All language subtitles for The.Last.Detail.1973.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,318 --> 00:00:29,323 A ÚLTIMA MISSÄO 2 00:01:06,152 --> 00:01:09,530 PESSOAL EM TRÂNSITO 3 00:01:19,415 --> 00:01:20,333 Buddusky! 4 00:01:20,541 --> 00:01:22,418 Viram o Buddusky? 5 00:01:26,548 --> 00:01:27,508 Buddusky! 6 00:01:41,439 --> 00:01:42,439 O quê? 7 00:01:43,274 --> 00:01:44,442 O mestre-de-armas me mandou. 8 00:01:44,650 --> 00:01:46,693 Quer vê-lo agora mesmo. 9 00:01:52,158 --> 00:01:54,660 Diga ao mestre-de-armas para ir se danar. 10 00:01:56,412 --> 00:01:58,163 Disseram agora mesmo. 11 00:01:59,081 --> 00:02:00,541 Vamos lá, Buddusky. 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,919 Vai se encrencar se não for. 13 00:02:04,504 --> 00:02:06,966 Talvez suas ordens tenham chegado. 14 00:02:07,340 --> 00:02:08,759 Vamos, Buddusky. 15 00:02:15,098 --> 00:02:16,266 Vai se encrencar. 16 00:02:17,642 --> 00:02:18,602 Besteira. 17 00:02:23,982 --> 00:02:25,151 Encrenca... 18 00:02:27,736 --> 00:02:28,654 Mulhall! 19 00:02:29,613 --> 00:02:31,615 O mestre-de-armas quer vê-lo agora. 20 00:02:32,575 --> 00:02:34,326 Não vou fazer trabalho nenhum. 21 00:02:34,534 --> 00:02:36,453 Terei problemas, se não for. 22 00:02:36,621 --> 00:02:38,747 Não vou fazer trabalho nenhum. 23 00:02:39,624 --> 00:02:41,292 Vai se encrencar. Vamos, Mule. 24 00:02:41,501 --> 00:02:43,461 Podem ser suas ordens. 25 00:02:43,627 --> 00:02:45,755 Diga que não me achou. 26 00:02:45,963 --> 00:02:47,507 Ele sabe onde está. 27 00:02:49,049 --> 00:02:51,094 Estou na Marinha e em trânsito... 28 00:02:51,302 --> 00:02:53,138 ...ninguém sabe nada. 29 00:02:53,346 --> 00:02:55,432 Eles que se danem. 30 00:02:55,640 --> 00:02:57,767 Não vou fazer trabalho nenhum. 31 00:03:02,522 --> 00:03:03,523 Bom dia. 32 00:03:04,024 --> 00:03:06,526 Você é mesmo sortudo... 33 00:03:06,735 --> 00:03:07,778 ...Bad Ass. 34 00:03:08,987 --> 00:03:11,614 Você é mesmo um cara sortudo. 35 00:03:13,576 --> 00:03:15,119 Para onde eu vou, chefe? 36 00:03:15,328 --> 00:03:17,078 Como é que tem tanta sorte? 37 00:03:18,456 --> 00:03:20,458 Você também é um sortudo, Mulhall. 38 00:03:23,418 --> 00:03:25,963 Farão um trabalho de transporte de prisioneiro. 39 00:03:28,424 --> 00:03:29,425 Para onde? 40 00:03:29,758 --> 00:03:31,303 Prisão Naval de Portsmouth. 41 00:03:31,928 --> 00:03:33,970 - Quem levaremos? - Um marinheiro. 42 00:03:34,596 --> 00:03:35,556 Dispensado. 43 00:03:38,518 --> 00:03:41,646 Meadows. Lawrence M. Pegou oito anos e expulsão. 44 00:03:42,355 --> 00:03:45,275 Jesus Cristo! O que ele fez? Matou o velho? 45 00:03:49,195 --> 00:03:50,362 Entrem. 46 00:03:50,655 --> 00:03:52,824 Sweek, traga café para os garotos. 47 00:03:55,370 --> 00:03:56,870 Quem ele matou, chefe? 48 00:04:01,666 --> 00:04:03,836 Ninguém. Foi roubo. 49 00:04:04,086 --> 00:04:05,587 Quanto ele levou? 50 00:04:05,963 --> 00:04:07,172 40 dólares. 51 00:04:07,380 --> 00:04:08,758 40 dólares? 52 00:04:08,966 --> 00:04:10,258 40 dólares. 53 00:04:12,594 --> 00:04:13,762 Está brincando. 54 00:04:14,430 --> 00:04:16,140 Não brinco com você. 55 00:04:17,558 --> 00:04:18,977 É meu idiota favorito. 56 00:04:21,312 --> 00:04:22,313 Nossa! 57 00:04:22,855 --> 00:04:25,733 Oito anos e expulsão por 40 dólares. 58 00:04:26,066 --> 00:04:28,236 Está parecendo o Exército. 59 00:04:30,738 --> 00:04:32,449 Bem, ele tentou... 60 00:04:32,657 --> 00:04:35,368 ...roubar a caixa de doações para a pólio. 61 00:04:42,334 --> 00:04:47,088 É o projeto beneficente da senhora do nosso velho. 62 00:04:48,548 --> 00:04:52,719 Ela é a responsável pelas doações para a pólio. 63 00:04:52,928 --> 00:04:54,806 Ela recebe uma homenagem todo ano. 64 00:04:56,099 --> 00:04:58,683 O Meadows mexeu com a caridade. 65 00:04:58,891 --> 00:05:00,477 Ela levou a sério. 66 00:05:01,812 --> 00:05:03,898 - Nossa! - Oito anos. 67 00:05:04,106 --> 00:05:06,401 Levou muito a sério. 68 00:05:07,527 --> 00:05:08,944 Entende? 69 00:05:10,320 --> 00:05:13,324 É um bom trabalho. Vão à Washington... 70 00:05:13,825 --> 00:05:14,950 ...Nova lorque... 71 00:05:16,911 --> 00:05:17,871 ...Boston. 72 00:05:19,456 --> 00:05:21,249 Trocaria de lugar com vocês. 73 00:05:31,802 --> 00:05:32,761 Escute... 74 00:05:33,554 --> 00:05:36,139 ...podemos levá-lo a Portsmouth em dois dias. 75 00:05:36,889 --> 00:05:38,057 Ou menos. 76 00:05:39,101 --> 00:05:42,813 Vão nos dar uma semana inteira. Está me entendendo? 77 00:05:43,021 --> 00:05:43,981 E daí? 78 00:05:44,148 --> 00:05:47,276 Se formos em dois dias, não nos darão a semana toda. 79 00:05:47,485 --> 00:05:48,609 Que nada. 80 00:05:49,027 --> 00:05:50,112 Além disso... 81 00:05:50,320 --> 00:05:52,949 ...vão nos dar o dinheiro da diária. 82 00:05:53,157 --> 00:05:56,160 Dinheiro para você, para mim e para ele. 83 00:05:56,369 --> 00:06:00,539 Levamos o desgraçado correndo para a prisão... 84 00:06:00,748 --> 00:06:04,544 ...economizamos o dinheiro dele e o nosso, e gastamos na volta. 85 00:06:04,753 --> 00:06:06,212 Entendeu? 86 00:06:10,841 --> 00:06:12,801 Vamos lá! 87 00:06:13,011 --> 00:06:14,805 É isso aí! 88 00:06:16,889 --> 00:06:20,311 Certo, Buddusky. Está no comando. 89 00:06:20,519 --> 00:06:23,354 O transporte irá levá-los até o ônibus. 90 00:06:23,563 --> 00:06:25,608 Aqui estão as chaves das algemas. 91 00:06:25,982 --> 00:06:27,859 Uma chave para cada um. 92 00:06:28,235 --> 00:06:31,613 Agora ambos assinem aqui, para as armas. 93 00:06:37,077 --> 00:06:38,870 Um pente para cada um. 94 00:06:39,871 --> 00:06:41,040 Mais uma coisa... 95 00:06:41,248 --> 00:06:43,335 O velho tem interesse pessoal nisso. 96 00:06:43,543 --> 00:06:45,378 Se estragarem tudo, já sabem. 97 00:06:48,172 --> 00:06:49,798 Estão prontos, acompanhantes? 98 00:06:53,386 --> 00:06:54,930 Vamos, desgraçado, de pé. 99 00:06:56,055 --> 00:06:59,018 Eles vão levá-lo a Portsmouth. Suboficial Buddusky. 100 00:06:59,226 --> 00:07:01,143 E o suboficial Mulhall. 101 00:07:02,020 --> 00:07:02,979 Sim, senhor. 102 00:07:03,479 --> 00:07:05,523 Sabe por que são seus carcereiros? 103 00:07:06,400 --> 00:07:07,734 Carcereiros, senhor? 104 00:07:07,942 --> 00:07:11,738 Sabe por que eles o levarão à prisão? 105 00:07:12,447 --> 00:07:13,281 Não, senhor. 106 00:07:13,490 --> 00:07:16,326 Porque são violentos quando querem. 107 00:07:17,077 --> 00:07:21,040 Pode acreditar. Não vão tolerar brincadeira sua. 108 00:07:21,248 --> 00:07:23,958 Se tolerarem, sabem que vão levar na cabeça também. 109 00:07:24,876 --> 00:07:26,337 - O quê? - Sim, senhor. 110 00:07:30,924 --> 00:07:32,468 Está bem, é todo seu. 111 00:07:38,098 --> 00:07:39,100 Vamos. 112 00:08:44,042 --> 00:08:46,086 Está um frio de congelar. 113 00:08:46,295 --> 00:08:47,254 Café? 114 00:09:00,683 --> 00:09:01,935 Vamos lá. 115 00:09:07,983 --> 00:09:09,777 Precisa ir ao banheiro? 116 00:09:09,985 --> 00:09:10,986 Não, senhor. 117 00:09:11,696 --> 00:09:15,408 Tenha certeza, Meadows. Sempre que precisar ir... 118 00:09:15,615 --> 00:09:18,202 ...um de nós dois irá junto. 119 00:09:19,287 --> 00:09:21,288 Não vou me matar. 120 00:09:23,959 --> 00:09:25,835 Acho que não... 121 00:09:27,294 --> 00:09:28,796 ...mas sabe como é. 122 00:09:29,005 --> 00:09:31,383 Sim, senhor. Mas não preciso. 123 00:09:33,552 --> 00:09:34,511 Bem, vamos. 124 00:09:38,514 --> 00:09:39,849 Se matar, hein? 125 00:09:58,536 --> 00:09:59,621 Lá no fundo. 126 00:10:35,407 --> 00:10:36,366 Meadows? 127 00:10:36,659 --> 00:10:37,617 Sim, senhor. 128 00:10:38,369 --> 00:10:40,746 Estou retirando as algemas. 129 00:10:41,663 --> 00:10:45,001 A Marinha diz que, em certos tipos de transporte... 130 00:10:45,210 --> 00:10:47,837 ...o prisioneiro precisa ter as mãos livres... 131 00:10:48,046 --> 00:10:51,005 ...para se proteger em caso de acidente. 132 00:10:51,339 --> 00:10:53,759 - Não é, Mulhall? - Certo. 133 00:11:34,552 --> 00:11:36,512 Onde pegou este doce? 134 00:11:37,180 --> 00:11:38,764 Trouxe comigo. 135 00:11:39,682 --> 00:11:40,850 Tudo bem, marujo. 136 00:11:41,058 --> 00:11:43,018 Não estou te acusando de nada. 137 00:12:05,374 --> 00:12:07,043 Eu trouxe comigo. 138 00:12:07,335 --> 00:12:09,795 Ei, cara. Não falei nada. 139 00:12:13,593 --> 00:12:14,551 Calma, Meadows. 140 00:12:14,760 --> 00:12:17,221 Está deixando Mulhall com fome. 141 00:12:49,880 --> 00:12:51,255 - Meadows? - Sim, senhor. 142 00:12:51,464 --> 00:12:54,218 - Quer alguma coisa? - Não, senhor. 143 00:12:57,763 --> 00:12:59,849 Quero deste. Tamanho normal. 144 00:13:04,144 --> 00:13:05,312 Dez centavos. 145 00:13:38,764 --> 00:13:40,639 Precisa de ajuda? 146 00:13:42,601 --> 00:13:44,186 Obrigada, jovem. 147 00:14:27,688 --> 00:14:30,107 Bem, vamos para o Norte. Não é, Mula? 148 00:14:30,316 --> 00:14:31,276 É, cara... 149 00:14:31,651 --> 00:14:33,487 ...para o Norte. 150 00:14:34,029 --> 00:14:36,197 Para as minhas bandas. 151 00:14:37,657 --> 00:14:38,825 De onde você vem, Mula? 152 00:14:39,201 --> 00:14:40,160 Ei, cara. 153 00:14:41,118 --> 00:14:42,453 É Mulhall. 154 00:14:43,580 --> 00:14:45,207 Mulhall. 155 00:14:45,415 --> 00:14:48,586 - Entendeu? - Sim. 156 00:14:50,171 --> 00:14:52,339 De onde você vem, Mulhall? 157 00:14:53,465 --> 00:14:54,633 Bogalusa. 158 00:14:55,217 --> 00:14:56,093 Onde fica isso? 159 00:14:57,220 --> 00:14:58,512 Norte de New Orleans. 160 00:15:03,893 --> 00:15:05,728 É quente lá, não é? 161 00:15:06,771 --> 00:15:08,189 É. 162 00:15:12,402 --> 00:15:13,695 Escute... 163 00:15:13,904 --> 00:15:15,530 ...me chame de "Mule". 164 00:15:15,948 --> 00:15:17,281 Todos me chamam assim. 165 00:15:17,490 --> 00:15:19,409 - "Mule", certo? - Claro. 166 00:15:22,287 --> 00:15:23,205 - Mule? - Sim, senhor. 167 00:15:23,455 --> 00:15:26,541 Sempre tinham problema com meu nome também. 168 00:15:28,585 --> 00:15:29,752 Buddusky. 169 00:15:31,421 --> 00:15:34,549 Sempre me chamavam de Bad Ass. 170 00:15:35,593 --> 00:15:37,011 Coisa-Ruim. 171 00:15:39,055 --> 00:15:40,723 Sou uma coisa-ruim. 172 00:15:41,515 --> 00:15:42,849 Uma coisa-ruim. 173 00:15:48,898 --> 00:15:50,900 É verdade o que o chefe disse... 174 00:15:51,109 --> 00:15:52,526 ...que pegou... 175 00:15:52,735 --> 00:15:56,447 ...oito anos e uma expulsão por roubar 40 dólares? 176 00:16:02,287 --> 00:16:03,622 Não peguei os 40 dólares. 177 00:16:05,455 --> 00:16:06,958 - Não pegou? - Não. 178 00:16:08,001 --> 00:16:10,253 Me pegaram justamente quando ia tirá-los da caixa. 179 00:16:11,462 --> 00:16:12,965 Não os peguei. 180 00:16:14,508 --> 00:16:18,595 Jesus Cristo! Quer dizer que pegou 8 anos e expulsão... 181 00:16:18,803 --> 00:16:20,555 ...e nem sequer os pegou? 182 00:16:21,765 --> 00:16:24,435 Ferraram mesmo com ele, não foi? 183 00:16:24,643 --> 00:16:26,229 Foi mesmo. 184 00:16:26,980 --> 00:16:29,398 Quando querem te ferrar, garoto... 185 00:16:30,816 --> 00:16:35,529 - É. Sim, senhor. ... ferram até o fim. 186 00:16:37,115 --> 00:16:39,116 Metem o ferro no traseiro... 187 00:16:39,325 --> 00:16:41,369 ...e ferram até o fim. 188 00:16:41,577 --> 00:16:43,078 Deixe-o em paz. 189 00:16:43,788 --> 00:16:44,997 Não o estou aborrecendo. 190 00:16:47,166 --> 00:16:48,334 Estou aborrecendo, Meadows? 191 00:16:49,168 --> 00:16:51,129 - Não, senhor. - Não estou aborrecendo. 192 00:17:04,518 --> 00:17:06,854 Só estou tentando ajudar. 193 00:17:10,357 --> 00:17:13,068 Então, me diga. Como vai ajudá-lo? 194 00:17:21,577 --> 00:17:23,371 Vou fazer algumas perguntas. 195 00:17:23,579 --> 00:17:26,207 Não precisa responder, mas talvez possa ajudar. 196 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 - Droga. - Vamos lá. 197 00:17:33,131 --> 00:17:37,552 Antes deste caso da pólio, já tinha ficha? 198 00:17:37,969 --> 00:17:40,389 Não. Não com a Marinha. 199 00:17:40,596 --> 00:17:44,183 Tive uns problemas com a polícia antes de me alistar. 200 00:17:45,852 --> 00:17:46,811 Sei. 201 00:17:49,731 --> 00:17:53,486 Bem, foi algum crime grave? 202 00:17:53,735 --> 00:17:57,822 Por exemplo, foi crime ou contravenção? 203 00:17:58,573 --> 00:18:01,452 Bem, afanei de uma loja. 204 00:18:03,162 --> 00:18:05,748 Mas nunca fui preso, se é o que quer saber. 205 00:18:09,918 --> 00:18:11,337 Bem... 206 00:18:20,262 --> 00:18:21,973 Sabe, Meadows... 207 00:18:23,349 --> 00:18:26,936 ...oito anos não são necessariamente oito anos. 208 00:18:27,604 --> 00:18:29,982 - Não são? - Não. 209 00:18:30,189 --> 00:18:33,568 Vão cortar dois anos por bom comportamento. 210 00:18:33,776 --> 00:18:36,196 Restam apenas seis anos. 211 00:18:36,738 --> 00:18:37,698 É mesmo? 212 00:18:50,168 --> 00:18:52,129 Bem, já é alguma coisa. 213 00:18:52,797 --> 00:18:53,756 Não é? 214 00:19:18,697 --> 00:19:21,075 Pelo menos, temos uma longa viagem de trem. 215 00:19:21,951 --> 00:19:24,037 Cara, adoro trens. 216 00:19:26,165 --> 00:19:29,794 Muito melhor que ficar sentado mofando. 217 00:19:40,346 --> 00:19:41,973 Não trouxe aquilo com ele. 218 00:19:42,181 --> 00:19:44,098 Não, não trouxe. 219 00:19:52,733 --> 00:19:54,527 Por que não tira seu casaco? 220 00:19:55,818 --> 00:19:57,404 Que droga! Venha aqui, Meadows! 221 00:19:59,365 --> 00:20:00,325 Alto! 222 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Peguei! Eu o peguei. 223 00:20:07,122 --> 00:20:08,415 Idiota! 224 00:20:08,666 --> 00:20:10,126 Estou segurando. 225 00:20:12,127 --> 00:20:15,340 Consegui pegá-lo. 226 00:20:17,926 --> 00:20:20,261 Não se mova! 227 00:20:43,953 --> 00:20:45,288 Me desculpem. 228 00:20:46,621 --> 00:20:47,999 Desculpem... 229 00:20:48,207 --> 00:20:49,876 ...por roubar o dinheiro. 230 00:20:51,211 --> 00:20:53,046 Juro que não queria. 231 00:20:54,547 --> 00:20:57,299 Fico roubando essas tranqueiras. 232 00:20:58,968 --> 00:21:01,262 Tudo bem. Vamos, Meadows. 233 00:21:01,471 --> 00:21:02,597 Seja homem. 234 00:21:02,805 --> 00:21:05,851 Tônicos, carros de montar... 235 00:21:06,685 --> 00:21:09,437 Nem conseguia montá-los. 236 00:21:10,897 --> 00:21:12,483 E porcarias... 237 00:21:13,233 --> 00:21:14,067 ...sabe? 238 00:21:17,780 --> 00:21:21,199 Tinha dinheiro guardado. Pergunte a qualquer um. 239 00:21:21,575 --> 00:21:23,285 Mas acabou... 240 00:21:24,119 --> 00:21:26,956 ...porque tive de pagar o que roubei. 241 00:21:28,082 --> 00:21:29,750 Mas tinha dinheiro. 242 00:21:30,959 --> 00:21:32,294 Tudo bem, cara. 243 00:21:32,586 --> 00:21:35,256 - Está tudo bem. - Não está, não. 244 00:21:43,807 --> 00:21:45,558 Nossa! O garoto é maluco. 245 00:21:47,143 --> 00:21:49,896 Precisa ir a um psiquiatra. 246 00:21:50,104 --> 00:21:51,607 Que tal agora? 247 00:21:51,940 --> 00:21:55,193 O maluco está em nossas mãos agora, não é? 248 00:21:59,155 --> 00:22:01,951 Devíamos tirá-lo do trem em Washington... 249 00:22:02,159 --> 00:22:05,162 ...dar uma volta. Quem sabe ele esfria. 250 00:22:06,580 --> 00:22:08,498 Está um caco! 251 00:22:27,017 --> 00:22:29,855 O último trem sai às 10h30. 252 00:22:30,063 --> 00:22:32,233 É tempo suficiente para um bom rango. 253 00:22:32,898 --> 00:22:34,066 Certo? 254 00:22:35,693 --> 00:22:37,279 Onde quer comer, Meadows? 255 00:22:38,195 --> 00:22:39,322 Não sei. 256 00:23:00,219 --> 00:23:02,638 - O que acha? - Parece bom. 257 00:23:04,557 --> 00:23:06,017 Tem muita gente. 258 00:23:06,517 --> 00:23:07,977 O que acha, Meadows? 259 00:23:08,603 --> 00:23:09,979 Está bom. 260 00:23:11,772 --> 00:23:16,069 O hambúrguer vem com queijo derretido? Prefiro assim. 261 00:23:20,657 --> 00:23:23,325 Seria bom se tivessem bancos. Vê algum banco, Mule? 262 00:23:30,291 --> 00:23:31,877 Está meio lotado. 263 00:23:32,085 --> 00:23:34,461 - Que se dane, estou com fome. - Eu também. 264 00:23:36,756 --> 00:23:38,634 Talvez um outro lugar, hein? 265 00:23:39,093 --> 00:23:40,635 Vamos perder o trem! 266 00:23:41,887 --> 00:23:45,141 - Vamos perder o trem! - E daí? Perdemos. 267 00:23:45,347 --> 00:23:46,767 Temos cinco dias. 268 00:23:46,933 --> 00:23:48,686 Vamos! 269 00:23:55,986 --> 00:23:57,444 Meadows, sua palavra vale alguma coisa? 270 00:23:58,404 --> 00:24:00,281 Claro. Sou uma pessoa normal. 271 00:24:00,948 --> 00:24:02,240 Pessoas normais são babacas! 272 00:24:03,951 --> 00:24:05,995 Quero saber, Meadows... 273 00:24:06,621 --> 00:24:10,416 ...se não vai tentar fugir enquanto estivermos em Washington. 274 00:24:10,833 --> 00:24:13,711 Não tente. Não vai sair correndo por aí... 275 00:24:14,128 --> 00:24:15,630 ...e nos deixar sem graça? 276 00:24:17,132 --> 00:24:20,468 - Não vai roubar nada? - Não, senhor. 277 00:24:23,096 --> 00:24:24,097 Droga! 278 00:24:24,805 --> 00:24:28,060 Fique quieto, Meadows. Droga. 279 00:24:43,743 --> 00:24:46,412 - O queijo está derretido? - Claro. 280 00:24:49,540 --> 00:24:51,000 Não está. 281 00:24:51,167 --> 00:24:52,544 Mande de volta. 282 00:24:52,751 --> 00:24:54,503 Mande de volta, Meadows. 283 00:24:54,712 --> 00:24:57,466 - Está pagando. - Está tudo bem. 284 00:24:57,841 --> 00:24:59,675 Coma do jeito que pediu. 285 00:24:59,883 --> 00:25:00,885 Garçom! 286 00:25:07,684 --> 00:25:09,811 Derreta o queijo deste, sim? 287 00:25:10,020 --> 00:25:11,020 Obrigado. 288 00:25:12,647 --> 00:25:13,815 Vê, Meadows? 289 00:25:15,316 --> 00:25:16,485 É fácil... 290 00:25:16,693 --> 00:25:18,779 ...ter as coisas como você quer. 291 00:25:24,701 --> 00:25:25,703 Hum! Minha nossa! 292 00:25:27,245 --> 00:25:28,163 Ei! 293 00:25:28,372 --> 00:25:30,375 E nossos maltes? 294 00:25:34,878 --> 00:25:35,838 Compreendeu, Meadows? 295 00:25:37,381 --> 00:25:38,549 Ótimo! 296 00:25:40,218 --> 00:25:41,469 É melhor pegar o trem. 297 00:25:42,512 --> 00:25:44,055 Dá para tomar uma cerveja. 298 00:25:44,263 --> 00:25:46,057 Espere aí, cara. 299 00:25:47,182 --> 00:25:48,184 Não tenho idade. 300 00:25:48,892 --> 00:25:50,853 Não tem idade para quê? 301 00:25:51,062 --> 00:25:52,189 Para tomar cerveja. 302 00:25:53,314 --> 00:25:55,358 Todo mundo tem idade para tomar cerveja. 303 00:25:55,567 --> 00:25:57,152 Não é, Mule? 304 00:25:58,237 --> 00:26:00,863 - Sim. - Mas eu, não. 305 00:26:02,032 --> 00:26:05,035 Conheço um lugar aqui. É bem tranqüilo. 306 00:26:05,578 --> 00:26:09,457 Oito anos e expulsão valem ao menos uma cerveja. 307 00:26:14,628 --> 00:26:15,712 Olá, Ed. 308 00:26:17,214 --> 00:26:19,383 30 centavos de cerveja no copo... 309 00:26:20,051 --> 00:26:21,428 ...e o mesmo para eles. 310 00:26:21,678 --> 00:26:23,136 Ed não trabalha mais aqui. 311 00:26:23,553 --> 00:26:25,598 - Mostrem-me os documentos. - Por quê? 312 00:26:26,098 --> 00:26:28,058 O garoto é muito novo. 313 00:26:29,811 --> 00:26:32,772 - Escute, amigo... - Escute você, amigo. 314 00:26:32,940 --> 00:26:35,232 A lei diz que devo servir ao negro e não... 315 00:26:35,441 --> 00:26:38,361 Olhe, cidadão... 316 00:26:38,570 --> 00:26:41,155 ...pegue sua cerveja e enfie bem ali. 317 00:26:41,364 --> 00:26:44,076 - Compreendeu? - Calma aí, loirinho. 318 00:26:45,076 --> 00:26:48,329 Estamos saindo. Pode tirar a mão do seu porrete... 319 00:26:48,538 --> 00:26:50,706 ...que tem aí debaixo do balcão. 320 00:26:50,914 --> 00:26:54,378 Será que não tenho aqui algo que fala mais alto? 321 00:26:55,963 --> 00:26:58,341 O caipira está falando de arma de fogo. 322 00:26:58,549 --> 00:27:01,552 Sei que não tem nada aí além de madeira, cara. 323 00:27:01,759 --> 00:27:04,305 Estava aqui quando um certo marujo... 324 00:27:04,513 --> 00:27:06,432 ...levou uma na cabeça. 325 00:27:06,640 --> 00:27:08,809 O que acha disso, caipira? 326 00:27:11,645 --> 00:27:14,690 Assim perderemos a licença. 327 00:27:14,898 --> 00:27:17,777 Vou te chutar só para praticar. 328 00:27:17,986 --> 00:27:20,196 Tente, e chamarei a patrulha naval. 329 00:27:21,489 --> 00:27:24,741 Eu sou a patrulha naval, idiota! 330 00:27:24,950 --> 00:27:27,203 Eu sou a droga da patrulha naval! 331 00:27:27,412 --> 00:27:28,705 Dê uma cerveja para o homem. 332 00:27:29,164 --> 00:27:31,916 - Não quero. - Vai tomar cerveja! 333 00:27:32,667 --> 00:27:34,461 Não quero agora. 334 00:27:34,670 --> 00:27:35,502 Vamos! 335 00:27:36,837 --> 00:27:38,089 Vamos embora. 336 00:27:51,854 --> 00:27:53,564 Cara, você é uma coisa-ruim. 337 00:27:53,772 --> 00:27:56,233 Sou mesmo, não sou? 338 00:27:57,235 --> 00:27:58,527 - O quê? - Uma coisa-ruim! 339 00:27:58,735 --> 00:28:00,028 - Sou o quê? - Uma coisa-ruim. 340 00:28:00,237 --> 00:28:02,322 - O quê? - Uma coisa-ruim! 341 00:28:02,698 --> 00:28:05,367 E você não sai da cidade sem encher o bucho de cerveja. 342 00:28:05,576 --> 00:28:08,539 Jesus Cristo! 343 00:28:08,747 --> 00:28:11,332 Viu só aquele tipo? 344 00:28:11,540 --> 00:28:14,169 "A lei diz que devo servir... " 345 00:28:14,377 --> 00:28:16,128 Achei que ele fosse ter um ataque. 346 00:28:16,336 --> 00:28:18,506 - Você o deixou apavorado. - Ficou assustado. 347 00:28:18,715 --> 00:28:20,050 Ficou apavorado. 348 00:28:23,178 --> 00:28:25,888 Um brinde ao Batman... 349 00:28:26,264 --> 00:28:27,264 ...ao Super-Homem... 350 00:28:27,598 --> 00:28:29,517 ...e ao Tocha Humana. 351 00:28:32,354 --> 00:28:34,106 O que é o Tocha Humana? 352 00:28:34,649 --> 00:28:37,817 É um puro garoto do Sul. 353 00:28:38,485 --> 00:28:39,861 O Tocha Humana... 354 00:28:40,654 --> 00:28:42,657 ...quando faz assim... 355 00:28:43,115 --> 00:28:45,618 ...atira uma bola de fogo... 356 00:28:45,826 --> 00:28:49,162 ...e derruba um edifício. 357 00:28:50,330 --> 00:28:54,334 E tinha um sujeito menor que voava com ele. 358 00:28:56,087 --> 00:28:59,049 É a melhor bebida do mundo, não é? 359 00:29:04,429 --> 00:29:08,099 Talvez possamos entrar com ela escondida no trem. 360 00:29:14,563 --> 00:29:16,857 O trem partiu há 15 minutos. 361 00:29:23,407 --> 00:29:24,241 O quê? 362 00:29:26,744 --> 00:29:28,912 Partiu há 15 minutos. 363 00:29:29,120 --> 00:29:31,540 Que ótimo. Ótimo mesmo. 364 00:29:31,749 --> 00:29:34,585 Vamos lá, me dê um tempo! 365 00:29:36,504 --> 00:29:39,756 Temos cinco dias. Temos diárias. 366 00:29:40,632 --> 00:29:42,760 Eu digo o que fazer... 367 00:29:43,594 --> 00:29:45,763 ...vamos para um hotel... 368 00:29:47,890 --> 00:29:50,100 ...beber mais um pouco... 369 00:29:50,308 --> 00:29:54,105 ...e ter uma boa noite de sono. Amanhã pegamos outro trem. 370 00:29:56,566 --> 00:29:57,651 É domingo. 371 00:30:06,660 --> 00:30:08,953 Vá se danar. 372 00:30:09,830 --> 00:30:12,624 Estou rindo daquele coitado ali. 373 00:30:19,465 --> 00:30:20,424 Então... 374 00:30:21,259 --> 00:30:23,428 ...vamos lá... 375 00:30:23,969 --> 00:30:25,845 Preciso ir ao banheiro. 376 00:30:29,016 --> 00:30:30,351 Ótima idéia. 377 00:30:32,520 --> 00:30:33,605 Prisioneiro... 378 00:30:34,272 --> 00:30:35,606 ...de pé. 379 00:30:39,944 --> 00:30:40,944 Vamos. 380 00:30:44,992 --> 00:30:45,909 Anime-se. 381 00:30:53,040 --> 00:30:55,043 Isso é que é vida, não é, Mule? 382 00:30:55,544 --> 00:30:58,671 Muito melhor que ficar congelando lá na rua. 383 00:30:58,881 --> 00:31:02,383 Também é melhor do que ficar no quartel, não é? 384 00:31:03,718 --> 00:31:07,055 Aposto que deve ser melhor do que em Portsmouth. 385 00:31:11,727 --> 00:31:13,104 Sabe, garoto... 386 00:31:13,563 --> 00:31:17,274 ...tem um talento e tanto para acabar com a conversa. 387 00:31:26,825 --> 00:31:29,829 Imagine que suas mãos... 388 00:31:30,830 --> 00:31:32,832 ...são ponteiros de relógio. 389 00:31:33,750 --> 00:31:34,585 "A"... 390 00:31:35,836 --> 00:31:37,879 ...é 20 para as 6h. 391 00:31:38,170 --> 00:31:39,005 "B"... 392 00:31:39,755 --> 00:31:41,716 ...é 15 para as 6h. 393 00:31:41,925 --> 00:31:42,717 "C"... 394 00:31:43,259 --> 00:31:44,802 ...é 10 para as 6h. 395 00:31:45,012 --> 00:31:45,846 "D"... 396 00:31:46,054 --> 00:31:48,056 ...são 6h em ponto. 397 00:31:48,264 --> 00:31:49,516 Ei, cara. 398 00:31:49,725 --> 00:31:51,309 Estamos vendo o filme. 399 00:31:53,270 --> 00:31:56,148 Meadows, quer aprender a sinalizar? 400 00:31:56,356 --> 00:31:57,983 Depois do filme, cara. 401 00:32:12,957 --> 00:32:16,209 Sempre digo isso a um novato... 402 00:32:16,418 --> 00:32:19,922 ...para que mande os sinais perfeitos. 403 00:32:21,674 --> 00:32:23,218 Não ache que vai conseguir. 404 00:32:23,468 --> 00:32:27,138 É preciso muita habilidade. 405 00:32:27,346 --> 00:32:28,556 Vamos. 406 00:32:48,410 --> 00:32:50,287 É muito bom, Meadows. 407 00:32:51,329 --> 00:32:52,622 Bom mesmo. 408 00:32:54,291 --> 00:32:56,752 Deve ter um dom para isto. 409 00:32:57,837 --> 00:32:59,255 Algumas pessoas têm. 410 00:33:00,423 --> 00:33:04,635 Eu tenho, por acaso. Tenho um dom para isso. 411 00:33:11,517 --> 00:33:12,811 Consegui! 412 00:33:14,187 --> 00:33:16,022 Consegui trazer tudo. 413 00:33:21,904 --> 00:33:22,904 Aqui está! 414 00:33:25,032 --> 00:33:25,991 Nossa... 415 00:33:26,200 --> 00:33:27,283 Boa pegada. 416 00:33:27,492 --> 00:33:29,786 Nossa santa bebida! 417 00:33:39,088 --> 00:33:42,049 Ah, pelo amor de Jesus Cristo! 418 00:33:50,600 --> 00:33:53,143 Se importam se eu disser uma coisa? 419 00:33:56,689 --> 00:33:58,566 O cara do bar... 420 00:33:59,192 --> 00:34:00,944 ...por que ficou tão bravo com ele? 421 00:34:01,946 --> 00:34:04,447 Não o culpo por não me dar uma cerveja. 422 00:34:06,407 --> 00:34:08,701 Nunca ficou nervoso com alguém? 423 00:34:10,912 --> 00:34:12,832 Claro. Fiquei. 424 00:34:13,457 --> 00:34:15,000 Com quem fica nervoso? 425 00:34:15,541 --> 00:34:18,169 Não com alguém que esteja fazendo seu trabalho. 426 00:34:18,378 --> 00:34:19,629 Com o quê? 427 00:34:24,051 --> 00:34:25,135 Injustiça. 428 00:34:25,927 --> 00:34:27,054 Bobagem! 429 00:34:28,013 --> 00:34:31,266 Nunca fica nervoso. É um babaca. 430 00:34:31,474 --> 00:34:33,060 Fico nervoso, sim. 431 00:34:33,519 --> 00:34:37,273 Ficou com o velho pelo que ele fez a você? 432 00:34:37,690 --> 00:34:39,568 Ele estava apenas... 433 00:34:39,775 --> 00:34:41,735 Fazendo seu trabalho. 434 00:34:45,532 --> 00:34:48,409 São oito anos da sua vida. 435 00:34:48,618 --> 00:34:50,412 Seis anos, você disse. 436 00:34:50,828 --> 00:34:55,458 Que diferença faz? Você nem está ligando. 437 00:34:55,834 --> 00:34:57,961 Ora, Bad Ass. 438 00:34:58,169 --> 00:35:00,213 - Isso não ajuda. - Dane-se a ajuda. 439 00:35:00,505 --> 00:35:03,175 Dane-se o certo, dane-se a injustiça. 440 00:35:03,384 --> 00:35:05,885 Nunca teve vontade de massacrar alguém... 441 00:35:06,136 --> 00:35:08,597 ...morder sua orelha, só por morder? 442 00:35:08,847 --> 00:35:10,682 Para descarregar? 443 00:35:12,642 --> 00:35:16,521 Eu me lembro de uma vez em que fiquei nervoso. 444 00:35:17,064 --> 00:35:19,900 Um fuzileiro fez quando eu estava na prisão. 445 00:35:21,776 --> 00:35:24,196 O que foi? Eles te bateram? 446 00:35:24,613 --> 00:35:25,740 Sim. 447 00:35:25,990 --> 00:35:27,616 Mas não fiquei nervoso. 448 00:35:28,076 --> 00:35:30,578 Então que droga foi? 449 00:35:33,664 --> 00:35:35,541 Este fuzileiro... 450 00:35:36,334 --> 00:35:39,295 ...me perguntou se acreditava em Jesus Cristo. 451 00:35:40,462 --> 00:35:42,006 Disse que sim. 452 00:35:42,215 --> 00:35:44,508 E ele disse que, dali em diante... 453 00:35:45,051 --> 00:35:48,305 ...ele era Jesus Cristo e que eu não deveria esquecer isso. 454 00:35:48,806 --> 00:35:50,223 O que fez? 455 00:35:51,266 --> 00:35:52,558 Acertou-o? 456 00:35:52,809 --> 00:35:55,102 Pode imaginar isso? É um horror. 457 00:35:56,354 --> 00:35:57,814 Bateu nele? 458 00:35:59,775 --> 00:36:02,152 Tomara que o capelão não o pegue falando isso. 459 00:36:04,447 --> 00:36:06,572 Os capelães que conheço... 460 00:36:06,781 --> 00:36:09,493 ...querem ficar na ponte com o velho... 461 00:36:09,702 --> 00:36:12,830 ...e usar óculos de sol. 462 00:36:15,041 --> 00:36:19,961 Mule, é preciso dedicação para ser capelão da Marinha. 463 00:36:20,171 --> 00:36:22,298 Que nada. 464 00:36:26,261 --> 00:36:27,471 Venha. Venha. 465 00:36:27,846 --> 00:36:30,889 Vamos! Me dê um soco. 466 00:36:32,142 --> 00:36:33,852 Me dê um soco. Vamos. 467 00:36:36,062 --> 00:36:37,439 Vou te dar... 468 00:36:37,648 --> 00:36:39,650 Me dê um soco, idiota. Vamos. 469 00:36:39,857 --> 00:36:42,819 - Não vai dar, você sabe disso. - Vou fazê-lo bater. 470 00:36:43,319 --> 00:36:45,114 Eu gosto de você. 471 00:36:45,905 --> 00:36:47,282 Sim, gosto de você. 472 00:36:49,910 --> 00:36:53,372 Estou te levando para a cadeia, idiota. 473 00:36:55,332 --> 00:36:56,874 Não é sua culpa. 474 00:37:01,047 --> 00:37:03,507 Vamos, Mule. Ele tem de lutar. 475 00:37:03,800 --> 00:37:07,844 Não quer bater nos boinas-verdes? Malditos boinas-verdes! 476 00:37:20,024 --> 00:37:21,025 Bad Ass? 477 00:37:23,236 --> 00:37:25,697 Quer me ensinar os sinais? 478 00:37:28,534 --> 00:37:30,368 Não dou a mínima. 479 00:37:45,300 --> 00:37:46,427 Uma vez... 480 00:37:47,427 --> 00:37:50,055 ...em Long Beach... 481 00:37:51,265 --> 00:37:53,934 ...um amigo estava me procurando... 482 00:37:54,142 --> 00:37:56,937 ...estava em cima do carro... 483 00:37:57,146 --> 00:37:59,398 ...e mijei na cabeça dele. 484 00:37:59,607 --> 00:38:02,527 Apenas por loucura, sabe? 485 00:38:03,821 --> 00:38:05,821 Não faça loucura comigo. 486 00:38:15,832 --> 00:38:18,376 Acho que vou enjoar de novo. 487 00:38:27,052 --> 00:38:28,554 Como vamos resolver isto? 488 00:38:30,013 --> 00:38:31,557 Resolver o quê? 489 00:38:31,931 --> 00:38:33,392 Quem dorme em que cama. 490 00:38:36,020 --> 00:38:38,397 Que diferença faz? 491 00:38:42,735 --> 00:38:44,694 Bem, não posso... 492 00:38:44,904 --> 00:38:47,156 ...simplesmente ignorar isso, cara. 493 00:38:51,661 --> 00:38:53,121 O quê? 494 00:38:54,206 --> 00:38:56,707 Alguém precisa tomar uma decisão. 495 00:39:07,385 --> 00:39:08,553 Aí está. 496 00:39:14,643 --> 00:39:16,020 Lembre-se... 497 00:39:16,687 --> 00:39:18,938 ...a patente traz os privilégios. 498 00:39:55,101 --> 00:39:56,061 Que droga! 499 00:39:56,268 --> 00:39:58,271 Esta droga... 500 00:40:23,297 --> 00:40:26,342 Tudo o que temos a fazer é sair do trem na Filadélfia... 501 00:40:26,550 --> 00:40:28,678 ...e tomar um ônibus para Camden. 502 00:40:29,221 --> 00:40:31,139 Qual é o problema? 503 00:40:32,181 --> 00:40:33,391 São só duas horas. 504 00:40:33,599 --> 00:40:35,726 Ele não pediu para ver a mãe. 505 00:40:36,436 --> 00:40:37,770 Não pediria... 506 00:40:37,979 --> 00:40:40,565 ...para ir ao banheiro mesmo com vontade. 507 00:40:44,402 --> 00:40:47,613 Estou dizendo que ele quer ver a mãe. 508 00:40:49,950 --> 00:40:51,661 Como saberemos se ela vai estar em casa? 509 00:40:51,869 --> 00:40:53,620 - É domingo! - Domingo? 510 00:40:54,329 --> 00:40:55,956 E isso quer dizer o quê? 511 00:40:57,499 --> 00:40:58,499 Ora, vamos. 512 00:40:59,918 --> 00:41:01,753 Quer ir ver sua mãe? 513 00:41:04,130 --> 00:41:06,592 Não quero metê-los numa encrenca. 514 00:41:07,759 --> 00:41:09,552 Já têm sido tão bons comigo. 515 00:41:11,138 --> 00:41:13,975 Droga. Vamos ver a sua mãe. 516 00:41:15,351 --> 00:41:17,436 Você é uma mula! 517 00:41:38,458 --> 00:41:40,919 Esta é a Escola Calvin Collidge. 518 00:41:41,295 --> 00:41:42,505 Estudei lá. 519 00:41:45,715 --> 00:41:47,676 Onde está seu pai, Meadows? 520 00:41:48,052 --> 00:41:49,136 Em Seattle. 521 00:41:49,344 --> 00:41:50,971 Washington. 522 00:41:52,098 --> 00:41:54,892 Sei onde fica. O que ele faz? 523 00:41:55,393 --> 00:41:58,020 Acho que trabalha numa loja. 524 00:41:58,395 --> 00:41:59,688 Ele é casado. 525 00:42:00,105 --> 00:42:03,359 Não com minha mãe, com outra pessoa. 526 00:42:04,569 --> 00:42:07,697 Talvez tenha uma meia-irmã. 527 00:42:08,073 --> 00:42:09,365 Camden High. 528 00:42:11,366 --> 00:42:13,077 Fiz o colegial ali. 529 00:42:16,414 --> 00:42:17,999 Srta. Marabito. 530 00:42:20,918 --> 00:42:23,129 Será que ainda dá aulas lá? 531 00:42:24,923 --> 00:42:27,384 Me fez querer ser veterinário. 532 00:42:53,619 --> 00:42:56,122 Quer ver a outra casa? 533 00:43:00,334 --> 00:43:02,712 Sua mãe tem amigos aqui? 534 00:43:02,920 --> 00:43:06,133 - Sim, a Sra. Esposito. - Talvez ela esteja lá. 535 00:43:07,216 --> 00:43:08,635 Seu carro não está aqui. 536 00:43:11,096 --> 00:43:12,764 O que quer fazer? 537 00:43:14,182 --> 00:43:16,435 Quer esperar um pouco? 538 00:43:16,810 --> 00:43:18,771 Por que não espera, hein? 539 00:43:23,525 --> 00:43:25,860 Vou me informar com a Sra. Esposito. 540 00:43:36,663 --> 00:43:39,750 - Suas pernas atrapalham, não? - Às vezes. 541 00:43:41,294 --> 00:43:43,046 Precisa tomar vitaminas. 542 00:43:44,172 --> 00:43:46,339 Tome vitaminas. É sério. 543 00:43:46,757 --> 00:43:48,425 Vá à farmácia. 544 00:43:48,634 --> 00:43:51,137 - O que houve? - Ele foi sozinho. 545 00:43:51,346 --> 00:43:52,555 Pode fugir! 546 00:43:52,764 --> 00:43:55,517 Não se afobe, Mule. Não vai a lugar nenhum. 547 00:43:55,726 --> 00:43:57,144 Como tem tanta certeza? 548 00:43:57,893 --> 00:43:59,311 Você o conhece. 549 00:44:01,231 --> 00:44:02,649 Jesus Cristo. 550 00:44:04,276 --> 00:44:05,527 Então, onde ele está? 551 00:44:05,944 --> 00:44:07,237 Onde está? 552 00:44:14,036 --> 00:44:14,994 Ali. 553 00:44:15,537 --> 00:44:20,042 Abaixe a bola, Mule. Não vai a lugar nenhum sem nós. 554 00:44:21,960 --> 00:44:24,380 Deixe-me dizer uma coisa sobre esse garoto. 555 00:44:25,547 --> 00:44:28,342 É do tipo que vai para a prisão... 556 00:44:28,551 --> 00:44:30,678 ...secretamente contente. 557 00:44:31,637 --> 00:44:36,183 Exteriormente, muitas coisas ruins podem acontecer a ele. 558 00:44:36,393 --> 00:44:38,685 Assim, o pior já passou. 559 00:44:39,812 --> 00:44:41,105 Ele está contente. 560 00:44:43,191 --> 00:44:44,150 Contente. 561 00:44:45,193 --> 00:44:46,319 Se estiver errado... 562 00:44:46,527 --> 00:44:48,987 ...é melhor ser rápido, pois eu não sou. 563 00:44:49,363 --> 00:44:50,823 Ela saiu o dia todo. 564 00:44:51,783 --> 00:44:52,785 Domingo. 565 00:44:57,372 --> 00:44:59,457 Quer entrar e esperar? 566 00:44:59,665 --> 00:45:00,667 Para quê? 567 00:45:02,544 --> 00:45:05,964 - Ela pode chegar mais cedo. - Não. 568 00:45:06,882 --> 00:45:07,842 Não, obrigado. 569 00:45:08,759 --> 00:45:11,720 Pelo menos, pode sentar-se em sua própria casa. 570 00:45:11,928 --> 00:45:13,305 Talvez consigamos entrar. 571 00:45:38,580 --> 00:45:41,501 Não saberia o que dizer a ela. 572 00:45:54,557 --> 00:45:56,517 Sabe o que Meadows deveria fazer? 573 00:45:57,309 --> 00:46:00,812 Fazer sua mãe escrever para seu deputado. 574 00:46:01,271 --> 00:46:06,194 Besteira. Ela pode escrever até ficar sócia dos correios. 575 00:46:06,402 --> 00:46:08,237 Não fará diferença alguma. 576 00:46:08,446 --> 00:46:11,115 Ou o soltamos, ou ele viverá assim. 577 00:46:11,323 --> 00:46:14,076 E não o soltaremos. Entendeu? 578 00:46:37,267 --> 00:46:39,102 Olhe só o que fez. 579 00:46:39,311 --> 00:46:41,688 O que eu fiz? 580 00:46:41,897 --> 00:46:44,567 - Aonde está indo? - Ao banheiro, certo? 581 00:46:46,110 --> 00:46:50,281 Isto não faz você se sentir mal, cara? 582 00:46:50,489 --> 00:46:53,951 Olhe só... Olhe. Espero que esteja satisfeito. 583 00:46:54,201 --> 00:46:57,163 Você quis ver a mãe dele. 584 00:46:57,371 --> 00:46:58,957 Que trabalho odioso. 585 00:46:59,164 --> 00:47:02,168 Odeio esta droga de trabalho. 586 00:47:15,598 --> 00:47:19,602 Estou adorando este trabalho, eu acho. O que posso fazer? 587 00:47:30,323 --> 00:47:31,281 Meadows. 588 00:47:35,410 --> 00:47:36,661 Meadows, abra. 589 00:47:37,912 --> 00:47:39,457 Está bem? 590 00:47:40,958 --> 00:47:42,209 Está bem? 591 00:47:47,299 --> 00:47:50,885 Com você, eu corro risco, entende? 592 00:47:51,093 --> 00:47:52,428 Risco! 593 00:47:52,971 --> 00:47:56,015 Isto não é uma festa de despedida. 594 00:47:56,265 --> 00:47:57,350 Entendeu? 595 00:47:57,559 --> 00:48:00,185 Estamos levando um prisioneiro. 596 00:48:00,394 --> 00:48:02,564 Não se lembra? 597 00:48:03,106 --> 00:48:04,482 Você é um perigo, cara. 598 00:48:04,690 --> 00:48:07,569 Não é um coisa-ruim. É um perigo. 599 00:48:07,777 --> 00:48:11,698 De agora em diante, dane-se o M.A. Você não manda mais. 600 00:48:11,906 --> 00:48:14,910 Já chega do papo de psicologia. 601 00:48:15,119 --> 00:48:18,413 Chega de fazer o garoto achar que você é o tal. 602 00:48:18,622 --> 00:48:20,207 Você é um desgarrado como eu. 603 00:48:20,416 --> 00:48:22,376 A Marinha é boa para mim. 604 00:48:22,585 --> 00:48:25,712 Você não vai estragar tudo. Compreendeu? 605 00:48:29,508 --> 00:48:31,678 - Buddusky. - Estou ouvindo. 606 00:48:31,886 --> 00:48:32,928 Você concorda? 607 00:48:33,804 --> 00:48:37,099 Só estava dando diversão ao garoto. 608 00:48:37,308 --> 00:48:40,311 Ele não pode se divertir. Não é do feitio dele. 609 00:48:41,479 --> 00:48:44,523 - Divertiu-se em Washington. - Tudo bem. 610 00:48:44,732 --> 00:48:46,735 Ele se divertiu em Washington. 611 00:48:46,943 --> 00:48:49,903 Acha que isto vai ajudá-lo a passar os oito anos? 612 00:48:50,153 --> 00:48:52,448 Não vai. Os tornará mais difíceis. 613 00:48:59,665 --> 00:49:00,790 E daí? 614 00:49:26,025 --> 00:49:27,568 Vamos por ali. 615 00:49:36,911 --> 00:49:39,122 O trem para Boston sai em duas horas. 616 00:49:39,330 --> 00:49:42,333 Ficaremos aqui. 617 00:50:12,866 --> 00:50:14,157 Tem uma moeda? 618 00:50:33,094 --> 00:50:34,387 Aonde vai? 619 00:50:37,973 --> 00:50:38,975 Ao banheiro. 620 00:51:19,643 --> 00:51:22,145 O marinheiro perdeu algo. 621 00:51:22,353 --> 00:51:26,108 Vai ser difícil achar com aqueles 13 botões. 622 00:51:26,857 --> 00:51:31,447 Se fosse fuzileiro, não precisaria abrir 13 botões. 623 00:51:32,363 --> 00:51:34,282 Bastaria tirar a boina. 624 00:51:50,382 --> 00:51:51,299 Olá, amigos. 625 00:51:53,428 --> 00:51:54,678 Eu luto caratê. 626 00:51:56,180 --> 00:51:57,348 O que está havendo? 627 00:51:59,643 --> 00:52:00,476 Cuidado! 628 00:52:07,942 --> 00:52:09,236 Vamos embora! 629 00:52:44,063 --> 00:52:46,190 Limpe seu nariz, garoto. 630 00:52:47,066 --> 00:52:50,237 Lutou como um campeão, não foi, Mule? 631 00:52:50,569 --> 00:52:51,862 Foi ótimo! 632 00:52:52,071 --> 00:52:53,697 Foi ótimo, não foi? 633 00:52:54,073 --> 00:52:57,035 Admita, vamos! Sorriam um pouco. 634 00:52:57,243 --> 00:53:00,748 Tenho fama de ser brilhante por aqui! 635 00:53:02,582 --> 00:53:03,874 Te peguei. 636 00:53:05,126 --> 00:53:06,419 Logo ali... 637 00:53:06,962 --> 00:53:10,549 ...servem os melhores sanduíches italianos do mundo. 638 00:53:10,757 --> 00:53:12,093 Por minha conta. 639 00:53:17,598 --> 00:53:18,556 Cara... 640 00:53:19,349 --> 00:53:20,684 Eu te pergunto. 641 00:53:21,310 --> 00:53:25,064 Onde mais se pode comer um sanduíche assim? 642 00:53:26,898 --> 00:53:28,150 E por 50 centavos. 643 00:53:29,943 --> 00:53:32,279 Nunca comi algo tão bom. 644 00:53:33,197 --> 00:53:34,616 Sem brincadeira. 645 00:53:34,907 --> 00:53:37,493 Vou precisar de mais um desses. 646 00:53:39,745 --> 00:53:41,663 Com mais cebola. 647 00:53:41,872 --> 00:53:43,625 Tome estas aqui. 648 00:53:45,209 --> 00:53:46,378 Pode pegar. 649 00:53:53,801 --> 00:53:55,887 Precisamos decidir o que faremos. 650 00:53:56,805 --> 00:53:57,889 E nós vamos. 651 00:53:59,516 --> 00:54:02,562 Só que em torno de uma garrafa de Heineken. 652 00:54:03,477 --> 00:54:04,896 O que é "Heineken"? 653 00:54:05,439 --> 00:54:07,732 A melhor cerveja do mundo. 654 00:54:07,942 --> 00:54:10,277 O presidente Kennedy bebia. 655 00:54:20,453 --> 00:54:23,124 Vocês topam ou não? 656 00:54:23,332 --> 00:54:25,085 É claro que topam! 657 00:54:30,047 --> 00:54:34,302 Ajude-me a tirá-lo daqui. Está apostando o dinheiro da viagem. 658 00:54:36,597 --> 00:54:38,932 E está perdendo? 659 00:54:39,224 --> 00:54:40,767 Sim. 660 00:54:44,103 --> 00:54:46,481 Apenas você e eu agora, não é? 661 00:54:46,690 --> 00:54:47,649 Moleza! 662 00:54:47,858 --> 00:54:50,193 Você acha? Um brinde. 663 00:54:50,402 --> 00:54:51,278 Saúde. 664 00:54:51,487 --> 00:54:52,821 Quer começar? 665 00:54:53,029 --> 00:54:54,113 Comece você. 666 00:54:55,365 --> 00:54:57,325 Fique calmo. 667 00:54:57,785 --> 00:55:01,288 Estou blefando com o cara. Está no papo. 668 00:55:01,497 --> 00:55:03,249 Ele pode estar blefando com você. 669 00:55:06,001 --> 00:55:09,380 Talvez. Não é hora de discutir isso... 670 00:55:09,588 --> 00:55:12,216 ...se eu não ganhar, não sairemos de Nova lorque. 671 00:55:13,259 --> 00:55:14,761 14 anos. 672 00:55:16,053 --> 00:55:18,305 14 anos miseráveis! 673 00:55:27,191 --> 00:55:30,109 O cara iria blefar usando óculos? 674 00:55:32,154 --> 00:55:33,696 54... 675 00:55:34,363 --> 00:55:35,657 ...61... 676 00:55:35,866 --> 00:55:38,952 ...63 dólares. 21 dólares... 677 00:55:39,160 --> 00:55:40,162 ...para cada um. 678 00:55:40,578 --> 00:55:41,704 Cada um? 679 00:55:42,038 --> 00:55:43,957 É. Somos parceiros, não? 680 00:55:44,166 --> 00:55:45,500 Sim, Bad Ass. 681 00:55:45,709 --> 00:55:50,381 Então tome seus dólares e não me amole esta noite. 682 00:55:51,048 --> 00:55:52,966 Vejam só aí atrás. 683 00:55:54,593 --> 00:55:56,971 Bravo, Yankee. Bravo, Yankee. 684 00:55:57,179 --> 00:55:58,305 Acabei com ele. 685 00:55:59,223 --> 00:56:00,892 É isso aí. 686 00:56:04,478 --> 00:56:06,147 Muito bem, garoto. 687 00:56:06,355 --> 00:56:08,566 Devia se inscrever para sinalizador. 688 00:56:25,459 --> 00:56:26,669 O que é isso? 689 00:56:28,629 --> 00:56:30,588 Não sei. Também estou ouvindo. 690 00:56:31,673 --> 00:56:33,717 Que diabos será isso? 691 00:56:36,136 --> 00:56:39,515 É a coisa mais esquisita que já ouvi. 692 00:56:44,228 --> 00:56:47,439 Vamos dar uma olhada. 693 00:56:49,233 --> 00:56:51,735 Que diabo, oito anos e expulsão. 694 00:57:12,675 --> 00:57:14,093 Bem, o que quer fazer? 695 00:57:16,177 --> 00:57:17,762 Tirem os sapatos. 696 00:57:22,351 --> 00:57:26,689 Deve ser um lugar japonês onde se tira os sapatos. 697 00:57:59,514 --> 00:58:01,098 O que estão dizendo? 698 00:58:03,143 --> 00:58:04,478 Fale baixo. 699 00:58:05,437 --> 00:58:07,605 Acho que estamos numa igreja. 700 00:58:14,447 --> 00:58:15,364 Boa noite! 701 00:58:15,531 --> 00:58:16,698 Boa noite! 702 00:58:17,074 --> 00:58:19,410 Bem-vindos à reunião da Nichiren Shoshu. 703 00:58:19,618 --> 00:58:23,372 Centenas de reuniões como essa ocorrem na cidade... 704 00:58:23,581 --> 00:58:27,043 ...sobre o Nam-Myoho-Renge-Kyo e o Gohonzon. 705 00:58:27,919 --> 00:58:29,295 O que é um Gohonzon? 706 00:58:30,337 --> 00:58:32,005 Te explico depois. 707 00:58:33,173 --> 00:58:36,218 Falaremos de felicidade com nossas experiências. 708 00:58:36,428 --> 00:58:39,013 Quem teve uma experiência? Ken! 709 00:58:42,392 --> 00:58:43,351 Boa noite! 710 00:58:43,560 --> 00:58:45,686 Quando comecei a entoar... 711 00:58:45,936 --> 00:58:48,189 ...queria encontrar uma garota. 712 00:58:51,485 --> 00:58:53,446 Ela me levou a uma reunião como essa... 713 00:58:53,654 --> 00:58:56,864 ...e achei todo mundo maluco. 714 00:58:57,574 --> 00:59:01,286 Mas depois fomos à sua casa, e experimentei seu Gohonzon. 715 00:59:01,494 --> 00:59:03,539 Vamos, o que é um Gohonzon? 716 00:59:04,248 --> 00:59:05,583 Te explico depois. 717 00:59:07,166 --> 00:59:09,586 Eu amo o clarinete... 718 00:59:09,795 --> 00:59:13,090 ...e nem me lembro mais da flauta. 719 00:59:18,386 --> 00:59:20,931 Há um sol em seu coração 720 00:59:21,349 --> 00:59:23,976 Há uma canção para entoar 721 00:59:24,435 --> 00:59:27,105 Há um sonho a libertar 722 00:59:27,439 --> 00:59:29,816 A felicidade está em sua vida 723 00:59:30,191 --> 00:59:32,736 Mostre a sua luz brilhante 724 00:59:33,320 --> 00:59:36,406 Você pode mudar Este mundo de problemas 725 00:59:38,158 --> 00:59:42,079 Por que será que estou me sentindo tão mal? 726 00:59:44,038 --> 00:59:47,209 Mostre-a agora 727 00:59:47,417 --> 00:59:49,712 Mostre-a agora 728 00:59:53,173 --> 00:59:54,924 Que bando de almofadinhas! 729 00:59:56,468 --> 00:59:58,595 Quanta baboseira alegre. 730 00:59:58,887 --> 01:00:01,808 Um dos caras era até homossexual. 731 01:00:02,724 --> 01:00:05,853 Mas, com certeza, um homossexual feliz. 732 01:00:09,607 --> 01:00:14,487 Nam-Yoho-Renge-Kyo 733 01:00:16,907 --> 01:00:21,327 Se vai entoar, então vamos descobrir pelo quê. 734 01:00:22,329 --> 01:00:24,790 Que tal me livrar de Portsmouth? 735 01:00:31,629 --> 01:00:33,381 Vamos ver se funciona. 736 01:00:34,299 --> 01:00:37,010 Então pode entoar por algo realmente grande. 737 01:00:37,844 --> 01:00:41,974 Que tal umas garotas? 738 01:00:42,474 --> 01:00:44,768 Deveríamos entoar por isso? 739 01:00:44,977 --> 01:00:46,228 Por que não? 740 01:00:46,436 --> 01:00:47,938 É uma religião! 741 01:00:49,231 --> 01:00:51,233 É tão bonzinho, que nem acredito. 742 01:01:00,325 --> 01:01:02,495 O canto tirolês no vale. 743 01:01:03,413 --> 01:01:04,872 Já ouviu falar? 744 01:01:12,338 --> 01:01:14,215 Já fez antes? 745 01:01:14,883 --> 01:01:16,384 Não exatamente. 746 01:01:21,723 --> 01:01:24,852 Estão fazendo de verdade para tirar a foto? 747 01:01:29,564 --> 01:01:33,860 Há mais coisas na vida do que você imagina. 748 01:01:34,944 --> 01:01:37,406 Conheci uma prostituta em Wilmington. 749 01:01:38,073 --> 01:01:39,408 Tinha um... 750 01:01:39,700 --> 01:01:40,951 ...olho de vidro. 751 01:01:43,538 --> 01:01:47,708 Ela o tirava e "piscava" as pessoas por um dólar. 752 01:02:09,147 --> 01:02:12,233 Ainda há espaço para sua patente. Quer gravá-la? 753 01:02:14,235 --> 01:02:16,029 Creio que não. 754 01:02:16,238 --> 01:02:19,575 Vamos, está na hora de dizer quanto vale. 755 01:02:20,408 --> 01:02:22,661 Me expulsaram, você sabe. 756 01:02:23,078 --> 01:02:26,290 Somos uma Marinha de três. 757 01:02:26,540 --> 01:02:28,001 Escolha uma patente. 758 01:02:28,209 --> 01:02:31,463 Posso fazer o que quiser. Estou no comando. 759 01:02:31,962 --> 01:02:33,214 Então, o que vai ser? 760 01:02:45,017 --> 01:02:46,435 Sinalizador-chefe? 761 01:02:51,941 --> 01:02:53,318 Certo, parceiro. 762 01:02:55,028 --> 01:02:57,738 L. Meadows, SMC. 763 01:03:04,830 --> 01:03:07,208 Mostre o que sabe, garoto! 764 01:03:08,166 --> 01:03:10,168 Não sabe o que fazer. 765 01:03:10,377 --> 01:03:11,837 Olhe só para ele. 766 01:03:14,465 --> 01:03:17,927 Parece um pingüim enorme. 767 01:03:18,927 --> 01:03:20,970 Cuidado com as crianças. 768 01:03:21,180 --> 01:03:23,808 Lá vai ele. 769 01:03:24,016 --> 01:03:25,977 Dê uma pirueta, garoto! É isso aí! 770 01:03:30,857 --> 01:03:32,983 Está se divertindo mesmo. 771 01:03:33,191 --> 01:03:35,778 Disse que não conseguiria. 772 01:03:37,655 --> 01:03:39,157 Tudo bem. 773 01:03:40,951 --> 01:03:43,078 Cuidado com a índia. 774 01:03:45,037 --> 01:03:46,497 Ele vai esmagar alguém. 775 01:03:48,290 --> 01:03:51,545 Olhe só o tamanho dele sobre patins. 776 01:04:00,846 --> 01:04:02,806 Foi uma maravilha. 777 01:04:04,349 --> 01:04:05,351 Funcionou. 778 01:04:07,896 --> 01:04:10,939 Entoei para ficar em pé e fiquei. Funcionou. 779 01:04:47,978 --> 01:04:50,355 Quieto, Meadows. 780 01:05:12,962 --> 01:05:14,213 Está entoando. 781 01:05:19,093 --> 01:05:22,346 Sou membro da Nichiren Shoshu. Meu nome é Donna. 782 01:05:22,930 --> 01:05:24,432 Como vai? 783 01:05:24,682 --> 01:05:25,558 Olá. 784 01:05:27,269 --> 01:05:29,145 Para que está entoando? 785 01:05:31,565 --> 01:05:35,276 Vamos, Meadows. Diga a ela pelo que está entoando. 786 01:05:36,110 --> 01:05:36,987 Uma garota? 787 01:05:39,238 --> 01:05:41,951 Tudo bem. Pode entoar por qualquer coisa. 788 01:05:43,703 --> 01:05:46,080 - Qual é o seu nome? - Meadows. 789 01:05:46,287 --> 01:05:48,749 - Seu primeiro nome. - Larry. 790 01:05:52,712 --> 01:05:55,173 Venha conhecer umas pessoas. Eu apresento você. 791 01:05:55,340 --> 01:05:56,925 Só por um minuto. 792 01:05:57,592 --> 01:06:00,136 Venha. Voltaremos logo. 793 01:06:08,353 --> 01:06:12,523 Se ele conseguir uma garota nessa, eu como meu traseiro. 794 01:06:12,733 --> 01:06:14,484 Vou começar a entoar também. 795 01:06:25,161 --> 01:06:29,833 Caras, se preparem, pois nós vamos a uma festa. 796 01:06:32,629 --> 01:06:35,172 Essa pode ser a grande noite, hein? 797 01:06:35,672 --> 01:06:36,924 Acabou de se mudar? 798 01:06:37,132 --> 01:06:41,345 Sim. E mudarei de novo. 799 01:06:43,723 --> 01:06:46,891 - Não achei um lugar ainda. - A festa está ótima. 800 01:06:47,810 --> 01:06:50,396 Podíamos estar num ponto de ônibus. 801 01:06:51,398 --> 01:06:53,274 - Relaxe. - Estou relaxado. 802 01:06:53,482 --> 01:06:56,778 Olhe, Mule. Está no papo. 803 01:06:56,987 --> 01:06:59,780 Só precisamos nos livrar daquele cara esquisito... 804 01:06:59,989 --> 01:07:02,409 ...e ficaremos com as três. 805 01:07:02,576 --> 01:07:04,034 Ficaremos? 806 01:07:04,285 --> 01:07:06,747 Por que não? 807 01:07:07,080 --> 01:07:11,793 Preferem transar entre elas a se aproximar de nós. Por isso. 808 01:07:13,462 --> 01:07:14,629 Não há nada... 809 01:07:15,881 --> 01:07:17,924 ...como estar no mar... 810 01:07:19,886 --> 01:07:21,470 ...na Marinha. 811 01:07:23,221 --> 01:07:25,307 Na ponte... 812 01:07:27,100 --> 01:07:28,226 ...fazendo trabalho de homem. 813 01:07:28,436 --> 01:07:29,771 Que ótimo. 814 01:07:29,979 --> 01:07:31,230 Aonde vai? 815 01:07:32,481 --> 01:07:36,444 Não estou desprezando o governo. Só quero que me diga. 816 01:07:36,652 --> 01:07:39,447 Deve haver algo de que não goste em Nixon. 817 01:07:41,324 --> 01:07:43,743 Tem um montão de discos. 818 01:07:46,413 --> 01:07:49,874 Eu ganhei a maioria. Trabalho no ramo. 819 01:07:50,624 --> 01:07:52,169 Que ramo? 820 01:07:59,093 --> 01:08:00,426 Eu fumei maconha. 821 01:08:00,635 --> 01:08:02,471 Fumei maconha, Bad Ass. 822 01:08:03,847 --> 01:08:08,519 Estou falando tantas para ela que nem dá para acreditar. 823 01:08:10,396 --> 01:08:12,355 Ela está adorando. Adorando! 824 01:08:13,773 --> 01:08:15,777 Fazendo trabalho de homem... 825 01:08:17,486 --> 01:08:20,907 ...falando com navios... 826 01:08:28,664 --> 01:08:31,292 ...por milhas e milhas... 827 01:08:32,836 --> 01:08:34,504 ...de terreno líquido. 828 01:08:40,760 --> 01:08:42,846 Na maior! 829 01:08:43,388 --> 01:08:46,141 Por que há poucos oficiais negros? 830 01:08:50,854 --> 01:08:54,858 Precisam de recomendação de um homem branco. 831 01:08:55,068 --> 01:08:57,820 - E como pode... - Nixon não o incomoda? 832 01:08:58,028 --> 01:08:59,655 É verdade? 833 01:08:59,865 --> 01:09:01,698 Henry, você está enchendo. 834 01:09:01,865 --> 01:09:04,075 Estão em licença? 835 01:09:04,368 --> 01:09:05,786 Em liberdade. 836 01:09:05,995 --> 01:09:07,246 Liberdade? 837 01:09:10,458 --> 01:09:11,585 Não. 838 01:09:17,965 --> 01:09:21,136 O que estão fazendo, então? 839 01:09:22,304 --> 01:09:24,222 Eles estão me levando para a cadeia. 840 01:09:30,270 --> 01:09:34,233 Eu vi coisas, vi homens fazerem coisas... 841 01:09:36,151 --> 01:09:40,530 ...que nem dá para dizer a você, boneca. 842 01:09:40,988 --> 01:09:43,408 - Vejo o resultado em você. - Vê mesmo? 843 01:09:43,992 --> 01:09:45,285 Maravilhoso. 844 01:09:45,495 --> 01:09:46,995 Deve ser a farda. 845 01:09:51,083 --> 01:09:54,003 - São bonitas, não? - Ah, sim. 846 01:09:55,088 --> 01:09:57,798 Sabe do que gosto nela? 847 01:09:58,340 --> 01:10:00,884 Gosto do jeito que... 848 01:10:01,093 --> 01:10:03,512 ...esta farda deixa o pinto. 849 01:10:05,097 --> 01:10:07,392 Como se sentiria se tivesse de ir ao Vietnã? 850 01:10:13,523 --> 01:10:17,486 O homem diz "vá", tem de fazer o que o homem diz. 851 01:10:18,153 --> 01:10:20,655 Estamos no mundo dele. 852 01:10:27,620 --> 01:10:28,872 Oito anos. 853 01:10:31,375 --> 01:10:32,417 Consigo tirar dois. 854 01:10:34,003 --> 01:10:35,254 Ficam apenas seis. 855 01:10:37,964 --> 01:10:39,508 Por que não foge? 856 01:10:44,764 --> 01:10:45,848 Fugir? 857 01:10:46,641 --> 01:10:48,142 Para o Canadá. 858 01:10:50,602 --> 01:10:54,189 Tenho um amigo. George Lucido! 859 01:10:55,191 --> 01:10:59,654 Fez Shakubuku comigo. É chefe de grupo em Toronto. 860 01:11:00,071 --> 01:11:01,989 Darei o telefone dele para você. 861 01:11:06,703 --> 01:11:07,954 Não poderia. 862 01:11:08,163 --> 01:11:09,372 Por que não? 863 01:11:10,665 --> 01:11:12,292 Eles se dariam mal. 864 01:11:14,669 --> 01:11:16,254 O que deve a eles? 865 01:11:17,714 --> 01:11:20,009 São meus melhores amigos, Donna. 866 01:11:22,135 --> 01:11:22,970 Venha. 867 01:11:23,971 --> 01:11:26,473 - Aonde vamos? - Venha. 868 01:11:28,892 --> 01:11:31,604 Vietnã, Camboja, Tailândia... 869 01:12:10,978 --> 01:12:11,896 O quê? 870 01:12:17,109 --> 01:12:19,027 Depende de você... 871 01:12:23,741 --> 01:12:26,493 ...mas vou entoar para você. 872 01:12:27,244 --> 01:12:30,956 Vou entoar com o coração. 873 01:12:43,344 --> 01:12:44,763 Entoar? 874 01:12:49,685 --> 01:12:51,226 Para que você fuja. 875 01:13:11,624 --> 01:13:12,834 Bad Ass? 876 01:13:14,876 --> 01:13:17,755 O que foi, Meadows? 877 01:13:20,799 --> 01:13:25,471 Se for católico, acha um sacrilégio entoar? 878 01:13:25,638 --> 01:13:28,182 - Dormiu com a garota? - Não. 879 01:13:28,808 --> 01:13:32,895 Então, Meadows, para que diabos quer entoar? 880 01:13:34,481 --> 01:13:37,859 Pode entoar. Mas mulher neste mundo... 881 01:13:38,068 --> 01:13:40,737 ...só pagando, de um jeito ou de outro. 882 01:13:40,945 --> 01:13:42,322 Aleluia. 883 01:13:55,044 --> 01:13:57,087 Quando chegaremos a Boston? 884 01:13:58,256 --> 01:13:59,298 Em duas horas. 885 01:14:00,924 --> 01:14:02,928 Quando devemos estar em Portsmouth? 886 01:14:03,385 --> 01:14:06,180 Até as 18h de amanhã. 887 01:14:08,849 --> 01:14:10,267 Então, o que acha? 888 01:14:13,188 --> 01:14:16,190 - Precisamos iniciar o garoto. - Iniciar? 889 01:14:19,110 --> 01:14:20,570 Já ouviu falar? 890 01:14:23,364 --> 01:14:25,659 - Garçom. - Sim, senhor. 891 01:14:25,867 --> 01:14:28,035 Pedi ovos mal passados. 892 01:14:28,243 --> 01:14:29,538 Estão mal passados, senhor. 893 01:14:29,746 --> 01:14:31,081 Não estão. 894 01:14:42,009 --> 01:14:44,177 Estou aprendendo. 895 01:14:51,143 --> 01:14:54,063 Quer levar o garoto para aqueles lugares? 896 01:14:55,814 --> 01:14:57,274 Ora, Mule. 897 01:14:57,983 --> 01:15:01,279 18 anos, e nunca foi tocado. 898 01:15:01,570 --> 01:15:05,199 Sua próxima chance será aos 26. 899 01:15:09,788 --> 01:15:12,040 Pode não querer mais nada. 900 01:15:14,292 --> 01:15:16,795 Agora mesmo? Ir lá e fazer? 901 01:15:17,003 --> 01:15:19,256 Não neste minuto. 902 01:15:20,632 --> 01:15:22,551 Mais tarde, à noite. 903 01:15:27,098 --> 01:15:28,932 Acho que quero, sim. 904 01:15:30,142 --> 01:15:34,062 - Tirar a teia de aranha. - Teia de aranha? 905 01:15:39,610 --> 01:15:41,236 O que estamos fazendo? 906 01:15:42,112 --> 01:15:45,950 - O que estamos fazendo? - Esperando um cara. 907 01:15:53,665 --> 01:15:56,085 Ali. 908 01:16:01,258 --> 01:16:03,259 Como vão as coisas, parceiro? 909 01:16:03,469 --> 01:16:05,094 Bem, marujo. Para onde? 910 01:16:06,304 --> 01:16:08,180 Logo ali. 911 01:16:11,267 --> 01:16:13,436 Vou dizer o que queremos. 912 01:16:13,645 --> 01:16:16,357 Parece honesto, confiável. 913 01:16:22,613 --> 01:16:26,033 Nós três estamos em trânsito por aqui... 914 01:16:26,659 --> 01:16:29,620 ...e queremos os serviços de uma casa de moças. 915 01:16:31,372 --> 01:16:33,374 Que não odeie marujos. 916 01:16:43,008 --> 01:16:45,136 Daremos uma boa gorjeta. 917 01:16:45,803 --> 01:16:48,348 Não precisa. Recebo delas. 918 01:16:49,808 --> 01:16:51,143 Muito obrigado. 919 01:16:51,477 --> 01:16:53,477 Já estive em trânsito. 920 01:16:53,685 --> 01:16:55,814 Fui marinheiro caça-minas. 921 01:16:56,022 --> 01:16:58,149 É mesmo? É um rastreador? 922 01:16:58,441 --> 01:17:02,738 Achei mesmo. Caça-minas, hein? 923 01:17:46,407 --> 01:17:47,785 Rapazes. 924 01:17:48,035 --> 01:17:49,160 Eu sou Millie. 925 01:17:50,454 --> 01:17:52,289 - Olá, Millie. - Entrem. 926 01:17:52,497 --> 01:17:56,960 A Marinha é bem-vinda aqui. Bem-vindos a bordo. 927 01:18:08,764 --> 01:18:11,808 Já é tarde para a matinê, senhoritas. 928 01:18:14,437 --> 01:18:16,440 Então, senhora. 929 01:18:16,648 --> 01:18:21,111 Vamos fazer um favor a nosso amigo aqui. Ele vai viajar. 930 01:18:21,277 --> 01:18:23,613 - É só ele? - Só ele, sim. 931 01:18:23,779 --> 01:18:26,033 Que tipo de festa você quer? 932 01:18:26,825 --> 01:18:28,660 A festa é dele. 933 01:18:30,369 --> 01:18:31,746 Você manda, marujo. 934 01:18:32,581 --> 01:18:35,083 Certo, marujo. Pode escolher. 935 01:18:36,751 --> 01:18:38,087 Escolha uma campeã. 936 01:19:29,306 --> 01:19:33,352 Capriche, doçura. Faça durar um bom tempo. 937 01:19:33,560 --> 01:19:35,687 Claro. Como quiser. 938 01:19:35,895 --> 01:19:37,355 Sacou? 939 01:19:41,526 --> 01:19:43,654 Garoto, escolheu a campeã. 940 01:19:49,368 --> 01:19:51,829 Fiquem à vontade, rapazes. 941 01:19:53,832 --> 01:19:57,251 Escolheu a que eu pegaria. 942 01:19:57,460 --> 01:19:59,503 Coisinha bonitinha, não é? 943 01:20:02,549 --> 01:20:04,467 Tire seu casaco. 944 01:20:12,392 --> 01:20:15,520 Venha aqui. Deixe-me examiná-lo. 945 01:20:27,532 --> 01:20:30,245 Não teremos problema algum. 946 01:20:53,435 --> 01:20:55,269 Jesus Cristo! 947 01:20:58,356 --> 01:21:00,608 Essa foi rápida mesmo. 948 01:21:02,402 --> 01:21:06,907 São as regras. Não importa se dura 10 horas ou 10 segundos. 949 01:21:07,490 --> 01:21:10,577 Tudo bem, doçura. Pagaremos outra tentativa. 950 01:21:12,579 --> 01:21:13,789 Desculpem. 951 01:21:20,462 --> 01:21:22,464 Quer tentar de novo, garoto? 952 01:21:24,133 --> 01:21:25,217 Quero. 953 01:21:27,303 --> 01:21:28,429 Certo, doçura. 954 01:21:29,096 --> 01:21:31,848 Não se preocupe com a grana. Tem bastante sobrando. 955 01:21:40,817 --> 01:21:42,277 Tem a noite toda, garoto. 956 01:21:50,410 --> 01:21:52,079 Já foi casado? 957 01:21:53,205 --> 01:21:55,332 Não que dê para notar. 958 01:21:58,918 --> 01:22:02,171 Sim, uma vez. 959 01:22:03,173 --> 01:22:05,301 Uma garota em Torrance. 960 01:22:05,676 --> 01:22:07,261 Sabe onde fica? 961 01:22:09,179 --> 01:22:13,142 Perto de San Pedro, indo para Terminal Island. 962 01:22:16,145 --> 01:22:17,606 Dottie Brown. 963 01:22:19,399 --> 01:22:23,319 Tinha belos seios e sempre usava malhas de lã. 964 01:22:23,735 --> 01:22:28,533 Queria que eu estudasse para ser técnico de TV. 965 01:22:30,451 --> 01:22:32,953 Dirigir por aí naquela fumaça e... 966 01:22:33,163 --> 01:22:36,624 ...trabalhar dentro de um furgão. 967 01:22:39,920 --> 01:22:41,713 Não consegui fazer isso. 968 01:22:47,927 --> 01:22:49,221 Já foi casado? 969 01:22:49,555 --> 01:22:52,891 Não. Ainda sustento minha mãe. 970 01:22:55,812 --> 01:22:58,396 Não pára de falar de mim. 971 01:22:58,605 --> 01:23:02,402 Fala dos lugares a que fui, quantos homens comando... 972 01:23:02,610 --> 01:23:04,278 ...isso aí. 973 01:23:06,197 --> 01:23:07,240 Chin... 974 01:23:08,408 --> 01:23:10,785 - É, cara... - Glória. 975 01:23:11,035 --> 01:23:13,872 ...não sei o que faria sem a Marinha. 976 01:23:18,126 --> 01:23:20,836 Somos dois desgarrados. 977 01:23:31,640 --> 01:23:32,724 Como foi... 978 01:23:37,061 --> 01:23:38,605 Como foi o quê? 979 01:23:44,986 --> 01:23:47,739 Você começou inseguro. 980 01:23:49,074 --> 01:23:52,245 Depois, foi tão natural quanto um pato na água. 981 01:24:06,551 --> 01:24:09,971 Não sei se tenho dinheiro para ir de novo... 982 01:24:12,306 --> 01:24:14,643 ...mas pago o que tiver... 983 01:24:16,561 --> 01:24:17,980 ...só para olhar para você. 984 01:24:19,648 --> 01:24:20,983 Só para o quê? 985 01:24:26,655 --> 01:24:28,282 Olhar para você. 986 01:24:32,869 --> 01:24:36,581 Não deve ter visto muitas garotas sem roupa. 987 01:24:41,378 --> 01:24:45,258 Deixe-me dizê-lo. Tenho um bom corpo. 988 01:24:47,509 --> 01:24:49,720 Não excelente, mas muito bom. 989 01:25:15,623 --> 01:25:17,166 É bonito. 990 01:25:28,678 --> 01:25:30,304 Como foi que ela disse? 991 01:25:30,512 --> 01:25:32,599 Deixe-me examiná-lo. 992 01:25:32,807 --> 01:25:34,682 Juro. 993 01:25:34,891 --> 01:25:38,813 Como se fosse num posto de gasolina, vendo o óleo. 994 01:25:39,439 --> 01:25:41,649 - E então... - Sabemos o que aconteceu. 995 01:25:41,858 --> 01:25:44,861 Depois. Depois... 996 01:25:48,907 --> 01:25:51,409 Talvez estivesse fingindo. 997 01:25:52,368 --> 01:25:54,746 Sei que era uma prostituta... 998 01:25:54,997 --> 01:25:56,915 ...mas acho que gostou de mim. 999 01:25:57,916 --> 01:26:02,087 Ela também tem sentimentos. Deve ter gostado. 1000 01:26:03,254 --> 01:26:05,382 Foi real para mim. 1001 01:26:05,590 --> 01:26:07,093 É o que conta. 1002 01:26:19,146 --> 01:26:24,068 Bem-vindo ao mundo das mulheres. A pia é toda sua. 1003 01:26:34,870 --> 01:26:37,957 Não precisamos estar lá até as 18h. 1004 01:26:38,708 --> 01:26:41,753 Levaremos uma hora e meia até Portsmouth. 1005 01:26:42,628 --> 01:26:44,881 Podíamos ver uns filmes. 1006 01:26:45,466 --> 01:26:48,175 Ou comprar umas cervejas. 1007 01:26:48,885 --> 01:26:52,515 Poderíamos até voltar para as mulheres, se quiser. 1008 01:26:56,769 --> 01:26:57,936 Não. 1009 01:26:59,270 --> 01:27:01,649 Já fiz tudo uma vez. 1010 01:27:02,691 --> 01:27:06,487 Essa única vez fica gravada, entende? 1011 01:27:14,537 --> 01:27:17,457 Que droga de dia. 1012 01:27:19,960 --> 01:27:23,253 Se fosse verão, poderíamos fazer um piquenique. 1013 01:27:45,193 --> 01:27:48,906 A madeira está verde. Não vai queimar. 1014 01:27:49,489 --> 01:27:50,490 Vamos ver. 1015 01:27:55,287 --> 01:27:56,831 Espere. 1016 01:28:21,732 --> 01:28:24,316 - O que está procurando? - Pãezinhos. 1017 01:28:24,901 --> 01:28:26,445 Eu os esqueci. 1018 01:28:26,736 --> 01:28:29,072 Esqueceu os pãezinhos? 1019 01:28:29,280 --> 01:28:31,116 Como fazer um cachorro-quente sem pãozinho? 1020 01:28:31,408 --> 01:28:35,287 - Se não tem... - Não coma, então! 1021 01:28:35,912 --> 01:28:37,080 Droga! 1022 01:28:41,794 --> 01:28:43,463 Não está ruim. 1023 01:28:52,930 --> 01:28:54,181 Droga! 1024 01:28:57,643 --> 01:29:01,731 - Não quero cachorro-quente. - Só se tiver pãezinhos. 1025 01:29:25,213 --> 01:29:27,675 Eu gosto de estar no mar. 1026 01:29:30,969 --> 01:29:33,514 Já estive num navio... 1027 01:29:33,806 --> 01:29:35,641 ...na costa da Groenlândia. 1028 01:29:37,100 --> 01:29:39,102 Durante o inverno. 1029 01:29:39,603 --> 01:29:40,981 Como foi? 1030 01:29:42,356 --> 01:29:44,483 Gosto de estar no mar. 1031 01:29:53,325 --> 01:29:56,955 O garoto evoluiu bastante nestes dias, não? 1032 01:30:24,358 --> 01:30:26,400 Vamos acabar com isso. 1033 01:30:30,030 --> 01:30:34,327 É. 1034 01:30:58,185 --> 01:31:01,354 Ele não terá chance em Portsmouth. 1035 01:31:02,189 --> 01:31:04,149 Sabe disso, não? 1036 01:31:05,775 --> 01:31:09,864 Apanhará dos boinas-verdes por oito anos. 1037 01:31:14,326 --> 01:31:16,495 Não terá chance. 1038 01:31:17,037 --> 01:31:19,165 Não quero ouvir falar nisso. 1039 01:31:22,751 --> 01:31:25,754 "Seu verme, isto e aquilo. " 1040 01:31:27,381 --> 01:31:30,259 Os fuzileiros são uns idiotas. 1041 01:31:33,012 --> 01:31:37,100 É necessário ser sádico para ser um fuzileiro. 1042 01:32:56,307 --> 01:32:58,017 Que diabos ele está fazendo? 1043 01:33:00,019 --> 01:33:01,688 Ei, Meadows! 1044 01:33:11,406 --> 01:33:12,824 O que está fazendo? 1045 01:33:15,367 --> 01:33:16,702 "Bravo... 1046 01:33:17,036 --> 01:33:18,413 ...Yankee... 1047 01:33:18,663 --> 01:33:21,499 ...Bravo, Yankee. Bye-bye. Fim. " 1048 01:33:21,708 --> 01:33:24,544 O desgraçado está fugindo. Meadows! 1049 01:33:25,087 --> 01:33:26,672 Alto, desgraçado! 1050 01:33:33,804 --> 01:33:35,890 Meadows, seu desgraçado! 1051 01:33:36,307 --> 01:33:38,350 Alto! Seu imbecil! 1052 01:33:38,892 --> 01:33:43,813 - Alto! Seu imbecil! Alto! - Não faça isso! 1053 01:33:48,569 --> 01:33:49,779 Perdi meu sapato. 1054 01:33:52,322 --> 01:33:53,491 Desgraçado! 1055 01:34:09,091 --> 01:34:10,425 Deixe-me ir! 1056 01:34:11,593 --> 01:34:12,927 Buddusky! 1057 01:34:13,095 --> 01:34:15,430 Deixe-me ir! 1058 01:34:33,365 --> 01:34:35,993 Por favor, deixem-me ir! 1059 01:34:52,259 --> 01:34:54,429 Perdi minha droga de sapato. 1060 01:36:46,462 --> 01:36:49,965 Baker, Mooney. Prisioneiro de Norfolk. Agora mesmo. 1061 01:37:34,135 --> 01:37:36,596 Quem disse que as divisas e o braçal... 1062 01:37:36,806 --> 01:37:39,433 ...dão o direito de agredir um prisioneiro? 1063 01:37:41,560 --> 01:37:43,479 Aprendeu na Marinha? 1064 01:37:44,437 --> 01:37:46,524 Ou foi só por diversão? 1065 01:37:48,025 --> 01:37:48,902 Talvez. 1066 01:37:49,110 --> 01:37:51,320 Talvez o que, marujo? 1067 01:37:54,657 --> 01:37:56,992 - Nada. - Nada? 1068 01:37:58,119 --> 01:37:59,829 Nada, senhor. 1069 01:38:01,789 --> 01:38:05,501 - Ele ofereceu resistência? - Não, senhor. 1070 01:38:08,170 --> 01:38:09,672 Tentou fugir? 1071 01:38:13,218 --> 01:38:14,761 Não exatamente. 1072 01:38:17,638 --> 01:38:21,517 Isso é meio vago, Buddusky. Tentou ou não tentou? 1073 01:38:25,063 --> 01:38:27,900 Não precisa olhar para ele para responder. Então? 1074 01:38:28,108 --> 01:38:32,988 - Não tentou. - Não tentou o quê? 1075 01:38:34,739 --> 01:38:36,867 Não tentou fugir. 1076 01:38:40,413 --> 01:38:42,873 Não tentou fugir, "senhor". 1077 01:38:45,584 --> 01:38:48,254 Não tentou fugir, senhor. 1078 01:38:59,974 --> 01:39:01,518 Ainda não saíram de lá. 1079 01:39:02,144 --> 01:39:03,311 Senhor? 1080 01:39:03,853 --> 01:39:07,774 Isto não foi assinado. No papel, ainda estão em Norfolk. 1081 01:39:07,982 --> 01:39:09,567 Mas estamos aqui. 1082 01:39:09,776 --> 01:39:10,944 Não é nossa culpa. 1083 01:39:11,152 --> 01:39:12,320 Mas ainda não saíram de lá. 1084 01:39:12,988 --> 01:39:15,115 - Mas não saíram de lá. - Não é nossa culpa. 1085 01:39:15,616 --> 01:39:18,744 Senhor, já foi o suficiente. 1086 01:39:19,120 --> 01:39:20,620 O que quer dizer com isso? 1087 01:39:21,163 --> 01:39:24,458 Já foi bronca suficiente por... 1088 01:39:24,667 --> 01:39:26,794 ...não assinarem os papéis. 1089 01:39:29,631 --> 01:39:31,214 Vai ter encrenca, marujo. 1090 01:39:31,631 --> 01:39:33,467 Só quero o recibo de entrega. 1091 01:39:34,718 --> 01:39:35,970 Encrenca da grossa. 1092 01:39:37,346 --> 01:39:38,264 Não. 1093 01:39:39,766 --> 01:39:43,018 Não teremos nada até vermos o recibo de entrega. 1094 01:40:08,795 --> 01:40:10,338 Agora dêem o fora daqui. 1095 01:40:23,060 --> 01:40:25,230 Deve ficar com algumas cópias. 1096 01:40:35,615 --> 01:40:37,534 Boinas-verdes desgraçados! 1097 01:40:37,992 --> 01:40:40,078 Acham que podem tudo. 1098 01:40:40,579 --> 01:40:42,706 Me dizendo como fazer meu trabalho. 1099 01:40:43,122 --> 01:40:47,794 Sei fazê-lo melhor do que qualquer um na Marinha. 1100 01:40:49,504 --> 01:40:51,841 Enfrentamos o desgraçado, não? 1101 01:40:52,049 --> 01:40:53,885 Tentou nos passar para trás... 1102 01:40:54,093 --> 01:40:57,512 ...esqueceu-se até de ficar com as cópias dele! 1103 01:40:57,679 --> 01:40:59,849 Bando de mimados! 1104 01:41:01,141 --> 01:41:04,395 Detesto este trabalho. 1105 01:41:09,066 --> 01:41:10,652 Para onde vai? 1106 01:41:11,026 --> 01:41:13,195 - Norfolk. - Não. Agora. 1107 01:41:14,530 --> 01:41:18,159 Não sei. Passar por Baltimore, talvez, e você? 1108 01:41:19,244 --> 01:41:21,412 Voltar para Nova lorque, acho. 1109 01:41:23,330 --> 01:41:24,749 Te vejo em Norfolk. 1110 01:41:25,458 --> 01:41:28,837 É. Talvez as drogas daquelas ordens tenham chegado. 68826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.