Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,367 --> 00:00:35,369
[birds tweeting]
4
00:00:47,173 --> 00:00:48,215
[woman]
5
00:01:01,562 --> 00:01:03,564
[energetic music playing]
6
00:01:06,233 --> 00:01:07,902
[Sakai]
7
00:01:10,571 --> 00:01:12,198
[all chuckle]
8
00:01:43,771 --> 00:01:44,814
[all laugh]
9
00:02:03,833 --> 00:02:06,001
[Sakai]
10
00:02:18,180 --> 00:02:20,391
[Matsuyama]
11
00:02:40,995 --> 00:02:41,829
[Sakai]
12
00:02:55,676 --> 00:02:57,511
[chattering]
13
00:03:21,160 --> 00:03:22,036
[Taguchi]
14
00:03:42,806 --> 00:03:45,351
[upbeat music playing]
15
00:03:57,905 --> 00:03:58,739
[phone dings]
16
00:04:03,619 --> 00:04:06,538
[man]
17
00:04:17,841 --> 00:04:19,593
[man]
18
00:04:21,011 --> 00:04:22,680
[Masuda]
19
00:04:31,480 --> 00:04:32,481
[man]
20
00:05:09,518 --> 00:05:10,769
[Sakai] Ahem, uh...
21
00:05:20,738 --> 00:05:22,197
[Masuda]
22
00:06:38,899 --> 00:06:41,068
[man]
23
00:07:17,646 --> 00:07:19,231
[elevator chimes]
24
00:07:29,575 --> 00:07:30,701
[sighs]
25
00:07:45,507 --> 00:07:47,134
[elevator chimes]
26
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
[upbeat music playing]
27
00:08:36,308 --> 00:08:37,893
[Sakai humming]
28
00:08:49,071 --> 00:08:50,364
[gasps]
29
00:09:21,311 --> 00:09:23,063
[Masuda]
30
00:10:06,690 --> 00:10:08,900
-Kampai!
-[all] Kampai!
31
00:10:09,568 --> 00:10:11,570
[all chattering]
32
00:10:41,516 --> 00:10:43,518
[chattering continues]
33
00:11:04,456 --> 00:11:05,457
[Wada] Hm.
34
00:11:14,466 --> 00:11:15,842
[clicking tongue]
35
00:12:09,813 --> 00:12:10,814
[both] Huh?
36
00:12:51,396 --> 00:12:53,398
[Wada]
37
00:13:05,035 --> 00:13:06,119
[laughs]
38
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
[melodious music playing]
39
00:14:38,795 --> 00:14:40,797
[upbeat music playing]
40
00:14:43,842 --> 00:14:45,093
[Wada groans]
41
00:14:53,810 --> 00:14:54,811
Ah!
42
00:15:20,253 --> 00:15:21,254
Ah!
43
00:15:25,216 --> 00:15:27,218
[upbeat music continues]
44
00:15:46,863 --> 00:15:48,156
[music stops]
45
00:16:20,146 --> 00:16:22,190
I'm sorry, sir,
it looks like your suitcase
46
00:16:22,273 --> 00:16:24,192
didn't make the transfer
from San Francisco,
47
00:16:24,275 --> 00:16:26,027
but we'll get it
as soon as we're able.
48
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Do you have the number
of the accommodations
49
00:16:28,154 --> 00:16:29,531
where you're staying here in town?
50
00:16:35,078 --> 00:16:36,955
[in English] Ah. Ah. Yes.
51
00:16:42,502 --> 00:16:46,005
-This one.
-That's what your reservation's for,
52
00:16:46,089 --> 00:16:48,133
but if you're gonna get up
in the backcountry,
53
00:16:48,216 --> 00:16:50,969
you might want to consider something
with four-wheel drive.
54
00:16:51,052 --> 00:16:52,721
It's only 17 more a day.
55
00:16:58,768 --> 00:16:59,602
This one.
56
00:17:10,321 --> 00:17:11,239
[in Japanese]
57
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
[mellow rock music playing]
58
00:17:34,053 --> 00:17:35,597
[Sakai]
59
00:17:35,889 --> 00:17:37,390
[Wada]
60
00:18:05,710 --> 00:18:06,544
[mutters]
61
00:18:19,516 --> 00:18:21,518
[Japanese music playing on earbuds]
62
00:18:22,060 --> 00:18:23,394
[door opens]
63
00:18:24,938 --> 00:18:27,023
Welcome to the Sunset Inn.
64
00:18:27,106 --> 00:18:29,567
My name is Cindy,
and I'll be helping you out today.
65
00:18:29,651 --> 00:18:30,985
-Checking in?
-[in English] Yeah.
66
00:18:31,069 --> 00:18:33,071
I'll just need an ID and a credit card.
67
00:18:39,410 --> 00:18:40,495
Japan, huh?
68
00:18:41,955 --> 00:18:42,997
[in Japanese]
69
00:18:44,207 --> 00:18:45,208
Oh, heh.
70
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
[chuckles]
71
00:18:50,672 --> 00:18:52,674
[in English] I didn't catch that.
72
00:18:53,132 --> 00:18:54,884
[in Japanese]
73
00:18:56,135 --> 00:18:59,472
[in English] Uh, I said,
your Japanese is very good.
74
00:18:59,556 --> 00:19:03,017
[in English] Oh. Actually, it's not.
Um, I'm just starting.
75
00:19:03,101 --> 00:19:08,064
I'm doing Duolingo, and I read a lot
of manga and watch anime, so that helps.
76
00:19:08,147 --> 00:19:09,899
I'm saving up for a trip to Tokyo.
77
00:19:10,984 --> 00:19:12,944
-No.
-No?
78
00:19:13,611 --> 00:19:16,823
Forget Tokyo. Kobe. Go to Kobe.
79
00:19:17,657 --> 00:19:21,035
-But I really want to go to Akiba.
-Ah, so.
80
00:19:27,000 --> 00:19:29,377
Uh, what do you think of Montana so far?
81
00:19:29,711 --> 00:19:32,255
[in English] Oh. Uh, it's, uh...
82
00:19:34,632 --> 00:19:36,926
Big. Wide.
83
00:19:38,970 --> 00:19:41,764
Whoa. Never thought of it like that.
84
00:19:43,182 --> 00:19:44,726
[computer beeps]
85
00:19:44,809 --> 00:19:48,479
Um, we serve a light breakfast.
It's just coffee and muffins.
86
00:19:48,563 --> 00:19:51,524
Nothing special. And here's our Wi-Fi.
87
00:19:51,608 --> 00:19:55,069
It's also not very great, but--
Anyway, there it is.
88
00:19:56,070 --> 00:19:58,698
You will be on the second floor.
89
00:19:59,908 --> 00:20:01,576
[in Japanese]
90
00:20:04,871 --> 00:20:06,372
[in Japanese]
91
00:20:06,456 --> 00:20:07,874
[phone dings]
92
00:20:13,880 --> 00:20:16,925
[in Japanese]
93
00:20:44,744 --> 00:20:46,746
[rock music playing]
94
00:20:49,165 --> 00:20:49,999
[Wada]
95
00:20:50,083 --> 00:20:52,085
[indistinct chatter]
96
00:21:07,475 --> 00:21:09,310
I have a feeling
you're the one I'm looking for.
97
00:21:09,394 --> 00:21:12,480
I'm Peg Shumway.
Hey, I manage Lazy River.
98
00:21:12,563 --> 00:21:14,399
[laughs] [in English] Pleasure.
99
00:21:15,024 --> 00:21:17,568
-Naohiro Wada.
-Uh-- Uh--
100
00:21:17,652 --> 00:21:19,237
You're gonna have to repeat that.
101
00:21:19,320 --> 00:21:22,949
-Sorry. At least a dozen times.
-Call me Wada.
102
00:21:23,032 --> 00:21:25,326
-Wada? Water.
-Yeah. Wada.
103
00:21:25,410 --> 00:21:27,870
-Get that right? Okay, that's easy enough.
-Mm-hmm.
104
00:21:28,663 --> 00:21:30,164
Hideki Sakai.
105
00:21:32,041 --> 00:21:35,712
-Hideki Sakai.
-Oh, Head-achey?
106
00:21:36,421 --> 00:21:40,216
Did I get that right? Awesome. Heh.
107
00:21:40,299 --> 00:21:44,178
Okay. Well, why don't we go find
a table and-- What's that?
108
00:21:44,262 --> 00:21:46,681
[in English] It's, uh, a omiyage.
109
00:21:47,598 --> 00:21:48,850
Uh, chocolate.
110
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
From our company.
111
00:21:52,520 --> 00:21:56,941
Uh, well, thank you, Hideki.
Heh. Uh, thanks.
112
00:21:57,025 --> 00:22:00,820
So why don't we get a table,
and I will introduce you to my guy, yeah?
113
00:22:00,903 --> 00:22:02,030
-All right.
-Yeah.
114
00:22:02,822 --> 00:22:05,575
[in Japanese]
115
00:22:08,703 --> 00:22:09,746
Have a seat.
116
00:22:09,829 --> 00:22:14,375
[in English] Hi. Naohiro Wada.
Call me Wada. What's your name?
117
00:22:14,459 --> 00:22:18,046
-Leon Dollarhide, assistant ranch manager.
-Dollarhide.
118
00:22:18,129 --> 00:22:21,466
-A good cowboy name.
-My name is Hideki.
119
00:22:21,549 --> 00:22:25,970
-So, what can I get you boys to drink?
-Um, what are you having?
120
00:22:26,054 --> 00:22:27,847
-Beer?
-Okay.
121
00:22:27,930 --> 00:22:29,807
Uh, beer for us too.
122
00:22:34,771 --> 00:22:36,773
[crowd cheering]
123
00:22:37,565 --> 00:22:41,152
It's pitch-black. I can't see anything.
124
00:22:41,235 --> 00:22:45,907
So I'm trying to crawl out
on my hands and knees.
125
00:22:45,990 --> 00:22:47,116
Suddenly...
126
00:22:47,825 --> 00:22:49,869
a bright light is shining
127
00:22:49,952 --> 00:22:51,412
-right in my face.
-Mmm.
128
00:22:51,496 --> 00:22:59,378
Trail boss looks down at me and says,
"Wada, what are you doing in the mud?"
129
00:22:59,462 --> 00:23:03,508
And I said, "I'm trying to get out."
130
00:23:03,591 --> 00:23:05,593
[laughter]
131
00:23:07,136 --> 00:23:11,808
-Where'd you say that happened?
-Pine Ridge, Wyoming. You know it?
132
00:23:11,891 --> 00:23:16,354
-More sheep than people down there.
-So you'd fit right in.
133
00:23:20,316 --> 00:23:24,403
So, uh, you boys picked
a hell of a time to show up.
134
00:23:24,487 --> 00:23:28,533
I got 800 head of cattle I gotta move
before the week's out,
135
00:23:28,616 --> 00:23:31,494
so I know you're here
with something important.
136
00:23:33,079 --> 00:23:37,416
Don't keep us in suspense.
What is this presentation about tomorrow?
137
00:23:38,209 --> 00:23:39,210
Mmm.
138
00:23:39,293 --> 00:23:41,337
You gonna be my replacement?
139
00:23:46,425 --> 00:23:49,762
Uh, hey. Another round, Curtis!
140
00:23:51,472 --> 00:23:55,059
I'm just gonna keep them coming
until you give me the straight scoop.
141
00:24:06,154 --> 00:24:07,363
[sighs]
142
00:24:07,446 --> 00:24:08,531
[in Japanese]
143
00:24:08,614 --> 00:24:09,615
[Wada] Mmm?
144
00:24:12,285 --> 00:24:14,495
[in Japanese]
145
00:24:16,497 --> 00:24:18,875
[all cheering]
146
00:24:21,169 --> 00:24:24,255
[man] There you go, buddy! There you go!
147
00:24:26,591 --> 00:24:28,593
[all cheering]
148
00:24:31,470 --> 00:24:33,848
[in English] It is my turn! Yeah, right.
149
00:24:39,770 --> 00:24:41,647
All right, Wada, come on!
150
00:24:45,401 --> 00:24:47,862
You got it! You got it, Wada.
151
00:24:49,363 --> 00:24:51,032
-Here you go.
-[Peg] You got it.
152
00:25:00,082 --> 00:25:02,376
There you go, buddy! There you go!
153
00:25:05,671 --> 00:25:07,673
[phone ringing]
154
00:25:16,933 --> 00:25:18,935
[Masuda on phone]
155
00:25:46,170 --> 00:25:47,171
Uh...
156
00:26:12,655 --> 00:26:14,448
[indistinct shouting]
157
00:26:21,580 --> 00:26:23,541
We thought it was a concussion.
158
00:26:24,208 --> 00:26:25,751
Turns out, he's just soused.
159
00:26:27,003 --> 00:26:30,965
-[in English] Ah. Can I talk with him?
-You can try.
160
00:26:34,760 --> 00:26:35,678
[in Japanese]
161
00:26:38,931 --> 00:26:39,932
Wada-san.
162
00:27:20,056 --> 00:27:21,515
[in Japanese]
163
00:27:28,022 --> 00:27:29,690
[muttering]
164
00:27:50,127 --> 00:27:51,962
[Wada wheezes]
165
00:27:55,049 --> 00:27:56,133
Wada-san.
166
00:28:03,849 --> 00:28:05,476
[Sakai]
167
00:28:05,559 --> 00:28:08,104
[Masuda on phone]
168
00:28:47,059 --> 00:28:48,436
[sighs]
169
00:29:04,452 --> 00:29:06,454
[gentle music playing]
170
00:31:03,445 --> 00:31:04,530
[car alarm chirps]
171
00:31:04,613 --> 00:31:06,490
-[knocking on door]
-[Peg] Come on in!
172
00:31:09,952 --> 00:31:11,787
Wasn't sure you were still coming.
173
00:31:13,497 --> 00:31:14,623
How's Wada?
174
00:31:15,583 --> 00:31:16,584
Oh.
175
00:31:17,668 --> 00:31:19,128
-[in English] So-so.
-Mmm.
176
00:31:23,757 --> 00:31:26,635
All right, well,
let me show you where to set up,
177
00:31:26,719 --> 00:31:28,846
and then we'll let the boys know
you're here.
178
00:31:28,929 --> 00:31:30,139
[bell ringing]
179
00:31:39,690 --> 00:31:42,818
Okay, everybody, have a seat.
Grab a binder.
180
00:31:43,527 --> 00:31:46,155
-Is that everybody?
-[man] Javi's up the road.
181
00:31:46,238 --> 00:31:49,617
[Peg] All right. Hey, y'all, come on.
Have a seat.
182
00:31:53,787 --> 00:31:57,625
I'm gonna let him introduce himself.
Go ahead.
183
00:31:58,959 --> 00:32:00,461
Good morning, everyone.
184
00:32:01,253 --> 00:32:02,588
Uh...
185
00:32:02,671 --> 00:32:05,215
My name is Hideki Sakai.
186
00:32:06,550 --> 00:32:11,347
I am brand manager
of Mickey Holdings Limited.
187
00:32:12,056 --> 00:32:14,516
Our company has a motto.
188
00:32:19,271 --> 00:32:22,191
"Let's eat everyone."
189
00:32:23,901 --> 00:32:25,903
[stifled laughter]
190
00:32:27,571 --> 00:32:32,785
We want to feed the world delicious food,
and I know food.
191
00:32:32,868 --> 00:32:34,244
It's in my blood.
192
00:32:36,622 --> 00:32:41,794
Look at the picture.
This picture is in the supermarket.
193
00:32:42,544 --> 00:32:45,297
That's me and my father.
194
00:32:46,548 --> 00:32:48,801
We protect our brand.
195
00:32:48,884 --> 00:32:51,345
I will protect you.
196
00:32:53,889 --> 00:32:55,224
Scale.
197
00:32:55,307 --> 00:33:00,688
I want to help you grow,
to make our business strong.
198
00:33:00,771 --> 00:33:05,192
I will inspect the ranch.
What am I looking for?
199
00:33:06,735 --> 00:33:07,820
Opportunity.
200
00:33:08,779 --> 00:33:12,408
But I already have some ideas.
201
00:33:12,491 --> 00:33:13,659
Let's take a look.
202
00:33:16,704 --> 00:33:19,164
Horses. Expensive.
203
00:33:20,165 --> 00:33:24,086
They eat, they drink.
Let's find a better way.
204
00:33:27,131 --> 00:33:31,051
Electric ATV. The way of the future.
205
00:33:31,135 --> 00:33:36,390
ATV doesn't need food or water.
Let's look for a new market.
206
00:33:39,059 --> 00:33:42,438
Wagyu beef. Japanese cow.
207
00:33:42,521 --> 00:33:47,234
The price is 50% more,
and that means more profit.
208
00:33:47,317 --> 00:33:48,402
[man] Um...
209
00:33:48,944 --> 00:33:51,655
-Yes.
-We ain't set up for Wagyu.
210
00:33:51,739 --> 00:33:54,825
-Wagyu needs corn.
-Yes.
211
00:33:55,617 --> 00:33:56,660
So...
212
00:33:58,620 --> 00:34:00,789
we grow corn!
213
00:34:00,873 --> 00:34:03,751
This is ranch land. You can't grow corn.
214
00:34:03,834 --> 00:34:05,627
Soil's no good.
215
00:34:09,465 --> 00:34:12,301
Here is the ranch now.
216
00:34:15,220 --> 00:34:16,889
Here is the future.
217
00:34:18,265 --> 00:34:20,309
If we work together.
218
00:34:26,190 --> 00:34:29,526
Oh, I'm sorry.
The fuse must have blown. Bryce.
219
00:34:34,031 --> 00:34:36,325
Hey, sit down. He's not done.
220
00:34:36,950 --> 00:34:41,789
-You're still going, right?
-No, uh, my presentation is finished.
221
00:34:46,418 --> 00:34:47,419
[Peg] Back to work.
222
00:34:59,348 --> 00:35:04,144
Javi! Why don't you show
this nice gentleman around the ranch?
223
00:35:05,938 --> 00:35:09,733
Uh, boss? Boss?
224
00:35:13,987 --> 00:35:14,988
Hi.
225
00:35:15,948 --> 00:35:17,950
[downbeat music playing]
226
00:35:20,536 --> 00:35:21,703
Uh...
227
00:35:23,747 --> 00:35:25,249
One moment, one moment.
228
00:35:33,257 --> 00:35:35,217
Boss? Boss?
229
00:35:35,300 --> 00:35:37,719
-What are you following me for?
-What am I gonna do with him?
230
00:35:38,428 --> 00:35:40,764
Take him on a pony ride, for all I care.
231
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
[sighs]
232
00:35:47,688 --> 00:35:48,856
[mutters]
233
00:35:53,443 --> 00:35:54,444
Hello?
234
00:36:10,919 --> 00:36:11,920
Howdy.
235
00:36:14,506 --> 00:36:15,674
[grunts]
236
00:36:18,051 --> 00:36:19,052
Don't eat me.
237
00:36:21,221 --> 00:36:22,556
[laughs]
238
00:36:23,307 --> 00:36:27,144
Huh? Let's eat everyone. Right?
239
00:36:28,395 --> 00:36:29,396
No?
240
00:36:30,063 --> 00:36:31,148
I'm Javier.
241
00:36:32,774 --> 00:36:33,817
What's your name again?
242
00:36:35,861 --> 00:36:37,070
Hideki Sakai.
243
00:36:37,154 --> 00:36:38,780
-Hideki Sakai.
-Yes.
244
00:36:38,864 --> 00:36:40,782
Okay. Okay.
245
00:36:42,659 --> 00:36:49,416
-So you want to see the ranch, yeah?
-Oh. Yes.
246
00:36:51,501 --> 00:36:54,755
Okay. Okay, let's go.
247
00:36:57,257 --> 00:36:59,301
Oh. Wait, wait, wait. Uh...
248
00:37:00,594 --> 00:37:01,762
Who are you?
249
00:37:04,348 --> 00:37:06,600
-I'm Javier.
-Uh...
250
00:37:06,683 --> 00:37:08,226
No, I mean...
251
00:37:09,353 --> 00:37:10,812
[muttering in Japanese]
252
00:37:20,322 --> 00:37:23,408
-[phone in English] What is your position?
-What is your position?
253
00:37:25,369 --> 00:37:29,373
Oh! Oh, okay. Eh...
254
00:37:32,084 --> 00:37:33,585
I don't really have one.
255
00:37:35,712 --> 00:37:38,632
I just do a little bit of this,
a little of that.
256
00:37:39,925 --> 00:37:41,426
Whatever the boss wants. Hm?
257
00:37:44,513 --> 00:37:45,514
Yeah?
258
00:37:47,099 --> 00:37:49,977
Come on. Let's meet Rabbit.
259
00:37:52,020 --> 00:37:54,773
-[Sakai] Rabbit?
-I hope you brought some boots.
260
00:37:55,774 --> 00:37:57,192
[Javier] Mmm.
261
00:37:57,275 --> 00:37:59,611
Say hello, Rabbit.
262
00:37:59,695 --> 00:38:01,989
Go ahead. Get on.
263
00:38:06,368 --> 00:38:07,619
You never rode before, eh?
264
00:38:09,955 --> 00:38:11,123
Mmm, don't worry.
265
00:38:11,999 --> 00:38:15,043
She's vieja, old lady, very calm.
266
00:38:15,127 --> 00:38:18,422
You don't have to worry about nothing.
She'll take you wherever you need to go.
267
00:38:20,757 --> 00:38:23,593
-Do you have Jeep?
-Jeep?
268
00:38:23,677 --> 00:38:25,512
Or my car?
269
00:38:25,595 --> 00:38:27,848
Your car...? Oh.
270
00:38:28,557 --> 00:38:29,808
[chuckles]
271
00:38:29,891 --> 00:38:33,478
No. No, no, no, no.
We don't have a Jeep, my friend.
272
00:38:33,562 --> 00:38:35,439
It's rough country out here.
273
00:38:35,522 --> 00:38:38,942
You want to see the ranch,
Rabbit here is the only way to go.
274
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
[Rabbit grunts]
275
00:38:41,903 --> 00:38:45,449
Oh, it's okay, it's okay.
She's just saying hello.
276
00:38:46,199 --> 00:38:48,410
Come on, I got you. I got you.
277
00:38:49,578 --> 00:38:53,457
No, no, no, no, no. Give me, give me.
Give me, give me. Move.
278
00:38:56,710 --> 00:38:59,463
-Yeah? You got it?
-Yeah.
279
00:38:59,546 --> 00:39:00,547
-Okay.
-Okay.
280
00:39:01,173 --> 00:39:03,925
-One, two, three.
-One...
281
00:39:04,009 --> 00:39:06,470
-[Rabbit whinnies]
-[Sakai grunts]
282
00:39:08,221 --> 00:39:09,514
You okay?
283
00:39:19,900 --> 00:39:20,901
Eh...
284
00:39:22,444 --> 00:39:24,029
You got some extra clothes?
285
00:39:26,364 --> 00:39:27,783
[in Japanese]
286
00:39:36,416 --> 00:39:38,543
-[knocking on door]
-[Javier] Boss.
287
00:39:43,799 --> 00:39:44,800
Hey.
288
00:39:47,010 --> 00:39:48,804
Sorry, that's all I have with me.
289
00:39:54,351 --> 00:39:55,352
[door closes]
290
00:40:17,916 --> 00:40:19,000
[Javier] Okay.
291
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Let's go.
292
00:40:25,632 --> 00:40:27,008
Let's try this again.
293
00:40:27,092 --> 00:40:29,928
This time, we're gonna get it right.
294
00:40:30,762 --> 00:40:34,766
-Okay? Come.
-[in English] I don't like this horse.
295
00:40:36,184 --> 00:40:39,104
It's okay. Look at me. It's okay.
296
00:40:39,187 --> 00:40:42,357
You can trust me.
I'll stay in the front this time.
297
00:40:43,567 --> 00:40:48,071
You put your foot here, you get on,
you don't give up. Let's go.
298
00:40:48,155 --> 00:40:51,366
-I don't want to ride.
-Hey, listen. Listen, you trust me?
299
00:40:52,200 --> 00:40:53,326
You trust me?
300
00:40:53,410 --> 00:40:55,412
[lighthearted music playing]
301
00:40:56,037 --> 00:41:00,876
Come on. Come on, it's okay.
I got it. I got it.
302
00:41:01,751 --> 00:41:07,174
Okay. There you go.
Yeah. Okay, put your foot in there.
303
00:41:07,257 --> 00:41:10,093
Grab here. Okay.
304
00:41:11,636 --> 00:41:14,014
We're gonna count one. Wait, wait.
305
00:41:14,097 --> 00:41:18,685
One, two, three. Put the foot there.
There you go.
306
00:41:28,778 --> 00:41:30,780
[inaudible dialogue]
307
00:41:45,795 --> 00:41:47,130
[Sakai] That's inefficient.
308
00:41:48,423 --> 00:41:51,509
Japanese farm is very small.
309
00:41:52,427 --> 00:41:53,970
[Javier] That's a sad story, boss.
310
00:41:57,933 --> 00:42:01,603
-[Sakai] What are we doing?
-I'm showing you the ranch.
311
00:42:04,898 --> 00:42:06,107
[groans]
312
00:42:06,983 --> 00:42:08,235
How about some coffee?
313
00:42:09,319 --> 00:42:13,240
You need to relax, my friend.
Take a break once in a while. Hm?
314
00:42:14,199 --> 00:42:15,450
No, I don't.
315
00:42:16,409 --> 00:42:17,452
Uh...
316
00:42:18,828 --> 00:42:20,413
[speaking in Japanese]
317
00:42:25,418 --> 00:42:26,670
I didn't catch that.
318
00:42:32,008 --> 00:42:34,511
What are you doing? Ay, yi yi.
319
00:42:35,178 --> 00:42:37,347
Don't do that, man. Don't let her go.
320
00:42:37,973 --> 00:42:40,016
Come here. Come here. Come on, Rabbit.
321
00:42:43,436 --> 00:42:46,273
There you go. Ah-ah. Come here. It's okay.
322
00:42:48,149 --> 00:42:50,735
You like to work. [chuckles]
323
00:42:53,238 --> 00:42:54,990
You like anything besides work?
324
00:42:56,074 --> 00:43:00,787
-You like a drink? No?
-No.
325
00:43:00,870 --> 00:43:03,790
-You like to, eh, smoke?
-No.
326
00:43:03,873 --> 00:43:07,377
No? No, no, no, no, no, no.
327
00:43:16,011 --> 00:43:17,053
You like women?
328
00:43:20,307 --> 00:43:22,392
Yeah? [chuckles]
329
00:43:23,101 --> 00:43:26,146
Hey, man. Come, relax.
330
00:43:34,446 --> 00:43:37,407
Here. Take some. Yeah?
331
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
Here.
332
00:43:45,540 --> 00:43:48,335
[clears throat]
You got a girlfriend, boss?
333
00:43:50,545 --> 00:43:51,838
-Yes.
-Yes?
334
00:43:53,089 --> 00:43:55,550
Good. I got a girlfriend too.
335
00:43:57,344 --> 00:43:59,721
Wanna see? Yeah?
336
00:44:06,644 --> 00:44:07,645
Yeah.
337
00:44:12,692 --> 00:44:13,902
Oh.
338
00:44:13,985 --> 00:44:15,028
Veronica.
339
00:44:17,989 --> 00:44:19,866
-Very pretty.
-Yeah.
340
00:44:20,825 --> 00:44:25,705
After I busted my leg,
she said she don't want me to rodeo.
341
00:44:27,374 --> 00:44:28,375
So...
342
00:44:30,752 --> 00:44:31,920
I gotta hustle.
343
00:44:33,713 --> 00:44:35,382
Make more money.
344
00:44:37,675 --> 00:44:39,636
The things we do for love, eh?
345
00:44:41,971 --> 00:44:43,139
But it's worth it.
346
00:44:48,770 --> 00:44:50,146
What about you, boss?
347
00:45:03,034 --> 00:45:04,202
Oh, she's cute.
348
00:45:05,620 --> 00:45:06,746
What's her name?
349
00:45:10,333 --> 00:45:12,085
-Keiko.
-Keiko.
350
00:45:15,255 --> 00:45:16,256
Yeah, man.
351
00:45:17,757 --> 00:45:18,758
It's good.
352
00:45:20,218 --> 00:45:21,261
-Yeah.
-Mmm.
353
00:45:22,846 --> 00:45:26,182
She is my boss.
354
00:45:26,266 --> 00:45:28,560
Oh, yeah, man. I feel you.
355
00:45:29,477 --> 00:45:30,895
My lady's a boss too.
356
00:45:31,688 --> 00:45:33,189
[laughs]
357
00:45:35,400 --> 00:45:37,402
[chickens clucking]
358
00:45:39,779 --> 00:45:41,322
[man] Beer time, come on.
359
00:45:43,199 --> 00:45:44,325
Three and a half.
360
00:45:49,581 --> 00:45:50,623
[groans]
361
00:45:51,291 --> 00:45:52,375
[speaking in Japanese]
362
00:45:57,672 --> 00:46:00,300
[in Japanese]
363
00:46:08,349 --> 00:46:10,351
[mellow music playing]
364
00:46:32,332 --> 00:46:34,334
[indistinct chatter]
365
00:46:41,299 --> 00:46:42,675
He's looking at me like:
366
00:46:42,759 --> 00:46:46,179
"Hey, man, this is why you don't sleep
with your sister." [laughs]
367
00:46:46,262 --> 00:46:50,099
You know? And I'm like, whoa, man.
So I'm thinking...
368
00:46:50,183 --> 00:46:52,185
[continues speaking indistinctly]
369
00:47:08,952 --> 00:47:10,411
[snoring]
370
00:47:28,263 --> 00:47:29,389
Welcome back.
371
00:47:30,765 --> 00:47:31,766
Uh...
372
00:47:32,725 --> 00:47:36,271
-[in English] Is he okay?
-Oh, he's fine. Just in a food coma.
373
00:47:36,354 --> 00:47:38,648
Never seen
a patient put it away like this one.
374
00:47:39,482 --> 00:47:43,319
Oh, he left instructions for you.
Said it was important.
375
00:47:43,403 --> 00:47:44,445
Really?
376
00:47:49,075 --> 00:47:51,411
Nice get-up. You rodeo?
377
00:47:53,413 --> 00:47:54,455
Thank you.
378
00:48:04,799 --> 00:48:06,801
[woman speaking in Japanese on earbuds]
379
00:48:11,681 --> 00:48:13,766
[in Japanese]
380
00:48:13,850 --> 00:48:16,436
Oh, arigato. Thank you.
381
00:48:17,854 --> 00:48:21,691
-Uh... My suitcase?
-[in English] Oh, no, I'm sorry.
382
00:48:21,774 --> 00:48:22,942
It still hasn't come.
383
00:48:26,154 --> 00:48:27,322
Hold on.
384
00:48:30,450 --> 00:48:32,160
[muttering in Japanese]
385
00:48:36,331 --> 00:48:38,166
[phone] Is there a cleaner's nearby?
386
00:48:38,249 --> 00:48:41,377
-Is there a cleaner's nearby?
-Yes, but they're closed.
387
00:48:44,213 --> 00:48:47,216
Oh. How about coin laundry?
388
00:48:47,300 --> 00:48:50,094
We had one, uh, but it's out of service.
389
00:48:50,762 --> 00:48:53,514
Actually, it used to work fine,
but it kind of had a smell
390
00:48:53,598 --> 00:48:55,141
and people kept complaining about it.
391
00:48:55,224 --> 00:48:56,976
And they just didn't understand
that it worked fine.
392
00:48:57,060 --> 00:48:59,020
-And now it's broken for--
-Okay. Thank you.
393
00:48:59,937 --> 00:49:00,938
[Cindy] Mm-hmm.
394
00:49:08,571 --> 00:49:10,573
[mellow music playing]
395
00:49:11,199 --> 00:49:12,533
[answering machine beeps]
396
00:49:13,951 --> 00:49:16,079
[Sakai in Japanese]
397
00:49:43,481 --> 00:49:46,442
[Sakai on voicemail]
398
00:50:05,211 --> 00:50:06,421
[Javier] Morning, boss.
399
00:50:16,139 --> 00:50:19,142
-[in English] Here.
-Oh, no. You can borrow longer.
400
00:50:20,184 --> 00:50:23,813
-I don't have any shows coming up.
-No, no. Thank you.
401
00:50:29,652 --> 00:50:31,779
-[car alarm chirps]
-Where you going, boss?
402
00:50:32,488 --> 00:50:33,740
Rabbit is waiting.
403
00:50:35,158 --> 00:50:36,200
Hello?
404
00:50:36,284 --> 00:50:38,161
I really don't think
you should go in there, boss.
405
00:50:39,203 --> 00:50:41,456
Hey. Can we talk?
406
00:50:49,797 --> 00:50:54,093
So, uh, these are your projections, huh?
407
00:50:54,177 --> 00:50:56,512
Projections, yes.
408
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
One of those glass half-full types,
aren't you?
409
00:51:00,475 --> 00:51:02,351
I got a word for you.
410
00:51:02,435 --> 00:51:05,563
Consolidation. Know it?
411
00:51:05,646 --> 00:51:07,440
Consolidation, yeah.
412
00:51:07,523 --> 00:51:09,525
Of course, you're the guy doing it.
That's neither here nor there.
413
00:51:09,609 --> 00:51:11,444
What it means for us is,
414
00:51:11,527 --> 00:51:15,448
there used to be maybe 10,
15 suppliers to buy my animals.
415
00:51:15,531 --> 00:51:17,366
Now there's maybe two.
416
00:51:17,450 --> 00:51:19,577
So they hold all the marbles.
417
00:51:21,704 --> 00:51:24,499
They pay what they want to pay.
418
00:51:24,582 --> 00:51:29,253
Yes, but Wagyu is the future.
419
00:51:29,337 --> 00:51:31,380
Change now and...
420
00:51:32,131 --> 00:51:34,133
[mimics rocket noise]
421
00:51:36,135 --> 00:51:39,263
-What is that?
-Rocket ship.
422
00:51:39,347 --> 00:51:42,475
It means, we go up.
423
00:51:42,558 --> 00:51:43,643
You're not--
424
00:51:44,727 --> 00:51:48,731
You could spend a fortune
raising the finest Wagyu,
425
00:51:48,815 --> 00:51:51,859
but if the money man only wants
to pay longhorn prices...
426
00:51:53,903 --> 00:51:56,531
[muttering in Japanese]
427
00:51:59,450 --> 00:52:01,577
[phone] We should sell direct
to the stores.
428
00:52:02,453 --> 00:52:06,207
These are not new ideas, my friend.
We did all that.
429
00:52:06,290 --> 00:52:08,084
Wining and dining grocery stores.
430
00:52:08,835 --> 00:52:14,131
Ah. Well, we need to plant non-GMO corn.
431
00:52:14,215 --> 00:52:15,424
[laughs] Um...
432
00:52:16,759 --> 00:52:20,263
There's an old joke.
How does a rancher make a million bucks?
433
00:52:21,597 --> 00:52:24,267
-How?
-Starts with 10 million.
434
00:52:26,060 --> 00:52:28,479
-Bad joke.
-I think it's a great joke.
435
00:52:28,563 --> 00:52:30,898
Losing money, not funny.
436
00:52:32,567 --> 00:52:36,237
Maybe it's not enough for you, Hideki,
but I have never lost money.
437
00:52:37,488 --> 00:52:39,740
But if you force me
to sink a fortune in construction
438
00:52:39,824 --> 00:52:41,784
and I gotta hire on new guys,
439
00:52:41,868 --> 00:52:47,623
learn a whole new breed,
and grow non-GMO corn on my ranch?
440
00:52:49,375 --> 00:52:50,710
No guarantees.
441
00:52:51,627 --> 00:52:52,920
Our ranch.
442
00:52:53,004 --> 00:52:58,009
Our ranch. Right.
Let me show you something.
443
00:52:59,802 --> 00:53:01,554
These belonged to my granddaddy.
444
00:53:02,346 --> 00:53:04,307
He built this place
with his own two hands.
445
00:53:05,850 --> 00:53:11,689
Oh, yes. This is my family's ranch.
I grew up here. See?
446
00:53:11,772 --> 00:53:13,190
-Mm-hmm.
-Mm-hmm.
447
00:53:15,359 --> 00:53:17,820
The men in suits changed the name
when they bought the place,
448
00:53:17,904 --> 00:53:20,239
then they sold it to some other men
and changed it again.
449
00:53:20,323 --> 00:53:22,199
I don't suppose
you have a new one in mind yet.
450
00:53:25,369 --> 00:53:26,370
Yeah.
451
00:53:28,623 --> 00:53:30,374
-You?
-Mm-hmm.
452
00:53:31,292 --> 00:53:35,713
He taught me how to ride and...
taught me everything.
453
00:53:39,050 --> 00:53:40,384
You miss him.
454
00:53:41,260 --> 00:53:43,888
If he was standing where you are,
I'd sock him in the face.
455
00:53:45,514 --> 00:53:48,184
He thought he was doing right by us
when he sold the place,
456
00:53:48,267 --> 00:53:49,936
but, heh, every few years,
457
00:53:50,019 --> 00:53:53,064
a man in a suit comes around
and tells me how to run my ranch.
458
00:53:53,147 --> 00:53:55,691
They all take off and go home
459
00:53:55,775 --> 00:53:58,486
when they see I know my land better
than anybody.
460
00:53:59,153 --> 00:54:02,323
Except... it's not my land, is it?
461
00:54:03,115 --> 00:54:06,118
It belongs to the man in the suit.
462
00:54:12,833 --> 00:54:14,502
This is an opportunity.
463
00:54:15,670 --> 00:54:19,340
If you don't take it, no guarantees.
464
00:54:19,423 --> 00:54:21,425
[stirring music playing]
465
00:54:22,468 --> 00:54:25,179
We can grow corn, yes?
466
00:54:26,430 --> 00:54:27,431
Corn?
467
00:54:29,016 --> 00:54:31,310
Eh, I don't know, man.
468
00:54:36,649 --> 00:54:37,984
[Javier groans]
469
00:54:39,527 --> 00:54:44,031
I don't know, man. Soil's no good. No.
470
00:54:45,491 --> 00:54:49,161
And you have to dig a well too.
No, that's big money.
471
00:54:57,753 --> 00:54:59,463
I thought you grew up on a farm.
472
00:55:00,756 --> 00:55:01,757
No?
473
00:55:02,508 --> 00:55:03,676
Watermelon, right?
474
00:55:06,554 --> 00:55:08,264
The picture, you and your dad?
475
00:55:10,349 --> 00:55:11,642
-Yes.
-Ah.
476
00:55:12,601 --> 00:55:14,770
What was all that about the supermarket?
477
00:55:19,025 --> 00:55:24,405
In Japan, we have pictures
in the supermarket.
478
00:55:25,531 --> 00:55:29,201
-Pictures?
-Yes, of the farmer.
479
00:55:30,119 --> 00:55:32,455
So you know where your food comes from.
480
00:55:39,462 --> 00:55:40,463
Hm.
481
00:55:43,632 --> 00:55:45,176
[Javier] Let's go back to the office.
482
00:55:47,011 --> 00:55:51,348
-Hey, Javier. Why do you go up there?
-Huh?
483
00:55:52,892 --> 00:55:53,976
I don't.
484
00:55:55,478 --> 00:55:56,645
I saw you.
485
00:55:57,563 --> 00:55:58,981
You're seeing things, my friend.
486
00:56:02,943 --> 00:56:05,529
-Oh, well, you got it.
-Aha.
487
00:56:06,864 --> 00:56:08,199
Ah, ah. Hold on.
488
00:56:09,742 --> 00:56:13,162
Ah! The listing is three years old.
489
00:56:13,996 --> 00:56:16,999
Mmm. Maybe they have more.
490
00:56:18,542 --> 00:56:19,794
What's he doing now?
491
00:56:21,295 --> 00:56:24,006
He's gonna order himself a bull on eBay.
492
00:56:26,342 --> 00:56:27,593
[phone dings]
493
00:56:31,722 --> 00:56:33,099
[phone dings]
494
00:56:40,064 --> 00:56:41,315
[phone dings]
495
00:57:02,253 --> 00:57:04,421
[phone rings]
496
00:57:07,550 --> 00:57:08,384
Yes?
497
00:57:09,051 --> 00:57:12,012
[man on phone] Good morning.
Is this Mr. Saki?
498
00:57:12,096 --> 00:57:16,684
Saki? Yes, Sakai. Yes.
499
00:57:16,767 --> 00:57:19,228
Well, I heard you're in the market
for a Wagyu bull.
500
00:57:20,312 --> 00:57:23,399
-Yeah, I know where one is.
-Oh. Yes. Yes.
501
00:57:24,316 --> 00:57:27,111
You should go take a look yourself.
It's big.
502
00:57:29,446 --> 00:57:32,324
-You available this morning?
-Yes.
503
00:57:32,408 --> 00:57:34,702
[GPS] In one mile,
take a slight right turn
504
00:57:34,785 --> 00:57:36,745
onto Old Yellowstone Trail North.
505
00:57:36,829 --> 00:57:38,831
[stirring music playing]
506
00:57:40,833 --> 00:57:42,209
Right onto Divide Road.
507
00:57:44,086 --> 00:57:45,754
-Arrived.
-Arrived?
508
00:57:51,635 --> 00:57:52,595
[in Japanese]
509
00:58:12,281 --> 00:58:13,532
[music stops]
510
00:58:29,673 --> 00:58:30,883
[in English] Hot springs.
511
00:58:32,551 --> 00:58:34,011
[in Japanese]
512
00:58:44,104 --> 00:58:45,814
[tranquil music playing]
513
00:58:50,110 --> 00:58:51,362
[Sakai]
514
00:59:01,205 --> 00:59:01,956
Uh...
515
00:59:15,761 --> 00:59:16,804
[groans]
516
00:59:26,814 --> 00:59:30,693
Well, hey there, Mr. Saki.
Where you been all day?
517
00:59:32,194 --> 00:59:33,612
Out seeing the Wagyu?
518
00:59:40,953 --> 00:59:42,955
[whimsical music playing]
519
01:00:04,018 --> 01:00:05,394
[engine revving]
520
01:00:26,832 --> 01:00:28,834
[grunting]
521
01:00:31,879 --> 01:00:33,881
[panting]
522
01:00:58,489 --> 01:00:59,531
[in English] Hey!
523
01:00:59,615 --> 01:01:02,618
[music playing on earbuds]
524
01:01:13,045 --> 01:01:14,213
Hey.
525
01:01:15,839 --> 01:01:16,840
Hey!
526
01:01:20,427 --> 01:01:22,805
Boss, what are you doing here?
527
01:01:24,723 --> 01:01:27,393
I spent a summer working
the canola fields.
528
01:01:27,976 --> 01:01:33,065
Quinoa is the same,
but you can sell it for much more.
529
01:01:35,442 --> 01:01:36,610
Quinoa?
530
01:01:38,070 --> 01:01:40,406
The head guy, Leon, he's right.
531
01:01:43,033 --> 01:01:44,701
Soil's no good on the ranch.
532
01:01:47,204 --> 01:01:49,915
But up here, it's perfect.
533
01:01:52,376 --> 01:01:54,294
It likes the cool air from the hills.
534
01:01:59,800 --> 01:02:01,760
So, what are you gonna do?
535
01:02:05,264 --> 01:02:07,307
I got a good thing going here, boss.
536
01:02:08,851 --> 01:02:10,436
I'm not hurting nobody.
537
01:02:11,478 --> 01:02:15,941
-And she's not using that land anyway.
-Can you grow corn?
538
01:02:17,276 --> 01:02:21,321
If you can grow quinoa,
you can grow corn, right?
539
01:02:21,405 --> 01:02:22,489
Corn?
540
01:02:24,867 --> 01:02:28,287
-Corn for your Japanese cows?
-They love corn.
541
01:02:29,329 --> 01:02:30,330
No.
542
01:02:31,498 --> 01:02:37,838
No, no, no. No, no, no, no!
I can't tell Peg about this.
543
01:02:37,921 --> 01:02:40,507
-She'll fire me.
-It can be our secret.
544
01:02:41,508 --> 01:02:44,094
-Secret corn.
-Secret corn?
545
01:02:44,928 --> 01:02:47,473
No way, I got my hands full
with secret quinoa.
546
01:02:47,556 --> 01:02:49,475
-Come on, man, we'll not--
-How many do you need?
547
01:02:49,558 --> 01:02:53,270
-How many what?
-People! Manpower!
548
01:02:53,353 --> 01:02:55,022
-How much?
-Hey!
549
01:02:56,106 --> 01:02:57,983
I'm being serious, man.
550
01:02:59,776 --> 01:03:01,904
This is my life we're talking about.
551
01:03:03,530 --> 01:03:04,531
Look at me.
552
01:03:05,699 --> 01:03:07,826
Just be cool.
553
01:03:10,120 --> 01:03:11,121
Okay?
554
01:03:34,394 --> 01:03:35,229
[in Japanese]
555
01:03:54,498 --> 01:03:55,332
[groans]
556
01:04:08,303 --> 01:04:09,304
Hey.
557
01:04:12,099 --> 01:04:13,392
You have a flat tire.
558
01:04:14,851 --> 01:04:17,729
Gonna have to tow it, man.
559
01:04:18,564 --> 01:04:21,567
Hey, too late today. Try tomorrow.
560
01:04:23,193 --> 01:04:25,404
Gotta get yourself something
with four-wheel drive, man.
561
01:04:27,364 --> 01:04:29,366
[mellow music playing]
562
01:04:49,970 --> 01:04:51,096
[Javier] We're late.
563
01:04:52,681 --> 01:04:54,349
I have to drop you off home, eh?
564
01:04:56,476 --> 01:04:58,312
You have to come with me, okay?
565
01:05:00,606 --> 01:05:01,607
[Sakai in English] Okay.
566
01:05:21,126 --> 01:05:23,128
[Latin music playing over speakers]
567
01:05:23,211 --> 01:05:26,673
Uh, Javier, I can wait here.
568
01:05:26,757 --> 01:05:29,635
-[thunder rumbling]
-It's gonna be a long wait.
569
01:05:29,718 --> 01:05:34,014
-Uh, but I didn't bring a gift.
-Don't worry.
570
01:05:34,598 --> 01:05:35,682
-Come on.
-Oh.
571
01:05:48,695 --> 01:05:50,697
[thunder cracking]
572
01:06:07,839 --> 01:06:10,050
Hey. [speaks in Spanish]
573
01:06:10,133 --> 01:06:12,219
[in Spanish]
574
01:06:12,844 --> 01:06:15,222
[Veronica]
575
01:06:41,707 --> 01:06:42,582
[in English] Okay.
576
01:06:42,666 --> 01:06:46,253
-[in English] Hideki. This is--
-Veronica.
577
01:06:47,671 --> 01:06:50,006
-You remember it?
-Ah...
578
01:06:50,090 --> 01:06:51,633
-Hello.
-Hello.
579
01:06:51,717 --> 01:06:52,718
Uh...
580
01:06:53,510 --> 01:06:55,011
-Wedding?
-No.
581
01:06:55,095 --> 01:06:58,140
No. It's not. Quinceañera.
582
01:06:59,307 --> 01:07:03,603
Quin-- Quin-- Quinoa? Quinoa Festival?
583
01:07:03,687 --> 01:07:09,067
No, no, no. No Quinoa Festival.
Eh... It's a quinceañera.
584
01:07:09,151 --> 01:07:12,487
-It's my niece's birthday. Yeah.
-Oh.
585
01:07:13,864 --> 01:07:15,907
[in Spanish]
586
01:07:18,452 --> 01:07:19,870
Eh... Ooh.
587
01:07:20,954 --> 01:07:23,165
[speaking in Spanish]
588
01:07:23,957 --> 01:07:26,084
-What is this?
-[in English] Batanga. Don't worry.
589
01:07:26,168 --> 01:07:27,586
Just drink. Salud.
590
01:07:27,669 --> 01:07:29,171
-Salud.
-Yeah.
591
01:07:29,254 --> 01:07:30,547
-It's good.
-[Javier] Mm-hmm.
592
01:07:40,307 --> 01:07:42,976
[in Spanish]
593
01:07:43,059 --> 01:07:46,188
-[in English] Good?
-[sighs] Batanga.
594
01:07:46,271 --> 01:07:48,607
-[in English] Batanga. You like?
-Yeah.
595
01:07:48,690 --> 01:07:49,775
Here. Cheers.
596
01:07:53,945 --> 01:07:54,946
Mmm!
597
01:07:56,990 --> 01:07:58,992
[all cheering]
598
01:08:03,705 --> 01:08:05,707
[playing festive music]
599
01:08:11,171 --> 01:08:13,173
[singing in Spanish]
600
01:08:26,770 --> 01:08:28,772
[up-tempo music playing]
601
01:08:39,783 --> 01:08:43,078
[in Spanish]
602
01:08:46,998 --> 01:08:48,875
Batanga!
603
01:08:48,959 --> 01:08:50,794
[all cheering]
604
01:08:51,920 --> 01:08:53,922
[man] Hey. My daughter.
605
01:08:54,005 --> 01:08:55,131
[exclaims]
606
01:08:56,633 --> 01:08:57,676
Hello.
607
01:08:57,759 --> 01:08:59,886
Happ-- Happy birthday.
608
01:09:07,394 --> 01:09:09,396
[phone ringing]
609
01:09:17,070 --> 01:09:18,029
[in Japanese]
610
01:09:21,867 --> 01:09:22,868
Mm!
611
01:09:52,814 --> 01:09:54,941
[in English] Thank you. Oh!
612
01:09:56,735 --> 01:09:57,736
Thank you.
613
01:10:50,372 --> 01:10:52,374
[song ends]
614
01:10:52,457 --> 01:10:54,459
[all cheering]
615
01:10:58,129 --> 01:11:01,549
-[in English] Boss, you all right?
-Yes.
616
01:11:02,759 --> 01:11:04,427
Too many batanga.
617
01:11:07,013 --> 01:11:08,765
[man speaking in Spanish]
618
01:11:30,453 --> 01:11:32,455
[man continues in Spanish]
619
01:11:59,899 --> 01:12:01,901
[man continues in Spanish]
620
01:12:13,538 --> 01:12:15,540
[introspective music playing]
621
01:12:32,724 --> 01:12:34,726
[inaudible dialogue]
622
01:12:36,895 --> 01:12:39,647
Boss? Boss, you all right?
623
01:12:41,191 --> 01:12:42,275
What's wrong?
624
01:12:44,277 --> 01:12:46,321
-Nothing.
-Then why are you crying?
625
01:12:50,867 --> 01:12:52,160
I don't know.
626
01:13:12,097 --> 01:13:13,389
[Javier] You have a good time?
627
01:13:14,099 --> 01:13:17,435
[laughing] Yeah, you had a good time.
628
01:13:18,144 --> 01:13:19,604
Batanga.
629
01:13:24,442 --> 01:13:28,780
So... we are good, right?
630
01:13:31,658 --> 01:13:34,661
You're not gonna tell Peg
about the quinoa?
631
01:13:38,373 --> 01:13:40,041
Maybe we could help each other.
632
01:13:42,752 --> 01:13:45,713
You know, eh, your plan.
633
01:13:47,632 --> 01:13:49,175
I think it's a good plan, man.
634
01:13:50,760 --> 01:13:52,762
Yeah, the Japanese cows?
635
01:13:52,846 --> 01:13:56,224
-Uh, Wagyu.
-Wagyu, yeah. Yeah.
636
01:13:57,016 --> 01:14:00,436
Peg and the guys,
they're old-fashioned, but...
637
01:14:01,396 --> 01:14:03,064
You could change their mind.
638
01:14:04,732 --> 01:14:09,529
Yeah. You're just doing it all wrong, man.
639
01:14:10,321 --> 01:14:14,450
-Oh, wrong. How?
-How?
640
01:14:14,534 --> 01:14:16,536
[Javier laughing]
641
01:14:17,203 --> 01:14:18,288
Eh...
642
01:14:20,540 --> 01:14:22,292
You gotta meet them halfway.
643
01:14:23,585 --> 01:14:24,586
Hmm?
644
01:14:25,753 --> 01:14:28,131
Learn how we do things here.
645
01:14:32,010 --> 01:14:33,386
The cattle drive's coming up.
646
01:14:34,762 --> 01:14:37,849
You can go along with them.
Get to know them.
647
01:14:44,397 --> 01:14:46,191
You gotta speak their language.
648
01:14:47,483 --> 01:14:49,944
And I'm not talking about English,
you know?
649
01:14:52,572 --> 01:14:55,992
Get them to trust you and then listen.
650
01:15:00,330 --> 01:15:01,748
[knocking on door]
651
01:15:10,131 --> 01:15:12,217
[in Japanese]
652
01:15:12,300 --> 01:15:14,344
[in English] Today is your lucky day.
653
01:15:14,427 --> 01:15:15,678
-Oh!
-Mm-hmm.
654
01:15:16,554 --> 01:15:18,973
[in Japanese]
655
01:15:19,349 --> 01:15:22,018
[in English] Maybe you should look inside
and make sure they got the right one.
656
01:15:33,613 --> 01:15:34,447
Is it?
657
01:15:40,954 --> 01:15:45,291
[in English] Is there a store
to buy shirts and pants?
658
01:15:48,169 --> 01:15:50,171
[upbeat music playing]
659
01:15:54,842 --> 01:15:56,844
[bell jingling]
660
01:16:00,765 --> 01:16:02,767
-Good morning.
-Morning.
661
01:16:04,644 --> 01:16:07,981
You look like a man in need
of a sartorial intervention.
662
01:16:09,065 --> 01:16:13,361
-What are you, 32?
-No, I'm 39.
663
01:16:13,444 --> 01:16:14,988
Next year, 40.
664
01:16:24,205 --> 01:16:26,165
Why don't you try these on for size?
665
01:16:26,249 --> 01:16:29,085
A pair of black jeans will get you
further than a suit ever will.
666
01:16:29,168 --> 01:16:32,005
You dress up or dress down
as you need. Change in here.
667
01:16:37,802 --> 01:16:39,595
How we doing in there, partner?
668
01:16:39,679 --> 01:16:41,097
[curtain parts]
669
01:16:46,227 --> 01:16:47,562
You thinking what I'm thinking?
670
01:16:48,646 --> 01:16:52,275
-I have no idea.
-Something missing, isn't it?
671
01:17:10,335 --> 01:17:11,753
Whew!
672
01:17:11,836 --> 01:17:13,796
Go on, look at yourself.
673
01:17:27,727 --> 01:17:30,313
[enchanting music playing]
674
01:18:06,391 --> 01:18:10,561
Wow! What's with the new clothes?
675
01:18:12,438 --> 01:18:16,734
I keep your quinoa secret, you help me.
676
01:18:18,277 --> 01:18:22,698
-Help you with what?
-I want to meet them halfway.
677
01:18:23,616 --> 01:18:26,244
So you want to be a cowboy?
678
01:18:29,956 --> 01:18:31,958
[upbeat music playing]
679
01:18:37,922 --> 01:18:38,923
[whoops]
680
01:18:40,299 --> 01:18:42,301
[indistinct chatter]
681
01:18:45,263 --> 01:18:46,806
You want to turn it over.
682
01:18:48,266 --> 01:18:49,100
Over.
683
01:18:50,476 --> 01:18:51,936
Ah!
684
01:18:52,019 --> 01:18:55,606
-Turn. Turn. Feel the weight.
-Uh-huh. Uh-huh.
685
01:18:56,107 --> 01:18:57,233
Feel.
686
01:19:00,194 --> 01:19:01,237
One more.
687
01:19:01,320 --> 01:19:04,740
Turn... Turn...
688
01:19:04,824 --> 01:19:06,784
Ready? Ah!
689
01:19:06,868 --> 01:19:10,455
It's okay, it's okay. It's okay, man.
690
01:19:24,635 --> 01:19:26,012
How about a break?
691
01:19:27,263 --> 01:19:29,807
[man] It's 11:30 in the damn morning.
692
01:19:34,645 --> 01:19:36,522
Go to this side and make your move.
693
01:19:36,606 --> 01:19:39,108
-Yah! Yah!
-Oh.
694
01:19:39,192 --> 01:19:42,153
-Okay, cowboy.
-Yah. Yah.
695
01:19:44,363 --> 01:19:45,364
Yah.
696
01:19:46,949 --> 01:19:50,369
-Good. Good, good, good.
-[man] He's on Tokyo time.
697
01:19:50,953 --> 01:19:52,413
Good enough excuse for me.
698
01:20:15,853 --> 01:20:16,854
What?
699
01:20:18,022 --> 01:20:20,525
-How?
-Easy, you just bite.
700
01:20:28,241 --> 01:20:30,409
-Go. You got it?
-Yes.
701
01:20:33,037 --> 01:20:35,039
[indistinct chatter]
702
01:20:39,627 --> 01:20:42,129
I did it! Javier!
703
01:20:43,339 --> 01:20:44,340
Javier!
704
01:20:49,053 --> 01:20:52,974
The next day, we got this little
spring horse, and we put it in the barn,
705
01:20:53,057 --> 01:20:57,270
and I said, maybe you ought to practice
on this one until you can ride that bay.
706
01:21:03,359 --> 01:21:06,654
-So gonna move the cattle soon?
-Yep.
707
01:21:08,030 --> 01:21:10,366
Maybe I'll come too.
708
01:21:12,410 --> 01:21:14,036
You clear it with Peg.
709
01:21:14,662 --> 01:21:17,039
[as Peg] What is this, a dude ranch?
710
01:21:17,123 --> 01:21:19,584
-Mm-hmm. Mm-hmm.
-[laughter]
711
01:21:22,461 --> 01:21:25,339
-Did you spill it?
-Oh, thank you.
712
01:21:27,925 --> 01:21:29,260
You do that on purpose?
713
01:21:31,053 --> 01:21:33,180
I don't like beer.
714
01:21:35,683 --> 01:21:40,104
Then what are we even doing here?
I mean, give it here. Let me see it.
715
01:21:42,773 --> 01:21:45,151
You really are a long way from home,
aren't you?
716
01:21:45,234 --> 01:21:47,236
[indistinct chatter]
717
01:21:49,280 --> 01:21:51,282
[downbeat music playing]
718
01:21:59,248 --> 01:22:01,125
[Masuda]
719
01:23:19,078 --> 01:23:21,330
-[Veronica speaks in Spanish]
-Mm-hmm.
720
01:23:24,458 --> 01:23:26,460
[speaking in Spanish]
721
01:23:30,089 --> 01:23:31,090
Yeah.
722
01:23:31,173 --> 01:23:33,175
[downbeat music playing]
723
01:23:47,022 --> 01:23:49,024
[speaking in Spanish]
724
01:24:03,581 --> 01:24:05,332
[Javier]
725
01:24:05,416 --> 01:24:06,667
[Irma]
726
01:24:54,632 --> 01:24:55,633
[speaks in Spanish]
727
01:25:07,645 --> 01:25:11,148
-Where do you think you're going?
-Time to move some cattle.
728
01:25:16,445 --> 01:25:20,908
[whooping] Yeehaw!
729
01:25:22,660 --> 01:25:24,495
What is this, a dude ranch?
730
01:25:24,578 --> 01:25:26,372
[laughter]
731
01:25:29,333 --> 01:25:31,335
[cattle lowing]
732
01:25:50,604 --> 01:25:53,232
[mellow music playing]
733
01:26:30,269 --> 01:26:32,730
[inaudible dialogue]
734
01:28:00,401 --> 01:28:03,362
[inaudible dialogue]
735
01:28:19,753 --> 01:28:20,713
[in Japanese]
736
01:28:25,467 --> 01:28:28,929
[man 1] What's his name? What's his name?
What's his name?
737
01:28:29,013 --> 01:28:31,306
[man 2] A beef jerky that you never had.
738
01:28:31,390 --> 01:28:33,600
[laughter]
739
01:28:35,269 --> 01:28:36,812
Had to.
740
01:28:36,895 --> 01:28:40,065
What's next? You gonna get yourself
a nice Montana girl?
741
01:28:40,149 --> 01:28:43,569
-No, no. He has a girlfriend.
-[Peg] Oh, wow.
742
01:28:43,652 --> 01:28:45,946
There really is somebody
for everybody, I guess.
743
01:28:46,030 --> 01:28:48,657
-So, what's her name?
-Keiko.
744
01:28:49,283 --> 01:28:50,284
Keiko.
745
01:28:50,367 --> 01:28:51,952
[Peg] How long y'all been together?
746
01:28:52,745 --> 01:28:55,122
Uh... Seven years.
747
01:28:56,749 --> 01:28:59,293
That's longer
than both my marriages put together.
748
01:28:59,376 --> 01:29:01,378
-[laughter]
-[Peg] That is a long time.
749
01:29:01,462 --> 01:29:04,506
-You planning on getting married?
-[Sakai] Yes. Uh...
750
01:29:04,590 --> 01:29:06,800
Actually, we are...
751
01:29:08,343 --> 01:29:09,428
[speaks in Japanese]
752
01:29:10,429 --> 01:29:12,389
-Engaged?
-Yes, engaged.
753
01:29:13,307 --> 01:29:15,059
[Peg] Okay. For how long?
754
01:29:16,518 --> 01:29:20,230
-Five years.
-[Peg] Five years!
755
01:29:20,314 --> 01:29:24,443
Keiko is a patient woman.
Don't you want to start a family?
756
01:29:24,526 --> 01:29:28,155
She's a businesswoman. Too busy.
757
01:29:29,031 --> 01:29:30,282
Is that what she said?
758
01:29:33,243 --> 01:29:35,162
Did you even ask her what she wants?
759
01:29:37,456 --> 01:29:39,291
Uh-uh. Figured.
760
01:29:40,292 --> 01:29:42,294
[introspective music playing]
761
01:29:44,046 --> 01:29:46,048
[inaudible dialogue]
762
01:30:25,420 --> 01:30:26,672
[Masuda on voicemail]
763
01:30:54,032 --> 01:30:58,370
Wow. Cowboy with a briefcase.
You don't see that every day.
764
01:31:08,213 --> 01:31:09,339
-Here.
-Oh.
765
01:31:09,423 --> 01:31:10,632
[in Japanese]
766
01:31:11,508 --> 01:31:12,593
No, no.
767
01:31:12,676 --> 01:31:15,053
[speaking in Japanese]
768
01:31:19,933 --> 01:31:21,602
I'm sorry. I don't understand.
769
01:31:22,561 --> 01:31:26,064
[in English] I want your opinion.
770
01:31:26,148 --> 01:31:28,734
-You want my opinion on this candy bar?
-Yes, please.
771
01:31:28,817 --> 01:31:30,569
Ah, okay. Arigato.
772
01:31:41,955 --> 01:31:44,833
So, what do you think?
773
01:31:46,293 --> 01:31:47,544
Mm.
774
01:31:47,628 --> 01:31:51,965
-It's very good. Thank you.
-You can tell me the truth.
775
01:31:54,509 --> 01:31:58,722
-Mmm. It's a little waxy.
-Waxy?
776
01:31:58,805 --> 01:32:01,558
Like-- Like eating a candle.
777
01:32:01,642 --> 01:32:04,728
Or, um-- Or a crayon,
like eating a chocolate crayon.
778
01:32:04,811 --> 01:32:07,397
Okay, that's enough. Thank you.
779
01:32:10,400 --> 01:32:11,401
Are you okay?
780
01:32:12,986 --> 01:32:14,154
[sighs]
781
01:32:14,238 --> 01:32:16,073
[in Japanese]
782
01:32:27,709 --> 01:32:28,752
[speaks in Japanese]
783
01:32:39,263 --> 01:32:41,265
[groaning]
784
01:32:46,728 --> 01:32:47,688
[in Japanese]
785
01:32:57,072 --> 01:32:58,115
[speaks in Japanese]
786
01:33:07,833 --> 01:33:08,875
Oh!
787
01:33:10,335 --> 01:33:12,671
[in English] I love you. Wow!
788
01:33:19,678 --> 01:33:20,846
[in Japanese]
789
01:33:35,027 --> 01:33:36,028
[Wada chuckles]
790
01:34:09,728 --> 01:34:10,729
Mmm.
791
01:35:39,568 --> 01:35:41,570
[inspiring music playing]
792
01:36:16,813 --> 01:36:19,524
-[indistinct chatter]
-That's five Batangas.
793
01:36:44,716 --> 01:36:48,595
-[in English] Are you ready?
-[snickers] I don't know, man.
794
01:36:49,304 --> 01:36:52,432
-I like your other plan better.
-Don't worry.
795
01:36:52,516 --> 01:36:53,725
Don't worry?
796
01:36:53,808 --> 01:36:56,061
Don't worry says the guy
who's about to get my ass fired.
797
01:36:56,728 --> 01:36:59,898
If it doesn't work, we are all fired.
798
01:37:00,857 --> 01:37:02,234
No more ranch.
799
01:37:03,235 --> 01:37:04,611
Wait, what?
800
01:37:05,237 --> 01:37:06,738
I mean, I don't know.
801
01:37:08,573 --> 01:37:11,368
-What's this?
-A batanga.
802
01:37:11,451 --> 01:37:15,247
-What's a batanga?
-Heh. Tequila and Coke.
803
01:37:15,997 --> 01:37:19,209
-Yeah, I'm more of a beer guy.
-Oh, fine.
804
01:37:19,292 --> 01:37:20,585
More for me.
805
01:37:20,669 --> 01:37:21,878
[Peg laughs]
806
01:37:21,962 --> 01:37:24,589
-Kampai!
-[all] Kampai!
807
01:37:25,215 --> 01:37:27,425
[man] Well, I mean,
the cow isn't listening to anything.
808
01:37:27,509 --> 01:37:29,594
Cow won't move,
cow is stuck on the ground.
809
01:37:29,678 --> 01:37:32,597
And Decky's riding around in circles
with a rope over his head,
810
01:37:32,681 --> 01:37:36,393
screaming, "Move, cow! Move, cow!"
811
01:37:36,476 --> 01:37:37,894
And the cow's...
812
01:37:37,978 --> 01:37:42,107
Now, Hideki, I know you didn't just
invite us out here for a social drink.
813
01:37:43,316 --> 01:37:45,318
Javi, what is he playing at, man?
814
01:37:46,069 --> 01:37:49,948
Eh, he can explain it
better than me, Peg.
815
01:37:50,740 --> 01:37:52,951
[Peg] Spill it,
or are you gonna make us guess?
816
01:37:53,034 --> 01:37:56,621
Better not be the damn Wagyu cows.
Had enough of that.
817
01:37:56,705 --> 01:37:57,789
No.
818
01:37:59,332 --> 01:38:02,794
-No more Wagyu.
-Ah! Hell's frozen over!
819
01:38:02,877 --> 01:38:05,880
The stubbornest son of a bitch
on God's green earth.
820
01:38:05,964 --> 01:38:10,010
-He's changed his mind.
-[Sakai] I have a new plan.
821
01:38:10,093 --> 01:38:11,136
Oh, all right.
822
01:38:12,721 --> 01:38:15,974
I am going to buy you a ranch.
823
01:38:17,434 --> 01:38:19,769
You already own my ranch.
824
01:38:19,853 --> 01:38:25,442
We are starting a new company,
and we want to buy it.
825
01:38:25,525 --> 01:38:26,651
[Peg] Who is we?
826
01:38:28,820 --> 01:38:30,238
Partners.
827
01:38:32,198 --> 01:38:34,576
And partners.
828
01:38:36,828 --> 01:38:38,038
Javi?
829
01:38:39,331 --> 01:38:45,253
So you and Javier are going
to buy my ranch from your company?
830
01:38:46,713 --> 01:38:49,758
Shit. Why are you even telling me?
831
01:38:49,841 --> 01:38:52,677
Without this plan, no more ranch.
832
01:38:53,428 --> 01:38:55,430
[suspenseful music playing]
833
01:38:56,806 --> 01:38:59,142
Are they planning to sell to developers?
834
01:39:05,273 --> 01:39:09,569
So how are you two geniuses
planning to pull this off?
835
01:39:09,653 --> 01:39:12,697
I know people. Trust me.
836
01:39:13,531 --> 01:39:15,617
Why him? Why Javi?
837
01:39:24,834 --> 01:39:26,961
[Sakai] Quinoa!
838
01:39:27,045 --> 01:39:31,174
Come on, man.
You could use a clean glass, at least.
839
01:39:31,257 --> 01:39:32,634
[Peg] Where did this come from?
840
01:39:39,808 --> 01:39:40,975
[Sakai] Here.
841
01:39:44,020 --> 01:39:45,605
Javi, what have you been doing on my land?
842
01:39:46,439 --> 01:39:49,359
[Sakai] Hey. Our land.
843
01:39:52,779 --> 01:39:55,699
You run the cattle. We grow the quinoa.
844
01:39:56,908 --> 01:39:58,451
[music stops]
845
01:40:03,498 --> 01:40:05,083
[Peg] You son of a gun.
846
01:40:06,501 --> 01:40:10,880
You-- Hey, hey, hey. Curtis!
847
01:40:10,964 --> 01:40:13,675
Get this man another "potanga"!
848
01:40:17,387 --> 01:40:20,265
All right.
So we're our own business, then.
849
01:40:20,348 --> 01:40:21,349
Hey.
850
01:40:22,600 --> 01:40:25,103
And what position are you aiming for?
851
01:40:28,064 --> 01:40:30,108
Co-ranch manager.
852
01:40:34,112 --> 01:40:36,573
Assistant ranch manager...
853
01:40:38,116 --> 01:40:39,659
in charge of quinoa.
854
01:40:46,374 --> 01:40:49,335
-Deal.
-Come on, Peg!
855
01:40:49,419 --> 01:40:52,172
You can't seal a deal
with this son of a bitch.
856
01:40:53,715 --> 01:40:56,259
First, you gotta take the ride.
857
01:40:56,843 --> 01:40:59,721
Oh, no, no, no.
No, we're not taking a ride.
858
01:40:59,804 --> 01:41:02,599
No, no, no, no, no.
We're not doing that.
859
01:41:02,682 --> 01:41:04,809
[Javier] No, no, no, no, no.
Come on, man.
860
01:41:04,893 --> 01:41:07,520
No, no, don't do it.
He's just messing with you.
861
01:41:07,604 --> 01:41:11,858
-He's just messing with you, man.
-Javi. Stand back.
862
01:41:11,941 --> 01:41:13,234
[whoops]
863
01:41:13,318 --> 01:41:15,987
[triumphant music playing]
864
01:42:02,492 --> 01:42:04,494
[all cheering]
865
01:42:42,407 --> 01:42:44,617
[in Japanese]
866
01:45:53,306 --> 01:45:55,308
[introspective music playing]
867
01:46:38,518 --> 01:46:39,644
[Wada laughs]
868
01:46:53,407 --> 01:46:55,409
[upbeat music playing]
869
01:46:59,163 --> 01:47:01,332
-You feed them beer?
-Eh?
870
01:47:02,542 --> 01:47:05,294
[in English] Happy cows are tasty cows.
871
01:47:20,101 --> 01:47:22,103
[inaudible dialogue]
872
01:47:51,424 --> 01:47:52,758
[Masuda]
873
01:47:53,509 --> 01:47:54,927
[Sakai]
874
01:48:04,061 --> 01:48:05,062
[Masuda]
875
01:48:12,111 --> 01:48:15,281
Hi there. I'm Peg Shumway.
876
01:48:15,364 --> 01:48:18,075
Nice to meet you. Welcome to my ranch.
877
01:48:18,159 --> 01:48:20,494
Which is also apparently a farm.
878
01:48:21,913 --> 01:48:22,955
Hi.
879
01:48:23,039 --> 01:48:24,707
-Keiko, right?
-[in English] Yes.
880
01:48:24,790 --> 01:48:27,293
I'm Javier. Heard a lot about you.
881
01:48:33,132 --> 01:48:34,967
Let me show you around, yes?
882
01:48:39,972 --> 01:48:42,642
[Sakai]
883
01:48:47,063 --> 01:48:48,481
[in Japanese]
884
01:49:10,795 --> 01:49:12,588
[both chuckle]
885
01:49:43,452 --> 01:49:45,121
[both laugh]
886
01:49:45,913 --> 01:49:46,998
[sighs]
887
01:49:51,335 --> 01:49:53,337
[mellow music playing]
888
01:52:00,131 --> 01:52:02,133
[uplifting music playing]
889
01:52:22,820 --> 01:52:25,072
-[Sakai in English] Got a minute?
-[Javier] Yeah.
890
01:52:28,784 --> 01:52:29,869
It's finished.
891
01:52:37,960 --> 01:52:39,837
A little Japanese touch.
892
01:52:41,005 --> 01:52:44,216
-So they know who's making their food.
-Yeah. That's right.
893
01:52:56,812 --> 01:52:59,398
[sentimental music playing]
894
01:53:34,099 --> 01:53:36,101
[music swells]
895
01:54:05,214 --> 01:54:07,216
[Japanese pop music playing]
896
01:55:23,042 --> 01:55:24,752
[all groaning]
897
01:55:24,835 --> 01:55:26,920
Oh, God.
898
01:55:27,546 --> 01:55:29,965
-I'm getting back out.
-I'm gonna stay right here.
899
01:55:30,049 --> 01:55:33,677
-Which one of you kids wants this?
-You go ahead.
900
01:55:34,178 --> 01:55:36,972
-So is it like this?
-Yes. Mm-hmm.
901
01:55:37,056 --> 01:55:39,892
-Just--? Sit? Okay.
-Just--
902
01:55:41,185 --> 01:55:44,188
Oh, yes, yes. I got it.
903
01:55:48,025 --> 01:55:50,402
[in Japanese]
904
01:55:53,197 --> 01:55:55,240
-That's good.
-[Peg] And then what?
905
01:55:55,324 --> 01:55:57,201
[Wada in English] And relax.
906
01:56:01,413 --> 01:56:03,582
[in Japanese]
907
01:56:05,209 --> 01:56:06,085
[Sakai]
908
01:56:06,168 --> 01:56:07,044
Onsen?
909
01:56:07,127 --> 01:56:08,128
-[Sakai] Yes.
-Good?
910
01:56:08,212 --> 01:56:09,922
-Yes, good.
-Onsen.
911
01:56:10,839 --> 01:56:12,925
[in Japanese]
912
01:56:13,884 --> 01:56:16,720
-Batanga. Batanga.
-Batanga.
913
01:56:26,438 --> 01:56:27,981
[both groaning]
914
01:56:29,817 --> 01:56:31,485
-Perfect.
-Perfect.
915
01:56:32,861 --> 01:56:36,281
-Yes, how you say in...? Uh-huh.
-Japanese?
916
01:56:36,365 --> 01:56:38,534
[in Japanese]
917
01:56:38,617 --> 01:56:43,122
-Yes. Kampeki.
-[all] Kampeki.
918
01:56:44,957 --> 01:56:46,959
[ethereal music playing]
57627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.