All language subtitles for Toad and Friends s01e09 Scare Toads.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 [INTRO MUSIC] 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,280 Hey! 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,480 Under the willows and down 4 00:00:04,520 --> 00:00:06,080 by the river, 5 00:00:06,120 --> 00:00:11,120 Come join our friends, Every one, having fun, 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 every day... 7 00:00:13,160 --> 00:00:13,840 Hey! 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 [CAR HORN] 9 00:00:25,120 --> 00:00:26,320 - Action! 10 00:00:29,920 --> 00:00:30,520 Hey! 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,480 Drifting in rowing boats down on the river, 12 00:00:34,560 --> 00:00:39,520 Feel the whispering wind, Every one, having fun, 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 every day... 14 00:01:03,720 --> 00:01:05,120 [SINGING] 15 00:01:06,040 --> 00:01:07,360 - And here we go, 16 00:01:07,440 --> 00:01:08,280 rolling home. 17 00:01:08,560 --> 00:01:10,320 Rolling home again! 18 00:01:10,400 --> 00:01:11,880 [ALL LAUGH] 19 00:01:11,920 --> 00:01:14,120 - We've had such a lovely day, Toad. 20 00:01:14,200 --> 00:01:15,880 Thanks so much for taking us out. 21 00:01:15,920 --> 00:01:17,960 - Don't mention it, my dear chap. 22 00:01:18,039 --> 00:01:21,160 What's the point of owning the finest caravan in the area 23 00:01:21,400 --> 00:01:23,520 if you can't share it with friends? 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,360 [RUMBLE] 25 00:01:26,000 --> 00:01:28,200 Sorry, that was my tummy. 26 00:01:28,240 --> 00:01:30,280 All this fresh air has made me hungry. 27 00:01:30,800 --> 00:01:32,000 Me too. 28 00:01:32,080 --> 00:01:34,800 But I've got a nice supper waiting for us back home 29 00:01:35,039 --> 00:01:35,600 and... 30 00:01:35,640 --> 00:01:36,479 [TOAD SCREAMS] 31 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 - Toad, you all right? 32 00:01:39,479 --> 00:01:40,280 - What? 33 00:01:40,360 --> 00:01:42,200 Oh, perfectly. 34 00:01:42,280 --> 00:01:45,440 I just thought maybe we could go 35 00:01:45,520 --> 00:01:47,200 the other way. 36 00:01:47,280 --> 00:01:48,720 Back past the old willow tree. 37 00:01:48,800 --> 00:01:50,039 Around the hollow. 38 00:01:50,120 --> 00:01:51,320 - The Hollow? 39 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 That's miles out of our way, Toad. 40 00:01:53,960 --> 00:01:55,680 - And you said supper was waiting. 41 00:01:55,759 --> 00:01:58,920 - Yes, but the day is young 42 00:01:59,000 --> 00:02:00,360 and Mulberry here won't mind 43 00:02:00,400 --> 00:02:02,000 taking us a bit further, will you? 44 00:02:02,040 --> 00:02:03,400 Woah! 45 00:02:03,440 --> 00:02:05,440 - I think Mulberry wants supper too. 46 00:02:07,800 --> 00:02:09,039 Hello, Scarecrow. 47 00:02:09,080 --> 00:02:09,919 [TOAD SHUDDERS] 48 00:02:10,400 --> 00:02:11,440 - Don't say that. 49 00:02:11,480 --> 00:02:13,280 - Toad, are you sure you're al-- 50 00:02:13,360 --> 00:02:15,080 - Yes, yes, yes. 51 00:02:15,160 --> 00:02:17,000 I know it's silly, 52 00:02:17,079 --> 00:02:19,000 but I don't like scarecrows. 53 00:02:19,720 --> 00:02:21,280 There's something about them that gives me 54 00:02:21,320 --> 00:02:22,720 the heebie-jeebies. 55 00:02:23,920 --> 00:02:25,760 - Is it the big staring eyes? 56 00:02:26,400 --> 00:02:26,960 Or the grin? 57 00:02:27,040 --> 00:02:27,960 - No, no. 58 00:02:28,040 --> 00:02:29,280 - Or the way it always looks like 59 00:02:29,360 --> 00:02:31,520 it might be just about to move. 60 00:02:31,600 --> 00:02:32,400 [TOAD MOANS] 61 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 - Not sure you're helping, Hedge. 62 00:02:35,000 --> 00:02:36,760 - I know. I know. 63 00:02:36,800 --> 00:02:38,160 You all think I'm silly. 64 00:02:38,240 --> 00:02:39,680 - Nobody thinks you're silly. 65 00:02:40,079 --> 00:02:41,120 - Wanna bet? 66 00:02:42,440 --> 00:02:43,400 [SMUDGE SNEEZES] 67 00:02:43,960 --> 00:02:45,160 - What was that noise? 68 00:02:45,240 --> 00:02:47,040 - I'll tell you what it wasn't. 69 00:02:47,360 --> 00:02:49,360 It wasn't a scarecrow coming to life. 70 00:02:49,440 --> 00:02:51,520 - It was probably an insect or something. 71 00:02:52,120 --> 00:02:54,520 A scarecrow is just sticks and rags, Toad. 72 00:02:54,800 --> 00:02:56,040 Nothing to be scared of. 73 00:02:56,120 --> 00:02:58,160 - Unless you're a crow, that is. 74 00:02:58,360 --> 00:02:59,520 - I don't care what you say. 75 00:02:59,600 --> 00:03:00,560 They're creepy. 76 00:03:01,360 --> 00:03:03,560 They should be called scare-Toads! 77 00:03:03,640 --> 00:03:06,400 - Can't you not just close your eyes till we get past it? 78 00:03:06,440 --> 00:03:07,400 - No good. 79 00:03:07,800 --> 00:03:10,360 I know they're there, waiting. 80 00:03:11,120 --> 00:03:13,040 This time of year the fields are full of them. 81 00:03:13,400 --> 00:03:14,240 [TOAD SHUDDERS] 82 00:03:14,640 --> 00:03:15,520 - Honestly Toad, 83 00:03:15,600 --> 00:03:16,800 the answer's simple enough. 84 00:03:17,160 --> 00:03:18,440 [SINGING] 85 00:03:18,520 --> 00:03:20,079 And here we go. 86 00:03:20,120 --> 00:03:20,880 Rolling home. 87 00:03:20,960 --> 00:03:23,120 Rolling home again! 88 00:03:23,560 --> 00:03:24,280 - Hurry up. 89 00:03:24,920 --> 00:03:26,520 Tell me when we're safely home. 90 00:03:28,360 --> 00:03:30,760 - Well now, ain't that interesting. 91 00:03:31,120 --> 00:03:32,520 - It's catchy I suppose. 92 00:03:32,600 --> 00:03:34,360 Here we go, rolling home. 93 00:03:35,360 --> 00:03:36,320 - Not the song. 94 00:03:36,360 --> 00:03:37,920 The scarecrows. 95 00:03:38,000 --> 00:03:40,640 Or should I say scare-Toads? 96 00:03:41,160 --> 00:03:42,800 Are you thinking what I'm thinking? 97 00:03:42,840 --> 00:03:44,720 - That if the fields are full of them, 98 00:03:45,240 --> 00:03:47,680 maybe we can borrow some. 99 00:03:48,520 --> 00:03:50,079 [WEASELS LAUGH] 100 00:03:56,640 --> 00:03:57,480 [HEDGE SIGHS] 101 00:03:57,720 --> 00:03:59,680 - That was a supper worth waiting for. 102 00:04:00,480 --> 00:04:01,560 Thanks, Toad. 103 00:04:02,200 --> 00:04:03,640 - Just the thing to blow away 104 00:04:03,720 --> 00:04:05,640 any silly old fears. 105 00:04:05,720 --> 00:04:06,360 Eh, Toad? 106 00:04:06,640 --> 00:04:08,720 - I'm glad you all enjoyed yourselves. 107 00:04:09,160 --> 00:04:10,000 [TOAD YAWNS] 108 00:04:10,840 --> 00:04:13,080 Now, if you'll excuse me, 109 00:04:13,160 --> 00:04:14,360 I'm ready for my bed. 110 00:04:15,400 --> 00:04:16,279 - Night night, Toad. 111 00:04:16,360 --> 00:04:17,920 Don't let scarecrows bite. 112 00:04:18,440 --> 00:04:19,040 - Hedge! 113 00:04:19,480 --> 00:04:20,440 Honestly! 114 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 Good night, Toad. 115 00:04:22,120 --> 00:04:22,880 - Good night. 116 00:04:24,920 --> 00:04:25,760 [DOOR CLOSES] 117 00:04:33,760 --> 00:04:36,680 Aahh, time for my cosy little bed. 118 00:04:37,720 --> 00:04:39,960 Good night world. Aaargh! 119 00:04:41,520 --> 00:04:42,360 [TOAD SCREAMS] 120 00:04:43,440 --> 00:04:44,200 That was, 121 00:04:44,280 --> 00:04:45,880 no, no, it can't be. 122 00:04:51,520 --> 00:04:52,440 And it wasn't. 123 00:04:53,040 --> 00:04:54,840 You're seeing things, Toad. 124 00:04:55,200 --> 00:04:57,040 Shouldn't have had all that cheese at supper. 125 00:04:58,680 --> 00:04:59,240 Hmm? 126 00:04:59,280 --> 00:05:00,360 [TINKER LAUGHS] 127 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 Who's there? 128 00:05:05,120 --> 00:05:05,960 [TOAD YELPS] 129 00:05:06,920 --> 00:05:07,720 What? 130 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 What's happening? 131 00:05:10,000 --> 00:05:11,520 - Okay, now! 132 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 Go for the double. 133 00:05:13,360 --> 00:05:14,160 [CHIEF AND SMUDGE LAUGH] 134 00:05:21,560 --> 00:05:22,400 [TOAD SCREAMS] 135 00:05:24,800 --> 00:05:27,240 Right time for the big finish. 136 00:05:27,440 --> 00:05:28,240 [SMUDGE GIGGLES] 137 00:05:28,840 --> 00:05:30,040 - Scare-Toads. 138 00:05:30,720 --> 00:05:31,840 What do they want with me? 139 00:05:32,840 --> 00:05:34,880 I didn't even try to steal their crops. 140 00:05:35,680 --> 00:05:38,520 Come on, Toad, you can do this. 141 00:05:38,960 --> 00:05:41,159 They're just rags and sticks, remember? 142 00:05:41,920 --> 00:05:42,520 Ooh. 143 00:05:43,200 --> 00:05:44,240 So how are they moving? 144 00:05:44,720 --> 00:05:45,920 - Smudge, hurry up! 145 00:05:46,000 --> 00:05:46,800 He'll be here any-- 146 00:05:48,000 --> 00:05:48,640 - Oh. 147 00:05:49,159 --> 00:05:49,800 - Right. 148 00:05:50,159 --> 00:05:51,000 [CREEPY MUSIC] 149 00:05:52,600 --> 00:05:53,400 [TOAD YELPS] 150 00:05:53,560 --> 00:05:54,159 [TOAD GULPS] 151 00:05:55,040 --> 00:05:56,080 Whoever you are, it's going to take 152 00:05:56,159 --> 00:05:58,240 more than a couple of scarecrows. 153 00:06:00,200 --> 00:06:02,480 And that is more than a couple of scarecrows. 154 00:06:04,040 --> 00:06:05,320 But at least they're not moving. 155 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 I mean, of course they're not. 156 00:06:09,080 --> 00:06:11,200 Everyone knows scarecrows can't... 157 00:06:11,400 --> 00:06:12,160 [SMUDGE INHALES] 158 00:06:13,280 --> 00:06:14,120 [SMUDGE SNEEZES] 159 00:06:14,680 --> 00:06:16,520 Aaargh! 160 00:06:16,560 --> 00:06:18,120 Help! Help! 161 00:06:18,200 --> 00:06:19,520 Ratty! 162 00:06:19,560 --> 00:06:20,600 Mole! 163 00:06:21,120 --> 00:06:22,360 Hedge! 164 00:06:23,360 --> 00:06:26,840 - Toad Hall is ours! 165 00:06:27,000 --> 00:06:27,800 [SMUDGE SNICKERS] 166 00:06:28,280 --> 00:06:28,880 Come on. 167 00:06:29,840 --> 00:06:30,680 [CHIEF LAUGHS] 168 00:06:31,480 --> 00:06:32,240 [DOOR CLOSES] 169 00:06:33,040 --> 00:06:35,240 - It was just a bad dream, Toad. 170 00:06:35,280 --> 00:06:36,640 - I was wide awake. 171 00:06:37,040 --> 00:06:39,680 I swear to you, they're all over my lawn. 172 00:06:39,920 --> 00:06:40,680 [HEDGE GIGGLES] 173 00:06:40,760 --> 00:06:42,360 - I'd like to see that. 174 00:06:42,440 --> 00:06:43,880 - Trust me, you won't. 175 00:06:45,400 --> 00:06:46,080 There! 176 00:06:46,320 --> 00:06:46,920 See? 177 00:06:47,280 --> 00:06:48,600 Now, do you believe me? 178 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 - Well, I see them. 179 00:06:53,440 --> 00:06:55,040 But did you say they moved? 180 00:06:55,120 --> 00:06:55,720 - Yes! 181 00:06:56,400 --> 00:06:57,760 Well, that one did. 182 00:06:58,080 --> 00:06:59,640 So who's to say the others don't? 183 00:07:00,400 --> 00:07:01,000 Ooohhh. 184 00:07:01,480 --> 00:07:02,200 - Hmm? 185 00:07:03,080 --> 00:07:04,000 I wonder. 186 00:07:04,840 --> 00:07:05,680 [HEDGE GIGGLES] 187 00:07:06,200 --> 00:07:07,280 - Let's see. 188 00:07:08,520 --> 00:07:09,120 Boo! 189 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 [HEDGE DISAPPOINTED] 190 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 - If they were moving, Toad, 191 00:07:14,040 --> 00:07:15,560 they seem to have stopped now. 192 00:07:16,320 --> 00:07:17,160 [RATTY SNEAKING] 193 00:07:19,360 --> 00:07:20,720 [WEASELS BOUNCE] 194 00:07:21,320 --> 00:07:22,560 [WEASELS LAUGH] 195 00:07:24,360 --> 00:07:26,560 - Reckon we scared that windbag off 196 00:07:26,640 --> 00:07:27,840 for good this time! 197 00:07:28,160 --> 00:07:29,000 [SMUDGE GIGGLES] 198 00:07:30,360 --> 00:07:33,000 - Toad, there's really nothing to be scared of. 199 00:07:33,080 --> 00:07:35,400 - But there's plenty to be annoyed at. 200 00:07:35,800 --> 00:07:37,200 It's the weasels, Toad. 201 00:07:37,400 --> 00:07:38,800 They moved the scarecrows. 202 00:07:38,880 --> 00:07:39,200 [HEDGE GASPS] 203 00:07:39,280 --> 00:07:39,880 - What? 204 00:07:40,080 --> 00:07:40,680 You mean? 205 00:07:41,040 --> 00:07:42,200 You mean it was all a trick? 206 00:07:42,920 --> 00:07:45,080 The weasels were trying to scare me? 207 00:07:45,440 --> 00:07:46,960 - And succeeding, I'd say. 208 00:07:47,280 --> 00:07:48,720 - You'd have been scared, too. 209 00:07:49,120 --> 00:07:49,960 This one moved. 210 00:07:50,240 --> 00:07:51,120 I swear it did. 211 00:07:51,520 --> 00:07:52,120 - Hmm. 212 00:07:52,720 --> 00:07:53,320 I wonder. 213 00:07:54,800 --> 00:07:55,920 - Maybe we can beat 214 00:07:56,000 --> 00:07:57,120 the weasels at their own game. 215 00:07:57,440 --> 00:07:58,960 - What, and scare them? 216 00:07:59,760 --> 00:08:00,960 It won't work, Moley. 217 00:08:01,000 --> 00:08:03,520 The weasels know these scarecrows can't move. 218 00:08:03,840 --> 00:08:06,000 - Yes, and that's given me an idea. 219 00:08:06,640 --> 00:08:07,800 But you'll need to help us. 220 00:08:08,560 --> 00:08:11,400 Which means you'll need to face your fears, Toad. 221 00:08:11,480 --> 00:08:13,120 - For Toad Hall, Toad. 222 00:08:14,000 --> 00:08:15,240 - For Toad Hall! 223 00:08:17,080 --> 00:08:18,040 [CHIEF YAWNS] 224 00:08:18,080 --> 00:08:20,160 - Right, I'm ready to turn in. 225 00:08:20,480 --> 00:08:22,040 - I want Toad's room. 226 00:08:22,680 --> 00:08:25,040 - Smudge, who's the chief? 227 00:08:25,120 --> 00:08:27,800 - Why don't I just sleep on the sofa? 228 00:08:27,880 --> 00:08:28,480 [KNOCKING] 229 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 - Someone at the door. 230 00:08:29,680 --> 00:08:30,360 - It's locked. 231 00:08:31,360 --> 00:08:32,559 Don't tell me Toad 232 00:08:32,640 --> 00:08:34,200 got his nerve back. 233 00:08:35,760 --> 00:08:37,159 - The scare-Toads. 234 00:08:37,640 --> 00:08:38,600 They've gone! 235 00:08:39,039 --> 00:08:40,039 - They can't 'ave done. 236 00:08:40,200 --> 00:08:42,600 - I know, but they have! 237 00:08:43,080 --> 00:08:43,679 - Huh? 238 00:08:44,440 --> 00:08:47,000 Chief, Smudge is right for once. 239 00:08:47,880 --> 00:08:50,680 - What if they can move after all? 240 00:08:51,080 --> 00:08:53,840 What if we only thought they couldn't? 241 00:08:53,880 --> 00:08:54,760 - Nah, it's a trick. 242 00:08:54,840 --> 00:08:55,680 They can't move. 243 00:08:55,720 --> 00:08:56,480 I'll show you. 244 00:09:00,520 --> 00:09:02,400 Yeah, yeah, this don't frighten us. 245 00:09:03,800 --> 00:09:05,400 - Maybe a tiny bit. 246 00:09:06,120 --> 00:09:08,440 - Come out, come out wherever you are. 247 00:09:08,760 --> 00:09:10,640 You're fooling no-one. 248 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 - All right, chaps. 249 00:09:12,600 --> 00:09:13,760 They're on to us. 250 00:09:16,040 --> 00:09:17,280 - Should've known it was you three. 251 00:09:17,840 --> 00:09:19,280 Toad got you doing his dirty work? 252 00:09:19,720 --> 00:09:21,320 - He was too scared to do it himself. 253 00:09:21,400 --> 00:09:23,640 - Give him his house back, you meanies! 254 00:09:24,080 --> 00:09:26,480 - Aw, well, since you asked nicely. 255 00:09:27,320 --> 00:09:28,040 No! 256 00:09:28,080 --> 00:09:28,960 Now, clear off! 257 00:09:29,040 --> 00:09:30,280 - Come on, let's go back in. 258 00:09:30,840 --> 00:09:31,440 Huh? 259 00:09:31,920 --> 00:09:32,800 It moved! 260 00:09:33,360 --> 00:09:35,720 - Don't be ridiculous, it can't have. 261 00:09:36,000 --> 00:09:37,320 - It did. 262 00:09:37,840 --> 00:09:38,720 It moved! 263 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 - It can't move. 264 00:09:40,920 --> 00:09:42,160 There's no one to move it. 265 00:09:42,360 --> 00:09:43,120 [SCARECROW RUSTLES] 266 00:09:46,000 --> 00:09:46,360 - Aaargh! 267 00:09:46,440 --> 00:09:47,560 It's alive! 268 00:09:47,600 --> 00:09:48,360 [GHOST SOUND] 269 00:09:48,480 --> 00:09:49,800 Run, run! 270 00:09:50,040 --> 00:09:50,880 [WEASELS SCREAM] 271 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 - Aaargh, whoops. 272 00:09:57,240 --> 00:09:58,080 Ha! 273 00:09:58,160 --> 00:10:00,480 That's it, run you cowards. 274 00:10:01,040 --> 00:10:02,440 - Well done, old chap. 275 00:10:02,880 --> 00:10:05,480 You seem to have got over your fear of scarecrows. 276 00:10:05,520 --> 00:10:08,480 - Yes, well, what better way to stop 277 00:10:08,520 --> 00:10:11,560 being scared of scarecrows than to be a scarecrow? 278 00:10:11,920 --> 00:10:13,760 - You mean a scare-weasel? 279 00:10:13,800 --> 00:10:14,640 - Yes! 280 00:10:14,880 --> 00:10:18,080 For no silly scarecrow could ever be half so horrible 281 00:10:18,160 --> 00:10:20,600 as the terrifying Mr To-- 282 00:10:21,080 --> 00:10:23,200 Aaaagh! 283 00:10:24,440 --> 00:10:25,040 [HEDGE LAUGHS] 284 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 - Hedge! - Hedge. 285 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 [HEDGE AND TOAD LAUGH] 286 00:10:30,040 --> 00:10:37,040 [MUSIC] 287 00:10:37,090 --> 00:10:41,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.