Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,640
[INTRO MUSIC]
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,280
Hey!
3
00:00:02,360 --> 00:00:04,480
Under the willows and down
4
00:00:04,520 --> 00:00:06,080
by the river,
5
00:00:06,120 --> 00:00:11,120
Come join our friends,
Every one, having fun,
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,080
every day...
7
00:00:13,160 --> 00:00:13,840
Hey!
8
00:00:21,400 --> 00:00:22,760
[CAR HORN]
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,320
- Action!
10
00:00:29,920 --> 00:00:30,520
Hey!
11
00:00:30,920 --> 00:00:34,480
Drifting in rowing boats
down on the river,
12
00:00:34,560 --> 00:00:39,520
Feel the whispering wind,
Every one, having fun,
13
00:00:39,600 --> 00:00:42,360
every day...
14
00:00:52,800 --> 00:00:54,640
[CAMERA FLASH]
15
00:00:55,200 --> 00:01:00,240
[MUSIC]
[BIRDS TWEETING]
16
00:01:01,880 --> 00:01:03,640
- What a glorious day
17
00:01:03,720 --> 00:01:05,519
for a picnic on the lawn.
18
00:01:06,240 --> 00:01:07,360
- Talking of picnics,
19
00:01:07,440 --> 00:01:08,960
where is Toad with the hamper?
20
00:01:09,480 --> 00:01:11,200
I say, Toad?
21
00:01:13,560 --> 00:01:14,720
- Did somebody call?
22
00:01:15,320 --> 00:01:16,120
Aah.
23
00:01:17,200 --> 00:01:19,560
All this relaxing
is thirsty work.
24
00:01:23,200 --> 00:01:24,560
That's not lemonade!
25
00:01:25,760 --> 00:01:27,800
- It's still in the hamper, Toad
26
00:01:28,480 --> 00:01:30,920
Well, whose job was it to bring
the hamper into the garden?
27
00:01:31,000 --> 00:01:32,080
- Yours!
28
00:01:32,640 --> 00:01:34,520
- But now listen here.
29
00:01:34,600 --> 00:01:36,240
I'm quite sure that...
30
00:01:38,280 --> 00:01:39,520
All right, I'm going.
31
00:01:44,080 --> 00:01:46,320
- This apple is delicious.
32
00:01:47,160 --> 00:01:48,520
Want a bite, Smudge?
33
00:01:49,320 --> 00:01:50,400
- Cor! Yes, please. Chief.
34
00:01:51,000 --> 00:01:51,759
- Here.
35
00:01:52,000 --> 00:01:53,120
- Over here, Smudge!
36
00:01:54,320 --> 00:01:56,000
Oh, it is juicy.
37
00:01:56,360 --> 00:01:57,080
- Give me a bit.
38
00:02:00,240 --> 00:02:01,000
- Yeah.
39
00:02:01,400 --> 00:02:03,240
[TINKER LAUGHING]
40
00:02:03,680 --> 00:02:05,120
Got it. Got it!
41
00:02:06,840 --> 00:02:08,240
[CRASH]
42
00:02:09,039 --> 00:02:10,120
- Oh, my foot.
43
00:02:10,199 --> 00:02:11,280
[TINKER GASPS]
44
00:02:11,360 --> 00:02:12,200
- Oh, no.
45
00:02:12,280 --> 00:02:12,840
- Yikes!
46
00:02:12,880 --> 00:02:14,240
- Come on, let's go.
47
00:02:14,280 --> 00:02:15,480
- Hold on a minute, Chief.
48
00:02:15,560 --> 00:02:16,200
- Oh.
49
00:02:16,280 --> 00:02:17,480
- Where did you come from?
50
00:02:17,520 --> 00:02:19,560
- My foot. Ow!
51
00:02:19,920 --> 00:02:22,200
- That'll teach you to barge
into a fellow's garden.
52
00:02:23,840 --> 00:02:26,520
- Um. Is your foot
all right, Smudge?
53
00:02:26,840 --> 00:02:28,800
- Ow! It hurts!
54
00:02:29,160 --> 00:02:29,760
- Does it?
55
00:02:32,160 --> 00:02:33,800
- Ow. Ow!
56
00:02:33,880 --> 00:02:34,760
- So it does.
57
00:02:34,800 --> 00:02:36,440
Best let him sit down
for a moment.
58
00:02:39,440 --> 00:02:40,840
[MOLE: That's it, there you go.]
59
00:02:42,280 --> 00:02:44,600
- I say, that's my chair.
60
00:02:44,680 --> 00:02:46,440
- Toad, he's had a shock.
61
00:02:47,040 --> 00:02:48,160
Would you like some lemonade?
62
00:02:48,680 --> 00:02:50,040
- Oh, yeah. That's better.
63
00:02:50,880 --> 00:02:51,480
- Yeah.
64
00:02:51,800 --> 00:02:53,600
- Ooh, ooh, and are
those ginger biscuits?
65
00:02:54,120 --> 00:02:55,560
- They certainly are, Smudge.
66
00:02:56,160 --> 00:02:57,400
- Now, hang on a moment.
67
00:02:57,720 --> 00:02:59,760
- Let the weasel
have a biscuit, Toad.
68
00:03:00,160 --> 00:03:01,520
We've got plenty.
69
00:03:01,920 --> 00:03:02,520
- Hmm.
70
00:03:03,320 --> 00:03:04,160
[CHIEF LAUGHS]
71
00:03:04,240 --> 00:03:06,200
- Look at old, Smudge.
72
00:03:06,640 --> 00:03:08,800
- Maybe it's time we, ahem,
73
00:03:08,880 --> 00:03:10,800
join the party, Chief?
74
00:03:10,840 --> 00:03:12,480
- Right behind you, Tinker.
75
00:03:13,840 --> 00:03:15,920
- There you are, Smudge.
76
00:03:16,000 --> 00:03:18,040
- We've been worried sick!
77
00:03:18,079 --> 00:03:19,160
[TINKER GASPS]
78
00:03:19,240 --> 00:03:21,640
Who did this to you?
79
00:03:22,160 --> 00:03:22,840
- Toad did.
80
00:03:23,360 --> 00:03:23,960
- No!
81
00:03:24,360 --> 00:03:25,720
- But my foot's
feeling better now.
82
00:03:25,920 --> 00:03:27,760
- No, it's not.
83
00:03:27,960 --> 00:03:29,760
You're in agony.
84
00:03:30,600 --> 00:03:31,560
- Am I?
85
00:03:31,920 --> 00:03:33,120
Oh, right.
86
00:03:33,200 --> 00:03:34,800
Yeah. Yeah. Agony.
87
00:03:35,200 --> 00:03:37,120
Ow, ow.
88
00:03:37,400 --> 00:03:39,480
- How could you Toad?
89
00:03:40,079 --> 00:03:41,400
- It was an accident!
90
00:03:41,800 --> 00:03:45,079
- You can't leave our
Smudge out here like this.
91
00:03:45,840 --> 00:03:47,240
- Perhaps he should go inside.
92
00:03:48,000 --> 00:03:48,920
Just for a little while.
93
00:03:49,200 --> 00:03:49,800
- Ha!
94
00:03:49,880 --> 00:03:52,440
Inside? But, but...
95
00:03:52,480 --> 00:03:55,240
I think that's a
very good idea.
96
00:03:56,320 --> 00:03:57,520
- Come on, up you get.
97
00:03:57,800 --> 00:03:58,760
There you go mate.
98
00:03:59,120 --> 00:04:00,760
- But, I'm all right, Chief.
99
00:04:01,320 --> 00:04:02,720
- Play along, Smudge.
100
00:04:02,760 --> 00:04:04,160
Let's live it up a little.
101
00:04:05,360 --> 00:04:09,960
[MUSIC]
102
00:04:10,000 --> 00:04:12,480
[FIRE ROARS]
103
00:04:12,560 --> 00:04:13,440
- Take a seat.
104
00:04:14,600 --> 00:04:15,560
Is that better?
105
00:04:15,800 --> 00:04:16,320
- A bit better.
106
00:04:16,399 --> 00:04:17,000
[CHIEF: Hmm, hmm!]
107
00:04:17,079 --> 00:04:19,200
- I mean, it's worse.
108
00:04:19,640 --> 00:04:22,040
Ow, ow!
109
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
[MUSIC]
110
00:04:24,040 --> 00:04:25,840
- How lucky you are
111
00:04:25,920 --> 00:04:28,280
to live in a place
like this, Toad.
112
00:04:28,880 --> 00:04:30,720
- Lovely ornaments.
113
00:04:31,160 --> 00:04:32,880
- Aaah.
114
00:04:33,280 --> 00:04:34,720
- I say, put that down!
115
00:04:35,520 --> 00:04:37,920
- Ow! Ow!
116
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
That really hurt!
117
00:04:40,320 --> 00:04:41,800
- You've done it again.
118
00:04:42,159 --> 00:04:44,080
Right on my tootsies.
119
00:04:44,159 --> 00:04:45,400
- And mine.
120
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
- Oh Toad, not again.
121
00:04:48,040 --> 00:04:49,960
- I did no such thing!
122
00:04:51,640 --> 00:04:52,920
- Here you go, come on.
123
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
- We've had a terrible shock.
124
00:04:54,640 --> 00:04:56,920
- I think we need a sit down
125
00:04:57,720 --> 00:04:59,120
and one of them biscuits.
126
00:04:59,480 --> 00:05:00,680
- Coming right up.
[CHEF MOANS]
127
00:05:01,680 --> 00:05:03,360
- Have you got a blanket?
128
00:05:03,880 --> 00:05:05,600
- How about some music?
129
00:05:05,680 --> 00:05:07,400
- Oh yeah, good one.
130
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
[MUSIC PLAYS]
131
00:05:11,000 --> 00:05:12,720
- Much obliged.
132
00:05:13,160 --> 00:05:14,040
- Now listen here.
133
00:05:14,320 --> 00:05:15,960
How long are you
weasels going to sit there
134
00:05:16,040 --> 00:05:17,360
scoffing my biscuits?
135
00:05:17,400 --> 00:05:19,280
We were about to have a picnic.
136
00:05:19,360 --> 00:05:24,680
[ALL WEASELS:
Ow! Ow! Ow! Ow.]
137
00:05:25,480 --> 00:05:27,400
- We can't go anywhere
138
00:05:28,240 --> 00:05:29,320
until our feet are better.
139
00:05:30,400 --> 00:05:32,120
- And how long will that take?
140
00:05:33,080 --> 00:05:35,920
- Well, now, I'd
say at least until
141
00:05:36,440 --> 00:05:37,080
tomorrow?
142
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
- Tomorrow? Tomorrow!
143
00:05:39,880 --> 00:05:40,720
But this won't do.
144
00:05:40,800 --> 00:05:41,600
- Ow.
145
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
- I'm sorry, but
you'll have to go.
146
00:05:43,920 --> 00:05:45,760
- You can't make them leave, Toa
147
00:05:46,200 --> 00:05:47,560
Not while they hurt.
148
00:05:47,760 --> 00:05:48,560
Doh!
149
00:05:49,159 --> 00:05:51,480
- Aren't the Toad family
famous for their compassion?
150
00:05:51,840 --> 00:05:52,800
- Are we?
151
00:05:53,200 --> 00:05:55,440
- Remember your great Aunt,
Florence Toadingale,
152
00:05:55,760 --> 00:05:57,800
the legendary river bank nurse?
153
00:05:58,680 --> 00:06:00,120
- Oh, yes.
154
00:06:01,080 --> 00:06:02,120
You're right!
155
00:06:02,600 --> 00:06:04,840
Great Aunt Florence set
aside her differences
156
00:06:04,920 --> 00:06:06,640
to help all who needed it.
157
00:06:07,120 --> 00:06:09,080
Be they woodpecker or weasel.
158
00:06:09,440 --> 00:06:11,400
Fear not, my friends.
159
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
I shall nurse you
to health again.
160
00:06:14,120 --> 00:06:15,640
For as long as it takes,
161
00:06:15,720 --> 00:06:17,240
my home is your home.
162
00:06:17,320 --> 00:06:18,440
Yes!
163
00:06:18,960 --> 00:06:22,200
Uh, I mean, ow.
164
00:06:23,120 --> 00:06:24,760
- Within reason, obviously.
165
00:06:25,040 --> 00:06:26,200
- That's the spirit, Toad.
166
00:06:26,680 --> 00:06:27,560
We can all help.
167
00:06:27,800 --> 00:06:29,200
- No need, dear boy.
168
00:06:29,640 --> 00:06:32,600
I alone injured
these poor creatures
169
00:06:32,680 --> 00:06:34,840
and I alone shall heal them.
170
00:06:36,080 --> 00:06:37,320
- Suit yourself, Toad.
171
00:06:37,680 --> 00:06:39,040
Mole, Hedge,
172
00:06:39,080 --> 00:06:40,680
let's get back to that picnic.
173
00:06:42,960 --> 00:06:46,320
[LAUGHTER]
174
00:06:49,720 --> 00:06:51,520
- Yeah, this is a
bit of all right!
175
00:06:51,800 --> 00:06:54,960
- A night of luxury, here we com
176
00:06:55,320 --> 00:06:56,040
Where's that Toad?
177
00:06:56,120 --> 00:06:56,840
I'm hungry.
178
00:06:57,159 --> 00:06:58,360
- Toad.
179
00:06:58,440 --> 00:06:59,560
[SMUDGE LAUGHS]
180
00:06:59,640 --> 00:07:01,160
Oh, Toad.
181
00:07:03,760 --> 00:07:04,520
- You rang?
182
00:07:05,280 --> 00:07:07,520
- What on earth?
183
00:07:08,440 --> 00:07:09,720
- Do you like it?
184
00:07:09,800 --> 00:07:11,200
It was Florence Toadingale's
185
00:07:11,280 --> 00:07:12,920
original nurse's gown.
186
00:07:13,920 --> 00:07:15,480
Suits me, don't you think?
187
00:07:15,560 --> 00:07:17,400
[WEASELS LAUGH]
188
00:07:17,480 --> 00:07:18,920
- How about some dinner?
189
00:07:19,520 --> 00:07:21,680
- I think I'll have
sausages and mash
190
00:07:21,720 --> 00:07:24,120
with extra sausages.
191
00:07:24,160 --> 00:07:25,760
- And trifle for pudding.
192
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
- And a spot of cheese, yeah.
193
00:07:28,640 --> 00:07:30,280
- Oh, I can do better than that.
194
00:07:30,360 --> 00:07:35,800
[QUIRKY MUSIC]
195
00:07:42,000 --> 00:07:42,800
- What you got?
196
00:07:43,000 --> 00:07:43,920
- Lucky for you,
197
00:07:44,360 --> 00:07:47,680
I've got Florence Toadingale's
very own nursing guide.
198
00:07:47,720 --> 00:07:49,760
I found it in the
pocket of her gown.
199
00:07:49,840 --> 00:07:51,200
Full of top tips.
200
00:07:51,280 --> 00:07:53,040
It includes her four steps
201
00:07:53,120 --> 00:07:54,560
for curing anything.
202
00:07:55,200 --> 00:07:55,960
- Anything?
203
00:07:56,520 --> 00:07:58,560
Yes, even sore feet.
204
00:07:58,840 --> 00:07:59,640
�Step one.
205
00:07:59,960 --> 00:08:03,160
'Begin treatment
with a warming bowl
206
00:08:03,240 --> 00:08:04,800
of nettle gruel'.
207
00:08:05,800 --> 00:08:07,280
[CIEF GROANS]
208
00:08:07,360 --> 00:08:09,400
- I think I've lost me appetite.
209
00:08:10,600 --> 00:08:12,120
- Do we have to eat this?
210
00:08:12,840 --> 00:08:14,040
- You do if you want to see
211
00:08:14,120 --> 00:08:15,720
what's next.
212
00:08:17,240 --> 00:08:19,040
- I hope it's trifle.
213
00:08:20,320 --> 00:08:21,520
- Slurp up.
214
00:08:22,480 --> 00:08:26,920
[SLURPING]
215
00:08:27,560 --> 00:08:31,000
- Well, that was disgusting.
216
00:08:31,960 --> 00:08:33,200
- I think you'll like this.
217
00:08:33,720 --> 00:08:34,600
�Step two.
218
00:08:35,400 --> 00:08:39,960
A song can lift the spirits
and help the gruel go down'.
219
00:08:40,640 --> 00:08:41,760
[ALL WEASELS: What?]
220
00:08:41,799 --> 00:08:44,680
- Lie back and let my harmonies
221
00:08:44,880 --> 00:08:47,240
soothe those
aching feet of yours.
222
00:08:47,440 --> 00:08:49,120
[COUGHS]
223
00:08:49,440 --> 00:08:53,840
For I do wander
this lonely road.
224
00:08:54,320 --> 00:08:56,520
Just me a poor,
[TOAD SINGING]
225
00:08:56,680 --> 00:08:58,920
little, humble toad.
[WEASELS MOANING]
226
00:08:59,200 --> 00:09:02,880
And higther and thither
where a stream
227
00:09:02,920 --> 00:09:05,600
once flowed.
228
00:09:05,920 --> 00:09:07,320
And the lawn
229
00:09:07,360 --> 00:09:11,280
where once my
mower once mowed....
230
00:09:11,360 --> 00:09:11,960
- Stop!
231
00:09:12,400 --> 00:09:15,040
Stop! Make it stop!
232
00:09:15,440 --> 00:09:16,320
- Do you like it?
233
00:09:16,400 --> 00:09:17,600
I wrote it myself.
234
00:09:17,640 --> 00:09:18,840
- You don't say.
235
00:09:20,080 --> 00:09:20,840
- Is that the time?
236
00:09:20,880 --> 00:09:22,240
I think we'll turn it
for the night.
237
00:09:22,520 --> 00:09:24,120
- Good idea. Night, Toad.
238
00:09:24,640 --> 00:09:26,040
- But, my dear, weasels.
239
00:09:26,120 --> 00:09:28,080
Sleeping is step four.
240
00:09:28,520 --> 00:09:30,720
- So, what's step three?
241
00:09:31,480 --> 00:09:33,360
I'm so glad you asked.
242
00:09:34,600 --> 00:09:36,880
Bed bath time!
243
00:09:38,000 --> 00:09:38,960
- You, you've done it.
244
00:09:39,240 --> 00:09:39,920
- All better now.
245
00:09:39,960 --> 00:09:40,520
Come on.
246
00:09:40,600 --> 00:09:41,640
Quick, quick, wait, quick.
247
00:09:42,800 --> 00:09:44,480
- Toad, we're cured.
248
00:09:46,200 --> 00:09:47,360
- Goodness me.
249
00:09:47,600 --> 00:09:49,200
Who packed this picnic?
250
00:09:49,760 --> 00:09:51,160
- But, but
251
00:09:51,240 --> 00:09:52,720
your poor feet!
252
00:09:53,640 --> 00:09:54,760
- Good as new. See?
253
00:09:54,840 --> 00:09:56,320
Quickly. Quick, clear off.
254
00:09:56,400 --> 00:09:57,120
Come on, hurry up.
255
00:09:59,160 --> 00:10:00,080
- Gosh!
256
00:10:00,160 --> 00:10:01,880
Looks like you did it, Toad.
257
00:10:02,320 --> 00:10:04,640
- Florence Toadingale
would be very proud.
258
00:10:04,680 --> 00:10:07,520
- Oh, a chip off the
old block, aren't I?
259
00:10:08,000 --> 00:10:10,600
Although why the weasels
didn't want a bed bath
260
00:10:10,680 --> 00:10:12,160
is beyond me.
261
00:10:13,240 --> 00:10:13,920
- Gosh.
262
00:10:13,960 --> 00:10:15,360
Nursing is thirsty work.
263
00:10:15,600 --> 00:10:16,960
Anymore of that lemonade?
264
00:10:17,160 --> 00:10:18,240
- Coming, Toad.
265
00:10:18,600 --> 00:10:19,400
Ow!
266
00:10:20,000 --> 00:10:21,160
- Oh, dear. Hedge.
267
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
What have you done?
268
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
I'm a nurse.
269
00:10:24,160 --> 00:10:25,640
Let me look
at that for you.
270
00:10:26,600 --> 00:10:27,440
- Erm.
271
00:10:30,040 --> 00:10:30,880
[MUSIC]
272
00:10:30,930 --> 00:10:35,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.