?
741
01:14:35,264 --> 01:14:37,970
Haruka!
Geh in der zweiten Etage suchen!
742
01:14:38,600 --> 01:14:41,270
- Ich kann nicht!
- Geh!
743
01:14:43,480 --> 01:14:44,857
- Ich kann nicht!
- Das ist schon gut.
744
01:14:46,150 --> 01:14:47,728
Mashima lügt nicht!
745
01:14:51,822 --> 01:14:52,819
Geh!!!
746
01:15:08,630 --> 01:15:09,912
Time out.
747
01:15:25,898 --> 01:15:27,310
Du suchst deine Mutter?
748
01:15:29,026 --> 01:15:30,307
Ich hoffe, du findest sie.
749
01:15:32,780 --> 01:15:35,782
Wenn du Onkel Kiryuu tötest,
dann bringe ich dich um!
750
01:15:37,993 --> 01:15:40,034
Das tut weh...
751
01:15:52,633 --> 01:15:53,962
Okay, Feuer frei!
752
01:16:10,526 --> 01:16:12,151
Das ist deine letzte Chance.
Ist Yumi hier?
753
01:17:21,680 --> 01:17:23,140
Kiryuu-chan...
754
01:17:24,641 --> 01:17:26,516
ist so cool...
755
01:17:40,949 --> 01:17:41,946
Haruka!
756
01:17:50,834 --> 01:17:51,914
Haruka!
757
01:18:03,555 --> 01:18:04,587
Haruka!
758
01:18:09,144 --> 01:18:10,474
- Hast du sie gefunden?
- Nein.
759
01:18:11,438 --> 01:18:12,518
- Hast du gründlich gesucht?
- Ja.
760
01:18:14,608 --> 01:18:15,605
Ah!
761
01:18:21,949 --> 01:18:23,278
Kiryuu-chan.
762
01:18:25,160 --> 01:18:29,788
Machen wir jetzt endlich ernst?
763
01:19:03,615 --> 01:19:04,647
Okay!!!
764
01:19:11,415 --> 01:19:12,530
Nächster!
765
01:19:19,715 --> 01:19:20,795
Nächster!
766
01:19:26,680 --> 01:19:27,844
Nächster!
767
01:20:03,592 --> 01:20:04,589
Bruder.
768
01:20:08,388 --> 01:20:09,385
Bringen wir
769
01:20:11,391 --> 01:20:12,590
es zu Ende.
770
01:20:31,328 --> 01:20:32,360
Nein.
771
01:20:55,394 --> 01:20:57,138
Neeeiin!
772
01:21:16,998 --> 01:21:19,917
Oh, Kiryuu-chan.
773
01:22:50,717 --> 01:22:52,462
Kiryuu-chan...
774
01:23:00,060 --> 01:23:02,137
Das war ein Riesenspaß.
775
01:23:25,377 --> 01:23:26,492
Wer war das?
776
01:23:40,350 --> 01:23:41,430
Boss Kazama...
777
01:23:50,944 --> 01:23:51,976
Onkel!
778
01:23:56,074 --> 01:23:57,949
Die Nishikiyama hielten ihn gefangen.
779
01:23:58,702 --> 01:24:01,241
- Ich brachte ihn her.
- Kazuma.
780
01:24:02,914 --> 01:24:06,830
Ihre Mutter ist
im Ares im Millennium Tower.
781
01:24:08,295 --> 01:24:11,878
Die verschwundenen zehn Milliarden
sind ebenfalls dort.
782
01:24:15,969 --> 01:24:18,543
Mizuki hat die 10 Milliarden gestohlen,
783
01:24:19,097 --> 01:24:20,261
die Jinguu mit den Tojo
erwirtschaftet hatte.
784
01:24:23,184 --> 01:24:24,810
Warum?
785
01:24:25,395 --> 01:24:28,064
Ich weiß auch nichts Genaues.
Was mit Männern und Frauen.
786
01:24:29,232 --> 01:24:30,692
Das ist eine haarige Sache, Kiryuu.
787
01:24:31,443 --> 01:24:33,567
Nishiki will das Geld.
788
01:24:36,156 --> 01:24:37,153
Geh!
789
01:24:42,704 --> 01:24:43,736
Kiryuu.
790
01:24:48,501 --> 01:24:49,498
Stirb nicht!
791
01:24:55,634 --> 01:24:56,630
Haruka...
792
01:25:00,430 --> 01:25:01,380
Hast du keine Angst?
793
01:25:05,101 --> 01:25:07,973
Nicht, so lange ich bei dir bin, Onkel.
794
01:26:20,844 --> 01:26:21,924
Kannst du noch?
795
01:26:23,555 --> 01:26:26,426
Ja. Kein Problem...
796
01:26:28,101 --> 01:26:29,181
Bist du sicher?
797
01:26:30,979 --> 01:26:33,435
- Ja.
- Okay.
798
01:26:34,816 --> 01:26:36,015
Wir gehen ins Krankenhaus!
799
01:26:37,360 --> 01:26:40,647
Nein. Man wird uns verhaften!
800
01:27:06,264 --> 01:27:07,261
Verzeihen Sie den Ärger...
801
01:27:11,352 --> 01:27:14,390
Die Wunden müssen genäht werden.
802
01:27:15,315 --> 01:27:16,940
Ein Kind wurde entführt.
803
01:27:17,859 --> 01:27:19,235
Ich habe keine Zeit für so was.
804
01:27:24,407 --> 01:27:26,531
Das erinnert mich...
805
01:27:26,785 --> 01:27:28,446
Yakuza sein ist anstrengend.
806
01:27:29,454 --> 01:27:31,246
Ich bin froh, dass ich Apotheker bin.
807
01:27:42,717 --> 01:27:44,675
EIN KÄMPFER BRAUCHT DAS!!!
BRINGT KRAFT ZURÜCK.
808
01:27:51,184 --> 01:27:52,560
MAXIMIERT DIE KÖRPERKRAFT
809
01:29:30,158 --> 01:29:32,401
- Was war das?
- Was?
810
01:29:36,331 --> 01:29:38,040
- Unsere Verstärkung?
- Nein.
811
01:29:38,917 --> 01:29:39,913
Davon weiß ich nichts.
812
01:30:24,921 --> 01:30:25,953
Onkel!
813
01:30:36,933 --> 01:30:37,965
Nishiki!!!
814
01:30:42,897 --> 01:30:43,894
Ich schlage den Kopf der Tojo
815
01:30:44,816 --> 01:30:46,856
auf meine eigene Weise.
816
01:30:51,155 --> 01:30:52,271
Ich will, dass Haruka
817
01:30:53,616 --> 01:30:54,993
ihre Mutter findet.
818
01:30:57,036 --> 01:30:58,033
Das ist alles.
819
01:31:04,544 --> 01:31:05,790
In deiner Verfassung ist das unmöglich.
820
01:31:16,931 --> 01:31:17,928
Onkel!
821
01:32:01,559 --> 01:32:02,591
Onkel!
822
01:32:04,020 --> 01:32:05,017
Onkel!
823
01:32:10,943 --> 01:32:11,940
Onkel!
824
01:33:11,629 --> 01:33:13,706
STUMINAN SPARK
825
01:33:15,299 --> 01:33:16,795
EIN KÄMPFER BRAUCHT DAS!!!
826
01:33:17,135 --> 01:33:19,294
BRINGT KRAFT ZURÜCK.
MAXIMIERT DIE KÖRPERKRAFT
827
01:35:10,414 --> 01:35:11,495
Tante Yumi?!
828
01:35:32,353 --> 01:35:34,097
Republik Korea!
829
01:35:36,190 --> 01:35:37,935
Republik Korea!
830
01:36:04,969 --> 01:36:06,049
Bist du Yumi?
831
01:36:07,388 --> 01:36:10,556
Ich ließ mein Gesicht ein wenig verändern.
832
01:36:13,603 --> 01:36:14,635
Ich bin Yumi...
833
01:36:16,606 --> 01:36:18,101
und auch Mizuki.
834
01:36:20,943 --> 01:36:22,107
Du bist meine Mutter?
835
01:36:27,033 --> 01:36:28,065
Warum?
836
01:36:32,455 --> 01:36:33,831
Um Jinguu zu töten.
837
01:36:57,021 --> 01:36:58,053
Geht jetzt.
838
01:36:59,482 --> 01:37:02,353
Wirst du sterben, Mama?
839
01:37:03,653 --> 01:37:04,733
Beeilt euch!
840
01:37:15,790 --> 01:37:16,822
Komm!
841
01:37:18,709 --> 01:37:19,706
Mama!
842
01:37:20,169 --> 01:37:21,545
- Beeil dich!
- Mama!!!
843
01:39:18,621 --> 01:39:19,902
- Schnappt sie!
- Jawohl!
844
01:39:44,897 --> 01:39:48,433
Yui... siehst du es?
845
01:39:55,533 --> 01:39:56,565
Ja... schön...
846
01:40:00,246 --> 01:40:02,820
Ich werde sie alle für dich einsammeln.
847
01:40:10,047 --> 01:40:11,044
Wir kommen hier raus,
848
01:40:13,342 --> 01:40:16,214
- nicht wahr?
- He...
849
01:40:34,196 --> 01:40:35,822
Dein Schweiß...
850
01:40:39,743 --> 01:40:40,989
riecht... gut...
851
01:41:32,338 --> 01:41:33,667
BASEBALL CENTER
852
01:41:34,965 --> 01:41:37,208
ICH BIN DA
MASHIMA
853
01:42:17,007 --> 01:42:18,633
Ich habe mich wohl erkältet.
854
01:43:43,969 --> 01:43:46,508
Haruka... He, Haruka,
855
01:43:48,766 --> 01:43:50,142
Haruka, Haruka!
856
01:43:50,893 --> 01:43:51,889
Bist du okay!?
857
01:43:53,062 --> 01:43:54,391
Haruka, Haruka!
858
01:43:56,732 --> 01:43:57,729
Haruka!
859
01:44:01,278 --> 01:44:02,275
Haruka!!!
860
01:44:44,446 --> 01:44:45,478
Mizuki ist...
861
01:44:50,077 --> 01:44:51,109
Yumi ist... tot.
862
01:44:57,584 --> 01:44:58,617
Du bist...
863
01:45:02,506 --> 01:45:03,503
noch am Leben.
864
01:45:26,780 --> 01:45:27,777
Kannst du aufstehen?
865
01:45:47,593 --> 01:45:48,589
Onkel...
866
01:46:04,943 --> 01:46:06,273
Darf ich... mit dir kommen?
867
01:46:19,970 --> 01:46:24,970
Timing-Correction By: JiSiN
58938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.