All language subtitles for The.Exorcist.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:04,805 Previously on The Exorcist... TOMAS: God gives you a job to do. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,540 And when that happens, you have to 3 00:00:06,574 --> 00:00:09,977 drop everything and just start walking. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,512 God spoke to me today. 5 00:00:11,545 --> 00:00:13,047 Ah. He said, "I want you 6 00:00:13,081 --> 00:00:14,582 to help this family, Tomas." 7 00:00:14,615 --> 00:00:15,616 (speaking Spanish in old woman's voice) 8 00:00:19,620 --> 00:00:21,989 SIMON: Vocare Pulvere. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,225 Take me. (gasping) 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,027 ANGELA: Desperation 11 00:00:27,061 --> 00:00:28,562 with notes of mediocrity. 12 00:00:28,596 --> 00:00:31,532 You're never gonna be one of us. 13 00:00:31,565 --> 00:00:33,967 (speaking French) 14 00:00:39,707 --> 00:00:41,842 (grunting) 15 00:00:41,875 --> 00:00:42,943 Did you kill Bennett? 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,046 Ipse venit. 17 00:00:46,080 --> 00:00:48,048 "He is coming." You're gonna kill the Pope. 18 00:00:48,082 --> 00:00:49,617 (gasping) (door opening) 19 00:00:49,650 --> 00:00:51,952 (grunting) 20 00:00:51,985 --> 00:00:53,020 (demonic voice): Sorry, Mommy. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,722 Show's over. 22 00:00:54,755 --> 00:00:57,858 Time to give the people what they want. 23 00:00:57,891 --> 00:00:58,959 Casey. 24 00:00:58,992 --> 00:01:01,195 (bones cracking) 25 00:01:01,229 --> 00:01:03,030 Casey, no! 26 00:01:03,063 --> 00:01:04,465 No! 27 00:01:04,498 --> 00:01:07,501 Take me instead. 28 00:01:10,338 --> 00:01:12,140 ANGELA: I'm not possessed. 29 00:01:12,173 --> 00:01:14,041 This is integration. 30 00:01:14,074 --> 00:01:15,909 She invited me in. 31 00:01:15,943 --> 00:01:17,745 Don't you understand? 32 00:01:18,979 --> 00:01:19,980 This is permanent. 33 00:01:20,013 --> 00:01:21,582 She's not Mom. 34 00:01:21,615 --> 00:01:22,616 I don't know how it happened, 35 00:01:22,650 --> 00:01:24,218 but he left me and went to her. 36 00:01:24,252 --> 00:01:26,154 We have to leave this house, now. 37 00:01:26,187 --> 00:01:27,054 Okay. 38 00:01:27,087 --> 00:01:29,323 (air rushing) 39 00:01:29,357 --> 00:01:32,260 Time for a family meeting. 40 00:01:33,361 --> 00:01:34,562 (gasping) 41 00:01:34,595 --> 00:01:36,397 ANGELA: I need to hear you say you'll behave. 42 00:01:36,430 --> 00:01:38,799 KAT: We'll behave! Please, let her go! 43 00:01:38,832 --> 00:01:40,801 I don't believe you. 44 00:01:40,834 --> 00:01:42,102 (gagging) 45 00:01:43,371 --> 00:01:44,872 Angela! Please! 46 00:01:47,040 --> 00:01:49,042 (door slams open) 47 00:01:50,043 --> 00:01:52,413 Get the hell away from them. 48 00:01:52,446 --> 00:01:54,482 (breathing heavily) 49 00:01:54,515 --> 00:01:56,850 Now, this just got interesting. 50 00:01:56,884 --> 00:01:58,152 Is everyone okay? 51 00:01:58,186 --> 00:01:59,353 Not really. 52 00:01:59,387 --> 00:02:00,788 KAT: Please, 53 00:02:00,821 --> 00:02:02,122 you have to help her. 54 00:02:02,156 --> 00:02:03,123 ANGELA: Mmm. 55 00:02:03,157 --> 00:02:05,659 By all means, help me. 56 00:02:05,693 --> 00:02:08,095 Am I speaking now to the presence inside Angela Rance? 57 00:02:08,128 --> 00:02:10,164 I'm not possessed, Father. 58 00:02:10,198 --> 00:02:11,432 This is integration. 59 00:02:11,465 --> 00:02:14,268 You know what that means. 60 00:02:14,302 --> 00:02:16,136 There's no Angela left to save. 61 00:02:16,170 --> 00:02:18,639 No prayer that's gonna bring her back. 62 00:02:18,672 --> 00:02:20,508 There is just me. 63 00:02:20,541 --> 00:02:23,477 I don't believe that you're integrated. 64 00:02:23,511 --> 00:02:25,213 Which begs the question, 65 00:02:25,246 --> 00:02:27,315 how far are you willing to take this? 66 00:02:32,986 --> 00:02:34,955 As far as it goes. 67 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Here I thought you were the cuddly one. 68 00:02:37,024 --> 00:02:38,792 Well, then, 69 00:02:38,826 --> 00:02:40,828 man of God, 70 00:02:40,861 --> 00:02:43,997 let's see the measure of your conviction. 71 00:02:46,767 --> 00:02:48,602 I cast you out, unclean spirit! 72 00:02:49,237 --> 00:02:51,038 (gasps) 73 00:02:54,775 --> 00:02:56,544 (all gasping) 74 00:03:12,793 --> 00:03:14,228 (screaming) 75 00:03:14,262 --> 00:03:15,929 (yelling, panting) 76 00:03:15,963 --> 00:03:18,198 (Tomas' panting echoes) 77 00:03:29,877 --> 00:03:31,879 (dog barking, men speaking Spanish in distance) 78 00:03:56,236 --> 00:03:58,539 (speaking Spanish) 79 00:03:58,572 --> 00:04:02,743 You certainly stepped in it this time. 80 00:04:05,846 --> 00:04:07,247 Marcus? 81 00:04:09,650 --> 00:04:12,085 * 82 00:04:34,274 --> 00:04:37,144 SIMON: Well, it appears our friend Angela 83 00:04:37,177 --> 00:04:39,146 won't be joining us, after all. (breathing heavily) 84 00:04:39,179 --> 00:04:40,414 Domestic trouble. 85 00:04:40,448 --> 00:04:41,682 Such a pity. 86 00:04:41,715 --> 00:04:42,983 MARIA: Simon, I need to speak with you. 87 00:04:43,016 --> 00:04:45,185 SIMON: Later. I harvested those ashes. 88 00:04:45,218 --> 00:04:47,921 My people, my work. They were promised to me. 89 00:04:47,955 --> 00:04:52,926 Oh, Maria, I hope you're not giving me orders. 90 00:04:52,960 --> 00:04:54,428 It's just that you promised. 91 00:04:54,462 --> 00:04:57,030 I promised you due consideration, 92 00:04:57,064 --> 00:04:58,699 which you received. 93 00:04:58,732 --> 00:05:01,835 It's not my fault you were unsatisfactory. 94 00:05:11,845 --> 00:05:13,714 MARCUS (whispers): Bennett. 95 00:05:13,747 --> 00:05:15,749 Bennett. 96 00:05:16,817 --> 00:05:19,553 Good news. 97 00:05:19,587 --> 00:05:22,289 You know that mole inside the church? 98 00:05:22,322 --> 00:05:24,024 I'm starting to think 99 00:05:24,057 --> 00:05:25,959 I might be onto something. 100 00:05:25,993 --> 00:05:28,962 Guess we can all go home, then. 101 00:05:28,996 --> 00:05:31,432 (Simon chuckles) 102 00:05:34,368 --> 00:05:36,336 The special security liaison 103 00:05:36,370 --> 00:05:37,738 to the Vatican itself, 104 00:05:37,771 --> 00:05:38,806 and Rome's 105 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 greatest living exorcist. 106 00:05:40,874 --> 00:05:44,478 The politician and the pit bull. 107 00:05:44,512 --> 00:05:45,513 Either one 108 00:05:45,546 --> 00:05:47,080 would be a feather 109 00:05:47,114 --> 00:05:49,349 fit for the finest cap. 110 00:05:58,191 --> 00:06:00,561 You have two doors set before you. 111 00:06:00,594 --> 00:06:02,563 (electrical buzzing) Behind the first door, 112 00:06:02,596 --> 00:06:04,097 is integration. 113 00:06:04,131 --> 00:06:06,934 Join us of your own volition, 114 00:06:06,967 --> 00:06:08,502 and you will know 115 00:06:08,536 --> 00:06:10,370 wealth and power 116 00:06:10,404 --> 00:06:12,840 beyond imagining. 117 00:06:12,873 --> 00:06:16,510 You will drink from the cupped hands of eternity. 118 00:06:16,544 --> 00:06:18,679 Or choose the second door 119 00:06:18,712 --> 00:06:20,514 and die. 120 00:06:20,548 --> 00:06:21,749 MARCUS: All eternity 121 00:06:21,782 --> 00:06:24,051 listening to your poncey little speeches? 122 00:06:24,084 --> 00:06:25,586 Kill me now. 123 00:06:25,619 --> 00:06:28,956 Oh, it's easy to be cavalier about death 124 00:06:28,989 --> 00:06:31,659 in the abstract. 125 00:06:34,562 --> 00:06:37,698 It's much harder when one is actually 126 00:06:37,731 --> 00:06:38,699 dying. 127 00:06:38,732 --> 00:06:40,133 (yelling) 128 00:06:40,167 --> 00:06:41,969 (yelling) 129 00:06:46,273 --> 00:06:47,575 You bastard! 130 00:06:47,608 --> 00:06:49,610 Case in point. 131 00:06:51,445 --> 00:06:53,581 (Marcus grunting) 132 00:06:53,614 --> 00:06:56,484 (gasping) 133 00:06:58,619 --> 00:06:59,887 Oh, I'd decide quickly 134 00:06:59,920 --> 00:07:01,689 if I were you. 135 00:07:03,524 --> 00:07:06,627 Ticktock, my lovelies. 136 00:07:08,361 --> 00:07:11,699 * 137 00:07:44,898 --> 00:07:46,466 (dog barking in distance) 138 00:07:46,500 --> 00:07:48,836 This is where I lived when I was six years old, 139 00:07:48,869 --> 00:07:50,170 with my grandmother. 140 00:07:50,203 --> 00:07:52,806 And now you're back. No. 141 00:07:52,840 --> 00:07:54,642 I'm dreaming. 142 00:07:56,844 --> 00:07:59,713 This is not real. 143 00:07:59,747 --> 00:08:01,148 You are not real. 144 00:08:01,181 --> 00:08:04,552 Oh, you're gonna hurt my feelings. 145 00:08:06,587 --> 00:08:07,955 What do you want? 146 00:08:07,988 --> 00:08:10,390 For you to accept the inevitable. 147 00:08:13,260 --> 00:08:15,162 Integration is permanent, 148 00:08:15,195 --> 00:08:17,064 Tomas. 149 00:08:17,097 --> 00:08:20,167 You can't beat her. (chuckles) 150 00:08:20,200 --> 00:08:22,335 (chuckling) 151 00:08:22,369 --> 00:08:23,737 Hell, even I couldn't beat her 152 00:08:23,771 --> 00:08:25,338 and I'm actually good at this. 153 00:08:25,372 --> 00:08:27,474 You're not Marcus. 154 00:08:27,507 --> 00:08:29,677 And you're not an exorcist. 155 00:08:34,615 --> 00:08:36,550 Do you remember what I told you? 156 00:08:36,584 --> 00:08:38,586 That I had too much to lose. 157 00:08:38,619 --> 00:08:40,520 Yeah, and then what happened? 158 00:08:40,554 --> 00:08:42,389 You lost the Rance girl, 159 00:08:42,422 --> 00:08:44,224 you lost the love of your life, 160 00:08:44,257 --> 00:08:47,761 you betrayed everything you held dear, and for what? 161 00:08:47,795 --> 00:08:49,697 What did it get you? 162 00:08:52,900 --> 00:08:54,334 You're gonna die 163 00:08:54,367 --> 00:08:56,670 in here. 164 00:08:56,704 --> 00:09:00,608 Unless you wake up right now. 165 00:09:03,476 --> 00:09:05,846 TOMAS: But I don't know how. 166 00:09:05,879 --> 00:09:07,948 Yeah, you do. 167 00:09:11,952 --> 00:09:13,921 ANGELA: We have a problem. 168 00:09:13,954 --> 00:09:17,858 The world is about to change, 169 00:09:17,891 --> 00:09:20,227 starting with a pig in a little white hat, 170 00:09:20,260 --> 00:09:22,730 bleeding out for all the world to see. 171 00:09:22,763 --> 00:09:25,465 And that kind of change 172 00:09:25,498 --> 00:09:27,567 brings opportunities. 173 00:09:27,601 --> 00:09:28,902 Opportunities that vanish 174 00:09:28,936 --> 00:09:30,738 if my entire family turns up dead. 175 00:09:30,771 --> 00:09:32,706 And I don't want that. Do you? 176 00:09:32,740 --> 00:09:34,574 I don't want to hurt any of you. 177 00:09:34,608 --> 00:09:36,777 You just got done choking our daughter. 178 00:09:36,810 --> 00:09:39,579 Well, I was just disciplining her. 179 00:09:39,613 --> 00:09:41,715 You took my wife. 180 00:09:41,749 --> 00:09:43,617 I took what was mine! 181 00:09:49,289 --> 00:09:50,758 I'm going to kill you. 182 00:09:52,592 --> 00:09:55,295 Now, that's the kind of talk 183 00:09:55,328 --> 00:09:56,596 that we just can't afford. 184 00:09:56,630 --> 00:09:58,398 Marcus is gonna find you. 185 00:09:58,431 --> 00:10:00,567 Well, then, I'll kill him, too. 186 00:10:00,600 --> 00:10:02,302 Really? The way I heard it, 187 00:10:02,335 --> 00:10:05,138 you got your ass handed to you by a 12-year-old girl. 188 00:10:05,172 --> 00:10:06,640 What kind of all-powerful demon lets himself 189 00:10:06,674 --> 00:10:08,141 get chucked out a window? 190 00:10:20,287 --> 00:10:22,322 (demonic voice echoing): Regan. 191 00:10:32,900 --> 00:10:37,404 SALESMAN: I thought I got every last piece of you. 192 00:10:39,840 --> 00:10:41,942 I should've known. 193 00:10:41,975 --> 00:10:45,813 You've been hiding from me. 194 00:10:45,846 --> 00:10:47,981 Like a remora, 195 00:10:48,015 --> 00:10:50,017 sucking on the belly of a shark. 196 00:10:54,654 --> 00:10:57,224 Hello... 197 00:11:01,428 --> 00:11:03,897 Little Rags 198 00:11:03,931 --> 00:11:07,467 found herself a burrow. 199 00:11:07,500 --> 00:11:09,369 All those years ago. 200 00:11:09,402 --> 00:11:10,804 A place 201 00:11:10,838 --> 00:11:15,743 where you wouldn't feel anything at all. 202 00:11:15,776 --> 00:11:17,410 (scraping on walls) And first sign of trouble, 203 00:11:17,444 --> 00:11:21,148 you went scampering back. 204 00:11:21,181 --> 00:11:23,150 (sing-songy): Little pig. 205 00:11:23,183 --> 00:11:24,818 Little pig. 206 00:11:24,852 --> 00:11:27,721 Let me in! 207 00:11:27,755 --> 00:11:30,657 (pounds on door) Ah! 208 00:11:30,690 --> 00:11:34,561 You're going to open the door for me 209 00:11:34,594 --> 00:11:36,997 when you hear what I do 210 00:11:37,030 --> 00:11:38,231 to your wretched family. 211 00:11:38,265 --> 00:11:40,734 Please. Let them go. 212 00:11:40,768 --> 00:11:44,171 The sounds they're going to make. 213 00:11:44,204 --> 00:11:47,040 (scraping, then Henry, Kat, Casey screaming) 214 00:11:51,644 --> 00:11:54,047 I know what you are. 215 00:11:54,081 --> 00:11:57,851 Demon. 216 00:11:57,885 --> 00:12:00,888 Doesn't work like that, I'm afraid. 217 00:12:00,921 --> 00:12:04,291 Splitting consciousness, all that bollocks. Hollywood stuff. 218 00:12:04,324 --> 00:12:07,694 I'm you, Tomas. 219 00:12:07,727 --> 00:12:11,198 I'm that little voice in the back of your head. 220 00:12:11,231 --> 00:12:14,234 I'm every rotten lie you've ever told. 221 00:12:14,267 --> 00:12:15,468 I'm not a liar. 222 00:12:15,502 --> 00:12:17,404 Oh, really? 223 00:12:17,437 --> 00:12:19,406 You lied about Jessica, 224 00:12:19,439 --> 00:12:21,975 you lied about hearing God's voice-- 225 00:12:22,009 --> 00:12:24,477 that was a personal favorite. 226 00:12:24,511 --> 00:12:26,780 (imitating Tomas crying): "Look at this family. 227 00:12:26,814 --> 00:12:28,048 See how they are suffering." 228 00:12:28,081 --> 00:12:30,150 I was trying to help. 229 00:12:30,183 --> 00:12:31,985 You were trying to be special. 230 00:12:32,019 --> 00:12:33,821 You were trying to 231 00:12:33,854 --> 00:12:36,389 pass the buck on every lousy decision you've ever made. 232 00:12:36,423 --> 00:12:38,658 God didn't want you, Tomas. 233 00:12:38,691 --> 00:12:42,162 He never did. The first Mexican Pope. 234 00:12:42,195 --> 00:12:44,264 Do you think anyone ever believed that pile of old tosh? 235 00:12:44,297 --> 00:12:46,599 Stop it! 236 00:12:46,633 --> 00:12:48,435 (breathing heavily) Your grandma didn't want you in the Vatican, 237 00:12:48,468 --> 00:12:50,270 she wanted you holding her hand 238 00:12:50,303 --> 00:12:53,006 while she died, but you couldn't even manage that, could you? 239 00:12:53,040 --> 00:12:56,844 (old woman humming) 240 00:12:56,877 --> 00:13:02,782 (rattling breaths, humming continues) 241 00:13:02,816 --> 00:13:04,985 (speaks Spanish) 242 00:13:05,018 --> 00:13:06,786 No. 243 00:13:13,894 --> 00:13:16,496 (wheezing, coughing) 244 00:13:16,529 --> 00:13:18,698 (tooth rattles on floor) TOMAS: No. 245 00:13:24,471 --> 00:13:28,308 (coughing and rattling breathing continues) 246 00:13:28,341 --> 00:13:30,710 (whispering): Truth is, it took weeks. 247 00:13:30,743 --> 00:13:34,314 Weeks, Tomas. 248 00:13:40,921 --> 00:13:43,823 Oh yeah, prayer, 'cause that always works, 249 00:13:43,857 --> 00:13:45,893 doesn't it? 250 00:13:45,926 --> 00:13:47,327 The thing about bed sores is, eventually, (breathing heavily) 251 00:13:47,360 --> 00:13:51,064 you become part of the mattress. 252 00:13:51,098 --> 00:13:53,233 They try and pull you free, 253 00:13:53,266 --> 00:13:55,936 but it's like tearing wet paper. 254 00:13:58,371 --> 00:14:00,073 They open the window 255 00:14:00,107 --> 00:14:02,842 'cause of the smell. (bones cracking) 256 00:14:02,876 --> 00:14:06,679 (whispering): That's how the cats got in. 257 00:14:06,713 --> 00:14:08,581 First thing they went for was the face. 258 00:14:10,517 --> 00:14:12,552 (yells in disgust) 259 00:14:12,585 --> 00:14:14,221 No, that's now how it happened, 260 00:14:14,254 --> 00:14:15,989 I spoke with her the day before she died. 261 00:14:16,023 --> 00:14:17,757 She said she was proud of me. 262 00:14:17,790 --> 00:14:19,426 MARCUS: You spoke to her 263 00:14:19,459 --> 00:14:22,062 two weeks before she died. 264 00:14:22,095 --> 00:14:24,497 In the end, she couldn't even form words. 265 00:14:24,531 --> 00:14:28,701 Withering away into nothing in that bed. 266 00:14:28,735 --> 00:14:32,672 Look at her. 267 00:14:32,705 --> 00:14:34,707 It's the least you can do. 268 00:14:50,657 --> 00:14:54,327 (rattling breathing, softly whimpering) 269 00:14:57,130 --> 00:14:59,132 (sobbing) 270 00:15:01,334 --> 00:15:07,274 MARCUS: Is this what your God wanted? 271 00:15:08,508 --> 00:15:09,876 Look at her. 272 00:15:09,909 --> 00:15:12,612 Was this part of His plan? 273 00:15:13,846 --> 00:15:16,183 (Marcus chuckles) 274 00:15:21,288 --> 00:15:24,324 SIMON: Drip, drip, drip. 275 00:15:24,357 --> 00:15:27,094 I read about your time at the boys' home 276 00:15:27,127 --> 00:15:29,396 where they found you. 277 00:15:29,429 --> 00:15:32,632 Shot your own pa with a poaching rifle. 278 00:15:34,834 --> 00:15:36,403 What's your point? 279 00:15:36,436 --> 00:15:38,171 Why do you think the Church took you in? 280 00:15:38,205 --> 00:15:40,607 Because of your potential? 281 00:15:40,640 --> 00:15:43,776 Or because they saw a scared, troubled 282 00:15:43,810 --> 00:15:47,647 child, and knew that all it would take 283 00:15:47,680 --> 00:15:51,784 was one little push to make you kill and kill again? 284 00:15:51,818 --> 00:15:53,753 It didn't take much convincing. 285 00:15:53,786 --> 00:15:55,522 That's your legacy. 286 00:15:55,555 --> 00:15:59,426 A lonely trail that ends in a dreary room 287 00:15:59,459 --> 00:16:03,696 without a single soul to mourn your passing. 288 00:16:03,730 --> 00:16:07,200 Why die for them, Marcus? 289 00:16:07,234 --> 00:16:11,438 For a Church who never gave one single damn about you? 290 00:16:11,471 --> 00:16:13,306 He's lying. 291 00:16:13,340 --> 00:16:15,508 No, he isn't. 292 00:16:15,542 --> 00:16:16,776 The parade starts in ten minutes. 293 00:16:16,809 --> 00:16:18,411 We're running out of time. 294 00:16:21,748 --> 00:16:25,618 They wrung your soul like a piece of wet laundry. 295 00:16:25,652 --> 00:16:27,287 And after they squeezed 296 00:16:27,320 --> 00:16:30,223 every last drop of good out of your body, 297 00:16:30,257 --> 00:16:33,193 what did they do? 298 00:16:33,226 --> 00:16:36,796 Excommunication. 299 00:16:36,829 --> 00:16:39,732 Oh, my poor boy. 300 00:16:39,766 --> 00:16:42,369 Don't let your life be the last thing 301 00:16:42,402 --> 00:16:49,076 they take. 302 00:16:49,109 --> 00:16:51,678 Six blind men... 303 00:16:51,711 --> 00:16:53,513 go into a room. 304 00:16:53,546 --> 00:16:55,882 There's an elephant... in the room 305 00:16:55,915 --> 00:16:57,217 and they all grab a part, 306 00:16:57,250 --> 00:16:59,219 the trunk, the-the ear, the tail. 307 00:16:59,252 --> 00:17:01,054 All of them trying to describe 308 00:17:01,088 --> 00:17:05,492 that one little piece of something greater. 309 00:17:05,525 --> 00:17:07,094 I'm familiar with the story. 310 00:17:08,361 --> 00:17:11,431 Then you should know... 311 00:17:11,464 --> 00:17:14,901 that you're wasting your time. 312 00:17:14,934 --> 00:17:17,537 'Cause I didn't touch a trunk, 313 00:17:17,570 --> 00:17:19,606 or a tail, or an ear. 314 00:17:19,639 --> 00:17:22,242 I saw the whole damn elephant! 315 00:17:22,275 --> 00:17:24,043 12 years old, 316 00:17:24,077 --> 00:17:26,012 staring down one of your bastard brothers! 317 00:17:26,045 --> 00:17:29,382 And the world cracked in half. 318 00:17:29,416 --> 00:17:31,718 And I saw God 319 00:17:31,751 --> 00:17:35,122 on the other side. (sobbing) 320 00:17:37,790 --> 00:17:39,025 I'm not dying 321 00:17:39,058 --> 00:17:41,461 for the bloody Church. 322 00:17:43,896 --> 00:17:48,235 I am dying for Him. 323 00:17:51,138 --> 00:17:53,506 Simon, we need to leave. 324 00:18:03,116 --> 00:18:07,487 Vocare Pulvere. 325 00:18:07,520 --> 00:18:08,955 (blows) 326 00:18:08,988 --> 00:18:10,890 (electricity buzzes) 327 00:18:10,923 --> 00:18:12,925 (ghostly breathing) 328 00:18:17,930 --> 00:18:19,799 Stop. Wait! 329 00:18:22,635 --> 00:18:25,305 I brought Sebastian. 330 00:18:25,338 --> 00:18:27,073 It was my money, 331 00:18:27,106 --> 00:18:29,008 my resources... Know your place. 332 00:18:29,041 --> 00:18:32,179 The oxen pulls the plow, Maria. 333 00:18:32,212 --> 00:18:34,381 He doesn't sit at the farmer's table. 334 00:18:44,691 --> 00:18:46,959 (door closes) 335 00:18:46,993 --> 00:18:50,797 (ghostly breathing resumes) 336 00:18:50,830 --> 00:18:53,132 ANGELA: We're gonna play a little game. 337 00:18:53,166 --> 00:18:55,702 A game that can end at any time. 338 00:18:55,735 --> 00:18:58,305 And all you have to do, Regan, 339 00:18:58,338 --> 00:19:00,673 is open the damn... 340 00:19:00,707 --> 00:19:04,010 door. 341 00:19:07,514 --> 00:19:08,815 'Round and 'round we go. 342 00:19:10,817 --> 00:19:12,151 (softly): Oh, my God. 343 00:19:28,401 --> 00:19:29,636 (Angela gasps) 344 00:19:29,669 --> 00:19:31,070 Looks like we have a winner. 345 00:19:31,103 --> 00:19:34,140 The birdie with the broken wing. 346 00:19:34,173 --> 00:19:35,375 Aw. 347 00:19:35,408 --> 00:19:36,676 Casey, dear. 348 00:19:36,709 --> 00:19:39,246 I want you to pick up that hammer. 349 00:19:39,279 --> 00:19:41,248 Let's go. 350 00:19:41,281 --> 00:19:43,516 Come on. There we go. 351 00:19:43,550 --> 00:19:45,017 Good. 352 00:19:45,051 --> 00:19:47,654 It's okay, baby. Yeah. 353 00:19:47,687 --> 00:19:51,691 Pick it up. 354 00:19:51,724 --> 00:19:53,360 Good. There you go. 355 00:19:53,393 --> 00:19:55,194 Now come on over here. 356 00:19:55,228 --> 00:19:58,097 And what I want you to do with that hammer 357 00:19:58,130 --> 00:20:01,268 is to hit your sister. 358 00:20:01,301 --> 00:20:03,169 Just as hard as you can. (softly): What? 359 00:20:03,202 --> 00:20:04,871 ANGELA: Start with the knee. HENRY: Don't. 360 00:20:04,904 --> 00:20:07,106 Don't do it. 361 00:20:07,139 --> 00:20:08,875 We're not gonna play your sick little games. 362 00:20:08,908 --> 00:20:12,245 I'm gonna give you until the count of ten to do it. 363 00:20:12,279 --> 00:20:14,747 Otherwise, I'm gonna tear 364 00:20:14,781 --> 00:20:17,016 both of Daddy Dearest's arms off. 365 00:20:17,049 --> 00:20:18,918 (rumble, then bones cracking) No! 366 00:20:18,951 --> 00:20:21,087 (gasping and yelling) 367 00:20:21,120 --> 00:20:23,122 One. 368 00:20:23,155 --> 00:20:24,857 Two. CASEY: Please, you don't have to do this, please. 369 00:20:24,891 --> 00:20:26,859 Three. (crying): Please, no, please! 370 00:20:26,893 --> 00:20:29,195 Listen to me. I love you both so much. CASEY: No! 371 00:20:29,228 --> 00:20:32,198 Four. CASEY: Please, please don't do this. 372 00:20:32,231 --> 00:20:33,900 HENRY: Okay, this is not... 373 00:20:33,933 --> 00:20:36,068 this is not your fault, do you hear me? CASEY: No! 374 00:20:36,102 --> 00:20:39,071 Five. Daddy, no. HENRY: Every day I wake up, 375 00:20:39,105 --> 00:20:41,608 I'm so proud, I'm so proud to be your dad. Six. 376 00:20:41,641 --> 00:20:42,975 Please, please, no! 377 00:20:43,009 --> 00:20:44,544 CASEY: Please. Do it, Case. Oh! 378 00:20:44,577 --> 00:20:46,479 Seven. HENRY: And your mom, 379 00:20:46,513 --> 00:20:48,214 your mom loves you too. CASEY: No, please. 380 00:20:48,247 --> 00:20:49,616 You can't ever forget... 381 00:20:49,649 --> 00:20:51,217 you can't ever forget that! Eight. 382 00:20:51,250 --> 00:20:53,152 Do it! I can't! 383 00:20:53,185 --> 00:20:54,253 CASEY: I can't. Nine. 384 00:20:54,287 --> 00:20:55,922 No! (Kat screaming) 385 00:20:57,690 --> 00:20:59,125 (rumbling stops) 386 00:20:59,158 --> 00:21:01,494 (laughing) 387 00:21:01,528 --> 00:21:03,062 (gasping and crying) 388 00:21:03,095 --> 00:21:08,401 (sobbing): No! Leave them alone! 389 00:21:08,435 --> 00:21:10,903 Oh, God. They didn't do anything. 390 00:21:10,937 --> 00:21:13,940 Leave them alone! 391 00:21:13,973 --> 00:21:15,975 (cries and gasps echoing) 392 00:21:16,008 --> 00:21:18,511 You don't get to run from me. 393 00:21:18,545 --> 00:21:21,013 You don't get to say no. 394 00:21:21,047 --> 00:21:23,983 All you can do is open the door 395 00:21:24,016 --> 00:21:27,487 and let me... 396 00:21:27,520 --> 00:21:28,855 in. 397 00:21:33,225 --> 00:21:35,227 (wheezing) 398 00:21:36,829 --> 00:21:38,798 (coughing) 399 00:21:49,308 --> 00:21:50,643 (indistinct demonic whispers) 400 00:21:54,847 --> 00:21:58,351 Ana? 401 00:21:58,385 --> 00:22:00,887 Is that you? 402 00:22:02,355 --> 00:22:04,391 Don't listen to it, Bennett. 403 00:22:04,424 --> 00:22:06,359 My sister. 404 00:22:11,698 --> 00:22:14,133 I can hear her. 405 00:22:14,166 --> 00:22:15,668 You have to fight this. 406 00:22:15,702 --> 00:22:18,805 Ana... 407 00:22:18,838 --> 00:22:21,508 I'm sorry. Ana... 408 00:22:23,376 --> 00:22:27,880 Poor little Renfield. 409 00:22:27,914 --> 00:22:30,383 Left all alone to eat your bugs. 410 00:22:30,417 --> 00:22:32,519 Be quiet. 411 00:22:32,552 --> 00:22:33,653 Do you remember what happened to Renfield 412 00:22:33,686 --> 00:22:34,921 at the end of the book? 413 00:22:34,954 --> 00:22:38,591 The vampire crushed his face 414 00:22:38,625 --> 00:22:40,092 and snapped his neck. 415 00:22:40,126 --> 00:22:42,695 You have no idea the things I've done. 416 00:22:42,729 --> 00:22:46,232 I know you're still on the bench, 417 00:22:46,265 --> 00:22:49,736 waiting for a call that's never gonna come. 418 00:22:49,769 --> 00:22:52,004 Renfield! 419 00:22:52,038 --> 00:22:53,239 (indistinct whispering continues) 420 00:22:53,272 --> 00:22:55,608 Ah... 421 00:22:55,642 --> 00:22:57,043 there you are. 422 00:22:57,076 --> 00:22:59,879 How many times have you been passed over 423 00:22:59,912 --> 00:23:02,248 for someone younger, more desirable? 424 00:23:02,281 --> 00:23:05,885 How many times do they choose a man instead? 425 00:23:05,918 --> 00:23:09,689 Oh, you give 'em some sweet girl, 426 00:23:09,722 --> 00:23:11,357 they can't wait to pluck that flower. 427 00:23:11,390 --> 00:23:14,193 But shove a couple of miles on the clock, 428 00:23:14,226 --> 00:23:16,262 who do they go for? 429 00:23:16,295 --> 00:23:17,530 A man! 430 00:23:17,564 --> 00:23:21,067 Shut up! 431 00:23:21,100 --> 00:23:25,104 Too afraid to take what's rightfully yours. 432 00:23:28,575 --> 00:23:31,811 Ana, I'm ready. 433 00:23:34,447 --> 00:23:36,883 I am your daughter. 434 00:23:36,916 --> 00:23:38,885 Take me! 435 00:23:38,918 --> 00:23:40,887 (demonic hissing) 436 00:23:40,920 --> 00:23:43,122 (gasping) 437 00:23:45,758 --> 00:23:47,794 (demonic growling) 438 00:23:54,867 --> 00:23:56,469 (wood cracking) 439 00:24:00,172 --> 00:24:01,140 Bennett! 440 00:24:01,173 --> 00:24:03,610 (demonic growling) 441 00:24:05,444 --> 00:24:06,813 Aah! (bones snap) 442 00:24:10,282 --> 00:24:12,685 Sebastian. 443 00:24:12,719 --> 00:24:14,954 I know. 444 00:24:18,525 --> 00:24:21,360 (groaning quietly) HENRY: Easy... 445 00:24:23,029 --> 00:24:24,997 MARCUS: Spend your whole life 446 00:24:25,031 --> 00:24:26,298 denying your nature, 447 00:24:26,332 --> 00:24:29,301 and for what, Tomas? 448 00:24:29,335 --> 00:24:31,270 What are you left with? 449 00:24:31,303 --> 00:24:32,972 Nothing. 450 00:24:33,005 --> 00:24:37,544 Another one of God's abandoned projects. 451 00:24:38,811 --> 00:24:42,515 Unfinished, unnoticed, 452 00:24:42,549 --> 00:24:43,950 unloved. 453 00:24:43,983 --> 00:24:45,685 I don't want to be here. I want to wake up. 454 00:24:45,718 --> 00:24:48,087 Wake up, wake up, wake up! 455 00:24:59,031 --> 00:25:00,667 (Kat gasping, groaning) 456 00:25:05,104 --> 00:25:08,675 So wake... up. 457 00:25:08,708 --> 00:25:12,311 (Kat gasping) 458 00:25:12,344 --> 00:25:14,581 Oh, my God, Father Tomas, wake up! 459 00:25:16,783 --> 00:25:19,318 (echoing): Father Tomas, wake up! 460 00:25:19,351 --> 00:25:21,087 Wake up! 461 00:25:33,465 --> 00:25:36,468 Suicide is a mortal sin. 462 00:25:39,271 --> 00:25:42,241 My soul would be condemned to Hell. 463 00:25:42,274 --> 00:25:44,076 What are you doing, Tomas? 464 00:25:46,145 --> 00:25:48,080 (Kat panting) 465 00:25:49,448 --> 00:25:50,817 (Kat groans) 466 00:26:03,162 --> 00:26:06,766 Who's ready for round two? 467 00:26:06,799 --> 00:26:08,134 You were right. 468 00:26:09,969 --> 00:26:11,503 I have sinned. 469 00:26:13,773 --> 00:26:15,374 I lied to myself. 470 00:26:15,407 --> 00:26:17,576 I lied 471 00:26:17,610 --> 00:26:19,612 to the people around me. 472 00:26:19,646 --> 00:26:22,081 Mom... 473 00:26:22,114 --> 00:26:23,650 I know you're listening. 474 00:26:25,852 --> 00:26:29,756 I know it's hard, and it hurts, 475 00:26:29,789 --> 00:26:32,291 but you have to fight. 476 00:26:36,328 --> 00:26:37,830 You know what? 477 00:26:37,864 --> 00:26:40,432 (hammer thuds on floor) 478 00:26:40,466 --> 00:26:44,136 I think we've had just about enough of you, Stinkpot. 479 00:26:44,170 --> 00:26:46,505 No! Stop! Let her go! 480 00:26:46,538 --> 00:26:48,107 TOMAS: I told myself I was special. 481 00:26:48,140 --> 00:26:49,575 I gave into temptation. 482 00:26:49,608 --> 00:26:50,910 CASEY: Stop! 483 00:26:50,943 --> 00:26:53,112 When my grandmother needed me, I was not there. 484 00:26:53,145 --> 00:26:54,346 When Jessica came to me, 485 00:26:54,380 --> 00:26:56,282 I was not strong. 486 00:26:56,315 --> 00:26:57,583 When Angela asked 487 00:26:57,616 --> 00:26:59,986 for my help... 488 00:27:00,019 --> 00:27:02,021 I was not honest. 489 00:27:02,054 --> 00:27:03,690 (crying out) HENRY: Stop, Angela! 490 00:27:03,723 --> 00:27:05,257 (growling) Stop it! 491 00:27:05,291 --> 00:27:06,726 I know you're in there. 492 00:27:08,828 --> 00:27:10,129 You said 493 00:27:10,162 --> 00:27:12,431 I have nothing. 494 00:27:12,464 --> 00:27:13,800 You were wrong. 495 00:27:13,833 --> 00:27:16,836 I have love. 496 00:27:16,869 --> 00:27:18,938 I have hope. 497 00:27:18,971 --> 00:27:21,507 And I have faith. 498 00:27:21,540 --> 00:27:23,042 (voices echoing) HENRY: Stop it! 499 00:27:23,075 --> 00:27:27,446 TOMAS: These things are not weaknesses. 500 00:27:27,479 --> 00:27:29,281 They make me what I am. 501 00:27:29,315 --> 00:27:30,649 And what's that? 502 00:27:34,486 --> 00:27:36,789 An exorcist. 503 00:27:36,823 --> 00:27:40,893 HENRY: Angela, stop it! KAT: Stop! Let her go. 504 00:27:40,927 --> 00:27:44,063 You have got to be kidding me. 505 00:27:46,065 --> 00:27:48,567 The blood of Christ redeems you. 506 00:27:48,600 --> 00:27:51,037 The mercy of Christ absolves you. 507 00:27:56,042 --> 00:27:58,277 The power of Christ compels you! 508 00:28:12,792 --> 00:28:14,794 (demonic growl, glass shatters) 509 00:28:18,530 --> 00:28:21,734 (crashing, thudding) 510 00:28:21,768 --> 00:28:24,670 TOMAS: The power of Christ compels you! 511 00:28:24,703 --> 00:28:26,505 It's He who casts you out, 512 00:28:26,538 --> 00:28:28,107 from whose sight nothing is hidden. (furniture crashes) 513 00:28:28,140 --> 00:28:29,842 It is He who repels you, 514 00:28:29,876 --> 00:28:31,778 to whose might all things are subject. 515 00:28:31,811 --> 00:28:33,880 It's He who expels you. 516 00:28:33,913 --> 00:28:35,948 He who has prepared... 517 00:28:35,982 --> 00:28:37,149 (furious demonic growling) 518 00:28:39,585 --> 00:28:41,854 (Tomas praying loudly, indistinctly) 519 00:28:41,888 --> 00:28:43,355 (demonic growling) 520 00:28:43,389 --> 00:28:46,125 (praying continues, glass shattering) 521 00:28:49,962 --> 00:28:53,900 HENRY: What are you doing, Case? Come on, we gotta go! 522 00:28:53,933 --> 00:28:56,368 I'm sorry, I can't. 523 00:28:56,402 --> 00:28:58,370 Casey! 524 00:28:58,404 --> 00:29:00,940 TOMAS: I command you, unclean spirit, 525 00:29:00,973 --> 00:29:02,208 along with all your minions 526 00:29:02,241 --> 00:29:04,410 now attacking this servant of God, 527 00:29:04,443 --> 00:29:06,212 by the mysteries of the Incarnation, 528 00:29:06,245 --> 00:29:07,980 Passion, Resurrection and Ascension 529 00:29:08,014 --> 00:29:09,715 of our Lord Jesus Christ, 530 00:29:09,748 --> 00:29:12,118 by the coming of our Lord for judgment, 531 00:29:12,151 --> 00:29:14,753 that you tell me by some sign your name, 532 00:29:14,787 --> 00:29:17,023 and the day and hour of your departure! 533 00:29:22,294 --> 00:29:24,797 (crowd chattering) 534 00:29:28,667 --> 00:29:31,503 (cheering) 535 00:29:44,050 --> 00:29:46,185 (panting) 536 00:29:51,557 --> 00:29:54,126 (cheering continues) 537 00:29:59,198 --> 00:30:01,300 TOMAS: The power of Christ compels you 538 00:30:01,333 --> 00:30:04,270 by the coming of our Lord for judgment, 539 00:30:04,303 --> 00:30:06,205 that you tell me by some sign your name... 540 00:30:11,978 --> 00:30:13,612 (demonic voice): The real priest couldn't come, 541 00:30:13,645 --> 00:30:16,115 so they sent you instead. 542 00:30:16,148 --> 00:30:17,049 Our Father, who art in Heaven... 543 00:30:17,083 --> 00:30:18,117 Tiny Tomas. 544 00:30:18,150 --> 00:30:20,152 You're drowning by the second. 545 00:30:20,186 --> 00:30:21,854 ...hallowed be Thy name. 546 00:30:21,888 --> 00:30:24,290 ALL: Thy kingdom come, Thy will be done, 547 00:30:24,323 --> 00:30:26,993 (echoing): ...on Earth as it is in Heaven. 548 00:30:27,026 --> 00:30:28,694 Give us this day our daily bread 549 00:30:28,727 --> 00:30:30,462 and forgive us our trespasses, 550 00:30:30,496 --> 00:30:33,299 (growling) as we forgive those who trespass against us, 551 00:30:33,332 --> 00:30:35,234 (praying inaudibly) ...and lead us not into temptation... 552 00:30:35,267 --> 00:30:37,669 (cheering) 553 00:30:54,386 --> 00:30:56,522 (cheering gets louder) 554 00:31:04,563 --> 00:31:06,465 (sharp ringing) 555 00:31:10,569 --> 00:31:12,571 (crowd screaming) 556 00:31:19,378 --> 00:31:22,014 St. Anthony, disperser of devils, pray for us. 557 00:31:22,048 --> 00:31:25,617 St. Anthony, reviver of the dead, pray for us. (speaking in Spanish) 558 00:31:25,651 --> 00:31:27,186 St. Anthony, 559 00:31:27,219 --> 00:31:29,088 tamer of tyrants, pray for us. 560 00:31:29,121 --> 00:31:30,356 (growls) 561 00:31:30,389 --> 00:31:32,258 From the snares of the devil, 562 00:31:32,291 --> 00:31:34,226 St. Anthony deliver us. 563 00:31:34,260 --> 00:31:36,428 From thunder, lightning and storms... (growling) 564 00:31:36,462 --> 00:31:38,797 ...St. Anthony deliver us. 565 00:31:38,830 --> 00:31:41,367 Lamb of God, who takes away the sins of the world, 566 00:31:41,400 --> 00:31:43,402 spare us, O Lord. 567 00:31:43,435 --> 00:31:46,905 I'm tired. (growling continues) 568 00:31:48,107 --> 00:31:49,408 (grunts) 569 00:31:49,441 --> 00:31:50,809 (praying in Spanish) (growls) 570 00:31:50,842 --> 00:31:53,612 Give us this day our daily bread. 571 00:31:53,645 --> 00:31:56,148 (snarling) 572 00:31:56,182 --> 00:31:58,117 Tired of spending my life 573 00:31:58,150 --> 00:32:00,652 looking over my shoulder, 574 00:32:00,686 --> 00:32:03,222 watching you hurt my family. 575 00:32:03,255 --> 00:32:05,157 (growls) 576 00:32:05,191 --> 00:32:07,026 I'm tired of letting you win! 577 00:32:08,294 --> 00:32:09,828 (inhales) 578 00:32:09,861 --> 00:32:11,263 You want me? 579 00:32:11,297 --> 00:32:12,898 Come and get me. 580 00:32:12,931 --> 00:32:14,933 * 581 00:32:43,495 --> 00:32:46,265 * 582 00:32:46,298 --> 00:32:47,766 (roars) 583 00:32:47,799 --> 00:32:50,202 ...restorer of sight to the blind, pray for us. 584 00:32:50,236 --> 00:32:52,438 St. Anthony... (speaking in Spanish) 585 00:32:52,471 --> 00:32:54,440 (demonic voice): Do it. Snuff the bitch! 586 00:32:54,473 --> 00:32:56,308 Right in front of her squealing pups. 587 00:32:56,342 --> 00:32:58,777 I'm not going to kill you. 588 00:32:58,810 --> 00:33:00,346 St. Anthony, tamer of tyrants... 589 00:33:00,379 --> 00:33:02,648 I'm going to save you. 590 00:33:05,084 --> 00:33:08,220 The Morning Star sends his greetings. 591 00:33:08,254 --> 00:33:09,855 And I send mine. 592 00:33:09,888 --> 00:33:11,157 (choking) 593 00:33:11,190 --> 00:33:14,360 (coughing, gasping) 594 00:33:17,396 --> 00:33:19,665 Yield to God! 595 00:33:19,698 --> 00:33:22,468 Yield to God! Yield to God! 596 00:33:22,501 --> 00:33:23,902 You can't do this. 597 00:33:23,935 --> 00:33:25,137 (grunting) 598 00:33:25,171 --> 00:33:26,872 You have no right! 599 00:33:26,905 --> 00:33:29,075 You're just a damned woman! 600 00:33:29,108 --> 00:33:32,211 TOMAS: Yield to God! (screams) 601 00:33:32,244 --> 00:33:33,979 Yield to God! 602 00:33:34,012 --> 00:33:35,147 Yield to God! 603 00:33:35,181 --> 00:33:36,148 Yield to God! 604 00:33:36,182 --> 00:33:37,949 (crunches) 605 00:33:40,018 --> 00:33:41,420 (snaps) 606 00:33:41,453 --> 00:33:43,855 (screaming) 607 00:33:43,889 --> 00:33:45,591 (girls sob) 608 00:33:45,624 --> 00:33:48,260 Son of the morning, banished from grace, you are forgiven. 609 00:33:48,294 --> 00:33:50,162 Son of the morning, 610 00:33:50,196 --> 00:33:52,931 profane thing, ashes on the earth, you are redeemed. 611 00:33:52,964 --> 00:33:55,501 (crying) 612 00:33:55,534 --> 00:33:57,436 Outcast, fallen angel, 613 00:33:57,469 --> 00:34:00,106 you are loved. 614 00:34:15,954 --> 00:34:17,956 (screaming) 615 00:34:31,403 --> 00:34:33,539 SALESMAN (crying): No, don't... 616 00:34:33,572 --> 00:34:34,806 don't leave me... 617 00:34:34,840 --> 00:34:38,477 Rags? Don't leave me. Rags? 618 00:34:38,510 --> 00:34:40,112 (crying): Don't... 619 00:34:40,146 --> 00:34:42,981 (shouting): Ra... 620 00:34:43,014 --> 00:34:45,617 * 621 00:34:48,320 --> 00:34:49,555 HENRY: Hey, Angie... 622 00:34:49,588 --> 00:34:51,457 KAT: Oh, my God... Angie? 623 00:34:51,490 --> 00:34:54,092 Mom! Oh, my God... 624 00:34:54,126 --> 00:34:55,927 KAT: No... 625 00:34:55,961 --> 00:34:57,196 (girls crying) 626 00:35:08,607 --> 00:35:10,609 CASEY: So I guess this is it. 627 00:35:11,710 --> 00:35:13,312 What? 628 00:35:14,546 --> 00:35:16,515 I spent God knows how many hours 629 00:35:16,548 --> 00:35:18,184 staring at that damn face of yours, 630 00:35:18,217 --> 00:35:20,018 all snotted up, half the time 631 00:35:20,051 --> 00:35:22,354 trying to bite me. 632 00:35:22,388 --> 00:35:24,122 Much prefer this version. 633 00:35:28,560 --> 00:35:30,862 The other people you, um... 634 00:35:31,863 --> 00:35:33,365 ...rescued. 635 00:35:33,399 --> 00:35:35,167 Like me. 636 00:35:35,201 --> 00:35:36,835 Do you ever keep tabs on them? 637 00:35:36,868 --> 00:35:39,171 I tried. 638 00:35:39,205 --> 00:35:40,872 Best I could. 639 00:35:41,907 --> 00:35:43,709 How many got better? 640 00:35:46,178 --> 00:35:47,879 Some. 641 00:35:47,913 --> 00:35:50,482 Not all. 642 00:35:50,516 --> 00:35:52,551 Some people... (sighs) 643 00:35:52,584 --> 00:35:54,453 ...they stay in that pain forever, 644 00:35:54,486 --> 00:35:58,056 'cause they don't think anyone else will believe them. 645 00:35:58,089 --> 00:36:00,158 Or understand what they went through. 646 00:36:00,192 --> 00:36:02,961 So how do you get past it? 647 00:36:02,994 --> 00:36:04,696 (exhales) 648 00:36:04,730 --> 00:36:06,164 You tell yourself, 649 00:36:06,198 --> 00:36:08,133 I'm still here. 650 00:36:08,166 --> 00:36:09,735 And I'll be here tomorrow 651 00:36:09,768 --> 00:36:11,703 and the day after. 652 00:36:11,737 --> 00:36:14,273 And it wasn't my fault. 653 00:36:17,075 --> 00:36:19,245 'Cause that's the deal we make with the world 654 00:36:19,278 --> 00:36:22,714 every time we get out of bed in the morning. 655 00:36:22,748 --> 00:36:25,150 Hurt me all you want, 656 00:36:25,183 --> 00:36:27,753 but the bastards don't get to win. 657 00:36:29,421 --> 00:36:31,590 (voice breaking): What if I'm not strong enough? 658 00:36:35,394 --> 00:36:38,597 Then I'd say that, in the 40-odd years I've been doing this... 659 00:36:39,965 --> 00:36:41,600 ...I've never seen anyone 660 00:36:41,633 --> 00:36:44,236 fight longer or harder 661 00:36:44,270 --> 00:36:46,705 than Casey Rance. 662 00:36:46,738 --> 00:36:48,374 You might just be the strongest person 663 00:36:48,407 --> 00:36:50,208 I've ever met in my whole life. 664 00:36:51,443 --> 00:36:53,412 HENRY: Case. 665 00:36:53,445 --> 00:36:55,381 Time to go, honey. 666 00:37:05,257 --> 00:37:07,659 (whispering): Thank you. 667 00:37:08,827 --> 00:37:10,796 Remember that. 668 00:37:10,829 --> 00:37:12,898 They don't get to win. 669 00:37:21,440 --> 00:37:23,642 (car door opens, closes) 670 00:37:23,675 --> 00:37:26,044 REPORTER: ...new amateur footage has been released 671 00:37:26,077 --> 00:37:27,613 of the event that claimed one man's life 672 00:37:27,646 --> 00:37:29,281 following last week's papal parade... 673 00:37:29,315 --> 00:37:31,317 I'm surprised you didn't skedaddle 674 00:37:31,350 --> 00:37:33,585 off to Rome with the rest of them. 675 00:37:33,619 --> 00:37:35,887 You Know Who certainly didn't hang around. 676 00:37:35,921 --> 00:37:39,090 You do realize that defacing a Bible is sacrilege. 677 00:37:39,124 --> 00:37:41,493 Redacting. (clears throat) 678 00:37:41,527 --> 00:37:43,862 Not defacing. There's a difference. 679 00:37:45,263 --> 00:37:46,798 Half of the book 680 00:37:46,832 --> 00:37:48,900 is full of bird drawings. Oh! 681 00:37:48,934 --> 00:37:52,371 That. Oh, yeah. That part's defacing. 682 00:37:58,276 --> 00:38:00,278 I'll be in touch. 683 00:38:04,883 --> 00:38:07,152 Do try to stay out of trouble. 684 00:38:14,526 --> 00:38:16,528 Where will you start? 685 00:38:16,562 --> 00:38:19,297 Oof. Wherever the wind takes me. 686 00:38:19,331 --> 00:38:22,200 Uh, I might get lucky, 687 00:38:22,233 --> 00:38:25,337 Pop up in the visions of some other priest. 688 00:38:25,371 --> 00:38:28,039 Preferably one who also appreciates the subtle nuances 689 00:38:28,073 --> 00:38:29,775 of Nicolas Cage. 690 00:38:29,808 --> 00:38:32,210 What if I asked you to stay? 691 00:38:32,243 --> 00:38:35,347 Train me. To become an exorcist. 692 00:38:35,381 --> 00:38:38,517 Understand what you're asking, Tomas. 693 00:38:39,585 --> 00:38:41,520 There's no retirement home 694 00:38:41,553 --> 00:38:43,955 for people like us. 695 00:38:43,989 --> 00:38:46,324 You go after them, they hunt you down. 696 00:38:46,358 --> 00:38:50,228 They strip you of everything you hold dear. 697 00:38:50,261 --> 00:38:53,732 Sooner or later, you'll die in some stinking room, 698 00:38:53,765 --> 00:38:55,667 with one of those things standing over you. 699 00:38:55,701 --> 00:38:58,570 I know the costs. 700 00:38:58,604 --> 00:39:00,772 Then why? 701 00:39:02,841 --> 00:39:04,776 The demon. 702 00:39:05,777 --> 00:39:07,413 When it died. 703 00:39:08,447 --> 00:39:10,115 For just a moment... 704 00:39:12,183 --> 00:39:14,886 ...I saw God. 705 00:39:14,920 --> 00:39:18,590 I saw His true face. 706 00:39:18,624 --> 00:39:21,993 That's how they get you. 707 00:39:22,027 --> 00:39:24,262 First hit's always free. 708 00:39:24,295 --> 00:39:27,499 How is it that you always manage to get exactly what you want? 709 00:39:27,533 --> 00:39:29,267 We had a minor setback. 710 00:39:29,300 --> 00:39:30,869 Simon is dead. 711 00:39:30,902 --> 00:39:32,438 Sebastian's alive. 712 00:39:32,471 --> 00:39:34,440 Sebastian was never the finish line. 713 00:39:34,473 --> 00:39:36,207 And Simon got greedy. 714 00:39:36,241 --> 00:39:39,310 We are not going to make the same mistake. 715 00:39:40,579 --> 00:39:42,948 I don't know why. 716 00:39:43,982 --> 00:39:46,952 But He chose me. 717 00:39:48,987 --> 00:39:52,190 And I am going to get out of the boat 718 00:39:52,223 --> 00:39:54,225 and start walking. 719 00:39:57,629 --> 00:39:59,798 Oh, well, then. 720 00:39:59,831 --> 00:40:02,267 In that case... 721 00:40:08,940 --> 00:40:10,942 * 722 00:40:28,193 --> 00:40:30,161 (birds chirping) 723 00:40:30,195 --> 00:40:32,197 * 724 00:40:37,869 --> 00:40:39,871 (Casey and Kat speaking indistinctly) 725 00:41:01,126 --> 00:41:03,128 How do you feel? 726 00:41:04,229 --> 00:41:06,197 Safe. 727 00:41:55,581 --> 00:41:58,550 Captioned by Media Access Group at WGBH 44755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.