All language subtitles for Toad and Friends s01e07 EauDeToad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 [INTRO MUSIC] 2 00:00:01,680 --> 00:00:02,280 Hey! 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,480 Under the willows and down 4 00:00:04,520 --> 00:00:06,080 by the river, 5 00:00:06,120 --> 00:00:11,120 Come join our friends, Every one, having fun, 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 every day... 7 00:00:13,160 --> 00:00:13,840 Hey! 8 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 [CAR HORN] 9 00:00:25,120 --> 00:00:26,320 - Action! 10 00:00:29,920 --> 00:00:30,520 Hey! 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,480 Drifting in rowing boats down on the river, 12 00:00:34,560 --> 00:00:39,520 Feel the whispering wind, Every one, having fun, 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 every day... 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,640 [CAMERA FLASH] 15 00:00:55,560 --> 00:01:02,520 [MUSIC] 16 00:01:04,760 --> 00:01:06,280 - For the match. 17 00:01:06,360 --> 00:01:09,080 Can Toad, pull off the perfect shot? 18 00:01:09,560 --> 00:01:11,880 It's the question everybody's asking. 19 00:01:11,960 --> 00:01:15,360 - Yes, and we've been asking it for the last half hour, Toad. 20 00:01:16,320 --> 00:01:18,320 - You can't rush perfection, Ratty. 21 00:01:18,360 --> 00:01:21,120 - But could we hurry it along a little do you think? 22 00:01:21,160 --> 00:01:22,720 It'll be getting dark soon! 23 00:01:22,760 --> 00:01:25,280 - You see it's all in the wiggle 24 00:01:25,360 --> 00:01:27,480 And in the jiggle. 25 00:01:27,600 --> 00:01:28,320 And the... 26 00:01:28,400 --> 00:01:29,800 - Delivery! [WINDOW SMASHES] 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,760 - Argh! 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,800 - Oh bad luck Toad. 29 00:01:32,840 --> 00:01:34,240 - What! Wait? 30 00:01:34,320 --> 00:01:35,600 My turn. 31 00:01:35,640 --> 00:01:41,840 [MUSIC] 32 00:01:41,880 --> 00:01:43,560 - Yes! - We have a winner.! 33 00:01:43,640 --> 00:01:45,600 - Well played Hedge. 34 00:01:45,680 --> 00:01:46,640 - You're right, Toad. 35 00:01:46,720 --> 00:01:49,920 It is all in the wiggle and the jiggle! 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 [LAUGHING] 37 00:01:51,720 --> 00:01:52,320 - Heron! 38 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 - What did I do? - You put me off. 39 00:01:54,759 --> 00:01:56,560 - Charming, that is. 40 00:01:56,600 --> 00:01:59,800 You bring a fellow his copy of Man About Town 41 00:02:00,000 --> 00:02:01,320 and all you get is grief. 42 00:02:01,400 --> 00:02:03,640 - Oh, is there a new issue out? 43 00:02:03,920 --> 00:02:05,000 - What's this? 44 00:02:05,080 --> 00:02:07,320 - Free gift. Comes with magazine 45 00:02:07,640 --> 00:02:09,639 They call it cologne. 46 00:02:09,720 --> 00:02:12,640 - What's cologne, when it's at home? 47 00:02:12,720 --> 00:02:15,040 - Fancy not knowing what cologne is! 48 00:02:15,480 --> 00:02:17,680 - So what is it then Toad? 49 00:02:17,720 --> 00:02:19,400 - I mean, everybody knows 50 00:02:19,480 --> 00:02:21,720 what cologne is don't they? It's obvious! 51 00:02:22,760 --> 00:02:23,440 Tell them Heron. 52 00:02:23,520 --> 00:02:25,320 - You put it on to smell nice. 53 00:02:25,400 --> 00:02:27,320 - What's wrong with just smelling how you smell? 54 00:02:27,360 --> 00:02:28,160 - Dunno. 55 00:02:28,200 --> 00:02:30,240 But it's all the rage in the city. 56 00:02:30,320 --> 00:02:33,200 Everyone who' everyone is wearing it. 57 00:02:33,240 --> 00:02:34,560 Got to fly! 58 00:02:34,600 --> 00:02:35,480 - Everyone 59 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 who�s everyone? 60 00:02:37,040 --> 00:02:38,160 egh? 61 00:02:38,240 --> 00:02:41,000 - Wonder what it smells like? 62 00:02:41,520 --> 00:02:44,520 - Phwoar! No wonder it was free. 63 00:02:45,480 --> 00:02:46,920 - Oh Hedge you spilt it? 64 00:02:47,280 --> 00:02:48,960 - I've done you a favour Toad. 65 00:02:49,680 --> 00:02:51,640 Who'd want to smell like that? 66 00:02:51,720 --> 00:02:53,720 - I think it smells quite nice actually. 67 00:02:54,160 --> 00:02:56,000 [ALL: SNIFF] 68 00:02:56,079 --> 00:02:58,720 - Puuh... You can't be serious Toad. 69 00:02:58,760 --> 00:02:59,440 - It Pongs! 70 00:03:00,320 --> 00:03:02,640 - Well I wouldn't expect you to understand! 71 00:03:03,040 --> 00:03:05,160 Cologne isn't for the everyday animal. 72 00:03:05,240 --> 00:03:08,080 You clearly don't have my refined nostrils. 73 00:03:08,800 --> 00:03:11,000 - Well it doesn't matter now does it? It's gone. 74 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 - I'm not going to let that stop me! 75 00:03:12,880 --> 00:03:14,240 I�ll make some more. 76 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 - Oh Toad. 77 00:03:15,640 --> 00:03:16,280 - Yes! 78 00:03:17,040 --> 00:03:18,240 Eau Du Toad! 79 00:03:18,320 --> 00:03:20,520 It'll take my refined nostrils, 80 00:03:20,680 --> 00:03:23,920 the finest ingredients and a lot of hard work. 81 00:03:24,160 --> 00:03:25,800 That's where you come in by the way. 82 00:03:25,880 --> 00:03:28,960 Hedge, fetch the cooking pot. We've got work to do. 83 00:03:29,200 --> 00:03:30,440 By the time I'm finished, 84 00:03:30,520 --> 00:03:33,240 the whole river bank will smell me coming. 85 00:03:33,320 --> 00:03:34,760 - Is that a good thing? 86 00:03:36,600 --> 00:03:38,400 That should do it Mole! 87 00:03:38,480 --> 00:03:39,400 - Now what? 88 00:03:39,560 --> 00:03:40,680 - Now we need to gather 89 00:03:40,760 --> 00:03:43,200 all my favourite smells and pop them in the pot. 90 00:03:43,360 --> 00:03:44,560 - Sounds like hard work. 91 00:03:44,640 --> 00:03:45,560 - It is. 92 00:03:45,640 --> 00:03:47,040 So you better get on with it. 93 00:03:47,120 --> 00:03:49,440 I need tulip petals, a pine cone. 94 00:03:49,480 --> 00:03:52,240 Ooh! Oak leaves! And that's just for starters. 95 00:03:52,320 --> 00:03:53,560 - Are you not going to help? 96 00:03:53,640 --> 00:03:57,079 - My dear Hedge, I am helping! 97 00:03:57,160 --> 00:04:00,920 Without my refined nostrils, there'll be no Eau De Toad. 98 00:04:01,360 --> 00:04:03,720 Don't want to tire them out before we begin do we? 99 00:04:03,800 --> 00:04:05,120 Now off you go! 100 00:04:05,200 --> 00:04:12,200 [MUSIC] 101 00:04:34,280 --> 00:04:35,440 - Now is it ready? 102 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 - Aaah! Mm hmm. 103 00:04:37,120 --> 00:04:40,240 [TOAD: SNIFFS] 104 00:04:40,960 --> 00:04:42,640 It needs one more thing. 105 00:04:43,560 --> 00:04:44,560 - What? 106 00:04:44,640 --> 00:04:46,080 What could it possibly need! 107 00:04:46,280 --> 00:04:47,800 Hahh, Blackberries! 108 00:04:47,960 --> 00:04:49,760 - I thought blackberry season had finished. 109 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 - Not if you know where to look Hedge. 110 00:04:52,080 --> 00:04:53,440 You just follow your nose. 111 00:04:53,520 --> 00:04:54,200 Or rather, 112 00:04:54,520 --> 00:04:56,240 you follow mine. 113 00:04:56,320 --> 00:04:56,920 Come on! 114 00:05:02,440 --> 00:05:04,000 [TOAD: SNIFFS] 115 00:05:04,080 --> 00:05:07,120 - I thought you said you knew where we were going Toad. 116 00:05:07,280 --> 00:05:09,080 We've been going for ages. 117 00:05:09,120 --> 00:05:11,720 - My refined nostrils won't let us down... 118 00:05:11,760 --> 00:05:12,920 [TOAD: SNIFFS] 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,040 Huh Ha! What did I tell you! 120 00:05:15,120 --> 00:05:18,280 Blackberries! All thanks to these. 121 00:05:20,760 --> 00:05:21,360 - Oi! 122 00:05:21,840 --> 00:05:22,640 Hands off! 123 00:05:24,000 --> 00:05:25,040 - Weasels. 124 00:05:25,080 --> 00:05:26,320 - Just what we need. 125 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 Those are our blackberries. 126 00:05:28,240 --> 00:05:30,400 Yeah, we're having them for lunch. 127 00:05:30,440 --> 00:05:31,800 Well, we were here first. 128 00:05:31,880 --> 00:05:32,640 Don't matter! 129 00:05:32,720 --> 00:05:34,640 They're in the wild woods. 130 00:05:34,680 --> 00:05:35,600 They're ours. 131 00:05:35,680 --> 00:05:37,280 - It doesn't work like that Chief, 132 00:05:37,360 --> 00:05:38,280 and you know it. 133 00:05:38,360 --> 00:05:39,920 - Maybe we could share? 134 00:05:40,400 --> 00:05:43,159 Not even you could eat that many blackberries Toad. 135 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 - Who said anything about eating them. 136 00:05:45,159 --> 00:05:46,760 They're for my cologne. 137 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 Eau De Toad. 138 00:05:48,600 --> 00:05:50,120 - Eau de what? 139 00:05:50,440 --> 00:05:51,600 - It makes you smell nice. 140 00:05:52,040 --> 00:05:54,640 - Everybody who's everybody is doing it. 141 00:05:55,000 --> 00:05:57,600 - Toad's going to make himself smell of blackberries. 142 00:05:57,680 --> 00:05:59,600 - Not just blackberries. 143 00:05:59,680 --> 00:06:02,240 Pine cones, oak leaves. 144 00:06:02,320 --> 00:06:04,280 [WEASELS LAUGH] 145 00:06:05,960 --> 00:06:08,680 - I've never heard anything so silly in all my life. 146 00:06:08,720 --> 00:06:10,720 [WEASELS LAUGH] 147 00:06:11,320 --> 00:06:14,080 - Yes. Well. I wouldn't expect you to understand. 148 00:06:14,480 --> 00:06:16,880 You don't have my refined nostrils. 149 00:06:17,280 --> 00:06:18,920 Now, if you don't mind. 150 00:06:19,000 --> 00:06:22,640 - Let them have them. We'll grab some gooseberries instead. 151 00:06:23,040 --> 00:06:26,240 Unless you want them for your cologne, too? 152 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 [CHIEF LAUGHS] 153 00:06:28,080 --> 00:06:30,280 - We're not going to let him get away with that, are we Chief? 154 00:06:30,560 --> 00:06:31,760 - Course not, Tinker. 155 00:06:31,840 --> 00:06:34,040 Nobody takes our blackberries. 156 00:06:34,120 --> 00:06:35,720 After we've had our grub. 157 00:06:35,800 --> 00:06:39,800 We'll teach that toad a lesson and really give his refined 158 00:06:39,880 --> 00:06:41,440 nostrils a treat. 159 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 [WEASELS LAUGH] 160 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 [TOAD: SNIFFS] 161 00:06:46,880 --> 00:06:49,320 - Now, it's perfect. 162 00:06:49,400 --> 00:06:50,720 - Thank goodness for that. 163 00:06:50,760 --> 00:06:51,920 - How long do we leave it? 164 00:06:52,000 --> 00:06:54,480 - Oh, about the length of time it'll take us to have lunch. 165 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 What, do you fancy? 166 00:06:55,640 --> 00:06:57,440 - Anything but blackberries! 167 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 [HEDGE AND MOLE LAUGH] 168 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 [HEDGE LAUGHS] 169 00:07:01,280 --> 00:07:02,240 [CHIEF SNICKERS] 170 00:07:07,800 --> 00:07:10,040 - Everyone got their ingredients? 171 00:07:10,120 --> 00:07:11,480 - Rotten eggs. 172 00:07:11,880 --> 00:07:13,040 - Oh! 173 00:07:13,080 --> 00:07:15,160 Pongy, peelings from the compost. 174 00:07:15,240 --> 00:07:16,080 - And... 175 00:07:16,280 --> 00:07:18,760 one of my stinky socks. 176 00:07:20,080 --> 00:07:20,800 - Oh! 177 00:07:21,480 --> 00:07:22,720 - How does it smell? 178 00:07:23,000 --> 00:07:23,960 [SMUDGE DISGUSTED] 179 00:07:24,160 --> 00:07:24,840 - Perfect! 180 00:07:25,040 --> 00:07:25,720 [CHIEF LAUGHS] 181 00:07:25,760 --> 00:07:28,000 [TINKER COUGHS] 182 00:07:29,320 --> 00:07:30,240 [MUSIC] 183 00:07:33,840 --> 00:07:36,240 - Lovely lunch! Thanks, Toad. 184 00:07:36,960 --> 00:07:37,840 - You're welcome! 185 00:07:38,080 --> 00:07:39,000 And now, 186 00:07:39,040 --> 00:07:41,840 it's time for a treat for your other senses. 187 00:07:41,920 --> 00:07:42,840 I give you. 188 00:07:42,920 --> 00:07:44,440 Eau De Toad! 189 00:07:46,040 --> 00:07:47,920 Well! What do you think? 190 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 [RATTY SNIFFS] 191 00:07:49,920 --> 00:07:50,520 - Oh! 192 00:07:50,920 --> 00:07:52,920 I think it smells terrible, Toad. 193 00:07:53,000 --> 00:07:56,720 - Well, you would say that you don't have my... 194 00:07:56,800 --> 00:07:59,080 - Refined nostrils, I know! 195 00:07:59,159 --> 00:08:01,640 But are you sure it's supposed to smell like that, Toad? 196 00:08:02,040 --> 00:08:03,040 - Of course it is. 197 00:08:03,120 --> 00:08:04,040 [TOAD SNIFFS] 198 00:08:04,480 --> 00:08:05,320 [TOAD CHOKING] 199 00:08:05,400 --> 00:08:07,040 They just take some getting used to. 200 00:08:07,640 --> 00:08:08,240 - Hmm... 201 00:08:09,000 --> 00:08:10,160 - Oh! 202 00:08:10,200 --> 00:08:11,320 What's happened? 203 00:08:11,400 --> 00:08:14,040 It's not supposed to smell like that. 204 00:08:14,240 --> 00:08:15,120 - Aah! 205 00:08:15,320 --> 00:08:18,040 I think this might have something to do with it. 206 00:08:18,480 --> 00:08:22,520 [WEASELS LAUGH] 207 00:08:24,400 --> 00:08:25,120 - You! 208 00:08:25,200 --> 00:08:26,600 My cologne. 209 00:08:26,760 --> 00:08:27,880 It's ruined! 210 00:08:27,920 --> 00:08:30,520 - That will teach you to take our blackberries. 211 00:08:30,680 --> 00:08:32,159 [WEASELS LAUGH] 212 00:08:32,240 --> 00:08:33,559 - Oh! 213 00:08:33,600 --> 00:08:34,720 The swines! 214 00:08:34,760 --> 00:08:36,919 - You can't stay smelling like that, Toad. 215 00:08:37,159 --> 00:08:40,200 - Come on, let's go and give you a scrub in the river. 216 00:08:40,480 --> 00:08:42,000 [WEASELS LAUGH] 217 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 - Chief, look. 218 00:08:45,520 --> 00:08:46,800 The've left the door open. 219 00:08:46,880 --> 00:08:48,840 - Oh, this just gets better and better. 220 00:08:49,240 --> 00:08:50,520 What are we waiting for? 221 00:08:54,360 --> 00:08:56,680 - That's it Toad. Get it all off. 222 00:08:57,240 --> 00:08:58,720 - You were right about one thing, Toad. 223 00:08:59,280 --> 00:09:01,520 The whole river bank can smell you coming. 224 00:09:01,560 --> 00:09:03,480 - Ugh, disgusting! 225 00:09:05,200 --> 00:09:06,840 - The sooner I dry off, the better. 226 00:09:07,320 --> 00:09:08,040 Hmm! 227 00:09:08,120 --> 00:09:09,160 It's locked. 228 00:09:09,440 --> 00:09:11,000 [WEASELS LAUGH] 229 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 - Sure is, Toad! 230 00:09:14,760 --> 00:09:16,640 You left the door open. 231 00:09:17,200 --> 00:09:18,640 - Toad Hall's all ours. 232 00:09:18,920 --> 00:09:20,320 You'll never get us out of here. 233 00:09:20,680 --> 00:09:21,880 Never! 234 00:09:23,640 --> 00:09:25,880 - I wouldn't be so sure about that. 235 00:09:27,440 --> 00:09:28,920 [SPLASHING] 236 00:09:29,280 --> 00:09:30,760 [HEDGE COUGHING AND CHOKING] 237 00:09:31,680 --> 00:09:33,720 - This better be worth It, Mole! 238 00:09:35,280 --> 00:09:36,080 [TOAD KNOCKING] 239 00:09:36,120 --> 00:09:37,520 - Last chance to come out, weasels. 240 00:09:38,040 --> 00:09:39,320 - Or else! 241 00:09:39,360 --> 00:09:40,760 - Or else, what? 242 00:09:51,080 --> 00:09:52,480 [WEASELS: Wohah! What a stink!] 243 00:09:53,680 --> 00:09:55,440 [TINKER: Get me outa here!] 244 00:09:56,440 --> 00:09:56,960 - Run! 245 00:09:57,040 --> 00:09:57,880 [WEASELS COUGHING] 246 00:09:57,960 --> 00:09:58,560 - Run! 247 00:10:00,280 --> 00:10:01,040 - Well done, Toad. 248 00:10:01,480 --> 00:10:03,240 You might not have made the perfect perfume, 249 00:10:03,680 --> 00:10:05,800 but you did make the perfect weasel repellent. 250 00:10:06,520 --> 00:10:07,280 [HEDGE AND RATTY LAUGH] 251 00:10:07,520 --> 00:10:10,520 - It's all thanks to my refined nostrils. 252 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 - Yes, Toad. You said. 253 00:10:12,560 --> 00:10:13,160 [HEDGE LAUGHS] 254 00:10:13,560 --> 00:10:16,240 - Come on, let's get this stuff off us. 255 00:10:16,560 --> 00:10:17,160 [HEDGE LAUGHS] 256 00:10:17,800 --> 00:10:20,600 - Last one in the river's a stinky toad. 257 00:10:20,680 --> 00:10:22,280 - Hey, I heard that! 258 00:10:22,640 --> 00:10:23,840 - You were supposed to! 259 00:10:24,040 --> 00:10:25,320 [ALL LAUGH] 260 00:10:30,040 --> 00:10:32,240 [MUSIC] 261 00:10:32,290 --> 00:10:36,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.