Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,318 --> 00:00:29,323
A ÚLTIMA MISSÄO
2
00:01:06,152 --> 00:01:09,530
PESSOAL EM TRÂNSITO
3
00:01:19,415 --> 00:01:20,333
Buddusky!
4
00:01:20,541 --> 00:01:22,418
Viram o Buddusky?
5
00:01:26,548 --> 00:01:27,508
Buddusky!
6
00:01:41,439 --> 00:01:42,439
O quê?
7
00:01:43,274 --> 00:01:44,442
O mestre-de-armas me mandou.
8
00:01:44,650 --> 00:01:46,693
Quer vê-lo agora mesmo.
9
00:01:52,158 --> 00:01:54,660
Diga ao mestre-de-armas
para ir se danar.
10
00:01:56,412 --> 00:01:58,163
Disseram agora mesmo.
11
00:01:59,081 --> 00:02:00,541
Vamos lá, Buddusky.
12
00:02:01,000 --> 00:02:02,919
Vai se encrencar se não for.
13
00:02:04,504 --> 00:02:06,966
Talvez suas ordens
tenham chegado.
14
00:02:07,340 --> 00:02:08,759
Vamos, Buddusky.
15
00:02:15,098 --> 00:02:16,266
Vai se encrencar.
16
00:02:17,642 --> 00:02:18,602
Besteira.
17
00:02:23,982 --> 00:02:25,151
Encrenca...
18
00:02:27,736 --> 00:02:28,654
Mulhall!
19
00:02:29,613 --> 00:02:31,615
O mestre-de-armas
quer vê-lo agora.
20
00:02:32,575 --> 00:02:34,326
Não vou fazer
trabalho nenhum.
21
00:02:34,534 --> 00:02:36,453
Terei problemas, se não for.
22
00:02:36,621 --> 00:02:38,747
Não vou fazer
trabalho nenhum.
23
00:02:39,624 --> 00:02:41,292
Vai se encrencar.
Vamos, Mule.
24
00:02:41,501 --> 00:02:43,461
Podem ser suas ordens.
25
00:02:43,627 --> 00:02:45,755
Diga que não me achou.
26
00:02:45,963 --> 00:02:47,507
Ele sabe onde está.
27
00:02:49,049 --> 00:02:51,094
Estou na Marinha
e em trânsito...
28
00:02:51,302 --> 00:02:53,138
...ninguém sabe nada.
29
00:02:53,346 --> 00:02:55,432
Eles que se danem.
30
00:02:55,640 --> 00:02:57,767
Não vou fazer trabalho nenhum.
31
00:03:02,522 --> 00:03:03,523
Bom dia.
32
00:03:04,024 --> 00:03:06,526
Você é mesmo sortudo...
33
00:03:06,735 --> 00:03:07,778
...Bad Ass.
34
00:03:08,987 --> 00:03:11,614
Você é mesmo
um cara sortudo.
35
00:03:13,576 --> 00:03:15,119
Para onde eu vou, chefe?
36
00:03:15,328 --> 00:03:17,078
Como é que tem
tanta sorte?
37
00:03:18,456 --> 00:03:20,458
Você também é
um sortudo, Mulhall.
38
00:03:23,418 --> 00:03:25,963
Farão um trabalho
de transporte de prisioneiro.
39
00:03:28,424 --> 00:03:29,425
Para onde?
40
00:03:29,758 --> 00:03:31,303
Prisão Naval
de Portsmouth.
41
00:03:31,928 --> 00:03:33,970
- Quem levaremos?
- Um marinheiro.
42
00:03:34,596 --> 00:03:35,556
Dispensado.
43
00:03:38,518 --> 00:03:41,646
Meadows. Lawrence M.
Pegou oito anos e expulsão.
44
00:03:42,355 --> 00:03:45,275
Jesus Cristo! O que ele fez?
Matou o velho?
45
00:03:49,195 --> 00:03:50,362
Entrem.
46
00:03:50,655 --> 00:03:52,824
Sweek, traga café
para os garotos.
47
00:03:55,370 --> 00:03:56,870
Quem ele matou, chefe?
48
00:04:01,666 --> 00:04:03,836
Ninguém. Foi roubo.
49
00:04:04,086 --> 00:04:05,587
Quanto ele levou?
50
00:04:05,963 --> 00:04:07,172
40 dólares.
51
00:04:07,380 --> 00:04:08,758
40 dólares?
52
00:04:08,966 --> 00:04:10,258
40 dólares.
53
00:04:12,594 --> 00:04:13,762
Está brincando.
54
00:04:14,430 --> 00:04:16,140
Não brinco com você.
55
00:04:17,558 --> 00:04:18,977
É meu idiota favorito.
56
00:04:21,312 --> 00:04:22,313
Nossa!
57
00:04:22,855 --> 00:04:25,733
Oito anos e expulsão
por 40 dólares.
58
00:04:26,066 --> 00:04:28,236
Está parecendo o Exército.
59
00:04:30,738 --> 00:04:32,449
Bem, ele tentou...
60
00:04:32,657 --> 00:04:35,368
...roubar
a caixa de doações para a pólio.
61
00:04:42,334 --> 00:04:47,088
É o projeto beneficente
da senhora do nosso velho.
62
00:04:48,548 --> 00:04:52,719
Ela é a responsável pelas
doações para a pólio.
63
00:04:52,928 --> 00:04:54,806
Ela recebe
uma homenagem todo ano.
64
00:04:56,099 --> 00:04:58,683
O Meadows
mexeu com a caridade.
65
00:04:58,891 --> 00:05:00,477
Ela levou a sério.
66
00:05:01,812 --> 00:05:03,898
- Nossa!
- Oito anos.
67
00:05:04,106 --> 00:05:06,401
Levou muito a sério.
68
00:05:07,527 --> 00:05:08,944
Entende?
69
00:05:10,320 --> 00:05:13,324
É um bom trabalho.
Vão à Washington...
70
00:05:13,825 --> 00:05:14,950
...Nova lorque...
71
00:05:16,911 --> 00:05:17,871
...Boston.
72
00:05:19,456 --> 00:05:21,249
Trocaria de lugar com vocês.
73
00:05:31,802 --> 00:05:32,761
Escute...
74
00:05:33,554 --> 00:05:36,139
...podemos levá-lo a Portsmouth
em dois dias.
75
00:05:36,889 --> 00:05:38,057
Ou menos.
76
00:05:39,101 --> 00:05:42,813
Vão nos dar uma semana inteira.
Está me entendendo?
77
00:05:43,021 --> 00:05:43,981
E daí?
78
00:05:44,148 --> 00:05:47,276
Se formos em dois dias,
não nos darão a semana toda.
79
00:05:47,485 --> 00:05:48,609
Que nada.
80
00:05:49,027 --> 00:05:50,112
Além disso...
81
00:05:50,320 --> 00:05:52,949
...vão nos dar o dinheiro da diária.
82
00:05:53,157 --> 00:05:56,160
Dinheiro para você,
para mim e para ele.
83
00:05:56,369 --> 00:06:00,539
Levamos o desgraçado
correndo para a prisão...
84
00:06:00,748 --> 00:06:04,544
...economizamos o dinheiro dele e
o nosso, e gastamos na volta.
85
00:06:04,753 --> 00:06:06,212
Entendeu?
86
00:06:10,841 --> 00:06:12,801
Vamos lá!
87
00:06:13,011 --> 00:06:14,805
É isso aí!
88
00:06:16,889 --> 00:06:20,311
Certo, Buddusky.
Está no comando.
89
00:06:20,519 --> 00:06:23,354
O transporte irá
levá-los até o ônibus.
90
00:06:23,563 --> 00:06:25,608
Aqui estão
as chaves das algemas.
91
00:06:25,982 --> 00:06:27,859
Uma chave para cada um.
92
00:06:28,235 --> 00:06:31,613
Agora ambos assinem aqui,
para as armas.
93
00:06:37,077 --> 00:06:38,870
Um pente para cada um.
94
00:06:39,871 --> 00:06:41,040
Mais uma coisa...
95
00:06:41,248 --> 00:06:43,335
O velho tem
interesse pessoal nisso.
96
00:06:43,543 --> 00:06:45,378
Se estragarem tudo, já sabem.
97
00:06:48,172 --> 00:06:49,798
Estão prontos,
acompanhantes?
98
00:06:53,386 --> 00:06:54,930
Vamos, desgraçado, de pé.
99
00:06:56,055 --> 00:06:59,018
Eles vão levá-lo a Portsmouth.
Suboficial Buddusky.
100
00:06:59,226 --> 00:07:01,143
E o suboficial Mulhall.
101
00:07:02,020 --> 00:07:02,979
Sim, senhor.
102
00:07:03,479 --> 00:07:05,523
Sabe por que são
seus carcereiros?
103
00:07:06,400 --> 00:07:07,734
Carcereiros, senhor?
104
00:07:07,942 --> 00:07:11,738
Sabe por que
eles o levarão à prisão?
105
00:07:12,447 --> 00:07:13,281
Não, senhor.
106
00:07:13,490 --> 00:07:16,326
Porque são violentos
quando querem.
107
00:07:17,077 --> 00:07:21,040
Pode acreditar.
Não vão tolerar brincadeira sua.
108
00:07:21,248 --> 00:07:23,958
Se tolerarem, sabem que vão
levar na cabeça também.
109
00:07:24,876 --> 00:07:26,337
- O quê?
- Sim, senhor.
110
00:07:30,924 --> 00:07:32,468
Está bem, é todo seu.
111
00:07:38,098 --> 00:07:39,100
Vamos.
112
00:08:44,042 --> 00:08:46,086
Está um frio de congelar.
113
00:08:46,295 --> 00:08:47,254
Café?
114
00:09:00,683 --> 00:09:01,935
Vamos lá.
115
00:09:07,983 --> 00:09:09,777
Precisa ir ao banheiro?
116
00:09:09,985 --> 00:09:10,986
Não, senhor.
117
00:09:11,696 --> 00:09:15,408
Tenha certeza, Meadows.
Sempre que precisar ir...
118
00:09:15,615 --> 00:09:18,202
...um de nós dois irá junto.
119
00:09:19,287 --> 00:09:21,288
Não vou me matar.
120
00:09:23,959 --> 00:09:25,835
Acho que não...
121
00:09:27,294 --> 00:09:28,796
...mas sabe como é.
122
00:09:29,005 --> 00:09:31,383
Sim, senhor.
Mas não preciso.
123
00:09:33,552 --> 00:09:34,511
Bem, vamos.
124
00:09:38,514 --> 00:09:39,849
Se matar, hein?
125
00:09:58,536 --> 00:09:59,621
Lá no fundo.
126
00:10:35,407 --> 00:10:36,366
Meadows?
127
00:10:36,659 --> 00:10:37,617
Sim, senhor.
128
00:10:38,369 --> 00:10:40,746
Estou retirando as algemas.
129
00:10:41,663 --> 00:10:45,001
A Marinha diz que,
em certos tipos de transporte...
130
00:10:45,210 --> 00:10:47,837
...o prisioneiro precisa
ter as mãos livres...
131
00:10:48,046 --> 00:10:51,005
...para se proteger
em caso de acidente.
132
00:10:51,339 --> 00:10:53,759
- Não é, Mulhall?
- Certo.
133
00:11:34,552 --> 00:11:36,512
Onde pegou este doce?
134
00:11:37,180 --> 00:11:38,764
Trouxe comigo.
135
00:11:39,682 --> 00:11:40,850
Tudo bem, marujo.
136
00:11:41,058 --> 00:11:43,018
Não estou te acusando de nada.
137
00:12:05,374 --> 00:12:07,043
Eu trouxe comigo.
138
00:12:07,335 --> 00:12:09,795
Ei, cara. Não falei nada.
139
00:12:13,593 --> 00:12:14,551
Calma, Meadows.
140
00:12:14,760 --> 00:12:17,221
Está deixando
Mulhall com fome.
141
00:12:49,880 --> 00:12:51,255
- Meadows?
- Sim, senhor.
142
00:12:51,464 --> 00:12:54,218
- Quer alguma coisa?
- Não, senhor.
143
00:12:57,763 --> 00:12:59,849
Quero deste.
Tamanho normal.
144
00:13:04,144 --> 00:13:05,312
Dez centavos.
145
00:13:38,764 --> 00:13:40,639
Precisa de ajuda?
146
00:13:42,601 --> 00:13:44,186
Obrigada, jovem.
147
00:14:27,688 --> 00:14:30,107
Bem, vamos para o Norte.
Não é, Mula?
148
00:14:30,316 --> 00:14:31,276
É, cara...
149
00:14:31,651 --> 00:14:33,487
...para o Norte.
150
00:14:34,029 --> 00:14:36,197
Para as minhas bandas.
151
00:14:37,657 --> 00:14:38,825
De onde você vem, Mula?
152
00:14:39,201 --> 00:14:40,160
Ei, cara.
153
00:14:41,118 --> 00:14:42,453
É Mulhall.
154
00:14:43,580 --> 00:14:45,207
Mulhall.
155
00:14:45,415 --> 00:14:48,586
- Entendeu?
- Sim.
156
00:14:50,171 --> 00:14:52,339
De onde você vem, Mulhall?
157
00:14:53,465 --> 00:14:54,633
Bogalusa.
158
00:14:55,217 --> 00:14:56,093
Onde fica isso?
159
00:14:57,220 --> 00:14:58,512
Norte de New Orleans.
160
00:15:03,893 --> 00:15:05,728
É quente lá, não é?
161
00:15:06,771 --> 00:15:08,189
É.
162
00:15:12,402 --> 00:15:13,695
Escute...
163
00:15:13,904 --> 00:15:15,530
...me chame de "Mule".
164
00:15:15,948 --> 00:15:17,281
Todos me chamam assim.
165
00:15:17,490 --> 00:15:19,409
- "Mule", certo?
- Claro.
166
00:15:22,287 --> 00:15:23,205
- Mule?
- Sim, senhor.
167
00:15:23,455 --> 00:15:26,541
Sempre tinham problema
com meu nome também.
168
00:15:28,585 --> 00:15:29,752
Buddusky.
169
00:15:31,421 --> 00:15:34,549
Sempre me chamavam
de Bad Ass.
170
00:15:35,593 --> 00:15:37,011
Coisa-Ruim.
171
00:15:39,055 --> 00:15:40,723
Sou uma coisa-ruim.
172
00:15:41,515 --> 00:15:42,849
Uma coisa-ruim.
173
00:15:48,898 --> 00:15:50,900
É verdade o que
o chefe disse...
174
00:15:51,109 --> 00:15:52,526
...que pegou...
175
00:15:52,735 --> 00:15:56,447
...oito anos e uma expulsão
por roubar 40 dólares?
176
00:16:02,287 --> 00:16:03,622
Não peguei os 40 dólares.
177
00:16:05,455 --> 00:16:06,958
- Não pegou?
- Não.
178
00:16:08,001 --> 00:16:10,253
Me pegaram justamente
quando ia tirá-los da caixa.
179
00:16:11,462 --> 00:16:12,965
Não os peguei.
180
00:16:14,508 --> 00:16:18,595
Jesus Cristo! Quer dizer
que pegou 8 anos e expulsão...
181
00:16:18,803 --> 00:16:20,555
...e nem sequer os pegou?
182
00:16:21,765 --> 00:16:24,435
Ferraram mesmo
com ele, não foi?
183
00:16:24,643 --> 00:16:26,229
Foi mesmo.
184
00:16:26,980 --> 00:16:29,398
Quando querem
te ferrar, garoto...
185
00:16:30,816 --> 00:16:35,529
- É. Sim, senhor.
... ferram até o fim.
186
00:16:37,115 --> 00:16:39,116
Metem o ferro
no traseiro...
187
00:16:39,325 --> 00:16:41,369
...e ferram até o fim.
188
00:16:41,577 --> 00:16:43,078
Deixe-o em paz.
189
00:16:43,788 --> 00:16:44,997
Não o estou aborrecendo.
190
00:16:47,166 --> 00:16:48,334
Estou aborrecendo, Meadows?
191
00:16:49,168 --> 00:16:51,129
- Não, senhor.
- Não estou aborrecendo.
192
00:17:04,518 --> 00:17:06,854
Só estou tentando ajudar.
193
00:17:10,357 --> 00:17:13,068
Então, me diga.
Como vai ajudá-lo?
194
00:17:21,577 --> 00:17:23,371
Vou fazer algumas perguntas.
195
00:17:23,579 --> 00:17:26,207
Não precisa responder,
mas talvez possa ajudar.
196
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
- Droga.
- Vamos lá.
197
00:17:33,131 --> 00:17:37,552
Antes deste caso da pólio,
já tinha ficha?
198
00:17:37,969 --> 00:17:40,389
Não. Não com a Marinha.
199
00:17:40,596 --> 00:17:44,183
Tive uns problemas com a polícia
antes de me alistar.
200
00:17:45,852 --> 00:17:46,811
Sei.
201
00:17:49,731 --> 00:17:53,486
Bem, foi algum crime grave?
202
00:17:53,735 --> 00:17:57,822
Por exemplo, foi crime
ou contravenção?
203
00:17:58,573 --> 00:18:01,452
Bem, afanei de uma loja.
204
00:18:03,162 --> 00:18:05,748
Mas nunca fui preso,
se é o que quer saber.
205
00:18:09,918 --> 00:18:11,337
Bem...
206
00:18:20,262 --> 00:18:21,973
Sabe, Meadows...
207
00:18:23,349 --> 00:18:26,936
...oito anos não são
necessariamente oito anos.
208
00:18:27,604 --> 00:18:29,982
- Não são?
- Não.
209
00:18:30,189 --> 00:18:33,568
Vão cortar dois anos
por bom comportamento.
210
00:18:33,776 --> 00:18:36,196
Restam apenas seis anos.
211
00:18:36,738 --> 00:18:37,698
É mesmo?
212
00:18:50,168 --> 00:18:52,129
Bem, já é alguma coisa.
213
00:18:52,797 --> 00:18:53,756
Não é?
214
00:19:18,697 --> 00:19:21,075
Pelo menos, temos uma
longa viagem de trem.
215
00:19:21,951 --> 00:19:24,037
Cara, adoro trens.
216
00:19:26,165 --> 00:19:29,794
Muito melhor que ficar
sentado mofando.
217
00:19:40,346 --> 00:19:41,973
Não trouxe aquilo com ele.
218
00:19:42,181 --> 00:19:44,098
Não, não trouxe.
219
00:19:52,733 --> 00:19:54,527
Por que não tira
seu casaco?
220
00:19:55,818 --> 00:19:57,404
Que droga!
Venha aqui, Meadows!
221
00:19:59,365 --> 00:20:00,325
Alto!
222
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
Peguei! Eu o peguei.
223
00:20:07,122 --> 00:20:08,415
Idiota!
224
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
Estou segurando.
225
00:20:12,127 --> 00:20:15,340
Consegui pegá-lo.
226
00:20:17,926 --> 00:20:20,261
Não se mova!
227
00:20:43,953 --> 00:20:45,288
Me desculpem.
228
00:20:46,621 --> 00:20:47,999
Desculpem...
229
00:20:48,207 --> 00:20:49,876
...por roubar o dinheiro.
230
00:20:51,211 --> 00:20:53,046
Juro que não queria.
231
00:20:54,547 --> 00:20:57,299
Fico roubando
essas tranqueiras.
232
00:20:58,968 --> 00:21:01,262
Tudo bem.
Vamos, Meadows.
233
00:21:01,471 --> 00:21:02,597
Seja homem.
234
00:21:02,805 --> 00:21:05,851
Tônicos, carros de montar...
235
00:21:06,685 --> 00:21:09,437
Nem conseguia montá-los.
236
00:21:10,897 --> 00:21:12,483
E porcarias...
237
00:21:13,233 --> 00:21:14,067
...sabe?
238
00:21:17,780 --> 00:21:21,199
Tinha dinheiro guardado.
Pergunte a qualquer um.
239
00:21:21,575 --> 00:21:23,285
Mas acabou...
240
00:21:24,119 --> 00:21:26,956
...porque tive de pagar
o que roubei.
241
00:21:28,082 --> 00:21:29,750
Mas tinha dinheiro.
242
00:21:30,959 --> 00:21:32,294
Tudo bem, cara.
243
00:21:32,586 --> 00:21:35,256
- Está tudo bem.
- Não está, não.
244
00:21:43,807 --> 00:21:45,558
Nossa! O garoto é maluco.
245
00:21:47,143 --> 00:21:49,896
Precisa ir a um psiquiatra.
246
00:21:50,104 --> 00:21:51,607
Que tal agora?
247
00:21:51,940 --> 00:21:55,193
O maluco está em nossas
mãos agora, não é?
248
00:21:59,155 --> 00:22:01,951
Devíamos tirá-lo
do trem em Washington...
249
00:22:02,159 --> 00:22:05,162
...dar uma volta.
Quem sabe ele esfria.
250
00:22:06,580 --> 00:22:08,498
Está um caco!
251
00:22:27,017 --> 00:22:29,855
O último trem sai às 10h30.
252
00:22:30,063 --> 00:22:32,233
É tempo suficiente
para um bom rango.
253
00:22:32,898 --> 00:22:34,066
Certo?
254
00:22:35,693 --> 00:22:37,279
Onde quer comer, Meadows?
255
00:22:38,195 --> 00:22:39,322
Não sei.
256
00:23:00,219 --> 00:23:02,638
- O que acha?
- Parece bom.
257
00:23:04,557 --> 00:23:06,017
Tem muita gente.
258
00:23:06,517 --> 00:23:07,977
O que acha, Meadows?
259
00:23:08,603 --> 00:23:09,979
Está bom.
260
00:23:11,772 --> 00:23:16,069
O hambúrguer vem com queijo
derretido? Prefiro assim.
261
00:23:20,657 --> 00:23:23,325
Seria bom se tivessem bancos.
Vê algum banco, Mule?
262
00:23:30,291 --> 00:23:31,877
Está meio lotado.
263
00:23:32,085 --> 00:23:34,461
- Que se dane, estou com fome.
- Eu também.
264
00:23:36,756 --> 00:23:38,634
Talvez um outro lugar, hein?
265
00:23:39,093 --> 00:23:40,635
Vamos perder o trem!
266
00:23:41,887 --> 00:23:45,141
- Vamos perder o trem!
- E daí? Perdemos.
267
00:23:45,347 --> 00:23:46,767
Temos cinco dias.
268
00:23:46,933 --> 00:23:48,686
Vamos!
269
00:23:55,986 --> 00:23:57,444
Meadows, sua palavra
vale alguma coisa?
270
00:23:58,404 --> 00:24:00,281
Claro.
Sou uma pessoa normal.
271
00:24:00,948 --> 00:24:02,240
Pessoas normais
são babacas!
272
00:24:03,951 --> 00:24:05,995
Quero saber, Meadows...
273
00:24:06,621 --> 00:24:10,416
...se não vai tentar fugir enquanto
estivermos em Washington.
274
00:24:10,833 --> 00:24:13,711
Não tente.
Não vai sair correndo por aí...
275
00:24:14,128 --> 00:24:15,630
...e nos deixar sem graça?
276
00:24:17,132 --> 00:24:20,468
- Não vai roubar nada?
- Não, senhor.
277
00:24:23,096 --> 00:24:24,097
Droga!
278
00:24:24,805 --> 00:24:28,060
Fique quieto, Meadows.
Droga.
279
00:24:43,743 --> 00:24:46,412
- O queijo está derretido?
- Claro.
280
00:24:49,540 --> 00:24:51,000
Não está.
281
00:24:51,167 --> 00:24:52,544
Mande de volta.
282
00:24:52,751 --> 00:24:54,503
Mande de volta, Meadows.
283
00:24:54,712 --> 00:24:57,466
- Está pagando.
- Está tudo bem.
284
00:24:57,841 --> 00:24:59,675
Coma do jeito que pediu.
285
00:24:59,883 --> 00:25:00,885
Garçom!
286
00:25:07,684 --> 00:25:09,811
Derreta o queijo deste, sim?
287
00:25:10,020 --> 00:25:11,020
Obrigado.
288
00:25:12,647 --> 00:25:13,815
Vê, Meadows?
289
00:25:15,316 --> 00:25:16,485
É fácil...
290
00:25:16,693 --> 00:25:18,779
...ter as coisas
como você quer.
291
00:25:24,701 --> 00:25:25,703
Hum! Minha nossa!
292
00:25:27,245 --> 00:25:28,163
Ei!
293
00:25:28,372 --> 00:25:30,375
E nossos maltes?
294
00:25:34,878 --> 00:25:35,838
Compreendeu, Meadows?
295
00:25:37,381 --> 00:25:38,549
Ótimo!
296
00:25:40,218 --> 00:25:41,469
É melhor pegar o trem.
297
00:25:42,512 --> 00:25:44,055
Dá para tomar
uma cerveja.
298
00:25:44,263 --> 00:25:46,057
Espere aí, cara.
299
00:25:47,182 --> 00:25:48,184
Não tenho idade.
300
00:25:48,892 --> 00:25:50,853
Não tem idade para quê?
301
00:25:51,062 --> 00:25:52,189
Para tomar cerveja.
302
00:25:53,314 --> 00:25:55,358
Todo mundo tem idade
para tomar cerveja.
303
00:25:55,567 --> 00:25:57,152
Não é, Mule?
304
00:25:58,237 --> 00:26:00,863
- Sim.
- Mas eu, não.
305
00:26:02,032 --> 00:26:05,035
Conheço um lugar aqui.
É bem tranqüilo.
306
00:26:05,578 --> 00:26:09,457
Oito anos e expulsão valem
ao menos uma cerveja.
307
00:26:14,628 --> 00:26:15,712
Olá, Ed.
308
00:26:17,214 --> 00:26:19,383
30 centavos de cerveja
no copo...
309
00:26:20,051 --> 00:26:21,428
...e o mesmo para eles.
310
00:26:21,678 --> 00:26:23,136
Ed não trabalha mais aqui.
311
00:26:23,553 --> 00:26:25,598
- Mostrem-me os documentos.
- Por quê?
312
00:26:26,098 --> 00:26:28,058
O garoto é muito novo.
313
00:26:29,811 --> 00:26:32,772
- Escute, amigo...
- Escute você, amigo.
314
00:26:32,940 --> 00:26:35,232
A lei diz que devo
servir ao negro e não...
315
00:26:35,441 --> 00:26:38,361
Olhe, cidadão...
316
00:26:38,570 --> 00:26:41,155
...pegue sua cerveja
e enfie bem ali.
317
00:26:41,364 --> 00:26:44,076
- Compreendeu?
- Calma aí, loirinho.
318
00:26:45,076 --> 00:26:48,329
Estamos saindo. Pode tirar
a mão do seu porrete...
319
00:26:48,538 --> 00:26:50,706
...que tem aí debaixo do balcão.
320
00:26:50,914 --> 00:26:54,378
Será que não tenho aqui
algo que fala mais alto?
321
00:26:55,963 --> 00:26:58,341
O caipira está falando
de arma de fogo.
322
00:26:58,549 --> 00:27:01,552
Sei que não tem nada
aí além de madeira, cara.
323
00:27:01,759 --> 00:27:04,305
Estava aqui quando
um certo marujo...
324
00:27:04,513 --> 00:27:06,432
...levou uma na cabeça.
325
00:27:06,640 --> 00:27:08,809
O que acha disso, caipira?
326
00:27:11,645 --> 00:27:14,690
Assim perderemos a licença.
327
00:27:14,898 --> 00:27:17,777
Vou te chutar só para praticar.
328
00:27:17,986 --> 00:27:20,196
Tente, e chamarei
a patrulha naval.
329
00:27:21,489 --> 00:27:24,741
Eu sou a patrulha naval,
idiota!
330
00:27:24,950 --> 00:27:27,203
Eu sou a droga
da patrulha naval!
331
00:27:27,412 --> 00:27:28,705
Dê uma cerveja para o homem.
332
00:27:29,164 --> 00:27:31,916
- Não quero.
- Vai tomar cerveja!
333
00:27:32,667 --> 00:27:34,461
Não quero agora.
334
00:27:34,670 --> 00:27:35,502
Vamos!
335
00:27:36,837 --> 00:27:38,089
Vamos embora.
336
00:27:51,854 --> 00:27:53,564
Cara, você é uma coisa-ruim.
337
00:27:53,772 --> 00:27:56,233
Sou mesmo, não sou?
338
00:27:57,235 --> 00:27:58,527
- O quê?
- Uma coisa-ruim!
339
00:27:58,735 --> 00:28:00,028
- Sou o quê?
- Uma coisa-ruim.
340
00:28:00,237 --> 00:28:02,322
- O quê?
- Uma coisa-ruim!
341
00:28:02,698 --> 00:28:05,367
E você não sai da cidade
sem encher o bucho de cerveja.
342
00:28:05,576 --> 00:28:08,539
Jesus Cristo!
343
00:28:08,747 --> 00:28:11,332
Viu só aquele tipo?
344
00:28:11,540 --> 00:28:14,169
"A lei diz que devo servir... "
345
00:28:14,377 --> 00:28:16,128
Achei que ele
fosse ter um ataque.
346
00:28:16,336 --> 00:28:18,506
- Você o deixou apavorado.
- Ficou assustado.
347
00:28:18,715 --> 00:28:20,050
Ficou apavorado.
348
00:28:23,178 --> 00:28:25,888
Um brinde ao Batman...
349
00:28:26,264 --> 00:28:27,264
...ao Super-Homem...
350
00:28:27,598 --> 00:28:29,517
...e ao Tocha Humana.
351
00:28:32,354 --> 00:28:34,106
O que é o Tocha Humana?
352
00:28:34,649 --> 00:28:37,817
É um puro garoto do Sul.
353
00:28:38,485 --> 00:28:39,861
O Tocha Humana...
354
00:28:40,654 --> 00:28:42,657
...quando faz assim...
355
00:28:43,115 --> 00:28:45,618
...atira uma bola de fogo...
356
00:28:45,826 --> 00:28:49,162
...e derruba um edifício.
357
00:28:50,330 --> 00:28:54,334
E tinha um sujeito menor
que voava com ele.
358
00:28:56,087 --> 00:28:59,049
É a melhor bebida
do mundo, não é?
359
00:29:04,429 --> 00:29:08,099
Talvez possamos entrar
com ela escondida no trem.
360
00:29:14,563 --> 00:29:16,857
O trem partiu há 15 minutos.
361
00:29:23,407 --> 00:29:24,241
O quê?
362
00:29:26,744 --> 00:29:28,912
Partiu há 15 minutos.
363
00:29:29,120 --> 00:29:31,540
Que ótimo. Ótimo mesmo.
364
00:29:31,749 --> 00:29:34,585
Vamos lá,
me dê um tempo!
365
00:29:36,504 --> 00:29:39,756
Temos cinco dias.
Temos diárias.
366
00:29:40,632 --> 00:29:42,760
Eu digo o que fazer...
367
00:29:43,594 --> 00:29:45,763
...vamos para um hotel...
368
00:29:47,890 --> 00:29:50,100
...beber mais um pouco...
369
00:29:50,308 --> 00:29:54,105
...e ter uma boa noite de sono.
Amanhã pegamos outro trem.
370
00:29:56,566 --> 00:29:57,651
É domingo.
371
00:30:06,660 --> 00:30:08,953
Vá se danar.
372
00:30:09,830 --> 00:30:12,624
Estou rindo
daquele coitado ali.
373
00:30:19,465 --> 00:30:20,424
Então...
374
00:30:21,259 --> 00:30:23,428
...vamos lá...
375
00:30:23,969 --> 00:30:25,845
Preciso ir ao banheiro.
376
00:30:29,016 --> 00:30:30,351
Ótima idéia.
377
00:30:32,520 --> 00:30:33,605
Prisioneiro...
378
00:30:34,272 --> 00:30:35,606
...de pé.
379
00:30:39,944 --> 00:30:40,944
Vamos.
380
00:30:44,992 --> 00:30:45,909
Anime-se.
381
00:30:53,040 --> 00:30:55,043
Isso é que é vida,
não é, Mule?
382
00:30:55,544 --> 00:30:58,671
Muito melhor que ficar
congelando lá na rua.
383
00:30:58,881 --> 00:31:02,383
Também é melhor do que
ficar no quartel, não é?
384
00:31:03,718 --> 00:31:07,055
Aposto que deve ser melhor
do que em Portsmouth.
385
00:31:11,727 --> 00:31:13,104
Sabe, garoto...
386
00:31:13,563 --> 00:31:17,274
...tem um talento e tanto
para acabar com a conversa.
387
00:31:26,825 --> 00:31:29,829
Imagine que suas mãos...
388
00:31:30,830 --> 00:31:32,832
...são ponteiros de relógio.
389
00:31:33,750 --> 00:31:34,585
"A"...
390
00:31:35,836 --> 00:31:37,879
...é 20 para as 6h.
391
00:31:38,170 --> 00:31:39,005
"B"...
392
00:31:39,755 --> 00:31:41,716
...é 15 para as 6h.
393
00:31:41,925 --> 00:31:42,717
"C"...
394
00:31:43,259 --> 00:31:44,802
...é 10 para as 6h.
395
00:31:45,012 --> 00:31:45,846
"D"...
396
00:31:46,054 --> 00:31:48,056
...são 6h em ponto.
397
00:31:48,264 --> 00:31:49,516
Ei, cara.
398
00:31:49,725 --> 00:31:51,309
Estamos vendo o filme.
399
00:31:53,270 --> 00:31:56,148
Meadows, quer
aprender a sinalizar?
400
00:31:56,356 --> 00:31:57,983
Depois do filme, cara.
401
00:32:12,957 --> 00:32:16,209
Sempre digo isso
a um novato...
402
00:32:16,418 --> 00:32:19,922
...para que mande
os sinais perfeitos.
403
00:32:21,674 --> 00:32:23,218
Não ache
que vai conseguir.
404
00:32:23,468 --> 00:32:27,138
É preciso muita habilidade.
405
00:32:27,346 --> 00:32:28,556
Vamos.
406
00:32:48,410 --> 00:32:50,287
É muito bom, Meadows.
407
00:32:51,329 --> 00:32:52,622
Bom mesmo.
408
00:32:54,291 --> 00:32:56,752
Deve ter um dom para isto.
409
00:32:57,837 --> 00:32:59,255
Algumas pessoas têm.
410
00:33:00,423 --> 00:33:04,635
Eu tenho, por acaso.
Tenho um dom para isso.
411
00:33:11,517 --> 00:33:12,811
Consegui!
412
00:33:14,187 --> 00:33:16,022
Consegui trazer tudo.
413
00:33:21,904 --> 00:33:22,904
Aqui está!
414
00:33:25,032 --> 00:33:25,991
Nossa...
415
00:33:26,200 --> 00:33:27,283
Boa pegada.
416
00:33:27,492 --> 00:33:29,786
Nossa santa bebida!
417
00:33:39,088 --> 00:33:42,049
Ah, pelo amor
de Jesus Cristo!
418
00:33:50,600 --> 00:33:53,143
Se importam
se eu disser uma coisa?
419
00:33:56,689 --> 00:33:58,566
O cara do bar...
420
00:33:59,192 --> 00:34:00,944
...por que ficou
tão bravo com ele?
421
00:34:01,946 --> 00:34:04,447
Não o culpo por não
me dar uma cerveja.
422
00:34:06,407 --> 00:34:08,701
Nunca ficou nervoso
com alguém?
423
00:34:10,912 --> 00:34:12,832
Claro. Fiquei.
424
00:34:13,457 --> 00:34:15,000
Com quem fica nervoso?
425
00:34:15,541 --> 00:34:18,169
Não com alguém que esteja
fazendo seu trabalho.
426
00:34:18,378 --> 00:34:19,629
Com o quê?
427
00:34:24,051 --> 00:34:25,135
Injustiça.
428
00:34:25,927 --> 00:34:27,054
Bobagem!
429
00:34:28,013 --> 00:34:31,266
Nunca fica nervoso.
É um babaca.
430
00:34:31,474 --> 00:34:33,060
Fico nervoso, sim.
431
00:34:33,519 --> 00:34:37,273
Ficou com o velho
pelo que ele fez a você?
432
00:34:37,690 --> 00:34:39,568
Ele estava apenas...
433
00:34:39,775 --> 00:34:41,735
Fazendo seu trabalho.
434
00:34:45,532 --> 00:34:48,409
São oito anos da sua vida.
435
00:34:48,618 --> 00:34:50,412
Seis anos, você disse.
436
00:34:50,828 --> 00:34:55,458
Que diferença faz?
Você nem está ligando.
437
00:34:55,834 --> 00:34:57,961
Ora, Bad Ass.
438
00:34:58,169 --> 00:35:00,213
- Isso não ajuda.
- Dane-se a ajuda.
439
00:35:00,505 --> 00:35:03,175
Dane-se o certo,
dane-se a injustiça.
440
00:35:03,384 --> 00:35:05,885
Nunca teve vontade
de massacrar alguém...
441
00:35:06,136 --> 00:35:08,597
...morder sua orelha,
só por morder?
442
00:35:08,847 --> 00:35:10,682
Para descarregar?
443
00:35:12,642 --> 00:35:16,521
Eu me lembro de uma vez
em que fiquei nervoso.
444
00:35:17,064 --> 00:35:19,900
Um fuzileiro fez quando
eu estava na prisão.
445
00:35:21,776 --> 00:35:24,196
O que foi?
Eles te bateram?
446
00:35:24,613 --> 00:35:25,740
Sim.
447
00:35:25,990 --> 00:35:27,616
Mas não fiquei nervoso.
448
00:35:28,076 --> 00:35:30,578
Então que droga foi?
449
00:35:33,664 --> 00:35:35,541
Este fuzileiro...
450
00:35:36,334 --> 00:35:39,295
...me perguntou se acreditava
em Jesus Cristo.
451
00:35:40,462 --> 00:35:42,006
Disse que sim.
452
00:35:42,215 --> 00:35:44,508
E ele disse que,
dali em diante...
453
00:35:45,051 --> 00:35:48,305
...ele era Jesus Cristo e que
eu não deveria esquecer isso.
454
00:35:48,806 --> 00:35:50,223
O que fez?
455
00:35:51,266 --> 00:35:52,558
Acertou-o?
456
00:35:52,809 --> 00:35:55,102
Pode imaginar isso?
É um horror.
457
00:35:56,354 --> 00:35:57,814
Bateu nele?
458
00:35:59,775 --> 00:36:02,152
Tomara que o capelão
não o pegue falando isso.
459
00:36:04,447 --> 00:36:06,572
Os capelães que conheço...
460
00:36:06,781 --> 00:36:09,493
...querem ficar
na ponte com o velho...
461
00:36:09,702 --> 00:36:12,830
...e usar óculos de sol.
462
00:36:15,041 --> 00:36:19,961
Mule, é preciso dedicação
para ser capelão da Marinha.
463
00:36:20,171 --> 00:36:22,298
Que nada.
464
00:36:26,261 --> 00:36:27,471
Venha. Venha.
465
00:36:27,846 --> 00:36:30,889
Vamos!
Me dê um soco.
466
00:36:32,142 --> 00:36:33,852
Me dê um soco.
Vamos.
467
00:36:36,062 --> 00:36:37,439
Vou te dar...
468
00:36:37,648 --> 00:36:39,650
Me dê um soco, idiota.
Vamos.
469
00:36:39,857 --> 00:36:42,819
- Não vai dar, você sabe disso.
- Vou fazê-lo bater.
470
00:36:43,319 --> 00:36:45,114
Eu gosto de você.
471
00:36:45,905 --> 00:36:47,282
Sim, gosto de você.
472
00:36:49,910 --> 00:36:53,372
Estou te levando
para a cadeia, idiota.
473
00:36:55,332 --> 00:36:56,874
Não é sua culpa.
474
00:37:01,047 --> 00:37:03,507
Vamos, Mule. Ele tem de lutar.
475
00:37:03,800 --> 00:37:07,844
Não quer bater nos boinas-verdes?
Malditos boinas-verdes!
476
00:37:20,024 --> 00:37:21,025
Bad Ass?
477
00:37:23,236 --> 00:37:25,697
Quer me ensinar os sinais?
478
00:37:28,534 --> 00:37:30,368
Não dou a mínima.
479
00:37:45,300 --> 00:37:46,427
Uma vez...
480
00:37:47,427 --> 00:37:50,055
...em Long Beach...
481
00:37:51,265 --> 00:37:53,934
...um amigo estava me procurando...
482
00:37:54,142 --> 00:37:56,937
...estava em cima do carro...
483
00:37:57,146 --> 00:37:59,398
...e mijei na cabeça dele.
484
00:37:59,607 --> 00:38:02,527
Apenas por loucura, sabe?
485
00:38:03,821 --> 00:38:05,821
Não faça loucura comigo.
486
00:38:15,832 --> 00:38:18,376
Acho que vou enjoar de novo.
487
00:38:27,052 --> 00:38:28,554
Como vamos resolver isto?
488
00:38:30,013 --> 00:38:31,557
Resolver o quê?
489
00:38:31,931 --> 00:38:33,392
Quem dorme em que cama.
490
00:38:36,020 --> 00:38:38,397
Que diferença faz?
491
00:38:42,735 --> 00:38:44,694
Bem, não posso...
492
00:38:44,904 --> 00:38:47,156
...simplesmente
ignorar isso, cara.
493
00:38:51,661 --> 00:38:53,121
O quê?
494
00:38:54,206 --> 00:38:56,707
Alguém precisa
tomar uma decisão.
495
00:39:07,385 --> 00:39:08,553
Aí está.
496
00:39:14,643 --> 00:39:16,020
Lembre-se...
497
00:39:16,687 --> 00:39:18,938
...a patente traz os privilégios.
498
00:39:55,101 --> 00:39:56,061
Que droga!
499
00:39:56,268 --> 00:39:58,271
Esta droga...
500
00:40:23,297 --> 00:40:26,342
Tudo o que temos a fazer
é sair do trem na Filadélfia...
501
00:40:26,550 --> 00:40:28,678
...e tomar um ônibus para Camden.
502
00:40:29,221 --> 00:40:31,139
Qual é o problema?
503
00:40:32,181 --> 00:40:33,391
São só duas horas.
504
00:40:33,599 --> 00:40:35,726
Ele não pediu para ver a mãe.
505
00:40:36,436 --> 00:40:37,770
Não pediria...
506
00:40:37,979 --> 00:40:40,565
...para ir ao banheiro
mesmo com vontade.
507
00:40:44,402 --> 00:40:47,613
Estou dizendo que
ele quer ver a mãe.
508
00:40:49,950 --> 00:40:51,661
Como saberemos se ela
vai estar em casa?
509
00:40:51,869 --> 00:40:53,620
- É domingo!
- Domingo?
510
00:40:54,329 --> 00:40:55,956
E isso quer dizer o quê?
511
00:40:57,499 --> 00:40:58,499
Ora, vamos.
512
00:40:59,918 --> 00:41:01,753
Quer ir ver sua mãe?
513
00:41:04,130 --> 00:41:06,592
Não quero metê-los
numa encrenca.
514
00:41:07,759 --> 00:41:09,552
Já têm sido tão bons comigo.
515
00:41:11,138 --> 00:41:13,975
Droga. Vamos ver a sua mãe.
516
00:41:15,351 --> 00:41:17,436
Você é uma mula!
517
00:41:38,458 --> 00:41:40,919
Esta é a Escola Calvin Collidge.
518
00:41:41,295 --> 00:41:42,505
Estudei lá.
519
00:41:45,715 --> 00:41:47,676
Onde está seu pai, Meadows?
520
00:41:48,052 --> 00:41:49,136
Em Seattle.
521
00:41:49,344 --> 00:41:50,971
Washington.
522
00:41:52,098 --> 00:41:54,892
Sei onde fica.
O que ele faz?
523
00:41:55,393 --> 00:41:58,020
Acho que trabalha numa loja.
524
00:41:58,395 --> 00:41:59,688
Ele é casado.
525
00:42:00,105 --> 00:42:03,359
Não com minha mãe,
com outra pessoa.
526
00:42:04,569 --> 00:42:07,697
Talvez tenha uma meia-irmã.
527
00:42:08,073 --> 00:42:09,365
Camden High.
528
00:42:11,366 --> 00:42:13,077
Fiz o colegial ali.
529
00:42:16,414 --> 00:42:17,999
Srta. Marabito.
530
00:42:20,918 --> 00:42:23,129
Será que ainda dá aulas lá?
531
00:42:24,923 --> 00:42:27,384
Me fez querer ser veterinário.
532
00:42:53,619 --> 00:42:56,122
Quer ver a outra casa?
533
00:43:00,334 --> 00:43:02,712
Sua mãe tem amigos aqui?
534
00:43:02,920 --> 00:43:06,133
- Sim, a Sra. Esposito.
- Talvez ela esteja lá.
535
00:43:07,216 --> 00:43:08,635
Seu carro não está aqui.
536
00:43:11,096 --> 00:43:12,764
O que quer fazer?
537
00:43:14,182 --> 00:43:16,435
Quer esperar um pouco?
538
00:43:16,810 --> 00:43:18,771
Por que não espera, hein?
539
00:43:23,525 --> 00:43:25,860
Vou me informar
com a Sra. Esposito.
540
00:43:36,663 --> 00:43:39,750
- Suas pernas atrapalham, não?
- Às vezes.
541
00:43:41,294 --> 00:43:43,046
Precisa tomar vitaminas.
542
00:43:44,172 --> 00:43:46,339
Tome vitaminas. É sério.
543
00:43:46,757 --> 00:43:48,425
Vá à farmácia.
544
00:43:48,634 --> 00:43:51,137
- O que houve?
- Ele foi sozinho.
545
00:43:51,346 --> 00:43:52,555
Pode fugir!
546
00:43:52,764 --> 00:43:55,517
Não se afobe, Mule.
Não vai a lugar nenhum.
547
00:43:55,726 --> 00:43:57,144
Como tem tanta certeza?
548
00:43:57,893 --> 00:43:59,311
Você o conhece.
549
00:44:01,231 --> 00:44:02,649
Jesus Cristo.
550
00:44:04,276 --> 00:44:05,527
Então, onde ele está?
551
00:44:05,944 --> 00:44:07,237
Onde está?
552
00:44:14,036 --> 00:44:14,994
Ali.
553
00:44:15,537 --> 00:44:20,042
Abaixe a bola, Mule.
Não vai a lugar nenhum sem nós.
554
00:44:21,960 --> 00:44:24,380
Deixe-me dizer
uma coisa sobre esse garoto.
555
00:44:25,547 --> 00:44:28,342
É do tipo que vai
para a prisão...
556
00:44:28,551 --> 00:44:30,678
...secretamente contente.
557
00:44:31,637 --> 00:44:36,183
Exteriormente, muitas coisas
ruins podem acontecer a ele.
558
00:44:36,393 --> 00:44:38,685
Assim, o pior já passou.
559
00:44:39,812 --> 00:44:41,105
Ele está contente.
560
00:44:43,191 --> 00:44:44,150
Contente.
561
00:44:45,193 --> 00:44:46,319
Se estiver errado...
562
00:44:46,527 --> 00:44:48,987
...é melhor ser rápido,
pois eu não sou.
563
00:44:49,363 --> 00:44:50,823
Ela saiu o dia todo.
564
00:44:51,783 --> 00:44:52,785
Domingo.
565
00:44:57,372 --> 00:44:59,457
Quer entrar e esperar?
566
00:44:59,665 --> 00:45:00,667
Para quê?
567
00:45:02,544 --> 00:45:05,964
- Ela pode chegar mais cedo.
- Não.
568
00:45:06,882 --> 00:45:07,842
Não, obrigado.
569
00:45:08,759 --> 00:45:11,720
Pelo menos, pode sentar-se
em sua própria casa.
570
00:45:11,928 --> 00:45:13,305
Talvez consigamos entrar.
571
00:45:38,580 --> 00:45:41,501
Não saberia
o que dizer a ela.
572
00:45:54,557 --> 00:45:56,517
Sabe o que Meadows
deveria fazer?
573
00:45:57,309 --> 00:46:00,812
Fazer sua mãe escrever
para seu deputado.
574
00:46:01,271 --> 00:46:06,194
Besteira. Ela pode escrever
até ficar sócia dos correios.
575
00:46:06,402 --> 00:46:08,237
Não fará diferença alguma.
576
00:46:08,446 --> 00:46:11,115
Ou o soltamos,
ou ele viverá assim.
577
00:46:11,323 --> 00:46:14,076
E não o soltaremos.
Entendeu?
578
00:46:37,267 --> 00:46:39,102
Olhe só o que fez.
579
00:46:39,311 --> 00:46:41,688
O que eu fiz?
580
00:46:41,897 --> 00:46:44,567
- Aonde está indo?
- Ao banheiro, certo?
581
00:46:46,110 --> 00:46:50,281
Isto não faz você
se sentir mal, cara?
582
00:46:50,489 --> 00:46:53,951
Olhe só... Olhe.
Espero que esteja satisfeito.
583
00:46:54,201 --> 00:46:57,163
Você quis ver a mãe dele.
584
00:46:57,371 --> 00:46:58,957
Que trabalho odioso.
585
00:46:59,164 --> 00:47:02,168
Odeio esta droga de trabalho.
586
00:47:15,598 --> 00:47:19,602
Estou adorando este trabalho,
eu acho. O que posso fazer?
587
00:47:30,323 --> 00:47:31,281
Meadows.
588
00:47:35,410 --> 00:47:36,661
Meadows, abra.
589
00:47:37,912 --> 00:47:39,457
Está bem?
590
00:47:40,958 --> 00:47:42,209
Está bem?
591
00:47:47,299 --> 00:47:50,885
Com você, eu corro risco,
entende?
592
00:47:51,093 --> 00:47:52,428
Risco!
593
00:47:52,971 --> 00:47:56,015
Isto não é uma festa
de despedida.
594
00:47:56,265 --> 00:47:57,350
Entendeu?
595
00:47:57,559 --> 00:48:00,185
Estamos levando
um prisioneiro.
596
00:48:00,394 --> 00:48:02,564
Não se lembra?
597
00:48:03,106 --> 00:48:04,482
Você é um perigo, cara.
598
00:48:04,690 --> 00:48:07,569
Não é um coisa-ruim.
É um perigo.
599
00:48:07,777 --> 00:48:11,698
De agora em diante, dane-se
o M.A. Você não manda mais.
600
00:48:11,906 --> 00:48:14,910
Já chega do papo
de psicologia.
601
00:48:15,119 --> 00:48:18,413
Chega de fazer o garoto
achar que você é o tal.
602
00:48:18,622 --> 00:48:20,207
Você é um desgarrado como eu.
603
00:48:20,416 --> 00:48:22,376
A Marinha é boa para mim.
604
00:48:22,585 --> 00:48:25,712
Você não vai estragar tudo.
Compreendeu?
605
00:48:29,508 --> 00:48:31,678
- Buddusky.
- Estou ouvindo.
606
00:48:31,886 --> 00:48:32,928
Você concorda?
607
00:48:33,804 --> 00:48:37,099
Só estava dando
diversão ao garoto.
608
00:48:37,308 --> 00:48:40,311
Ele não pode se divertir.
Não é do feitio dele.
609
00:48:41,479 --> 00:48:44,523
- Divertiu-se em Washington.
- Tudo bem.
610
00:48:44,732 --> 00:48:46,735
Ele se divertiu em Washington.
611
00:48:46,943 --> 00:48:49,903
Acha que isto vai ajudá-lo
a passar os oito anos?
612
00:48:50,153 --> 00:48:52,448
Não vai. Os tornará
mais difíceis.
613
00:48:59,665 --> 00:49:00,790
E daí?
614
00:49:26,025 --> 00:49:27,568
Vamos por ali.
615
00:49:36,911 --> 00:49:39,122
O trem para Boston
sai em duas horas.
616
00:49:39,330 --> 00:49:42,333
Ficaremos aqui.
617
00:50:12,866 --> 00:50:14,157
Tem uma moeda?
618
00:50:33,094 --> 00:50:34,387
Aonde vai?
619
00:50:37,973 --> 00:50:38,975
Ao banheiro.
620
00:51:19,643 --> 00:51:22,145
O marinheiro perdeu algo.
621
00:51:22,353 --> 00:51:26,108
Vai ser difícil achar
com aqueles 13 botões.
622
00:51:26,857 --> 00:51:31,447
Se fosse fuzileiro,
não precisaria abrir 13 botões.
623
00:51:32,363 --> 00:51:34,282
Bastaria tirar a boina.
624
00:51:50,382 --> 00:51:51,299
Olá, amigos.
625
00:51:53,428 --> 00:51:54,678
Eu luto caratê.
626
00:51:56,180 --> 00:51:57,348
O que está havendo?
627
00:51:59,643 --> 00:52:00,476
Cuidado!
628
00:52:07,942 --> 00:52:09,236
Vamos embora!
629
00:52:44,063 --> 00:52:46,190
Limpe seu nariz, garoto.
630
00:52:47,066 --> 00:52:50,237
Lutou como um campeão,
não foi, Mule?
631
00:52:50,569 --> 00:52:51,862
Foi ótimo!
632
00:52:52,071 --> 00:52:53,697
Foi ótimo, não foi?
633
00:52:54,073 --> 00:52:57,035
Admita, vamos!
Sorriam um pouco.
634
00:52:57,243 --> 00:53:00,748
Tenho fama de ser
brilhante por aqui!
635
00:53:02,582 --> 00:53:03,874
Te peguei.
636
00:53:05,126 --> 00:53:06,419
Logo ali...
637
00:53:06,962 --> 00:53:10,549
...servem os melhores
sanduíches italianos do mundo.
638
00:53:10,757 --> 00:53:12,093
Por minha conta.
639
00:53:17,598 --> 00:53:18,556
Cara...
640
00:53:19,349 --> 00:53:20,684
Eu te pergunto.
641
00:53:21,310 --> 00:53:25,064
Onde mais se pode comer
um sanduíche assim?
642
00:53:26,898 --> 00:53:28,150
E por 50 centavos.
643
00:53:29,943 --> 00:53:32,279
Nunca comi algo tão bom.
644
00:53:33,197 --> 00:53:34,616
Sem brincadeira.
645
00:53:34,907 --> 00:53:37,493
Vou precisar
de mais um desses.
646
00:53:39,745 --> 00:53:41,663
Com mais cebola.
647
00:53:41,872 --> 00:53:43,625
Tome estas aqui.
648
00:53:45,209 --> 00:53:46,378
Pode pegar.
649
00:53:53,801 --> 00:53:55,887
Precisamos decidir
o que faremos.
650
00:53:56,805 --> 00:53:57,889
E nós vamos.
651
00:53:59,516 --> 00:54:02,562
Só que em torno
de uma garrafa de Heineken.
652
00:54:03,477 --> 00:54:04,896
O que é "Heineken"?
653
00:54:05,439 --> 00:54:07,732
A melhor cerveja do mundo.
654
00:54:07,942 --> 00:54:10,277
O presidente Kennedy bebia.
655
00:54:20,453 --> 00:54:23,124
Vocês topam ou não?
656
00:54:23,332 --> 00:54:25,085
É claro que topam!
657
00:54:30,047 --> 00:54:34,302
Ajude-me a tirá-lo daqui.
Está apostando o dinheiro da viagem.
658
00:54:36,597 --> 00:54:38,932
E está perdendo?
659
00:54:39,224 --> 00:54:40,767
Sim.
660
00:54:44,103 --> 00:54:46,481
Apenas você e eu agora, não é?
661
00:54:46,690 --> 00:54:47,649
Moleza!
662
00:54:47,858 --> 00:54:50,193
Você acha?
Um brinde.
663
00:54:50,402 --> 00:54:51,278
Saúde.
664
00:54:51,487 --> 00:54:52,821
Quer começar?
665
00:54:53,029 --> 00:54:54,113
Comece você.
666
00:54:55,365 --> 00:54:57,325
Fique calmo.
667
00:54:57,785 --> 00:55:01,288
Estou blefando com o cara.
Está no papo.
668
00:55:01,497 --> 00:55:03,249
Ele pode estar
blefando com você.
669
00:55:06,001 --> 00:55:09,380
Talvez. Não é hora
de discutir isso...
670
00:55:09,588 --> 00:55:12,216
...se eu não ganhar,
não sairemos de Nova lorque.
671
00:55:13,259 --> 00:55:14,761
14 anos.
672
00:55:16,053 --> 00:55:18,305
14 anos miseráveis!
673
00:55:27,191 --> 00:55:30,109
O cara iria blefar
usando óculos?
674
00:55:32,154 --> 00:55:33,696
54...
675
00:55:34,363 --> 00:55:35,657
...61...
676
00:55:35,866 --> 00:55:38,952
...63 dólares.
21 dólares...
677
00:55:39,160 --> 00:55:40,162
...para cada um.
678
00:55:40,578 --> 00:55:41,704
Cada um?
679
00:55:42,038 --> 00:55:43,957
É. Somos parceiros, não?
680
00:55:44,166 --> 00:55:45,500
Sim, Bad Ass.
681
00:55:45,709 --> 00:55:50,381
Então tome seus dólares
e não me amole esta noite.
682
00:55:51,048 --> 00:55:52,966
Vejam só aí atrás.
683
00:55:54,593 --> 00:55:56,971
Bravo, Yankee.
Bravo, Yankee.
684
00:55:57,179 --> 00:55:58,305
Acabei com ele.
685
00:55:59,223 --> 00:56:00,892
É isso aí.
686
00:56:04,478 --> 00:56:06,147
Muito bem, garoto.
687
00:56:06,355 --> 00:56:08,566
Devia se inscrever
para sinalizador.
688
00:56:25,459 --> 00:56:26,669
O que é isso?
689
00:56:28,629 --> 00:56:30,588
Não sei. Também estou ouvindo.
690
00:56:31,673 --> 00:56:33,717
Que diabos será isso?
691
00:56:36,136 --> 00:56:39,515
É a coisa mais
esquisita que já ouvi.
692
00:56:44,228 --> 00:56:47,439
Vamos dar uma olhada.
693
00:56:49,233 --> 00:56:51,735
Que diabo,
oito anos e expulsão.
694
00:57:12,675 --> 00:57:14,093
Bem, o que quer fazer?
695
00:57:16,177 --> 00:57:17,762
Tirem os sapatos.
696
00:57:22,351 --> 00:57:26,689
Deve ser um lugar japonês
onde se tira os sapatos.
697
00:57:59,514 --> 00:58:01,098
O que estão dizendo?
698
00:58:03,143 --> 00:58:04,478
Fale baixo.
699
00:58:05,437 --> 00:58:07,605
Acho que estamos
numa igreja.
700
00:58:14,447 --> 00:58:15,364
Boa noite!
701
00:58:15,531 --> 00:58:16,698
Boa noite!
702
00:58:17,074 --> 00:58:19,410
Bem-vindos à reunião
da Nichiren Shoshu.
703
00:58:19,618 --> 00:58:23,372
Centenas de reuniões como
essa ocorrem na cidade...
704
00:58:23,581 --> 00:58:27,043
...sobre o Nam-Myoho-Renge-Kyo
e o Gohonzon.
705
00:58:27,919 --> 00:58:29,295
O que é um Gohonzon?
706
00:58:30,337 --> 00:58:32,005
Te explico depois.
707
00:58:33,173 --> 00:58:36,218
Falaremos de felicidade
com nossas experiências.
708
00:58:36,428 --> 00:58:39,013
Quem teve uma
experiência? Ken!
709
00:58:42,392 --> 00:58:43,351
Boa noite!
710
00:58:43,560 --> 00:58:45,686
Quando comecei a entoar...
711
00:58:45,936 --> 00:58:48,189
...queria encontrar uma garota.
712
00:58:51,485 --> 00:58:53,446
Ela me levou
a uma reunião como essa...
713
00:58:53,654 --> 00:58:56,864
...e achei todo mundo maluco.
714
00:58:57,574 --> 00:59:01,286
Mas depois fomos à sua casa,
e experimentei seu Gohonzon.
715
00:59:01,494 --> 00:59:03,539
Vamos, o que é um Gohonzon?
716
00:59:04,248 --> 00:59:05,583
Te explico depois.
717
00:59:07,166 --> 00:59:09,586
Eu amo o clarinete...
718
00:59:09,795 --> 00:59:13,090
...e nem me lembro mais da flauta.
719
00:59:18,386 --> 00:59:20,931
Há um sol em seu coração
720
00:59:21,349 --> 00:59:23,976
Há uma canção para entoar
721
00:59:24,435 --> 00:59:27,105
Há um sonho a libertar
722
00:59:27,439 --> 00:59:29,816
A felicidade está em sua vida
723
00:59:30,191 --> 00:59:32,736
Mostre a sua luz brilhante
724
00:59:33,320 --> 00:59:36,406
Você pode mudar
Este mundo de problemas
725
00:59:38,158 --> 00:59:42,079
Por que será que estou
me sentindo tão mal?
726
00:59:44,038 --> 00:59:47,209
Mostre-a agora
727
00:59:47,417 --> 00:59:49,712
Mostre-a agora
728
00:59:53,173 --> 00:59:54,924
Que bando de almofadinhas!
729
00:59:56,468 --> 00:59:58,595
Quanta baboseira alegre.
730
00:59:58,887 --> 01:00:01,808
Um dos caras era
até homossexual.
731
01:00:02,724 --> 01:00:05,853
Mas, com certeza,
um homossexual feliz.
732
01:00:09,607 --> 01:00:14,487
Nam-Yoho-Renge-Kyo
733
01:00:16,907 --> 01:00:21,327
Se vai entoar, então
vamos descobrir pelo quê.
734
01:00:22,329 --> 01:00:24,790
Que tal me livrar
de Portsmouth?
735
01:00:31,629 --> 01:00:33,381
Vamos ver se funciona.
736
01:00:34,299 --> 01:00:37,010
Então pode entoar
por algo realmente grande.
737
01:00:37,844 --> 01:00:41,974
Que tal umas garotas?
738
01:00:42,474 --> 01:00:44,768
Deveríamos entoar por isso?
739
01:00:44,977 --> 01:00:46,228
Por que não?
740
01:00:46,436 --> 01:00:47,938
É uma religião!
741
01:00:49,231 --> 01:00:51,233
É tão bonzinho,
que nem acredito.
742
01:01:00,325 --> 01:01:02,495
O canto tirolês no vale.
743
01:01:03,413 --> 01:01:04,872
Já ouviu falar?
744
01:01:12,338 --> 01:01:14,215
Já fez antes?
745
01:01:14,883 --> 01:01:16,384
Não exatamente.
746
01:01:21,723 --> 01:01:24,852
Estão fazendo
de verdade para tirar a foto?
747
01:01:29,564 --> 01:01:33,860
Há mais coisas na vida
do que você imagina.
748
01:01:34,944 --> 01:01:37,406
Conheci uma prostituta
em Wilmington.
749
01:01:38,073 --> 01:01:39,408
Tinha um...
750
01:01:39,700 --> 01:01:40,951
...olho de vidro.
751
01:01:43,538 --> 01:01:47,708
Ela o tirava e "piscava"
as pessoas por um dólar.
752
01:02:09,147 --> 01:02:12,233
Ainda há espaço para sua
patente. Quer gravá-la?
753
01:02:14,235 --> 01:02:16,029
Creio que não.
754
01:02:16,238 --> 01:02:19,575
Vamos, está na hora
de dizer quanto vale.
755
01:02:20,408 --> 01:02:22,661
Me expulsaram, você sabe.
756
01:02:23,078 --> 01:02:26,290
Somos uma Marinha de três.
757
01:02:26,540 --> 01:02:28,001
Escolha uma patente.
758
01:02:28,209 --> 01:02:31,463
Posso fazer o que quiser.
Estou no comando.
759
01:02:31,962 --> 01:02:33,214
Então, o que vai ser?
760
01:02:45,017 --> 01:02:46,435
Sinalizador-chefe?
761
01:02:51,941 --> 01:02:53,318
Certo, parceiro.
762
01:02:55,028 --> 01:02:57,738
L. Meadows, SMC.
763
01:03:04,830 --> 01:03:07,208
Mostre o que sabe, garoto!
764
01:03:08,166 --> 01:03:10,168
Não sabe o que fazer.
765
01:03:10,377 --> 01:03:11,837
Olhe só para ele.
766
01:03:14,465 --> 01:03:17,927
Parece um pingüim enorme.
767
01:03:18,927 --> 01:03:20,970
Cuidado com as crianças.
768
01:03:21,180 --> 01:03:23,808
Lá vai ele.
769
01:03:24,016 --> 01:03:25,977
Dê uma pirueta, garoto!
É isso aí!
770
01:03:30,857 --> 01:03:32,983
Está se divertindo mesmo.
771
01:03:33,191 --> 01:03:35,778
Disse que não conseguiria.
772
01:03:37,655 --> 01:03:39,157
Tudo bem.
773
01:03:40,951 --> 01:03:43,078
Cuidado com a índia.
774
01:03:45,037 --> 01:03:46,497
Ele vai esmagar alguém.
775
01:03:48,290 --> 01:03:51,545
Olhe só o tamanho
dele sobre patins.
776
01:04:00,846 --> 01:04:02,806
Foi uma maravilha.
777
01:04:04,349 --> 01:04:05,351
Funcionou.
778
01:04:07,896 --> 01:04:10,939
Entoei para ficar
em pé e fiquei. Funcionou.
779
01:04:47,978 --> 01:04:50,355
Quieto, Meadows.
780
01:05:12,962 --> 01:05:14,213
Está entoando.
781
01:05:19,093 --> 01:05:22,346
Sou membro da Nichiren Shoshu.
Meu nome é Donna.
782
01:05:22,930 --> 01:05:24,432
Como vai?
783
01:05:24,682 --> 01:05:25,558
Olá.
784
01:05:27,269 --> 01:05:29,145
Para que está entoando?
785
01:05:31,565 --> 01:05:35,276
Vamos, Meadows. Diga a ela
pelo que está entoando.
786
01:05:36,110 --> 01:05:36,987
Uma garota?
787
01:05:39,238 --> 01:05:41,951
Tudo bem. Pode entoar
por qualquer coisa.
788
01:05:43,703 --> 01:05:46,080
- Qual é o seu nome?
- Meadows.
789
01:05:46,287 --> 01:05:48,749
- Seu primeiro nome.
- Larry.
790
01:05:52,712 --> 01:05:55,173
Venha conhecer umas pessoas.
Eu apresento você.
791
01:05:55,340 --> 01:05:56,925
Só por um minuto.
792
01:05:57,592 --> 01:06:00,136
Venha. Voltaremos logo.
793
01:06:08,353 --> 01:06:12,523
Se ele conseguir uma garota
nessa, eu como meu traseiro.
794
01:06:12,733 --> 01:06:14,484
Vou começar
a entoar também.
795
01:06:25,161 --> 01:06:29,833
Caras, se preparem,
pois nós vamos a uma festa.
796
01:06:32,629 --> 01:06:35,172
Essa pode ser
a grande noite, hein?
797
01:06:35,672 --> 01:06:36,924
Acabou de se mudar?
798
01:06:37,132 --> 01:06:41,345
Sim. E mudarei de novo.
799
01:06:43,723 --> 01:06:46,891
- Não achei um lugar ainda.
- A festa está ótima.
800
01:06:47,810 --> 01:06:50,396
Podíamos estar
num ponto de ônibus.
801
01:06:51,398 --> 01:06:53,274
- Relaxe.
- Estou relaxado.
802
01:06:53,482 --> 01:06:56,778
Olhe, Mule. Está no papo.
803
01:06:56,987 --> 01:06:59,780
Só precisamos nos livrar
daquele cara esquisito...
804
01:06:59,989 --> 01:07:02,409
...e ficaremos com as três.
805
01:07:02,576 --> 01:07:04,034
Ficaremos?
806
01:07:04,285 --> 01:07:06,747
Por que não?
807
01:07:07,080 --> 01:07:11,793
Preferem transar entre elas
a se aproximar de nós. Por isso.
808
01:07:13,462 --> 01:07:14,629
Não há nada...
809
01:07:15,881 --> 01:07:17,924
...como estar no mar...
810
01:07:19,886 --> 01:07:21,470
...na Marinha.
811
01:07:23,221 --> 01:07:25,307
Na ponte...
812
01:07:27,100 --> 01:07:28,226
...fazendo trabalho de homem.
813
01:07:28,436 --> 01:07:29,771
Que ótimo.
814
01:07:29,979 --> 01:07:31,230
Aonde vai?
815
01:07:32,481 --> 01:07:36,444
Não estou desprezando
o governo. Só quero que me diga.
816
01:07:36,652 --> 01:07:39,447
Deve haver algo
de que não goste em Nixon.
817
01:07:41,324 --> 01:07:43,743
Tem um montão de discos.
818
01:07:46,413 --> 01:07:49,874
Eu ganhei a maioria.
Trabalho no ramo.
819
01:07:50,624 --> 01:07:52,169
Que ramo?
820
01:07:59,093 --> 01:08:00,426
Eu fumei maconha.
821
01:08:00,635 --> 01:08:02,471
Fumei maconha, Bad Ass.
822
01:08:03,847 --> 01:08:08,519
Estou falando tantas para
ela que nem dá para acreditar.
823
01:08:10,396 --> 01:08:12,355
Ela está adorando. Adorando!
824
01:08:13,773 --> 01:08:15,777
Fazendo trabalho de homem...
825
01:08:17,486 --> 01:08:20,907
...falando com navios...
826
01:08:28,664 --> 01:08:31,292
...por milhas e milhas...
827
01:08:32,836 --> 01:08:34,504
...de terreno líquido.
828
01:08:40,760 --> 01:08:42,846
Na maior!
829
01:08:43,388 --> 01:08:46,141
Por que há poucos
oficiais negros?
830
01:08:50,854 --> 01:08:54,858
Precisam de recomendação
de um homem branco.
831
01:08:55,068 --> 01:08:57,820
- E como pode...
- Nixon não o incomoda?
832
01:08:58,028 --> 01:08:59,655
É verdade?
833
01:08:59,865 --> 01:09:01,698
Henry, você está enchendo.
834
01:09:01,865 --> 01:09:04,075
Estão em licença?
835
01:09:04,368 --> 01:09:05,786
Em liberdade.
836
01:09:05,995 --> 01:09:07,246
Liberdade?
837
01:09:10,458 --> 01:09:11,585
Não.
838
01:09:17,965 --> 01:09:21,136
O que estão fazendo, então?
839
01:09:22,304 --> 01:09:24,222
Eles estão me levando
para a cadeia.
840
01:09:30,270 --> 01:09:34,233
Eu vi coisas,
vi homens fazerem coisas...
841
01:09:36,151 --> 01:09:40,530
...que nem dá para
dizer a você, boneca.
842
01:09:40,988 --> 01:09:43,408
- Vejo o resultado em você.
- Vê mesmo?
843
01:09:43,992 --> 01:09:45,285
Maravilhoso.
844
01:09:45,495 --> 01:09:46,995
Deve ser a farda.
845
01:09:51,083 --> 01:09:54,003
- São bonitas, não?
- Ah, sim.
846
01:09:55,088 --> 01:09:57,798
Sabe do que gosto nela?
847
01:09:58,340 --> 01:10:00,884
Gosto do jeito que...
848
01:10:01,093 --> 01:10:03,512
...esta farda deixa o pinto.
849
01:10:05,097 --> 01:10:07,392
Como se sentiria
se tivesse de ir ao Vietnã?
850
01:10:13,523 --> 01:10:17,486
O homem diz "vá",
tem de fazer o que o homem diz.
851
01:10:18,153 --> 01:10:20,655
Estamos no mundo dele.
852
01:10:27,620 --> 01:10:28,872
Oito anos.
853
01:10:31,375 --> 01:10:32,417
Consigo tirar dois.
854
01:10:34,003 --> 01:10:35,254
Ficam apenas seis.
855
01:10:37,964 --> 01:10:39,508
Por que não foge?
856
01:10:44,764 --> 01:10:45,848
Fugir?
857
01:10:46,641 --> 01:10:48,142
Para o Canadá.
858
01:10:50,602 --> 01:10:54,189
Tenho um amigo.
George Lucido!
859
01:10:55,191 --> 01:10:59,654
Fez Shakubuku comigo.
É chefe de grupo em Toronto.
860
01:11:00,071 --> 01:11:01,989
Darei o telefone
dele para você.
861
01:11:06,703 --> 01:11:07,954
Não poderia.
862
01:11:08,163 --> 01:11:09,372
Por que não?
863
01:11:10,665 --> 01:11:12,292
Eles se dariam mal.
864
01:11:14,669 --> 01:11:16,254
O que deve a eles?
865
01:11:17,714 --> 01:11:20,009
São meus melhores
amigos, Donna.
866
01:11:22,135 --> 01:11:22,970
Venha.
867
01:11:23,971 --> 01:11:26,473
- Aonde vamos?
- Venha.
868
01:11:28,892 --> 01:11:31,604
Vietnã, Camboja, Tailândia...
869
01:12:10,978 --> 01:12:11,896
O quê?
870
01:12:17,109 --> 01:12:19,027
Depende de você...
871
01:12:23,741 --> 01:12:26,493
...mas vou entoar para você.
872
01:12:27,244 --> 01:12:30,956
Vou entoar com o coração.
873
01:12:43,344 --> 01:12:44,763
Entoar?
874
01:12:49,685 --> 01:12:51,226
Para que você fuja.
875
01:13:11,624 --> 01:13:12,834
Bad Ass?
876
01:13:14,876 --> 01:13:17,755
O que foi, Meadows?
877
01:13:20,799 --> 01:13:25,471
Se for católico,
acha um sacrilégio entoar?
878
01:13:25,638 --> 01:13:28,182
- Dormiu com a garota?
- Não.
879
01:13:28,808 --> 01:13:32,895
Então, Meadows, para
que diabos quer entoar?
880
01:13:34,481 --> 01:13:37,859
Pode entoar. Mas mulher
neste mundo...
881
01:13:38,068 --> 01:13:40,737
...só pagando,
de um jeito ou de outro.
882
01:13:40,945 --> 01:13:42,322
Aleluia.
883
01:13:55,044 --> 01:13:57,087
Quando chegaremos a Boston?
884
01:13:58,256 --> 01:13:59,298
Em duas horas.
885
01:14:00,924 --> 01:14:02,928
Quando devemos
estar em Portsmouth?
886
01:14:03,385 --> 01:14:06,180
Até as 18h de amanhã.
887
01:14:08,849 --> 01:14:10,267
Então, o que acha?
888
01:14:13,188 --> 01:14:16,190
- Precisamos iniciar o garoto.
- Iniciar?
889
01:14:19,110 --> 01:14:20,570
Já ouviu falar?
890
01:14:23,364 --> 01:14:25,659
- Garçom.
- Sim, senhor.
891
01:14:25,867 --> 01:14:28,035
Pedi ovos mal passados.
892
01:14:28,243 --> 01:14:29,538
Estão mal passados, senhor.
893
01:14:29,746 --> 01:14:31,081
Não estão.
894
01:14:42,009 --> 01:14:44,177
Estou aprendendo.
895
01:14:51,143 --> 01:14:54,063
Quer levar o garoto
para aqueles lugares?
896
01:14:55,814 --> 01:14:57,274
Ora, Mule.
897
01:14:57,983 --> 01:15:01,279
18 anos, e nunca foi tocado.
898
01:15:01,570 --> 01:15:05,199
Sua próxima chance
será aos 26.
899
01:15:09,788 --> 01:15:12,040
Pode não querer mais nada.
900
01:15:14,292 --> 01:15:16,795
Agora mesmo?
Ir lá e fazer?
901
01:15:17,003 --> 01:15:19,256
Não neste minuto.
902
01:15:20,632 --> 01:15:22,551
Mais tarde, à noite.
903
01:15:27,098 --> 01:15:28,932
Acho que quero, sim.
904
01:15:30,142 --> 01:15:34,062
- Tirar a teia de aranha.
- Teia de aranha?
905
01:15:39,610 --> 01:15:41,236
O que estamos fazendo?
906
01:15:42,112 --> 01:15:45,950
- O que estamos fazendo?
- Esperando um cara.
907
01:15:53,665 --> 01:15:56,085
Ali.
908
01:16:01,258 --> 01:16:03,259
Como vão as coisas, parceiro?
909
01:16:03,469 --> 01:16:05,094
Bem, marujo. Para onde?
910
01:16:06,304 --> 01:16:08,180
Logo ali.
911
01:16:11,267 --> 01:16:13,436
Vou dizer o que queremos.
912
01:16:13,645 --> 01:16:16,357
Parece honesto, confiável.
913
01:16:22,613 --> 01:16:26,033
Nós três estamos
em trânsito por aqui...
914
01:16:26,659 --> 01:16:29,620
...e queremos os serviços
de uma casa de moças.
915
01:16:31,372 --> 01:16:33,374
Que não odeie marujos.
916
01:16:43,008 --> 01:16:45,136
Daremos uma boa gorjeta.
917
01:16:45,803 --> 01:16:48,348
Não precisa.
Recebo delas.
918
01:16:49,808 --> 01:16:51,143
Muito obrigado.
919
01:16:51,477 --> 01:16:53,477
Já estive em trânsito.
920
01:16:53,685 --> 01:16:55,814
Fui marinheiro caça-minas.
921
01:16:56,022 --> 01:16:58,149
É mesmo? É um rastreador?
922
01:16:58,441 --> 01:17:02,738
Achei mesmo.
Caça-minas, hein?
923
01:17:46,407 --> 01:17:47,785
Rapazes.
924
01:17:48,035 --> 01:17:49,160
Eu sou Millie.
925
01:17:50,454 --> 01:17:52,289
- Olá, Millie.
- Entrem.
926
01:17:52,497 --> 01:17:56,960
A Marinha é bem-vinda aqui.
Bem-vindos a bordo.
927
01:18:08,764 --> 01:18:11,808
Já é tarde
para a matinê, senhoritas.
928
01:18:14,437 --> 01:18:16,440
Então, senhora.
929
01:18:16,648 --> 01:18:21,111
Vamos fazer um favor a nosso
amigo aqui. Ele vai viajar.
930
01:18:21,277 --> 01:18:23,613
- É só ele?
- Só ele, sim.
931
01:18:23,779 --> 01:18:26,033
Que tipo de festa você quer?
932
01:18:26,825 --> 01:18:28,660
A festa é dele.
933
01:18:30,369 --> 01:18:31,746
Você manda, marujo.
934
01:18:32,581 --> 01:18:35,083
Certo, marujo.
Pode escolher.
935
01:18:36,751 --> 01:18:38,087
Escolha uma campeã.
936
01:19:29,306 --> 01:19:33,352
Capriche, doçura.
Faça durar um bom tempo.
937
01:19:33,560 --> 01:19:35,687
Claro. Como quiser.
938
01:19:35,895 --> 01:19:37,355
Sacou?
939
01:19:41,526 --> 01:19:43,654
Garoto, escolheu a campeã.
940
01:19:49,368 --> 01:19:51,829
Fiquem à vontade, rapazes.
941
01:19:53,832 --> 01:19:57,251
Escolheu a que eu pegaria.
942
01:19:57,460 --> 01:19:59,503
Coisinha bonitinha, não é?
943
01:20:02,549 --> 01:20:04,467
Tire seu casaco.
944
01:20:12,392 --> 01:20:15,520
Venha aqui.
Deixe-me examiná-lo.
945
01:20:27,532 --> 01:20:30,245
Não teremos problema algum.
946
01:20:53,435 --> 01:20:55,269
Jesus Cristo!
947
01:20:58,356 --> 01:21:00,608
Essa foi rápida mesmo.
948
01:21:02,402 --> 01:21:06,907
São as regras. Não importa se
dura 10 horas ou 10 segundos.
949
01:21:07,490 --> 01:21:10,577
Tudo bem, doçura.
Pagaremos outra tentativa.
950
01:21:12,579 --> 01:21:13,789
Desculpem.
951
01:21:20,462 --> 01:21:22,464
Quer tentar de novo, garoto?
952
01:21:24,133 --> 01:21:25,217
Quero.
953
01:21:27,303 --> 01:21:28,429
Certo, doçura.
954
01:21:29,096 --> 01:21:31,848
Não se preocupe com a grana.
Tem bastante sobrando.
955
01:21:40,817 --> 01:21:42,277
Tem a noite toda, garoto.
956
01:21:50,410 --> 01:21:52,079
Já foi casado?
957
01:21:53,205 --> 01:21:55,332
Não que dê para notar.
958
01:21:58,918 --> 01:22:02,171
Sim, uma vez.
959
01:22:03,173 --> 01:22:05,301
Uma garota em Torrance.
960
01:22:05,676 --> 01:22:07,261
Sabe onde fica?
961
01:22:09,179 --> 01:22:13,142
Perto de San Pedro,
indo para Terminal Island.
962
01:22:16,145 --> 01:22:17,606
Dottie Brown.
963
01:22:19,399 --> 01:22:23,319
Tinha belos seios e sempre
usava malhas de lã.
964
01:22:23,735 --> 01:22:28,533
Queria que eu estudasse
para ser técnico de TV.
965
01:22:30,451 --> 01:22:32,953
Dirigir por aí
naquela fumaça e...
966
01:22:33,163 --> 01:22:36,624
...trabalhar dentro de um furgão.
967
01:22:39,920 --> 01:22:41,713
Não consegui fazer isso.
968
01:22:47,927 --> 01:22:49,221
Já foi casado?
969
01:22:49,555 --> 01:22:52,891
Não.
Ainda sustento minha mãe.
970
01:22:55,812 --> 01:22:58,396
Não pára de falar de mim.
971
01:22:58,605 --> 01:23:02,402
Fala dos lugares a que fui,
quantos homens comando...
972
01:23:02,610 --> 01:23:04,278
...isso aí.
973
01:23:06,197 --> 01:23:07,240
Chin...
974
01:23:08,408 --> 01:23:10,785
- É, cara...
- Glória.
975
01:23:11,035 --> 01:23:13,872
...não sei o que faria
sem a Marinha.
976
01:23:18,126 --> 01:23:20,836
Somos dois desgarrados.
977
01:23:31,640 --> 01:23:32,724
Como foi...
978
01:23:37,061 --> 01:23:38,605
Como foi o quê?
979
01:23:44,986 --> 01:23:47,739
Você começou inseguro.
980
01:23:49,074 --> 01:23:52,245
Depois, foi tão natural
quanto um pato na água.
981
01:24:06,551 --> 01:24:09,971
Não sei se tenho dinheiro
para ir de novo...
982
01:24:12,306 --> 01:24:14,643
...mas pago o que tiver...
983
01:24:16,561 --> 01:24:17,980
...só para olhar para você.
984
01:24:19,648 --> 01:24:20,983
Só para o quê?
985
01:24:26,655 --> 01:24:28,282
Olhar para você.
986
01:24:32,869 --> 01:24:36,581
Não deve ter visto muitas
garotas sem roupa.
987
01:24:41,378 --> 01:24:45,258
Deixe-me dizê-lo.
Tenho um bom corpo.
988
01:24:47,509 --> 01:24:49,720
Não excelente, mas muito bom.
989
01:25:15,623 --> 01:25:17,166
É bonito.
990
01:25:28,678 --> 01:25:30,304
Como foi que ela disse?
991
01:25:30,512 --> 01:25:32,599
Deixe-me examiná-lo.
992
01:25:32,807 --> 01:25:34,682
Juro.
993
01:25:34,891 --> 01:25:38,813
Como se fosse num posto
de gasolina, vendo o óleo.
994
01:25:39,439 --> 01:25:41,649
- E então...
- Sabemos o que aconteceu.
995
01:25:41,858 --> 01:25:44,861
Depois. Depois...
996
01:25:48,907 --> 01:25:51,409
Talvez estivesse fingindo.
997
01:25:52,368 --> 01:25:54,746
Sei que era uma prostituta...
998
01:25:54,997 --> 01:25:56,915
...mas acho que gostou de mim.
999
01:25:57,916 --> 01:26:02,087
Ela também tem sentimentos.
Deve ter gostado.
1000
01:26:03,254 --> 01:26:05,382
Foi real para mim.
1001
01:26:05,590 --> 01:26:07,093
É o que conta.
1002
01:26:19,146 --> 01:26:24,068
Bem-vindo ao mundo
das mulheres. A pia é toda sua.
1003
01:26:34,870 --> 01:26:37,957
Não precisamos
estar lá até as 18h.
1004
01:26:38,708 --> 01:26:41,753
Levaremos uma hora
e meia até Portsmouth.
1005
01:26:42,628 --> 01:26:44,881
Podíamos ver uns filmes.
1006
01:26:45,466 --> 01:26:48,175
Ou comprar umas cervejas.
1007
01:26:48,885 --> 01:26:52,515
Poderíamos até voltar para
as mulheres, se quiser.
1008
01:26:56,769 --> 01:26:57,936
Não.
1009
01:26:59,270 --> 01:27:01,649
Já fiz tudo uma vez.
1010
01:27:02,691 --> 01:27:06,487
Essa única vez fica
gravada, entende?
1011
01:27:14,537 --> 01:27:17,457
Que droga de dia.
1012
01:27:19,960 --> 01:27:23,253
Se fosse verão, poderíamos
fazer um piquenique.
1013
01:27:45,193 --> 01:27:48,906
A madeira está verde.
Não vai queimar.
1014
01:27:49,489 --> 01:27:50,490
Vamos ver.
1015
01:27:55,287 --> 01:27:56,831
Espere.
1016
01:28:21,732 --> 01:28:24,316
- O que está procurando?
- Pãezinhos.
1017
01:28:24,901 --> 01:28:26,445
Eu os esqueci.
1018
01:28:26,736 --> 01:28:29,072
Esqueceu os pãezinhos?
1019
01:28:29,280 --> 01:28:31,116
Como fazer um cachorro-quente
sem pãozinho?
1020
01:28:31,408 --> 01:28:35,287
- Se não tem...
- Não coma, então!
1021
01:28:35,912 --> 01:28:37,080
Droga!
1022
01:28:41,794 --> 01:28:43,463
Não está ruim.
1023
01:28:52,930 --> 01:28:54,181
Droga!
1024
01:28:57,643 --> 01:29:01,731
- Não quero cachorro-quente.
- Só se tiver pãezinhos.
1025
01:29:25,213 --> 01:29:27,675
Eu gosto de estar no mar.
1026
01:29:30,969 --> 01:29:33,514
Já estive num navio...
1027
01:29:33,806 --> 01:29:35,641
...na costa da Groenlândia.
1028
01:29:37,100 --> 01:29:39,102
Durante o inverno.
1029
01:29:39,603 --> 01:29:40,981
Como foi?
1030
01:29:42,356 --> 01:29:44,483
Gosto de estar no mar.
1031
01:29:53,325 --> 01:29:56,955
O garoto evoluiu bastante
nestes dias, não?
1032
01:30:24,358 --> 01:30:26,400
Vamos acabar com isso.
1033
01:30:30,030 --> 01:30:34,327
É.
1034
01:30:58,185 --> 01:31:01,354
Ele não terá chance
em Portsmouth.
1035
01:31:02,189 --> 01:31:04,149
Sabe disso, não?
1036
01:31:05,775 --> 01:31:09,864
Apanhará dos boinas-verdes
por oito anos.
1037
01:31:14,326 --> 01:31:16,495
Não terá chance.
1038
01:31:17,037 --> 01:31:19,165
Não quero ouvir falar nisso.
1039
01:31:22,751 --> 01:31:25,754
"Seu verme, isto e aquilo. "
1040
01:31:27,381 --> 01:31:30,259
Os fuzileiros são uns idiotas.
1041
01:31:33,012 --> 01:31:37,100
É necessário ser sádico
para ser um fuzileiro.
1042
01:32:56,307 --> 01:32:58,017
Que diabos ele está fazendo?
1043
01:33:00,019 --> 01:33:01,688
Ei, Meadows!
1044
01:33:11,406 --> 01:33:12,824
O que está fazendo?
1045
01:33:15,367 --> 01:33:16,702
"Bravo...
1046
01:33:17,036 --> 01:33:18,413
...Yankee...
1047
01:33:18,663 --> 01:33:21,499
...Bravo, Yankee.
Bye-bye. Fim. "
1048
01:33:21,708 --> 01:33:24,544
O desgraçado está fugindo.
Meadows!
1049
01:33:25,087 --> 01:33:26,672
Alto, desgraçado!
1050
01:33:33,804 --> 01:33:35,890
Meadows, seu desgraçado!
1051
01:33:36,307 --> 01:33:38,350
Alto! Seu imbecil!
1052
01:33:38,892 --> 01:33:43,813
- Alto! Seu imbecil! Alto!
- Não faça isso!
1053
01:33:48,569 --> 01:33:49,779
Perdi meu sapato.
1054
01:33:52,322 --> 01:33:53,491
Desgraçado!
1055
01:34:09,091 --> 01:34:10,425
Deixe-me ir!
1056
01:34:11,593 --> 01:34:12,927
Buddusky!
1057
01:34:13,095 --> 01:34:15,430
Deixe-me ir!
1058
01:34:33,365 --> 01:34:35,993
Por favor, deixem-me ir!
1059
01:34:52,259 --> 01:34:54,429
Perdi minha droga de sapato.
1060
01:36:46,462 --> 01:36:49,965
Baker, Mooney. Prisioneiro
de Norfolk. Agora mesmo.
1061
01:37:34,135 --> 01:37:36,596
Quem disse
que as divisas e o braçal...
1062
01:37:36,806 --> 01:37:39,433
...dão o direito de agredir
um prisioneiro?
1063
01:37:41,560 --> 01:37:43,479
Aprendeu na Marinha?
1064
01:37:44,437 --> 01:37:46,524
Ou foi só por diversão?
1065
01:37:48,025 --> 01:37:48,902
Talvez.
1066
01:37:49,110 --> 01:37:51,320
Talvez o que, marujo?
1067
01:37:54,657 --> 01:37:56,992
- Nada.
- Nada?
1068
01:37:58,119 --> 01:37:59,829
Nada, senhor.
1069
01:38:01,789 --> 01:38:05,501
- Ele ofereceu resistência?
- Não, senhor.
1070
01:38:08,170 --> 01:38:09,672
Tentou fugir?
1071
01:38:13,218 --> 01:38:14,761
Não exatamente.
1072
01:38:17,638 --> 01:38:21,517
Isso é meio vago, Buddusky.
Tentou ou não tentou?
1073
01:38:25,063 --> 01:38:27,900
Não precisa olhar para
ele para responder. Então?
1074
01:38:28,108 --> 01:38:32,988
- Não tentou.
- Não tentou o quê?
1075
01:38:34,739 --> 01:38:36,867
Não tentou fugir.
1076
01:38:40,413 --> 01:38:42,873
Não tentou fugir, "senhor".
1077
01:38:45,584 --> 01:38:48,254
Não tentou fugir, senhor.
1078
01:38:59,974 --> 01:39:01,518
Ainda não saíram de lá.
1079
01:39:02,144 --> 01:39:03,311
Senhor?
1080
01:39:03,853 --> 01:39:07,774
Isto não foi assinado.
No papel, ainda estão em Norfolk.
1081
01:39:07,982 --> 01:39:09,567
Mas estamos aqui.
1082
01:39:09,776 --> 01:39:10,944
Não é nossa culpa.
1083
01:39:11,152 --> 01:39:12,320
Mas ainda não saíram de lá.
1084
01:39:12,988 --> 01:39:15,115
- Mas não saíram de lá.
- Não é nossa culpa.
1085
01:39:15,616 --> 01:39:18,744
Senhor, já foi o suficiente.
1086
01:39:19,120 --> 01:39:20,620
O que quer dizer com isso?
1087
01:39:21,163 --> 01:39:24,458
Já foi bronca suficiente por...
1088
01:39:24,667 --> 01:39:26,794
...não assinarem os papéis.
1089
01:39:29,631 --> 01:39:31,214
Vai ter encrenca, marujo.
1090
01:39:31,631 --> 01:39:33,467
Só quero o recibo de entrega.
1091
01:39:34,718 --> 01:39:35,970
Encrenca da grossa.
1092
01:39:37,346 --> 01:39:38,264
Não.
1093
01:39:39,766 --> 01:39:43,018
Não teremos nada até vermos
o recibo de entrega.
1094
01:40:08,795 --> 01:40:10,338
Agora dêem o fora daqui.
1095
01:40:23,060 --> 01:40:25,230
Deve ficar com
algumas cópias.
1096
01:40:35,615 --> 01:40:37,534
Boinas-verdes desgraçados!
1097
01:40:37,992 --> 01:40:40,078
Acham que podem tudo.
1098
01:40:40,579 --> 01:40:42,706
Me dizendo como
fazer meu trabalho.
1099
01:40:43,122 --> 01:40:47,794
Sei fazê-lo melhor do que
qualquer um na Marinha.
1100
01:40:49,504 --> 01:40:51,841
Enfrentamos o desgraçado, não?
1101
01:40:52,049 --> 01:40:53,885
Tentou nos passar para trás...
1102
01:40:54,093 --> 01:40:57,512
...esqueceu-se até de ficar
com as cópias dele!
1103
01:40:57,679 --> 01:40:59,849
Bando de mimados!
1104
01:41:01,141 --> 01:41:04,395
Detesto este trabalho.
1105
01:41:09,066 --> 01:41:10,652
Para onde vai?
1106
01:41:11,026 --> 01:41:13,195
- Norfolk.
- Não. Agora.
1107
01:41:14,530 --> 01:41:18,159
Não sei. Passar por Baltimore,
talvez, e você?
1108
01:41:19,244 --> 01:41:21,412
Voltar para Nova lorque, acho.
1109
01:41:23,330 --> 01:41:24,749
Te vejo em Norfolk.
1110
01:41:25,458 --> 01:41:28,837
É. Talvez as drogas daquelas
ordens tenham chegado.
68826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.