All language subtitles for The.Stolen.Girl.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,776 I knew there was something off about Elisa. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,216 She was born in some sort of religious commune in eyton. 3 00:00:08,240 --> 00:00:12,416 I find it easiest just to tell myself I no longer have a daughter. 4 00:00:12,440 --> 00:00:16,336 She's saying that I left Lucia with Rebecca because of how I grew up. 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,696 This is harassment. It's potentially defamatory. 6 00:00:18,720 --> 00:00:20,856 I just took a call from the Paris office. 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,920 And a source at the lab says they found her blood. 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,880 Lucia can't be dead. 9 00:00:27,040 --> 00:00:28,256 Stay away from Elisa. 10 00:00:28,280 --> 00:00:31,136 Lulu-Rose, I'm your mother. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 My birthmark. 12 00:01:26,960 --> 00:01:28,096 Did we cheat? 13 00:01:28,120 --> 00:01:30,400 Yes, but the rules are very complex. 14 00:01:30,920 --> 00:01:33,240 It's not as simple as it seems, my darling. 15 00:01:34,480 --> 00:01:36,536 Come here, honey bunny. 16 00:01:36,560 --> 00:01:38,416 You need some love. 17 00:01:38,440 --> 00:01:40,696 But we won. 18 00:01:40,720 --> 00:01:42,056 You need some love. 19 00:01:45,160 --> 00:01:47,840 This is good morning UK. I'm Bethany Hastings. 20 00:01:48,640 --> 00:01:49,736 Seven weeks ago, 21 00:01:49,760 --> 00:01:53,216 the unthinkable happened to my next guest, Elisa blix. 22 00:01:53,240 --> 00:01:57,056 Elisa's daughter, Lucia, was kidnapped while on a sleepover with a school friend. 23 00:01:57,080 --> 00:02:00,016 A week later, the police found cctv footage 24 00:02:00,040 --> 00:02:03,296 of Lucia at a service station in France. 25 00:02:03,320 --> 00:02:05,640 And then, in a very worrying development, 26 00:02:06,160 --> 00:02:10,840 traces of Lucia's blood were discovered in a derelict house in northern France. 27 00:02:11,480 --> 00:02:12,480 Elisa. 28 00:02:13,160 --> 00:02:16,000 Thank you for being with us at this incredibly difficult time. 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Can I start by asking how you are? 30 00:02:19,280 --> 00:02:25,680 I'm… …getting through it, day by day. 31 00:02:26,520 --> 00:02:28,880 Lucia was last seen in France. 32 00:02:29,400 --> 00:02:31,696 Do you believe our listeners in the UK can still help? 33 00:02:31,720 --> 00:02:32,776 Yes, I do. 34 00:02:32,800 --> 00:02:38,136 The woman that I left Lucia with is English, so someone must know her. 35 00:02:39,680 --> 00:02:44,120 I'm asking anyone who's got information to come forward. 36 00:02:45,080 --> 00:02:48,096 There's been lots of stories in the press about your family, 37 00:02:48,120 --> 00:02:49,696 your background. 38 00:02:49,720 --> 00:02:51,496 How are you coping with the attention? 39 00:02:51,520 --> 00:02:54,416 Well… well, obviously I don't like it, 40 00:02:54,440 --> 00:03:00,016 but if the stories about me keep Lucia on the front pages and in people's minds, 41 00:03:00,040 --> 00:03:02,176 then it's worth it. 42 00:03:02,200 --> 00:03:05,376 But you've made a complaint to ipso about some of the stories? 43 00:03:05,400 --> 00:03:08,456 Yes, I believe that some of the journalists, 44 00:03:08,480 --> 00:03:11,680 well, one in particular, crossed a line. 45 00:03:12,240 --> 00:03:15,680 I mean, she approached my mother, invaded my privacy. 46 00:03:16,320 --> 00:03:20,096 Some would say you've invaded your own privacy with your social media posts, 47 00:03:20,120 --> 00:03:22,536 videos of you crying. 48 00:03:22,560 --> 00:03:24,576 Were you concerned about privacy then? 49 00:03:24,600 --> 00:03:26,936 I'm just trying to be as open as I can. 50 00:03:26,960 --> 00:03:30,896 I… I want people to know what this is like. 51 00:03:30,920 --> 00:03:34,256 I want them to see how hard it is. 52 00:03:34,280 --> 00:03:37,656 And… …I really want people to come forward, 53 00:03:37,680 --> 00:03:39,976 and I believe that social media can help with that. 54 00:03:40,000 --> 00:03:43,336 You don't worry that the intense debate about your handling of the campaign 55 00:03:43,360 --> 00:03:45,800 might become a distraction from finding Lucia? 56 00:03:46,360 --> 00:03:48,616 These questions. 57 00:03:48,640 --> 00:03:51,440 I'm just… I'm offering you a chance to respond to the criticism. 58 00:03:53,120 --> 00:03:54,120 No. You 59 00:03:55,640 --> 00:03:56,720 you're not. 60 00:03:58,200 --> 00:03:59,680 That's not what you're doing. 61 00:04:00,480 --> 00:04:05,520 You're just reinforcing the hate, the negativity by repeating it. 62 00:04:06,480 --> 00:04:08,160 By making me respond to it. 63 00:04:09,480 --> 00:04:10,976 You don't know what this is like. 64 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 No one can possibly know unless you've lost a child. 65 00:04:14,760 --> 00:04:17,000 It is impossible to imagine. 66 00:04:18,120 --> 00:04:20,320 It's the most unbearable pain, 67 00:04:21,040 --> 00:04:25,440 and it's constant, and it's not going to stop unless she comes home safe. 68 00:04:27,760 --> 00:04:32,840 I'm sure many of us will relate to that sense of connection to your child. 69 00:04:33,720 --> 00:04:35,936 The desire to protect them above all else, 70 00:04:35,960 --> 00:04:39,080 which is perhaps why people have found it so difficult to understand 71 00:04:39,880 --> 00:04:42,480 your decision to leave Lucia with a virtual stranger. 72 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 I can't do this. 73 00:05:24,600 --> 00:05:26,720 Hi. 74 00:05:27,920 --> 00:05:29,576 I feel like we're about to draw weapons. 75 00:05:29,600 --> 00:05:33,120 I've had a few unchristian thoughts about smacking you in the mouth. 76 00:05:33,760 --> 00:05:36,176 You gave me an interview, and you took my shoes. 77 00:05:36,200 --> 00:05:38,016 I didn't know what you were gonna write. 78 00:05:38,040 --> 00:05:40,120 You made us sound like freaks. 79 00:05:40,720 --> 00:05:43,720 And Elisa's already lost a child. You didn't need to make it worse. 80 00:05:44,360 --> 00:05:45,400 Yeah. 81 00:05:47,640 --> 00:05:49,216 So why are you back? 82 00:05:49,240 --> 00:05:50,816 Because I never meant to hurt Elisa. 83 00:05:50,840 --> 00:05:53,640 I… I feel like I'm missing something that could help her. 84 00:05:54,320 --> 00:05:57,216 Look, I'm already in enough trouble as it is, 85 00:05:57,240 --> 00:05:59,256 but you said the last time Elisa was here, 86 00:05:59,280 --> 00:06:01,056 - no one saw her. - Yeah, so? 87 00:06:01,080 --> 00:06:03,216 You said that she came here after her dad died. 88 00:06:03,240 --> 00:06:05,696 Was there not a funeral or something? Did no one see her there? 89 00:06:05,720 --> 00:06:07,376 - I didn't say that. - You didn't say what? 90 00:06:07,400 --> 00:06:11,280 I didn't say she came back after he died. I said she was here when he died. 91 00:06:12,320 --> 00:06:13,800 Sorry, when he died? 92 00:06:14,640 --> 00:06:16,840 - As in on the day he died? - Yeah. 93 00:06:18,000 --> 00:06:22,216 I… I… I looked up Elisa's father's death certificate. Daniel Stanton, right? 94 00:06:22,240 --> 00:06:24,080 He fell down the stairs. 95 00:06:25,560 --> 00:06:27,080 S-So was she there when he fell? 96 00:06:27,720 --> 00:06:29,240 I don't know. I wasn't there. 97 00:06:29,920 --> 00:06:33,360 Well, do you know anything about that day? W-Was there an argument of some kind? 98 00:06:33,840 --> 00:06:35,976 All I know is that Elisa came back, 99 00:06:36,000 --> 00:06:38,656 then she was gone again, except Daniel was dead. 100 00:06:38,680 --> 00:06:42,280 And I'm not saying any more because things can get twisted. 101 00:06:43,520 --> 00:06:44,960 I honestly don't know what happened. 102 00:06:46,000 --> 00:06:48,320 Apart from that Elisa came and went that same day. 103 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Yeah. 104 00:06:50,800 --> 00:06:52,720 She left before the ambulance got here. 105 00:07:02,600 --> 00:07:04,856 Hello. You're the journalist who wants to talk to me? 106 00:07:04,880 --> 00:07:06,616 Yes. That's me. I'm s… I'm Selma. 107 00:07:06,640 --> 00:07:08,456 I was wondering if you might be able to help me, 108 00:07:08,480 --> 00:07:11,560 with background about a story I'm writing about the community up at eyton. 109 00:07:12,520 --> 00:07:15,256 Right, well, I can give you two minutes. 110 00:07:15,280 --> 00:07:18,616 I've got a party of schoolchildren arriving to learn about crime prevention. 111 00:07:18,640 --> 00:07:20,296 Don't ask me which I'd rather deal with. 112 00:07:20,320 --> 00:07:21,896 I'll be quick, I promise. 113 00:07:21,920 --> 00:07:25,656 I was told that you were first on the scene to a death there in 2019, 114 00:07:25,680 --> 00:07:27,896 of… …Daniel Stanton. 115 00:07:27,920 --> 00:07:28,976 Right, yeah. 116 00:07:29,000 --> 00:07:30,296 Great. I'd love if you could tell me 117 00:07:30,320 --> 00:07:32,256 what relations are like between the community and police. 118 00:07:32,280 --> 00:07:35,056 Well, we don't often have reason to go up there, to be honest with you. 119 00:07:35,080 --> 00:07:38,696 Maybe the occasional run-in over dye waste polluting the river. 120 00:07:39,800 --> 00:07:42,416 And did the community cooperate with the Stanton inquiry? 121 00:07:42,440 --> 00:07:47,136 Yeah, they're a quirky bunch, to put it politely. Colourful. 122 00:07:47,160 --> 00:07:49,216 'Cause Daniel Stanton fell down the stairs, right? 123 00:07:49,240 --> 00:07:52,816 So you must have had reason to treat that as… …suspicious? 124 00:07:52,840 --> 00:07:56,376 So this article about dan… Daniel Stanton's death, is it? 125 00:07:56,400 --> 00:07:58,096 No, no. God, no. No, no, no. 126 00:07:58,120 --> 00:08:01,896 It's… it's about… it's just about communities like this around the UK, 127 00:08:01,920 --> 00:08:05,136 but, you know, he's Elisa blix's father, so 128 00:08:05,160 --> 00:08:07,416 gonna mention it for topicality. 129 00:08:07,440 --> 00:08:13,616 Well, there was a thorough investigation, and his death was ruled to be an accident. 130 00:08:13,640 --> 00:08:17,936 I know, yeah. How-how long had he been dead when-when you arrived? 131 00:08:17,960 --> 00:08:19,136 A couple of hours. 132 00:08:19,160 --> 00:08:21,616 There was a fatal road traffic accident the same day, 133 00:08:21,640 --> 00:08:23,896 so I had to wait to hand over to the roads policing team. 134 00:08:23,920 --> 00:08:26,496 Where-where was… where was the accident? 135 00:08:26,520 --> 00:08:28,880 B332, half a mile outside eyton. 136 00:08:29,720 --> 00:08:32,400 - That's your two minutes. Okay? - Okay. Thank you. 137 00:10:55,080 --> 00:10:57,496 I know I shouldn't call, but it's an emergency. 138 00:10:57,520 --> 00:10:59,120 I need a passport. 139 00:11:30,360 --> 00:11:33,616 Okay. Yeah, well, how long will it be till we get a report? 140 00:11:33,640 --> 00:11:35,496 Today or tomorrow. I'll call you. 141 00:11:35,520 --> 00:11:37,416 Yeah, as soon as you hear anything. 142 00:11:37,440 --> 00:11:39,960 - Okay, will do. Thanks, Fred. - All right, thank you. 143 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 Don't film Oscar. 144 00:12:20,960 --> 00:12:23,096 You may use your son all you like, but you won't use mine. 145 00:12:23,120 --> 00:12:25,536 - I'm not using him. I wouldn't do that. - I'm his mother. 146 00:12:25,560 --> 00:12:27,520 It's my job to protect my son. 147 00:12:28,240 --> 00:12:30,816 Just like it should be your job to protect your son. 148 00:12:30,840 --> 00:12:31,896 Excuse me? 149 00:12:31,920 --> 00:12:34,336 I don't have to repeat myself, but just so we're clear, 150 00:12:34,360 --> 00:12:36,256 the way that you make your son perform 151 00:12:36,280 --> 00:12:38,440 so that you can be in the centre of everything 152 00:12:39,240 --> 00:12:40,840 makes me nauseous. 153 00:12:43,160 --> 00:12:45,320 Oscar, darling. Time to go. Come on. 154 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Good boy. 155 00:12:50,720 --> 00:12:53,560 Here you go, baby. You just wait for me. 156 00:12:56,000 --> 00:12:57,536 Now, come here. 157 00:13:00,120 --> 00:13:04,640 Come on. Let's go in. Let's… let's have some… hi. 158 00:13:11,680 --> 00:13:13,736 - Hey. Hey… - who is this, Fred? 159 00:13:13,760 --> 00:13:16,136 - Elisa, this… this is… - Sandra. -Sandra. 160 00:13:16,160 --> 00:13:18,056 - She's a social worker. - Hi, Sandra. 161 00:13:18,080 --> 00:13:19,896 She's come to do a welfare check on George. 162 00:13:19,920 --> 00:13:21,656 Yeah. 163 00:13:21,680 --> 00:13:24,216 Listen, mate, do you wanna go and… go and get your toys? 164 00:13:24,240 --> 00:13:26,960 - Go on, I'll be in in a minute. - Go and grab some of your new toys. 165 00:13:28,000 --> 00:13:31,416 I'm so sorry, but I'm… I'm confused. 166 00:13:31,440 --> 00:13:33,096 What's going on? 167 00:13:33,120 --> 00:13:36,600 Elisa, we've had a call from someone concerned about George's welfare. 168 00:13:37,200 --> 00:13:39,216 That's why I've come to do a routine check. 169 00:13:39,240 --> 00:13:40,336 Who called you? 170 00:13:40,360 --> 00:13:45,176 We've actually had more than one call, and we need to follow them up. 171 00:13:45,200 --> 00:13:47,216 We're only concerned about George's well-being. 172 00:13:47,240 --> 00:13:48,536 Yeah, yeah, of course. 173 00:13:48,560 --> 00:13:51,696 Hold on, do we get a say in this? 174 00:13:51,720 --> 00:13:53,776 We're his parents. 175 00:13:53,800 --> 00:13:55,416 Can you just walk in here and 176 00:13:55,440 --> 00:13:59,360 your husband was happy for me to come in. I've had a look around. 177 00:14:00,720 --> 00:14:03,840 Would you mind if I speak to George? Alone? 178 00:14:05,640 --> 00:14:07,296 No, that's fine. Absolutely fine. 179 00:14:07,320 --> 00:14:08,320 That's okay, yeah? 180 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Yeah. 181 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Yeah, sure. 182 00:14:19,840 --> 00:14:21,216 I've filed my copy. 183 00:14:21,240 --> 00:14:23,736 - Before my deadline. - What, do you want a bun or something? 184 00:14:23,760 --> 00:14:26,736 Not if it means having to write a story about where bread comes from. 185 00:14:26,760 --> 00:14:28,200 Egypt, by the way. 186 00:14:28,880 --> 00:14:31,640 Right, I just mean I've got time now to do other things. 187 00:14:32,600 --> 00:14:34,656 And you're not gonna be totally happy about this, 188 00:14:34,680 --> 00:14:37,576 but I did go back to eyton the other day, on my day off, 189 00:14:37,600 --> 00:14:40,576 and I don't have the full picture yet, but Elisa was there when her dad died. 190 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 - It could be really inter... - in there. 191 00:14:50,640 --> 00:14:53,656 I don't know what the fuck you think you're doing, but you need to stop. 192 00:14:53,680 --> 00:14:56,576 Do you have any idea how hard I had to argue with management for you? 193 00:14:56,600 --> 00:14:58,576 If they got wind of the fact you've been to eyton 194 00:14:58,600 --> 00:15:01,136 I went on my day off, and I made it clear that I wasn't going to write 195 00:15:01,160 --> 00:15:03,296 do you have any idea how fucking irritating you can be? 196 00:15:03,320 --> 00:15:04,696 I need you to listen to me. 197 00:15:04,720 --> 00:15:06,056 Leave this alone. 198 00:15:06,080 --> 00:15:07,856 We're already treading a difficult line here 199 00:15:07,880 --> 00:15:11,016 - with Elisa's complaint not being settled. - I know. I know that. I'm just 200 00:15:11,040 --> 00:15:13,616 I'm finding it hard because there's definitely something going on 201 00:15:13,640 --> 00:15:15,616 the first complaint probably won't ruin your career, 202 00:15:15,640 --> 00:15:17,736 but the second one, it really will. 203 00:15:17,760 --> 00:15:19,736 I know you think I'm five minutes older than you, 204 00:15:19,760 --> 00:15:22,896 you don't want to hear my advice, but I've been through this, and I got through it. 205 00:15:22,920 --> 00:15:25,296 So I need you to listen to me when I say, put this one down, 206 00:15:25,320 --> 00:15:27,880 find something else and prove yourself again out there. 207 00:16:38,320 --> 00:16:40,360 - Bonjour. - Bonjour. 208 00:16:41,000 --> 00:16:42,136 João? 209 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Oui. 210 00:16:44,360 --> 00:16:46,896 I need a passport. 211 00:16:46,920 --> 00:16:49,280 Milan matkovic gave me your name. 212 00:16:50,040 --> 00:16:51,360 Milan. 213 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Come in. 214 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 I need it soon. 215 00:17:06,840 --> 00:17:10,416 Like good food and good wine, it takes time to make. 216 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 I'd pay you well. 217 00:17:18,960 --> 00:17:20,296 Merde. 218 00:17:20,320 --> 00:17:22,256 Look, I make documents for people. 219 00:17:22,280 --> 00:17:25,800 I never ask why they want them, but this? Not worth it. 220 00:17:27,880 --> 00:17:29,120 It's bad news. 221 00:17:29,960 --> 00:17:31,776 It's best not to get involved. 222 00:17:31,800 --> 00:17:34,736 If I don't get a passport, the police will find me. 223 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 And if the police find me, 224 00:17:37,680 --> 00:17:38,736 they will find you. 225 00:17:38,760 --> 00:17:43,256 Do you realise how stupid it is for you to come here in my house and threaten me? 226 00:17:43,280 --> 00:17:44,960 I don't have another option. 227 00:17:45,520 --> 00:17:48,800 It's this, or I turn myself in to the police. 228 00:17:50,240 --> 00:17:52,256 You're quite the negotiator, aren't you? 229 00:17:55,480 --> 00:18:01,136 But you're gonna need a biometric passport, and that's 15k. 230 00:18:01,160 --> 00:18:04,160 Half now, half tomorrow when I pick it up. 231 00:18:07,080 --> 00:18:08,176 Can you do it in time? 232 00:18:08,200 --> 00:18:12,280 You want a hamburger? I'll make you a hamburger. 233 00:18:51,640 --> 00:18:52,760 Elisa? 234 00:18:53,400 --> 00:18:55,616 The press have found out she's a social worker. 235 00:18:55,640 --> 00:18:57,656 - Right, we're getting slaughtered. - I have to talk to them. 236 00:18:57,680 --> 00:18:59,536 No, no, we need to leave and get out of here. 237 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 I'm not leaving. 238 00:19:01,040 --> 00:19:02,896 Well, we can't stay here. It's madness. 239 00:19:02,920 --> 00:19:06,200 I can't leave. Lucia's things are here. I'm not leaving. 240 00:19:09,000 --> 00:19:13,776 Five, four, three, two, one. 241 00:19:13,800 --> 00:19:15,400 Coming, ready or not. 242 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 Marcus Turner. 243 00:23:15,760 --> 00:23:17,480 Thanks for seeing me. 244 00:23:19,280 --> 00:23:21,936 Are you okay? 245 00:23:28,840 --> 00:23:30,296 What does this mean? 246 00:23:30,320 --> 00:23:32,480 Why were you sending me this? 247 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 I have lost everything. 248 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 Why are you doing this to me? 249 00:23:39,200 --> 00:23:42,016 Everything. I have lost everything. 250 00:23:42,040 --> 00:23:45,680 There is nothing, nothing left for you to take. 251 00:23:49,080 --> 00:23:52,936 - You don't seem okay, Elisa. Is there... - no, I'm not okay. How could I be okay? 252 00:23:52,960 --> 00:23:55,000 Well, is there someone I can call for you? 253 00:23:55,600 --> 00:23:57,696 I'm sorry my article caused so many problems. 254 00:23:57,720 --> 00:24:00,816 I don't want your apology. 255 00:24:00,840 --> 00:24:05,040 Just stop printing vile stories about me. They have nothing to do with Lucia. 256 00:24:11,160 --> 00:24:14,160 You went to eyton to visit your parents just before your dad died. 257 00:24:16,840 --> 00:24:19,096 You went to visit your parents when you were pregnant with George. 258 00:24:19,120 --> 00:24:20,760 I worked it out. The dates fit. 259 00:24:21,640 --> 00:24:22,680 Yeah, so? 260 00:24:23,760 --> 00:24:26,456 You were with a man when you went back. 261 00:24:26,480 --> 00:24:28,160 I'd assumed it was Fred, but. 262 00:24:29,320 --> 00:24:31,096 I think you do know Marcus Turner. 263 00:24:34,120 --> 00:24:37,560 He's in prison. Manslaughter, causing death by dangerous driving. 264 00:24:38,320 --> 00:24:40,936 Happened just outside eyton the day your dad died. 265 00:24:40,960 --> 00:24:42,856 I don't know what you're talking about. 266 00:24:42,880 --> 00:24:46,360 Marcus Turner owned a small chain of hotels. 267 00:24:46,960 --> 00:24:48,376 You stayed at one of them actually. 268 00:24:48,400 --> 00:24:50,736 You were travelling a lot that year 269 00:24:50,760 --> 00:24:54,160 and tagged yourself in several cities where Marcus owned a hotel. 270 00:24:55,120 --> 00:24:57,880 My guess is that he was flying with you a lot around that time. 271 00:24:58,760 --> 00:25:01,696 - Did you have an affair with him? - It wasn't an affair. 272 00:25:01,720 --> 00:25:04,136 But you didn't tell the police about him. 273 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Did you? 274 00:25:07,400 --> 00:25:09,600 Has this got anything to do with Lucia? 275 00:25:13,040 --> 00:25:15,256 Elisa, let me help you. 276 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 It's got nothing to do with Lucia. 277 00:25:19,200 --> 00:25:21,496 Fine, then you won't mind if I speak to Marcus then. 278 00:25:21,520 --> 00:25:23,240 I've already emailed a request to see him. 279 00:25:55,600 --> 00:25:58,320 There's someone in the house. 280 00:26:00,240 --> 00:26:04,296 Go to Lulu-Rose, lock the door, get in the closet, 281 00:26:04,320 --> 00:26:06,440 and don't come out unless you know it's me. 282 00:26:55,600 --> 00:26:57,496 What are you doing here? 283 00:26:57,520 --> 00:26:58,736 You can't be here. 284 00:26:58,760 --> 00:27:01,696 - The police are looking for you. - They searched laure's café. 285 00:27:01,720 --> 00:27:03,856 - All my safe houses. - My daughters are in the house. 286 00:27:03,880 --> 00:27:05,136 No one would come near me. 287 00:27:05,160 --> 00:27:08,520 - Friends, people I worked with for years. - That is not my problem. 288 00:27:16,280 --> 00:27:18,000 I need more money to disappear. 289 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 - I know you must have money stashed here. - I paid you. 290 00:27:23,680 --> 00:27:25,560 I paid you well. 291 00:27:26,680 --> 00:27:29,080 I didn't know what it was. You lied to me. 292 00:27:29,640 --> 00:27:31,936 - You told me she was yours. - She is mine. 293 00:27:31,960 --> 00:27:34,440 She was… she was… she was taken from me. 294 00:27:35,040 --> 00:27:36,336 You're fucking crazy. 295 00:27:36,360 --> 00:27:39,480 Where is the money? Tell me. I know it's somewhere here. 296 00:27:42,520 --> 00:27:43,840 Get out! 297 00:27:44,440 --> 00:27:49,496 Get out of my house! 298 00:27:49,520 --> 00:27:50,896 Where is it? 299 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 I know it's here somewhere. 300 00:27:58,520 --> 00:28:00,456 I find it anyway. 301 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 I'll kill you and search the house. 302 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 Mummy! 303 00:30:23,280 --> 00:30:24,576 Visitors office. 304 00:30:24,600 --> 00:30:28,896 Hi, yeah, I'm trying to get permission to visit a prisoner. 305 00:30:28,920 --> 00:30:31,896 Okay, I need to take a name. Which prisoner is it? 306 00:30:31,920 --> 00:30:33,160 Marcus Turner. 307 00:30:33,920 --> 00:30:37,776 All right. Okay, are you a friend or family? 308 00:30:37,800 --> 00:30:39,416 Yeah, I'm, press with dash voice. 309 00:30:39,440 --> 00:30:41,296 Right. We don't normally 310 00:30:41,320 --> 00:30:44,856 no, I understand, but I really do need to see him. 311 00:30:44,880 --> 00:30:48,336 Sure, but there is a block on his visits from journalists. 312 00:30:48,360 --> 00:30:51,520 - Okay. Yeah. All right, thanks. Bye. Bye. - Okay, bye. 313 00:31:42,000 --> 00:31:43,656 - Hello? - Yeah, hi, 314 00:31:43,680 --> 00:31:45,536 this is Selma desai from dash voice. 315 00:31:45,560 --> 00:31:47,216 - Hi. How can I help? - Yeah, hi. 316 00:31:47,240 --> 00:31:51,576 I'm trying to get, images of the sentencing of Marcus Turner 317 00:31:51,600 --> 00:31:54,456 - okay. - …On the 6th of June 2021. 318 00:31:56,800 --> 00:31:59,336 Yeah, no, we didn't cover it, but he pled guilty. 319 00:31:59,360 --> 00:32:00,640 It wasn't a massive story. 320 00:32:01,160 --> 00:32:03,736 You had a photographer there though, I think, right? 321 00:32:03,760 --> 00:32:05,176 - Yeah, we did. - Are there any images 322 00:32:05,200 --> 00:32:06,816 from the sentencing that weren't published? 323 00:32:06,840 --> 00:32:09,056 - Sure, I can find you some. - Yeah, no, that would be great. 324 00:32:09,080 --> 00:32:10,736 And shall I email them to you as well? 325 00:32:10,760 --> 00:32:12,720 - Yeah, yeah, yeah. - I'm sending them across now. 326 00:32:14,200 --> 00:32:17,040 - Yes, I've got it. Thanks, bye. - Thanks very much. 327 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 I'm sorry. 328 00:33:40,400 --> 00:33:41,520 I should have 329 00:33:43,360 --> 00:33:44,576 come to visit you. 330 00:33:44,600 --> 00:33:48,800 I should have… answered your letters. 331 00:33:51,720 --> 00:33:53,320 I didn't know how I… 332 00:34:00,000 --> 00:34:01,920 What happened to your face? 333 00:34:03,600 --> 00:34:05,640 It happens in here. 334 00:34:10,480 --> 00:34:12,600 I didn't believe it when they said you were coming. 335 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 Yeah. 336 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 Marcus, I. 337 00:34:27,920 --> 00:34:31,056 I need to know if you told anyone about what happened. 338 00:34:31,080 --> 00:34:32,840 How can you ask me that, Elisa? 339 00:34:36,840 --> 00:34:39,120 - Look at where I'm sitting. - I know. 340 00:34:42,160 --> 00:34:43,560 I did this for us. 341 00:34:48,160 --> 00:34:49,480 For our son. 342 00:35:01,120 --> 00:35:04,760 Is there news about Lucia? 343 00:35:08,640 --> 00:35:09,640 No. 344 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Nothing. 345 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 I'm sorry. 346 00:35:25,400 --> 00:35:31,480 If you'd replied to any of my letters, I would have… said that before. 347 00:35:33,600 --> 00:35:34,960 If I'd known, 348 00:35:36,800 --> 00:35:39,216 I never would have encouraged you to go back to eyton. 349 00:35:39,240 --> 00:35:41,800 Marcus, no, you can't do that. 350 00:35:43,720 --> 00:35:45,920 You didn't know because I didn't tell you. 351 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 I couldn't. 352 00:35:51,160 --> 00:35:52,520 I didn't tell anyone. 353 00:35:54,880 --> 00:35:57,640 What you've done for me, 354 00:35:59,160 --> 00:36:00,360 for George 355 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 that's his name. 356 00:36:04,920 --> 00:36:06,520 George. 357 00:36:11,560 --> 00:36:13,480 George. 358 00:36:14,200 --> 00:36:15,200 Georgie. 359 00:36:19,600 --> 00:36:22,040 I'm never gonna be able to repay you, Marcus. 360 00:36:23,880 --> 00:36:24,920 Not ever. 361 00:36:27,680 --> 00:36:29,120 I'm so sorry. 362 00:36:35,480 --> 00:36:40,040 But I need you to tell me if anyone else knows. 363 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 Anyone. 364 00:36:43,640 --> 00:36:47,160 Please, Marcus, you have to tell me. 365 00:36:57,280 --> 00:37:00,840 His wife came to see me. 366 00:37:03,160 --> 00:37:04,440 Nicolas's wife. 367 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 Nina. 368 00:37:08,000 --> 00:37:09,320 What? She came here? 369 00:37:11,240 --> 00:37:13,336 Why? What did she say? 370 00:37:13,360 --> 00:37:15,560 She wanted to know where I'd been. 371 00:37:17,400 --> 00:37:19,280 What I was doing on the road that day. 372 00:37:21,920 --> 00:37:24,160 I said I'd been visiting eyton alone. 373 00:37:25,040 --> 00:37:26,800 But I didn't tell her about you. 374 00:37:27,480 --> 00:37:28,520 Of course not. 375 00:37:32,080 --> 00:37:34,280 - Of course not. - Okay. Okay. 376 00:38:11,280 --> 00:38:13,480 - Hi. - Hey. 377 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 - You all right? - Is that Sarah banks? 378 00:38:17,760 --> 00:38:18,920 What? 379 00:38:24,240 --> 00:38:26,016 Where did you get this? 380 00:38:26,040 --> 00:38:27,536 Is it her? 381 00:38:27,560 --> 00:38:29,520 Is that the woman who approached you? 382 00:38:30,440 --> 00:38:31,520 Yeah, yeah. 383 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Yeah, it is. 384 00:38:37,000 --> 00:38:38,416 Where did you get this? 385 00:38:38,440 --> 00:38:41,216 From that journalist that I complained about. She sent it to me. 386 00:38:41,240 --> 00:38:43,120 What? She just… she just sent it to you? 387 00:38:44,360 --> 00:38:46,856 Hang on. How do you know that's Sarah banks? 388 00:38:46,880 --> 00:38:48,576 - Do you know her? - Listen to me. 389 00:38:48,600 --> 00:38:50,080 - No. Do you know her? - Listen to me. 390 00:38:50,560 --> 00:38:51,736 I need you to think. 391 00:38:51,760 --> 00:38:55,536 Did… did she ever say anything about France to you? 392 00:38:55,560 --> 00:38:58,536 Hang on. You've got to tell me everything that's going on, all right? 393 00:38:58,560 --> 00:39:00,656 - Tell me what-what's going on. - Fred, please, I will. 394 00:39:00,680 --> 00:39:04,320 Just-just… right now I need you to think. 395 00:39:05,360 --> 00:39:08,896 Did she ever mention visiting anywhere in France? 396 00:39:08,920 --> 00:39:11,160 Anything. 397 00:39:11,720 --> 00:39:15,640 - We talked about going on holidays. - Yeah, and wh-what did she say? 398 00:39:16,880 --> 00:39:19,216 You know, I-I mentioned that we went to la seyne-sur-mer, 399 00:39:19,240 --> 00:39:24,080 and she mentioned and talked about… …another place near there. 400 00:39:24,760 --> 00:39:26,936 You know, it sounded like she knew it pretty well, yeah. 401 00:39:26,960 --> 00:39:28,936 Was it… was it toulon? 402 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 - What? Where the car was found? - Yes. 403 00:39:32,800 --> 00:39:33,896 Fred, that's her. 404 00:39:33,920 --> 00:39:35,576 Are you sure? 405 00:39:35,600 --> 00:39:36,960 She has Lucia. I. 406 00:39:38,440 --> 00:39:39,440 I have to go. 407 00:42:04,680 --> 00:42:05,800 It's okay. 408 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 He's gone now. 409 00:42:54,440 --> 00:42:55,856 Hi, Joe. 410 00:42:55,880 --> 00:42:57,496 Listen, I… I don't have time to explain, 411 00:42:57,520 --> 00:43:00,056 but I-I really need to get to toulon today. 412 00:43:00,080 --> 00:43:01,880 Do you know if there's anyone flying? 413 00:43:02,640 --> 00:43:04,320 Okay, I'll try Rob. 414 00:43:08,040 --> 00:43:09,280 What are you doing here? 415 00:43:11,600 --> 00:43:14,240 Nicolas thibault's family was from toulon. 416 00:43:15,400 --> 00:43:16,760 You need to call the police. 417 00:43:17,600 --> 00:43:19,280 Have you called them already? 418 00:43:20,000 --> 00:43:21,480 No, not yet, but I should. 419 00:43:22,280 --> 00:43:24,240 I'm already in enough trouble as it is. 420 00:43:25,760 --> 00:43:26,920 Just come in. 421 00:43:32,160 --> 00:43:33,896 Selma, you can't call the police. 422 00:43:33,920 --> 00:43:37,216 If Nina thibault finds out that she's a suspect, she'll run. 423 00:43:37,240 --> 00:43:39,520 Then I might never see Lucia again. 424 00:43:40,160 --> 00:43:42,136 Okay, so what then? What's your plan? 425 00:43:42,160 --> 00:43:44,896 - At least the police can help you. - I can't call the police. 426 00:43:44,920 --> 00:43:46,360 They'll… they'll arrest me. 427 00:43:47,800 --> 00:43:49,280 - Why? - Look, Selma. 428 00:43:50,040 --> 00:43:54,160 There is a really strong chance that I am going to find Lucia. 429 00:43:55,080 --> 00:44:01,040 So, I'm asking you, please, please, please, please don't fuck this up for me. 430 00:44:02,880 --> 00:44:04,200 I'll do anything. 431 00:44:06,480 --> 00:44:08,936 Fine. Yeah, I won't call the police. 432 00:44:08,960 --> 00:44:10,496 Thank you. 433 00:44:10,520 --> 00:44:11,760 If you drop your complaint. 434 00:44:13,960 --> 00:44:16,120 And I need to know everything that you know. 435 00:44:16,920 --> 00:44:18,120 And I mean everything. 436 00:44:19,280 --> 00:44:20,840 Also, I'm coming with you. 437 00:44:25,720 --> 00:44:26,720 Okay. 34029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.