Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,776
I knew there was
something off about Elisa.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,216
She was born in some sort
of religious commune in eyton.
3
00:00:08,240 --> 00:00:12,416
I find it easiest just to tell myself
I no longer have a daughter.
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,336
She's saying that I left Lucia with
Rebecca because of how I grew up.
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,696
This is harassment. It's
potentially defamatory.
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,856
I just took a call from the Paris office.
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,920
And a source at the lab
says they found her blood.
8
00:00:23,520 --> 00:00:24,880
Lucia can't be dead.
9
00:00:27,040 --> 00:00:28,256
Stay away from Elisa.
10
00:00:28,280 --> 00:00:31,136
Lulu-Rose, I'm your mother.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
My birthmark.
12
00:01:26,960 --> 00:01:28,096
Did we cheat?
13
00:01:28,120 --> 00:01:30,400
Yes, but the rules are very complex.
14
00:01:30,920 --> 00:01:33,240
It's not as simple as it seems, my darling.
15
00:01:34,480 --> 00:01:36,536
Come here, honey bunny.
16
00:01:36,560 --> 00:01:38,416
You need some love.
17
00:01:38,440 --> 00:01:40,696
But we won.
18
00:01:40,720 --> 00:01:42,056
You need some love.
19
00:01:45,160 --> 00:01:47,840
This is good morning
UK. I'm Bethany Hastings.
20
00:01:48,640 --> 00:01:49,736
Seven weeks ago,
21
00:01:49,760 --> 00:01:53,216
the unthinkable happened
to my next guest, Elisa blix.
22
00:01:53,240 --> 00:01:57,056
Elisa's daughter, Lucia, was kidnapped
while on a sleepover with a school friend.
23
00:01:57,080 --> 00:02:00,016
A week later, the
police found cctv footage
24
00:02:00,040 --> 00:02:03,296
of Lucia at a service station in France.
25
00:02:03,320 --> 00:02:05,640
And then, in a very
worrying development,
26
00:02:06,160 --> 00:02:10,840
traces of Lucia's blood were discovered
in a derelict house in northern France.
27
00:02:11,480 --> 00:02:12,480
Elisa.
28
00:02:13,160 --> 00:02:16,000
Thank you for being with us
at this incredibly difficult time.
29
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
Can I start by asking how you are?
30
00:02:19,280 --> 00:02:25,680
I'm… …getting through it, day by day.
31
00:02:26,520 --> 00:02:28,880
Lucia was last seen in France.
32
00:02:29,400 --> 00:02:31,696
Do you believe our listeners
in the UK can still help?
33
00:02:31,720 --> 00:02:32,776
Yes, I do.
34
00:02:32,800 --> 00:02:38,136
The woman that I left Lucia with is
English, so someone must know her.
35
00:02:39,680 --> 00:02:44,120
I'm asking anyone who's got
information to come forward.
36
00:02:45,080 --> 00:02:48,096
There's been lots of stories
in the press about your family,
37
00:02:48,120 --> 00:02:49,696
your background.
38
00:02:49,720 --> 00:02:51,496
How are you coping with the attention?
39
00:02:51,520 --> 00:02:54,416
Well… well, obviously I don't like it,
40
00:02:54,440 --> 00:03:00,016
but if the stories about me keep Lucia
on the front pages and in people's minds,
41
00:03:00,040 --> 00:03:02,176
then it's worth it.
42
00:03:02,200 --> 00:03:05,376
But you've made a complaint to
ipso about some of the stories?
43
00:03:05,400 --> 00:03:08,456
Yes, I believe that
some of the journalists,
44
00:03:08,480 --> 00:03:11,680
well, one in particular, crossed a line.
45
00:03:12,240 --> 00:03:15,680
I mean, she approached my
mother, invaded my privacy.
46
00:03:16,320 --> 00:03:20,096
Some would say you've invaded your
own privacy with your social media posts,
47
00:03:20,120 --> 00:03:22,536
videos of you crying.
48
00:03:22,560 --> 00:03:24,576
Were you concerned about privacy then?
49
00:03:24,600 --> 00:03:26,936
I'm just trying to be as open as I can.
50
00:03:26,960 --> 00:03:30,896
I… I want people to
know what this is like.
51
00:03:30,920 --> 00:03:34,256
I want them to see how hard it is.
52
00:03:34,280 --> 00:03:37,656
And… …I really want
people to come forward,
53
00:03:37,680 --> 00:03:39,976
and I believe that social
media can help with that.
54
00:03:40,000 --> 00:03:43,336
You don't worry that the intense debate
about your handling of the campaign
55
00:03:43,360 --> 00:03:45,800
might become a distraction
from finding Lucia?
56
00:03:46,360 --> 00:03:48,616
These questions.
57
00:03:48,640 --> 00:03:51,440
I'm just… I'm offering you a
chance to respond to the criticism.
58
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
No. You
59
00:03:55,640 --> 00:03:56,720
you're not.
60
00:03:58,200 --> 00:03:59,680
That's not what you're doing.
61
00:04:00,480 --> 00:04:05,520
You're just reinforcing the hate,
the negativity by repeating it.
62
00:04:06,480 --> 00:04:08,160
By making me respond to it.
63
00:04:09,480 --> 00:04:10,976
You don't know what this is like.
64
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
No one can possibly know
unless you've lost a child.
65
00:04:14,760 --> 00:04:17,000
It is impossible to imagine.
66
00:04:18,120 --> 00:04:20,320
It's the most unbearable pain,
67
00:04:21,040 --> 00:04:25,440
and it's constant, and it's not going
to stop unless she comes home safe.
68
00:04:27,760 --> 00:04:32,840
I'm sure many of us will relate to
that sense of connection to your child.
69
00:04:33,720 --> 00:04:35,936
The desire to protect them above all else,
70
00:04:35,960 --> 00:04:39,080
which is perhaps why people have
found it so difficult to understand
71
00:04:39,880 --> 00:04:42,480
your decision to leave
Lucia with a virtual stranger.
72
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
I can't do this.
73
00:05:24,600 --> 00:05:26,720
Hi.
74
00:05:27,920 --> 00:05:29,576
I feel like we're about to draw weapons.
75
00:05:29,600 --> 00:05:33,120
I've had a few unchristian thoughts
about smacking you in the mouth.
76
00:05:33,760 --> 00:05:36,176
You gave me an interview,
and you took my shoes.
77
00:05:36,200 --> 00:05:38,016
I didn't know what you were gonna write.
78
00:05:38,040 --> 00:05:40,120
You made us sound like freaks.
79
00:05:40,720 --> 00:05:43,720
And Elisa's already lost a child.
You didn't need to make it worse.
80
00:05:44,360 --> 00:05:45,400
Yeah.
81
00:05:47,640 --> 00:05:49,216
So why are you back?
82
00:05:49,240 --> 00:05:50,816
Because I never meant to hurt Elisa.
83
00:05:50,840 --> 00:05:53,640
I… I feel like I'm missing
something that could help her.
84
00:05:54,320 --> 00:05:57,216
Look, I'm already in
enough trouble as it is,
85
00:05:57,240 --> 00:05:59,256
but you said the last time Elisa was here,
86
00:05:59,280 --> 00:06:01,056
- no one saw her.
- Yeah, so?
87
00:06:01,080 --> 00:06:03,216
You said that she came
here after her dad died.
88
00:06:03,240 --> 00:06:05,696
Was there not a funeral or
something? Did no one see her there?
89
00:06:05,720 --> 00:06:07,376
- I didn't say that.
- You didn't say what?
90
00:06:07,400 --> 00:06:11,280
I didn't say she came back after he
died. I said she was here when he died.
91
00:06:12,320 --> 00:06:13,800
Sorry, when he died?
92
00:06:14,640 --> 00:06:16,840
- As in on the day he died?
- Yeah.
93
00:06:18,000 --> 00:06:22,216
I… I… I looked up Elisa's father's
death certificate. Daniel Stanton, right?
94
00:06:22,240 --> 00:06:24,080
He fell down the stairs.
95
00:06:25,560 --> 00:06:27,080
S-So was she there when he fell?
96
00:06:27,720 --> 00:06:29,240
I don't know. I wasn't there.
97
00:06:29,920 --> 00:06:33,360
Well, do you know anything about that
day? W-Was there an argument of some kind?
98
00:06:33,840 --> 00:06:35,976
All I know is that Elisa came back,
99
00:06:36,000 --> 00:06:38,656
then she was gone again,
except Daniel was dead.
100
00:06:38,680 --> 00:06:42,280
And I'm not saying any more
because things can get twisted.
101
00:06:43,520 --> 00:06:44,960
I honestly don't know what happened.
102
00:06:46,000 --> 00:06:48,320
Apart from that Elisa came
and went that same day.
103
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Yeah.
104
00:06:50,800 --> 00:06:52,720
She left before the ambulance got here.
105
00:07:02,600 --> 00:07:04,856
Hello. You're the journalist
who wants to talk to me?
106
00:07:04,880 --> 00:07:06,616
Yes. That's me. I'm s… I'm Selma.
107
00:07:06,640 --> 00:07:08,456
I was wondering if you
might be able to help me,
108
00:07:08,480 --> 00:07:11,560
with background about a story I'm
writing about the community up at eyton.
109
00:07:12,520 --> 00:07:15,256
Right, well, I can give you two minutes.
110
00:07:15,280 --> 00:07:18,616
I've got a party of schoolchildren
arriving to learn about crime prevention.
111
00:07:18,640 --> 00:07:20,296
Don't ask me which I'd rather deal with.
112
00:07:20,320 --> 00:07:21,896
I'll be quick, I promise.
113
00:07:21,920 --> 00:07:25,656
I was told that you were first on
the scene to a death there in 2019,
114
00:07:25,680 --> 00:07:27,896
of… …Daniel Stanton.
115
00:07:27,920 --> 00:07:28,976
Right, yeah.
116
00:07:29,000 --> 00:07:30,296
Great. I'd love if you could tell me
117
00:07:30,320 --> 00:07:32,256
what relations are like between
the community and police.
118
00:07:32,280 --> 00:07:35,056
Well, we don't often have reason
to go up there, to be honest with you.
119
00:07:35,080 --> 00:07:38,696
Maybe the occasional run-in
over dye waste polluting the river.
120
00:07:39,800 --> 00:07:42,416
And did the community
cooperate with the Stanton inquiry?
121
00:07:42,440 --> 00:07:47,136
Yeah, they're a quirky bunch,
to put it politely. Colourful.
122
00:07:47,160 --> 00:07:49,216
'Cause Daniel Stanton
fell down the stairs, right?
123
00:07:49,240 --> 00:07:52,816
So you must have had reason
to treat that as… …suspicious?
124
00:07:52,840 --> 00:07:56,376
So this article about dan…
Daniel Stanton's death, is it?
125
00:07:56,400 --> 00:07:58,096
No, no. God, no. No, no, no.
126
00:07:58,120 --> 00:08:01,896
It's… it's about… it's just about
communities like this around the UK,
127
00:08:01,920 --> 00:08:05,136
but, you know, he's Elisa blix's father, so
128
00:08:05,160 --> 00:08:07,416
gonna mention it for topicality.
129
00:08:07,440 --> 00:08:13,616
Well, there was a thorough investigation,
and his death was ruled to be an accident.
130
00:08:13,640 --> 00:08:17,936
I know, yeah. How-how long had he
been dead when-when you arrived?
131
00:08:17,960 --> 00:08:19,136
A couple of hours.
132
00:08:19,160 --> 00:08:21,616
There was a fatal road
traffic accident the same day,
133
00:08:21,640 --> 00:08:23,896
so I had to wait to hand over
to the roads policing team.
134
00:08:23,920 --> 00:08:26,496
Where-where was…
where was the accident?
135
00:08:26,520 --> 00:08:28,880
B332, half a mile outside eyton.
136
00:08:29,720 --> 00:08:32,400
- That's your two minutes. Okay?
- Okay. Thank you.
137
00:10:55,080 --> 00:10:57,496
I know I shouldn't call,
but it's an emergency.
138
00:10:57,520 --> 00:10:59,120
I need a passport.
139
00:11:30,360 --> 00:11:33,616
Okay. Yeah, well, how long
will it be till we get a report?
140
00:11:33,640 --> 00:11:35,496
Today or tomorrow. I'll call you.
141
00:11:35,520 --> 00:11:37,416
Yeah, as soon as you hear anything.
142
00:11:37,440 --> 00:11:39,960
- Okay, will do. Thanks, Fred.
- All right, thank you.
143
00:12:18,600 --> 00:12:19,840
Don't film Oscar.
144
00:12:20,960 --> 00:12:23,096
You may use your son all you
like, but you won't use mine.
145
00:12:23,120 --> 00:12:25,536
- I'm not using him. I wouldn't do that.
- I'm his mother.
146
00:12:25,560 --> 00:12:27,520
It's my job to protect my son.
147
00:12:28,240 --> 00:12:30,816
Just like it should be your
job to protect your son.
148
00:12:30,840 --> 00:12:31,896
Excuse me?
149
00:12:31,920 --> 00:12:34,336
I don't have to repeat
myself, but just so we're clear,
150
00:12:34,360 --> 00:12:36,256
the way that you make your son perform
151
00:12:36,280 --> 00:12:38,440
so that you can be in
the centre of everything
152
00:12:39,240 --> 00:12:40,840
makes me nauseous.
153
00:12:43,160 --> 00:12:45,320
Oscar, darling. Time to go. Come on.
154
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Good boy.
155
00:12:50,720 --> 00:12:53,560
Here you go, baby. You just wait for me.
156
00:12:56,000 --> 00:12:57,536
Now, come here.
157
00:13:00,120 --> 00:13:04,640
Come on. Let's go in.
Let's… let's have some… hi.
158
00:13:11,680 --> 00:13:13,736
- Hey. Hey…
- who is this, Fred?
159
00:13:13,760 --> 00:13:16,136
- Elisa, this… this is…
- Sandra. -Sandra.
160
00:13:16,160 --> 00:13:18,056
- She's a social worker.
- Hi, Sandra.
161
00:13:18,080 --> 00:13:19,896
She's come to do a
welfare check on George.
162
00:13:19,920 --> 00:13:21,656
Yeah.
163
00:13:21,680 --> 00:13:24,216
Listen, mate, do you wanna
go and… go and get your toys?
164
00:13:24,240 --> 00:13:26,960
- Go on, I'll be in in a minute.
- Go and grab some of your new toys.
165
00:13:28,000 --> 00:13:31,416
I'm so sorry, but I'm… I'm confused.
166
00:13:31,440 --> 00:13:33,096
What's going on?
167
00:13:33,120 --> 00:13:36,600
Elisa, we've had a call from someone
concerned about George's welfare.
168
00:13:37,200 --> 00:13:39,216
That's why I've come
to do a routine check.
169
00:13:39,240 --> 00:13:40,336
Who called you?
170
00:13:40,360 --> 00:13:45,176
We've actually had more than one
call, and we need to follow them up.
171
00:13:45,200 --> 00:13:47,216
We're only concerned
about George's well-being.
172
00:13:47,240 --> 00:13:48,536
Yeah, yeah, of course.
173
00:13:48,560 --> 00:13:51,696
Hold on, do we get a say in this?
174
00:13:51,720 --> 00:13:53,776
We're his parents.
175
00:13:53,800 --> 00:13:55,416
Can you just walk in here and
176
00:13:55,440 --> 00:13:59,360
your husband was happy for me
to come in. I've had a look around.
177
00:14:00,720 --> 00:14:03,840
Would you mind if I
speak to George? Alone?
178
00:14:05,640 --> 00:14:07,296
No, that's fine. Absolutely fine.
179
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
That's okay, yeah?
180
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Yeah.
181
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Yeah, sure.
182
00:14:19,840 --> 00:14:21,216
I've filed my copy.
183
00:14:21,240 --> 00:14:23,736
- Before my deadline.
- What, do you want a bun or something?
184
00:14:23,760 --> 00:14:26,736
Not if it means having to write a
story about where bread comes from.
185
00:14:26,760 --> 00:14:28,200
Egypt, by the way.
186
00:14:28,880 --> 00:14:31,640
Right, I just mean I've got
time now to do other things.
187
00:14:32,600 --> 00:14:34,656
And you're not gonna
be totally happy about this,
188
00:14:34,680 --> 00:14:37,576
but I did go back to eyton
the other day, on my day off,
189
00:14:37,600 --> 00:14:40,576
and I don't have the full picture yet,
but Elisa was there when her dad died.
190
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
- It could be really inter...
- in there.
191
00:14:50,640 --> 00:14:53,656
I don't know what the fuck you think
you're doing, but you need to stop.
192
00:14:53,680 --> 00:14:56,576
Do you have any idea how hard I
had to argue with management for you?
193
00:14:56,600 --> 00:14:58,576
If they got wind of the
fact you've been to eyton
194
00:14:58,600 --> 00:15:01,136
I went on my day off, and I made
it clear that I wasn't going to write
195
00:15:01,160 --> 00:15:03,296
do you have any idea how
fucking irritating you can be?
196
00:15:03,320 --> 00:15:04,696
I need you to listen to me.
197
00:15:04,720 --> 00:15:06,056
Leave this alone.
198
00:15:06,080 --> 00:15:07,856
We're already treading
a difficult line here
199
00:15:07,880 --> 00:15:11,016
- with Elisa's complaint not being settled.
- I know. I know that. I'm just
200
00:15:11,040 --> 00:15:13,616
I'm finding it hard because
there's definitely something going on
201
00:15:13,640 --> 00:15:15,616
the first complaint probably
won't ruin your career,
202
00:15:15,640 --> 00:15:17,736
but the second one, it really will.
203
00:15:17,760 --> 00:15:19,736
I know you think I'm five
minutes older than you,
204
00:15:19,760 --> 00:15:22,896
you don't want to hear my advice, but I've
been through this, and I got through it.
205
00:15:22,920 --> 00:15:25,296
So I need you to listen to me
when I say, put this one down,
206
00:15:25,320 --> 00:15:27,880
find something else and
prove yourself again out there.
207
00:16:38,320 --> 00:16:40,360
- Bonjour.
- Bonjour.
208
00:16:41,000 --> 00:16:42,136
João?
209
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Oui.
210
00:16:44,360 --> 00:16:46,896
I need a passport.
211
00:16:46,920 --> 00:16:49,280
Milan matkovic gave me your name.
212
00:16:50,040 --> 00:16:51,360
Milan.
213
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Come in.
214
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
I need it soon.
215
00:17:06,840 --> 00:17:10,416
Like good food and good
wine, it takes time to make.
216
00:17:10,440 --> 00:17:11,560
I'd pay you well.
217
00:17:18,960 --> 00:17:20,296
Merde.
218
00:17:20,320 --> 00:17:22,256
Look, I make documents for people.
219
00:17:22,280 --> 00:17:25,800
I never ask why they want
them, but this? Not worth it.
220
00:17:27,880 --> 00:17:29,120
It's bad news.
221
00:17:29,960 --> 00:17:31,776
It's best not to get involved.
222
00:17:31,800 --> 00:17:34,736
If I don't get a passport,
the police will find me.
223
00:17:34,760 --> 00:17:36,200
And if the police find me,
224
00:17:37,680 --> 00:17:38,736
they will find you.
225
00:17:38,760 --> 00:17:43,256
Do you realise how stupid it is for you to
come here in my house and threaten me?
226
00:17:43,280 --> 00:17:44,960
I don't have another option.
227
00:17:45,520 --> 00:17:48,800
It's this, or I turn myself in to the police.
228
00:17:50,240 --> 00:17:52,256
You're quite the negotiator, aren't you?
229
00:17:55,480 --> 00:18:01,136
But you're gonna need a
biometric passport, and that's 15k.
230
00:18:01,160 --> 00:18:04,160
Half now, half tomorrow
when I pick it up.
231
00:18:07,080 --> 00:18:08,176
Can you do it in time?
232
00:18:08,200 --> 00:18:12,280
You want a hamburger?
I'll make you a hamburger.
233
00:18:51,640 --> 00:18:52,760
Elisa?
234
00:18:53,400 --> 00:18:55,616
The press have found
out she's a social worker.
235
00:18:55,640 --> 00:18:57,656
- Right, we're getting slaughtered.
- I have to talk to them.
236
00:18:57,680 --> 00:18:59,536
No, no, we need to
leave and get out of here.
237
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
I'm not leaving.
238
00:19:01,040 --> 00:19:02,896
Well, we can't stay here. It's madness.
239
00:19:02,920 --> 00:19:06,200
I can't leave. Lucia's things
are here. I'm not leaving.
240
00:19:09,000 --> 00:19:13,776
Five, four, three, two, one.
241
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
Coming, ready or not.
242
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
Marcus Turner.
243
00:23:15,760 --> 00:23:17,480
Thanks for seeing me.
244
00:23:19,280 --> 00:23:21,936
Are you okay?
245
00:23:28,840 --> 00:23:30,296
What does this mean?
246
00:23:30,320 --> 00:23:32,480
Why were you sending me this?
247
00:23:33,120 --> 00:23:34,600
I have lost everything.
248
00:23:36,120 --> 00:23:37,960
Why are you doing this to me?
249
00:23:39,200 --> 00:23:42,016
Everything. I have lost everything.
250
00:23:42,040 --> 00:23:45,680
There is nothing,
nothing left for you to take.
251
00:23:49,080 --> 00:23:52,936
- You don't seem okay, Elisa. Is there...
- no, I'm not okay. How could I be okay?
252
00:23:52,960 --> 00:23:55,000
Well, is there someone
I can call for you?
253
00:23:55,600 --> 00:23:57,696
I'm sorry my article
caused so many problems.
254
00:23:57,720 --> 00:24:00,816
I don't want your apology.
255
00:24:00,840 --> 00:24:05,040
Just stop printing vile stories about
me. They have nothing to do with Lucia.
256
00:24:11,160 --> 00:24:14,160
You went to eyton to visit your
parents just before your dad died.
257
00:24:16,840 --> 00:24:19,096
You went to visit your parents
when you were pregnant with George.
258
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
I worked it out. The dates fit.
259
00:24:21,640 --> 00:24:22,680
Yeah, so?
260
00:24:23,760 --> 00:24:26,456
You were with a man
when you went back.
261
00:24:26,480 --> 00:24:28,160
I'd assumed it was Fred, but.
262
00:24:29,320 --> 00:24:31,096
I think you do know Marcus Turner.
263
00:24:34,120 --> 00:24:37,560
He's in prison. Manslaughter,
causing death by dangerous driving.
264
00:24:38,320 --> 00:24:40,936
Happened just outside
eyton the day your dad died.
265
00:24:40,960 --> 00:24:42,856
I don't know what you're talking about.
266
00:24:42,880 --> 00:24:46,360
Marcus Turner owned
a small chain of hotels.
267
00:24:46,960 --> 00:24:48,376
You stayed at one of them actually.
268
00:24:48,400 --> 00:24:50,736
You were travelling a lot that year
269
00:24:50,760 --> 00:24:54,160
and tagged yourself in several
cities where Marcus owned a hotel.
270
00:24:55,120 --> 00:24:57,880
My guess is that he was flying
with you a lot around that time.
271
00:24:58,760 --> 00:25:01,696
- Did you have an affair with him?
- It wasn't an affair.
272
00:25:01,720 --> 00:25:04,136
But you didn't tell the police about him.
273
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Did you?
274
00:25:07,400 --> 00:25:09,600
Has this got anything to do with Lucia?
275
00:25:13,040 --> 00:25:15,256
Elisa, let me help you.
276
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
It's got nothing to do with Lucia.
277
00:25:19,200 --> 00:25:21,496
Fine, then you won't mind
if I speak to Marcus then.
278
00:25:21,520 --> 00:25:23,240
I've already emailed
a request to see him.
279
00:25:55,600 --> 00:25:58,320
There's someone in the house.
280
00:26:00,240 --> 00:26:04,296
Go to Lulu-Rose, lock
the door, get in the closet,
281
00:26:04,320 --> 00:26:06,440
and don't come out
unless you know it's me.
282
00:26:55,600 --> 00:26:57,496
What are you doing here?
283
00:26:57,520 --> 00:26:58,736
You can't be here.
284
00:26:58,760 --> 00:27:01,696
- The police are looking for you.
- They searched laure's café.
285
00:27:01,720 --> 00:27:03,856
- All my safe houses.
- My daughters are in the house.
286
00:27:03,880 --> 00:27:05,136
No one would come near me.
287
00:27:05,160 --> 00:27:08,520
- Friends, people I worked with for years.
- That is not my problem.
288
00:27:16,280 --> 00:27:18,000
I need more money to disappear.
289
00:27:19,320 --> 00:27:22,120
- I know you must have money stashed here.
- I paid you.
290
00:27:23,680 --> 00:27:25,560
I paid you well.
291
00:27:26,680 --> 00:27:29,080
I didn't know what it was. You lied to me.
292
00:27:29,640 --> 00:27:31,936
- You told me she was yours.
- She is mine.
293
00:27:31,960 --> 00:27:34,440
She was… she was…
she was taken from me.
294
00:27:35,040 --> 00:27:36,336
You're fucking crazy.
295
00:27:36,360 --> 00:27:39,480
Where is the money? Tell
me. I know it's somewhere here.
296
00:27:42,520 --> 00:27:43,840
Get out!
297
00:27:44,440 --> 00:27:49,496
Get out of my house!
298
00:27:49,520 --> 00:27:50,896
Where is it?
299
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
I know it's here somewhere.
300
00:27:58,520 --> 00:28:00,456
I find it anyway.
301
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
I'll kill you and search the house.
302
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
Mummy!
303
00:30:23,280 --> 00:30:24,576
Visitors office.
304
00:30:24,600 --> 00:30:28,896
Hi, yeah, I'm trying to get
permission to visit a prisoner.
305
00:30:28,920 --> 00:30:31,896
Okay, I need to take a
name. Which prisoner is it?
306
00:30:31,920 --> 00:30:33,160
Marcus Turner.
307
00:30:33,920 --> 00:30:37,776
All right. Okay, are
you a friend or family?
308
00:30:37,800 --> 00:30:39,416
Yeah, I'm, press with dash voice.
309
00:30:39,440 --> 00:30:41,296
Right. We don't normally
310
00:30:41,320 --> 00:30:44,856
no, I understand, but I
really do need to see him.
311
00:30:44,880 --> 00:30:48,336
Sure, but there is a block
on his visits from journalists.
312
00:30:48,360 --> 00:30:51,520
- Okay. Yeah. All right, thanks. Bye. Bye.
- Okay, bye.
313
00:31:42,000 --> 00:31:43,656
- Hello?
- Yeah, hi,
314
00:31:43,680 --> 00:31:45,536
this is Selma desai from dash voice.
315
00:31:45,560 --> 00:31:47,216
- Hi. How can I help?
- Yeah, hi.
316
00:31:47,240 --> 00:31:51,576
I'm trying to get, images of
the sentencing of Marcus Turner
317
00:31:51,600 --> 00:31:54,456
- okay.
- …On the 6th of June 2021.
318
00:31:56,800 --> 00:31:59,336
Yeah, no, we didn't
cover it, but he pled guilty.
319
00:31:59,360 --> 00:32:00,640
It wasn't a massive story.
320
00:32:01,160 --> 00:32:03,736
You had a photographer
there though, I think, right?
321
00:32:03,760 --> 00:32:05,176
- Yeah, we did.
- Are there any images
322
00:32:05,200 --> 00:32:06,816
from the sentencing
that weren't published?
323
00:32:06,840 --> 00:32:09,056
- Sure, I can find you some.
- Yeah, no, that would be great.
324
00:32:09,080 --> 00:32:10,736
And shall I email them to you as well?
325
00:32:10,760 --> 00:32:12,720
- Yeah, yeah, yeah.
- I'm sending them across now.
326
00:32:14,200 --> 00:32:17,040
- Yes, I've got it. Thanks, bye.
- Thanks very much.
327
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
I'm sorry.
328
00:33:40,400 --> 00:33:41,520
I should have
329
00:33:43,360 --> 00:33:44,576
come to visit you.
330
00:33:44,600 --> 00:33:48,800
I should have… answered your letters.
331
00:33:51,720 --> 00:33:53,320
I didn't know how I…
332
00:34:00,000 --> 00:34:01,920
What happened to your face?
333
00:34:03,600 --> 00:34:05,640
It happens in here.
334
00:34:10,480 --> 00:34:12,600
I didn't believe it when
they said you were coming.
335
00:34:14,600 --> 00:34:15,760
Yeah.
336
00:34:20,600 --> 00:34:22,080
Marcus, I.
337
00:34:27,920 --> 00:34:31,056
I need to know if you told
anyone about what happened.
338
00:34:31,080 --> 00:34:32,840
How can you ask me that, Elisa?
339
00:34:36,840 --> 00:34:39,120
- Look at where I'm sitting.
- I know.
340
00:34:42,160 --> 00:34:43,560
I did this for us.
341
00:34:48,160 --> 00:34:49,480
For our son.
342
00:35:01,120 --> 00:35:04,760
Is there news about Lucia?
343
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
No.
344
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Nothing.
345
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
I'm sorry.
346
00:35:25,400 --> 00:35:31,480
If you'd replied to any of my
letters, I would have… said that before.
347
00:35:33,600 --> 00:35:34,960
If I'd known,
348
00:35:36,800 --> 00:35:39,216
I never would have encouraged
you to go back to eyton.
349
00:35:39,240 --> 00:35:41,800
Marcus, no, you can't do that.
350
00:35:43,720 --> 00:35:45,920
You didn't know because I didn't tell you.
351
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
I couldn't.
352
00:35:51,160 --> 00:35:52,520
I didn't tell anyone.
353
00:35:54,880 --> 00:35:57,640
What you've done for me,
354
00:35:59,160 --> 00:36:00,360
for George
355
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
that's his name.
356
00:36:04,920 --> 00:36:06,520
George.
357
00:36:11,560 --> 00:36:13,480
George.
358
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Georgie.
359
00:36:19,600 --> 00:36:22,040
I'm never gonna be able
to repay you, Marcus.
360
00:36:23,880 --> 00:36:24,920
Not ever.
361
00:36:27,680 --> 00:36:29,120
I'm so sorry.
362
00:36:35,480 --> 00:36:40,040
But I need you to tell
me if anyone else knows.
363
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Anyone.
364
00:36:43,640 --> 00:36:47,160
Please, Marcus, you have to tell me.
365
00:36:57,280 --> 00:37:00,840
His wife came to see me.
366
00:37:03,160 --> 00:37:04,440
Nicolas's wife.
367
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Nina.
368
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
What? She came here?
369
00:37:11,240 --> 00:37:13,336
Why? What did she say?
370
00:37:13,360 --> 00:37:15,560
She wanted to know where I'd been.
371
00:37:17,400 --> 00:37:19,280
What I was doing on the road that day.
372
00:37:21,920 --> 00:37:24,160
I said I'd been visiting eyton alone.
373
00:37:25,040 --> 00:37:26,800
But I didn't tell her about you.
374
00:37:27,480 --> 00:37:28,520
Of course not.
375
00:37:32,080 --> 00:37:34,280
- Of course not.
- Okay. Okay.
376
00:38:11,280 --> 00:38:13,480
- Hi.
- Hey.
377
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
- You all right?
- Is that Sarah banks?
378
00:38:17,760 --> 00:38:18,920
What?
379
00:38:24,240 --> 00:38:26,016
Where did you get this?
380
00:38:26,040 --> 00:38:27,536
Is it her?
381
00:38:27,560 --> 00:38:29,520
Is that the woman who approached you?
382
00:38:30,440 --> 00:38:31,520
Yeah, yeah.
383
00:38:32,760 --> 00:38:33,760
Yeah, it is.
384
00:38:37,000 --> 00:38:38,416
Where did you get this?
385
00:38:38,440 --> 00:38:41,216
From that journalist that I
complained about. She sent it to me.
386
00:38:41,240 --> 00:38:43,120
What? She just… she just sent it to you?
387
00:38:44,360 --> 00:38:46,856
Hang on. How do you
know that's Sarah banks?
388
00:38:46,880 --> 00:38:48,576
- Do you know her?
- Listen to me.
389
00:38:48,600 --> 00:38:50,080
- No. Do you know her?
- Listen to me.
390
00:38:50,560 --> 00:38:51,736
I need you to think.
391
00:38:51,760 --> 00:38:55,536
Did… did she ever say
anything about France to you?
392
00:38:55,560 --> 00:38:58,536
Hang on. You've got to tell me
everything that's going on, all right?
393
00:38:58,560 --> 00:39:00,656
- Tell me what-what's going on.
- Fred, please, I will.
394
00:39:00,680 --> 00:39:04,320
Just-just… right now I need you to think.
395
00:39:05,360 --> 00:39:08,896
Did she ever mention
visiting anywhere in France?
396
00:39:08,920 --> 00:39:11,160
Anything.
397
00:39:11,720 --> 00:39:15,640
- We talked about going on holidays.
- Yeah, and wh-what did she say?
398
00:39:16,880 --> 00:39:19,216
You know, I-I mentioned that
we went to la seyne-sur-mer,
399
00:39:19,240 --> 00:39:24,080
and she mentioned and talked
about… …another place near there.
400
00:39:24,760 --> 00:39:26,936
You know, it sounded like
she knew it pretty well, yeah.
401
00:39:26,960 --> 00:39:28,936
Was it… was it toulon?
402
00:39:28,960 --> 00:39:31,800
- What? Where the car was found?
- Yes.
403
00:39:32,800 --> 00:39:33,896
Fred, that's her.
404
00:39:33,920 --> 00:39:35,576
Are you sure?
405
00:39:35,600 --> 00:39:36,960
She has Lucia. I.
406
00:39:38,440 --> 00:39:39,440
I have to go.
407
00:42:04,680 --> 00:42:05,800
It's okay.
408
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
He's gone now.
409
00:42:54,440 --> 00:42:55,856
Hi, Joe.
410
00:42:55,880 --> 00:42:57,496
Listen, I… I don't have time to explain,
411
00:42:57,520 --> 00:43:00,056
but I-I really need to get to toulon today.
412
00:43:00,080 --> 00:43:01,880
Do you know if there's anyone flying?
413
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
Okay, I'll try Rob.
414
00:43:08,040 --> 00:43:09,280
What are you doing here?
415
00:43:11,600 --> 00:43:14,240
Nicolas thibault's family was from toulon.
416
00:43:15,400 --> 00:43:16,760
You need to call the police.
417
00:43:17,600 --> 00:43:19,280
Have you called them already?
418
00:43:20,000 --> 00:43:21,480
No, not yet, but I should.
419
00:43:22,280 --> 00:43:24,240
I'm already in enough trouble as it is.
420
00:43:25,760 --> 00:43:26,920
Just come in.
421
00:43:32,160 --> 00:43:33,896
Selma, you can't call the police.
422
00:43:33,920 --> 00:43:37,216
If Nina thibault finds out
that she's a suspect, she'll run.
423
00:43:37,240 --> 00:43:39,520
Then I might never see Lucia again.
424
00:43:40,160 --> 00:43:42,136
Okay, so what then? What's your plan?
425
00:43:42,160 --> 00:43:44,896
- At least the police can help you.
- I can't call the police.
426
00:43:44,920 --> 00:43:46,360
They'll… they'll arrest me.
427
00:43:47,800 --> 00:43:49,280
- Why?
- Look, Selma.
428
00:43:50,040 --> 00:43:54,160
There is a really strong chance
that I am going to find Lucia.
429
00:43:55,080 --> 00:44:01,040
So, I'm asking you, please, please,
please, please don't fuck this up for me.
430
00:44:02,880 --> 00:44:04,200
I'll do anything.
431
00:44:06,480 --> 00:44:08,936
Fine. Yeah, I won't call the police.
432
00:44:08,960 --> 00:44:10,496
Thank you.
433
00:44:10,520 --> 00:44:11,760
If you drop your complaint.
434
00:44:13,960 --> 00:44:16,120
And I need to know
everything that you know.
435
00:44:16,920 --> 00:44:18,120
And I mean everything.
436
00:44:19,280 --> 00:44:20,840
Also, I'm coming with you.
437
00:44:25,720 --> 00:44:26,720
Okay.
34029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.