All language subtitles for The.Exorcist.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,671 Previously on The Exorcist... 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,006 It's just off 41. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,141 What's off 41? 4 00:00:07,175 --> 00:00:08,709 Father Marcus. 5 00:00:08,742 --> 00:00:10,178 That's quite a rosary. 6 00:00:10,211 --> 00:00:12,080 MARCUS: It's a gift from a friend. 7 00:00:12,113 --> 00:00:13,914 CHERRY: Vocare Pulvere. 8 00:00:13,947 --> 00:00:16,016 Ceremony of ash. 9 00:00:16,917 --> 00:00:18,219 (squeaky gasping) 10 00:00:21,389 --> 00:00:24,092 What are their names, Father Bennett? 11 00:00:24,125 --> 00:00:25,726 MARCUS: We need to find Bennett... 12 00:00:25,759 --> 00:00:26,827 fast. 13 00:00:26,860 --> 00:00:27,861 Jim. 14 00:00:27,895 --> 00:00:30,098 I'm going to make a call to your boss, 15 00:00:30,131 --> 00:00:31,865 and I'm going to see how he feels 16 00:00:31,899 --> 00:00:34,068 about the whole "priests committing adultery" thing. 17 00:00:34,102 --> 00:00:36,170 The Devil in My Daughter. 18 00:00:36,204 --> 00:00:39,073 What happened to you in Georgetown? 19 00:00:39,107 --> 00:00:41,109 SALESMAN: Do you know what's my favorite memory of you? 20 00:00:41,142 --> 00:00:43,077 This. 21 00:00:43,111 --> 00:00:45,113 My Regan MacNeil. 22 00:00:45,146 --> 00:00:46,280 It's coming for me, Father. 23 00:00:46,314 --> 00:00:47,948 I know it. 24 00:00:48,982 --> 00:00:50,918 You little stinkpot. 25 00:00:50,951 --> 00:00:51,985 (crack) 26 00:00:56,290 --> 00:00:58,292 (lively chatter in distance) 27 00:01:08,169 --> 00:01:09,970 ANGELA: I was in my room, and... 28 00:01:10,003 --> 00:01:12,306 I heard a thumping sound. 29 00:01:12,340 --> 00:01:14,942 I came out and looked around a-and... 30 00:01:14,975 --> 00:01:17,245 saw her down at the bottom of the stairs. 31 00:01:17,278 --> 00:01:20,481 At first, I didn't even know what I was looking at. 32 00:01:20,514 --> 00:01:23,151 How would you describe your relationship with your mother? 33 00:01:23,184 --> 00:01:24,952 I loved her. 34 00:01:26,120 --> 00:01:27,421 LAWRENCE: Timeline-- 35 00:01:27,455 --> 00:01:32,160 daughter goes missing under mysterious circumstances. 36 00:01:32,193 --> 00:01:35,629 Daughter next emerges from a nunnery, except this time 37 00:01:35,663 --> 00:01:38,432 she has amnesia and can't tell you where she's been. 38 00:01:38,466 --> 00:01:41,769 Do you have any idea what my sister has just been through? 39 00:01:41,802 --> 00:01:43,671 She was in a hospital six miles away from here. 40 00:01:43,704 --> 00:01:45,806 Sweetie, no, it's okay. The man is just doing his job. 41 00:01:45,839 --> 00:01:47,508 Thank you, Mrs. Rance. 42 00:01:47,541 --> 00:01:52,413 I'm just trying to wrap my head around all these... facts. 43 00:01:52,446 --> 00:01:54,282 Well, the fact is that my family has been 44 00:01:54,315 --> 00:01:56,517 through two unthinkable tragedies. 45 00:01:56,550 --> 00:02:00,321 Well, more, if you count my husband and-and Kat. 46 00:02:00,354 --> 00:02:01,755 The accident she had. 47 00:02:01,789 --> 00:02:03,291 And-and we're not looking 48 00:02:03,324 --> 00:02:04,825 for special consideration at all. 49 00:02:04,858 --> 00:02:07,027 It's-it's just... a little compassion 50 00:02:07,060 --> 00:02:08,962 goes a long way. 51 00:02:08,996 --> 00:02:11,131 Would you... would you mind? 52 00:02:14,902 --> 00:02:17,037 CASEY: Last rights, priest? 53 00:02:17,070 --> 00:02:19,207 Giving up on the piglet so soon? 54 00:02:19,240 --> 00:02:22,343 TOMAS/MARCUS/MOTHER BERNADETTE: But most of all because they offend Thee, my God, 55 00:02:22,376 --> 00:02:24,712 who are all good and deserving of all my love. 56 00:02:24,745 --> 00:02:27,848 MARCUS: Angela, get back! Return to the shadow, viper! 57 00:02:27,881 --> 00:02:29,783 You have no hold on this woman! 58 00:02:29,817 --> 00:02:31,719 MOTHER BERNADETTE: Child of God, you are forgiven. 59 00:02:33,086 --> 00:02:35,022 All... 60 00:02:35,055 --> 00:02:36,890 this prattling. 61 00:02:36,924 --> 00:02:39,527 They just won't stop. 62 00:02:39,560 --> 00:02:41,395 CASEY/SALESMAN: Sorry, 63 00:02:41,429 --> 00:02:43,331 Mommy, show is over. 64 00:02:43,364 --> 00:02:46,800 Time to give the people what they want. 65 00:02:46,834 --> 00:02:47,901 Casey... 66 00:02:47,935 --> 00:02:50,170 (crackling) 67 00:02:50,204 --> 00:02:51,972 Casey, no! 68 00:02:52,005 --> 00:02:53,474 (gasps) 69 00:02:53,507 --> 00:02:56,510 Take me instead. 70 00:02:56,544 --> 00:02:57,711 (soft gasp) 71 00:02:57,745 --> 00:02:59,680 (faint whooshing) 72 00:03:07,288 --> 00:03:08,822 Ah... 73 00:03:08,856 --> 00:03:10,558 together again. 74 00:03:12,460 --> 00:03:14,395 What do you say? 75 00:03:14,428 --> 00:03:17,197 Let's give 'em a good show. 76 00:03:17,231 --> 00:03:19,032 (sobbing): Casey. No! 77 00:03:19,066 --> 00:03:20,368 No! 78 00:03:20,401 --> 00:03:23,103 (quietly): No, Casey. 79 00:03:23,136 --> 00:03:26,139 * (indistinct chatter) 80 00:03:28,742 --> 00:03:30,644 (panting) 81 00:03:42,456 --> 00:03:45,293 We've taken enough of your time. 82 00:03:45,326 --> 00:03:47,461 Respectfully, sir, I still have some more questions. 83 00:03:47,495 --> 00:03:48,896 No, you don't, Detective. 84 00:03:48,929 --> 00:03:50,298 We're done here. 85 00:03:50,331 --> 00:03:51,799 What the hell's going on? 86 00:03:51,832 --> 00:03:53,166 Outside, Detective Lawrence. 87 00:03:57,905 --> 00:04:00,474 I'll see what I can do about getting those protestors 88 00:04:00,508 --> 00:04:02,142 and news vans off your lawn. 89 00:04:02,175 --> 00:04:04,612 That's very thoughtful. Thank you. 90 00:04:04,645 --> 00:04:06,280 We'll be in touch. 91 00:04:07,315 --> 00:04:09,750 (lively chatter continues outside) 92 00:04:09,783 --> 00:04:11,151 (exhales) 93 00:04:11,184 --> 00:04:12,986 (door closes) 94 00:04:13,020 --> 00:04:15,323 Let's go pick up your sister. 95 00:04:17,090 --> 00:04:20,461 * 96 00:04:50,324 --> 00:04:52,726 * 97 00:05:14,415 --> 00:05:16,384 Your room's not ready yet, Casey. 98 00:05:16,417 --> 00:05:18,752 We'll share mine, until we move. 99 00:05:22,856 --> 00:05:24,858 (gate creaks) 100 00:05:27,027 --> 00:05:28,829 (low growling nearby) 101 00:05:28,862 --> 00:05:30,864 (dogs barking, snarling) 102 00:05:36,203 --> 00:05:38,205 (low growling) 103 00:05:45,613 --> 00:05:47,347 (camera shutter clicking) 104 00:05:51,685 --> 00:05:53,987 Any sign of Bennett? 105 00:05:54,021 --> 00:05:56,990 He checked out last night and left with a French cardinal. 106 00:05:57,024 --> 00:05:59,427 Probably Guillot, Archbishop of Lyon. 107 00:05:59,460 --> 00:06:01,261 Forget the frog cardinal. 108 00:06:01,294 --> 00:06:02,863 Follow the money. 109 00:06:02,896 --> 00:06:04,765 Maria Walters. 110 00:06:04,798 --> 00:06:06,500 She's the slush mama 111 00:06:06,534 --> 00:06:08,402 of the slush funds. 112 00:06:08,436 --> 00:06:09,737 She's bankrolling all this. 113 00:06:09,770 --> 00:06:11,138 (mechanical whirring) 114 00:06:14,207 --> 00:06:15,609 I know this man. 115 00:06:15,643 --> 00:06:18,011 LESTER: It's Brother Simon. Fundraising chair. 116 00:06:18,045 --> 00:06:20,414 When I knew him he was a counselor 117 00:06:20,448 --> 00:06:23,050 at a renewal center for deviant priests. 118 00:06:23,083 --> 00:06:25,285 Sounds like a hell of a place to recruit. 119 00:06:25,318 --> 00:06:28,722 He was watching me. 120 00:06:28,756 --> 00:06:30,724 Bennett knew... 121 00:06:30,758 --> 00:06:32,826 about this Brother Simon. 122 00:06:34,394 --> 00:06:36,730 (exhales) 123 00:06:36,764 --> 00:06:39,366 If Bennett was taken, we have to assume 124 00:06:39,399 --> 00:06:42,936 that he was tortured for information. 125 00:06:42,970 --> 00:06:45,806 Which means they know about us... 126 00:06:45,839 --> 00:06:48,609 Mother Bernadette... 127 00:06:48,642 --> 00:06:50,578 possibly Tomas. 128 00:06:50,611 --> 00:06:52,045 So what's the plan, boss? 129 00:06:52,079 --> 00:06:53,313 Hitch up the trailer, 130 00:06:53,346 --> 00:06:55,716 get out of town, both of you, tonight. 131 00:06:55,749 --> 00:06:56,817 What about you? 132 00:06:59,853 --> 00:07:01,655 HENRY: Hey there, honey. 133 00:07:01,689 --> 00:07:03,857 Casey, you look well. 134 00:07:05,358 --> 00:07:07,461 ANGELA: All right. 135 00:07:08,462 --> 00:07:09,663 There we go. 136 00:07:11,364 --> 00:07:13,801 HENRY: We tried inviting Father Marcus, 137 00:07:13,834 --> 00:07:15,636 didn't we, Ange? 138 00:07:15,669 --> 00:07:17,605 ANGELA: Okay, everybody, dig in. 139 00:07:17,638 --> 00:07:19,106 Don't let it get cold. 140 00:07:19,139 --> 00:07:20,774 Honey, let's say grace. 141 00:07:22,710 --> 00:07:24,344 HENRY: Kat, you want to lead? 142 00:07:24,377 --> 00:07:26,079 Please. 143 00:07:26,113 --> 00:07:27,280 Bless us, O Lord 144 00:07:27,314 --> 00:07:29,917 for these Thy gifts which we are about to receive. 145 00:07:29,950 --> 00:07:32,285 Amen. And thank You... 146 00:07:32,319 --> 00:07:34,688 for bringing Casey back home to us. 147 00:07:34,722 --> 00:07:37,625 And... let us remember Chris, 148 00:07:37,658 --> 00:07:41,128 who was sweet and funny, and... 149 00:07:41,161 --> 00:07:43,997 even though we decided to call her Chris, 150 00:07:44,031 --> 00:07:46,199 I really wish I had called her Grandma. 151 00:07:46,233 --> 00:07:48,435 I think she would have liked that. 152 00:07:48,468 --> 00:07:50,470 Amen. OTHERS: Amen. 153 00:07:51,972 --> 00:07:54,307 So, you're really gonna leave Chicago? 154 00:07:54,341 --> 00:07:55,809 Uh, you have a plan? 155 00:07:55,843 --> 00:07:57,477 I know these people in Canada, 156 00:07:57,511 --> 00:07:59,312 actually, and there's a few builders out there. 157 00:07:59,346 --> 00:08:00,614 I could consult. 158 00:08:00,648 --> 00:08:02,550 Or we could just stay in Chicago. 159 00:08:02,583 --> 00:08:04,852 Mom, we packed up half the house; it was your idea. 160 00:08:04,885 --> 00:08:06,219 We'll talk about it later. 161 00:08:06,253 --> 00:08:07,955 HENRY: What about you, Father Tomas, uh, 162 00:08:07,988 --> 00:08:10,157 you gonna take a break? No, no, no. This... 163 00:08:10,190 --> 00:08:13,026 ordeal has clarified some things for me. 164 00:08:13,060 --> 00:08:14,795 Renewed my commitment. 165 00:08:14,828 --> 00:08:18,498 Uh, my parish needs me, and... I've neglected it. 166 00:08:18,532 --> 00:08:21,334 I guess we've monopolized you these past few weeks. 167 00:08:21,368 --> 00:08:23,236 Well, look who's a regular chatterbox tonight. 168 00:08:23,270 --> 00:08:24,972 I would like 169 00:08:25,005 --> 00:08:26,640 to make a toast 170 00:08:26,674 --> 00:08:28,141 to my whole family. 171 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 To Henry... 172 00:08:29,710 --> 00:08:31,044 to Kat... 173 00:08:31,078 --> 00:08:33,280 and my sweet, sweet Casey. 174 00:08:34,915 --> 00:08:37,284 And to Grandma, who died... 175 00:08:39,219 --> 00:08:41,722 ...on our staircase. 176 00:08:46,059 --> 00:08:48,428 To Chris. 177 00:08:48,461 --> 00:08:50,163 To Chris. 178 00:08:50,197 --> 00:08:51,164 To Chris. 179 00:08:51,198 --> 00:08:52,532 To Mom. 180 00:08:58,972 --> 00:09:00,173 Hey, Henry. 181 00:09:00,207 --> 00:09:01,575 Father. 182 00:09:01,609 --> 00:09:03,276 Hey, come on in, sit down. 183 00:09:03,310 --> 00:09:05,312 Thank you. (sighs) 184 00:09:06,313 --> 00:09:07,915 How do you feel, Henry? 185 00:09:07,948 --> 00:09:10,618 How's... how's everything? 186 00:09:10,651 --> 00:09:12,119 (sighs): Well... 187 00:09:12,152 --> 00:09:15,756 sometimes whole days go by, and, um... 188 00:09:15,789 --> 00:09:17,557 you start to feel like, 189 00:09:17,591 --> 00:09:20,694 hey... maybe I'm finally getting better, 190 00:09:20,728 --> 00:09:23,597 maybe I'm a human being again, and then... 191 00:09:23,631 --> 00:09:25,365 (pops) 192 00:09:25,398 --> 00:09:27,367 ...right back to potato land, 193 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 as my darling daughter would say. 194 00:09:31,605 --> 00:09:32,973 HENRY: Angie, wow! 195 00:09:33,006 --> 00:09:35,075 You... going somewhere? 196 00:09:35,108 --> 00:09:37,144 The hotel. Like this one says: 197 00:09:37,177 --> 00:09:39,079 "You neglect your duties too long, 198 00:09:39,112 --> 00:09:40,814 everything falls to pieces." 199 00:09:40,848 --> 00:09:44,084 Apparently, I'm indispensable. 200 00:09:44,117 --> 00:09:45,753 Okay, when you gonna be back? 201 00:09:45,786 --> 00:09:47,354 (door closes) 202 00:09:48,656 --> 00:09:49,657 Okay. 203 00:09:49,690 --> 00:09:51,091 (both chuckle) 204 00:09:51,124 --> 00:09:54,161 You know, I don't think you know this, 205 00:09:54,194 --> 00:09:57,197 but... everything started here. 206 00:09:58,632 --> 00:10:00,400 You gave me a message. 207 00:10:00,433 --> 00:10:03,003 You told me where to find Father Marcus. 208 00:10:03,036 --> 00:10:05,673 I did what, now? You told me 209 00:10:05,706 --> 00:10:08,709 how to get to a place called... St. Aquinas. 210 00:10:12,680 --> 00:10:16,516 God... spoke through you, Henry. 211 00:10:23,190 --> 00:10:24,858 Father... 212 00:10:24,892 --> 00:10:26,894 does this mean anything to you? 213 00:10:28,729 --> 00:10:31,631 Uh, the number 162? Yeah. 214 00:10:31,665 --> 00:10:35,002 Okay, ever since I woke up from the accident, 215 00:10:35,035 --> 00:10:38,171 I've had this, uh... 216 00:10:38,205 --> 00:10:40,974 low-frequency sound in my head. 217 00:10:41,008 --> 00:10:42,209 Mm-hmm. 218 00:10:42,242 --> 00:10:44,277 It's like being in a restaurant, 219 00:10:44,311 --> 00:10:48,315 and... everyone is yammering away in the background. 220 00:10:48,348 --> 00:10:50,217 Except sometimes, 221 00:10:50,250 --> 00:10:53,220 sometimes it feels like there's a pattern. 222 00:10:53,253 --> 00:10:55,488 Like, all at once, 223 00:10:55,522 --> 00:10:59,159 all those people start saying the exact same thing 224 00:10:59,192 --> 00:11:01,261 at the exact same time. 225 00:11:02,329 --> 00:11:06,233 Are they talking to you right now? 226 00:11:06,266 --> 00:11:08,335 It started a few days ago, 227 00:11:08,368 --> 00:11:10,337 over and over. 228 00:11:10,370 --> 00:11:13,240 162, 162. 229 00:11:13,273 --> 00:11:15,608 And I have no idea what it means. 230 00:11:21,681 --> 00:11:24,684 (camera shutter clicking) 231 00:11:29,222 --> 00:11:31,191 CHERRY: Whole band's here tonight. 232 00:11:31,224 --> 00:11:33,560 Wonder what they're up to. 233 00:11:39,299 --> 00:11:41,534 (shutter clicks) 234 00:11:43,470 --> 00:11:45,438 Cherry. 235 00:11:45,472 --> 00:11:47,374 Yeah, babe. 236 00:11:47,407 --> 00:11:48,876 Let's get out of here. 237 00:11:48,909 --> 00:11:50,911 The parade pauses. 238 00:11:50,944 --> 00:11:55,082 The driver slows to a stop here. 239 00:11:55,115 --> 00:11:58,018 And the pig pops out of the pigmobile. 240 00:11:58,051 --> 00:11:59,552 These men are ready? 241 00:11:59,586 --> 00:12:01,254 Oh, they're quite ready. 242 00:12:01,288 --> 00:12:02,289 Who do you think 243 00:12:02,322 --> 00:12:06,393 signed off on their exile to St. Aquinas? 244 00:12:06,426 --> 00:12:09,396 That denier of angels, Pope Sebastian. 245 00:12:09,429 --> 00:12:10,898 ANGELA: Where are the popes 246 00:12:10,931 --> 00:12:14,935 who take advantage of the office? 247 00:12:15,936 --> 00:12:17,905 Urban VI. 248 00:12:17,938 --> 00:12:20,407 Now, there was a pontiff. 249 00:12:20,440 --> 00:12:22,309 He actually complained 250 00:12:22,342 --> 00:12:24,778 that he couldn't hear enough screaming 251 00:12:24,812 --> 00:12:26,780 from those who plotted against him 252 00:12:26,814 --> 00:12:29,582 while they were being flayed. 253 00:12:29,616 --> 00:12:32,385 Glad you could make it. 254 00:12:32,419 --> 00:12:34,621 A recent arrival to Chicago. 255 00:12:34,654 --> 00:12:36,156 Angela Rance? 256 00:12:36,189 --> 00:12:37,657 No. 257 00:12:37,690 --> 00:12:39,492 Pazuzu. 258 00:12:41,761 --> 00:12:45,933 We thought you had left us after your little spat with... 259 00:12:45,966 --> 00:12:47,734 Father Merrin, was it? 260 00:12:47,767 --> 00:12:49,269 Am I missing something? 261 00:12:49,302 --> 00:12:53,106 A little bird told me about your plans for Sebastian. 262 00:12:53,140 --> 00:12:55,843 With the greatest of respect, 263 00:12:55,876 --> 00:13:00,180 I've spent six years planning this welcoming. 264 00:13:00,213 --> 00:13:02,950 The honor is mine and mine alone. 265 00:13:02,983 --> 00:13:05,953 Well, see, if you really understood respect, 266 00:13:05,986 --> 00:13:09,189 you'd already be where you belong. 267 00:13:10,223 --> 00:13:12,492 (men groaning) 268 00:13:31,311 --> 00:13:33,446 (pants) 269 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Lower. 270 00:13:40,353 --> 00:13:41,721 Lower. 271 00:13:41,754 --> 00:13:44,457 (grunts) 272 00:13:44,491 --> 00:13:45,725 (chuckles softly) 273 00:13:45,758 --> 00:13:48,628 No, no, no. 274 00:13:48,661 --> 00:13:51,064 Not you. 275 00:13:57,104 --> 00:14:00,073 Do you want to know why you've never been chosen? 276 00:14:00,107 --> 00:14:02,342 Yes. 277 00:14:02,375 --> 00:14:04,011 It's your smell. 278 00:14:04,044 --> 00:14:07,847 The Firstborn are attracted to power and potential. 279 00:14:07,881 --> 00:14:08,848 And 280 00:14:08,882 --> 00:14:11,985 you... (inhales) 281 00:14:12,019 --> 00:14:14,988 desperation with notes of... 282 00:14:15,022 --> 00:14:16,189 mediocrity. 283 00:14:16,223 --> 00:14:18,591 You're never gonna be one of us. 284 00:14:19,792 --> 00:14:21,094 (groans) (grunts) 285 00:14:21,128 --> 00:14:23,096 All right. 286 00:14:23,130 --> 00:14:24,864 We need to send a message 287 00:14:24,898 --> 00:14:27,968 to everyone who's ever stood against us. 288 00:14:29,069 --> 00:14:31,371 Starting with these 289 00:14:31,404 --> 00:14:33,406 sanctimonious whores. 290 00:14:37,377 --> 00:14:39,379 (birds chirping) 291 00:14:40,580 --> 00:14:43,216 Excited for tonight's gala? 292 00:14:43,250 --> 00:14:46,686 I'm more excited about His Holiness' arrival tomorrow. 293 00:14:46,719 --> 00:14:48,922 These things can be a bit much. 294 00:14:48,956 --> 00:14:52,960 But really more of an opportunity for our benefactors 295 00:14:52,993 --> 00:14:56,596 and the Friars of Ascension to pat themselves on the back. 296 00:14:56,629 --> 00:14:58,598 What do you think about St. Bridget's? 297 00:14:58,631 --> 00:15:00,900 Beautiful, very beautiful. 298 00:15:00,934 --> 00:15:02,569 You should see the rectory. 299 00:15:02,602 --> 00:15:04,471 Even I don't live that well. 300 00:15:04,504 --> 00:15:07,040 (both chuckle) 301 00:15:07,074 --> 00:15:10,477 What would you say if I told you it could be yours? 302 00:15:12,345 --> 00:15:14,114 FATHER DENNIS: Yes, uh... 303 00:15:14,147 --> 00:15:16,616 Father Dennis is retiring, 304 00:15:16,649 --> 00:15:19,052 not altogether voluntarily, between you 305 00:15:19,086 --> 00:15:21,921 and me, but it's time. 306 00:15:21,955 --> 00:15:24,424 He gets to go out on a high note, 307 00:15:24,457 --> 00:15:26,759 and we get to install a top prospect 308 00:15:26,793 --> 00:15:28,761 in one of our finest parishes. 309 00:15:28,795 --> 00:15:30,630 What about St. Anthony's? 310 00:15:30,663 --> 00:15:32,299 Sadly... (clears throat) 311 00:15:32,332 --> 00:15:35,635 that was another thing that I wanted to talk to you about. 312 00:15:35,668 --> 00:15:37,570 We're closing St. Anthony's. 313 00:15:37,604 --> 00:15:38,671 What? 314 00:15:38,705 --> 00:15:41,108 It's been hemorrhaging money for years now. 315 00:15:41,141 --> 00:15:42,809 The congregation has shrunk. 316 00:15:42,842 --> 00:15:45,578 Father, we've been growing recently. I... 317 00:15:45,612 --> 00:15:46,980 I can't abandon my parish. 318 00:15:47,014 --> 00:15:49,482 Your parishioners will be absorbed 319 00:15:49,516 --> 00:15:51,318 into nearby congregations. 320 00:15:51,351 --> 00:15:52,952 It happens all the time. 321 00:15:52,986 --> 00:15:55,322 Tomas, St. Anthony's 322 00:15:55,355 --> 00:15:58,992 will be shuttered, whether you accept this promotion or not. 323 00:15:59,026 --> 00:16:00,493 And, believe me, it is 324 00:16:00,527 --> 00:16:02,329 a promotion. 325 00:16:02,362 --> 00:16:03,997 You don't want me here. 326 00:16:04,031 --> 00:16:05,332 Of course we do. 327 00:16:12,872 --> 00:16:15,008 (quietly): I have sinned. 328 00:16:15,042 --> 00:16:16,309 I don't deserve a promotion. 329 00:16:16,343 --> 00:16:17,344 I deserve to-- 330 00:16:17,377 --> 00:16:19,979 Her husband dropped by my office. 331 00:16:20,013 --> 00:16:22,349 I know all about it. 332 00:16:26,819 --> 00:16:28,788 Then you know I can't. 333 00:16:28,821 --> 00:16:30,123 It's a problem. 334 00:16:30,157 --> 00:16:32,125 I'm not saying it's not. 335 00:16:32,159 --> 00:16:35,128 And you will do your penance. 336 00:16:35,162 --> 00:16:38,798 But this transfer has been in the works for a while now. 337 00:16:38,831 --> 00:16:41,334 We can handle the husband 338 00:16:41,368 --> 00:16:42,535 on our side. 339 00:16:42,569 --> 00:16:44,871 Believe me, we've dealt with far worse. 340 00:16:44,904 --> 00:16:48,075 But you have to handle the girl on yours. 341 00:16:50,077 --> 00:16:53,646 If you want this, that is. 342 00:16:53,680 --> 00:16:57,884 And you do want this, Tomas. 343 00:17:02,089 --> 00:17:03,223 Father Dennis. 344 00:17:03,256 --> 00:17:04,857 Ah, Bishop Egan. 345 00:17:04,891 --> 00:17:06,526 How are you? Very good. 346 00:17:06,559 --> 00:17:08,761 Please, come. 347 00:17:08,795 --> 00:17:10,063 (sighs) 348 00:17:22,475 --> 00:17:24,444 (door opens in other room) 349 00:17:24,477 --> 00:17:27,080 (paper crinkling) 350 00:17:31,451 --> 00:17:33,353 Picking locks again. 351 00:17:33,386 --> 00:17:35,522 Security's pretty lax around here. 352 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 You might want to put that on your to do list. 353 00:17:39,392 --> 00:17:42,729 The diocese is closing down St. Anthony's. 354 00:17:43,763 --> 00:17:45,765 I'm sorry to hear that. 355 00:17:47,767 --> 00:17:50,103 What did they offer you? 356 00:17:51,938 --> 00:17:55,775 I've been asked to run St. Bridget's. 357 00:17:57,477 --> 00:18:01,114 That's what you wanted, isn't it? 358 00:18:01,148 --> 00:18:05,084 And I bet it makes your friend Maria Walters happy. 359 00:18:06,253 --> 00:18:09,956 She's been a great friend to this church. 360 00:18:13,960 --> 00:18:17,464 Mind your back about this new gig. 361 00:18:17,497 --> 00:18:19,799 You're playing the premiership now. 362 00:18:19,832 --> 00:18:21,568 And the higher you rise, the more there are 363 00:18:21,601 --> 00:18:23,069 to conspire your fall. 364 00:18:23,102 --> 00:18:25,238 (chuckles softly) 365 00:18:25,272 --> 00:18:28,107 Are you going to see His Holiness tomorrow? 366 00:18:28,141 --> 00:18:32,111 I might be able to get you a good spot at the parade route. 367 00:18:34,847 --> 00:18:37,984 (phone beeping, buzzing) 368 00:18:47,327 --> 00:18:50,297 I ain't much into parades. (chuckles softly) 369 00:18:53,032 --> 00:18:55,502 I'm gonna miss this place. 370 00:19:01,874 --> 00:19:04,244 (dogs barking in distance) 371 00:19:08,348 --> 00:19:09,549 Remember this one? 372 00:19:09,582 --> 00:19:10,983 I wore it to your confirmation, 373 00:19:11,017 --> 00:19:13,019 and another girl had the same exact dress on. 374 00:19:13,052 --> 00:19:14,354 This is way too short for me now. 375 00:19:14,387 --> 00:19:15,555 You should try it. 376 00:19:15,588 --> 00:19:16,923 Okay. 377 00:19:19,992 --> 00:19:22,295 Case, 378 00:19:22,329 --> 00:19:24,664 don't make me whip out the tickle monster. 379 00:19:31,037 --> 00:19:34,674 So, we're all walking on eggshells around you, yeah? 380 00:19:34,707 --> 00:19:37,810 They treated me the same way after the accident. 381 00:19:37,844 --> 00:19:41,814 Everyone's too afraid to ask you what you want for dinner, 382 00:19:41,848 --> 00:19:43,383 if you want to go to a movie. 383 00:19:43,416 --> 00:19:44,684 (quietly): Kat, please. 384 00:19:44,717 --> 00:19:45,918 I just... 385 00:19:45,952 --> 00:19:48,521 I don't feel like talking. 386 00:19:48,555 --> 00:19:50,056 Right. 387 00:19:50,089 --> 00:19:52,359 Rather just scroll through Twitter all night. 388 00:19:55,862 --> 00:19:58,665 Casey. 389 00:19:58,698 --> 00:20:02,235 They had names. 390 00:20:02,269 --> 00:20:04,237 Families. 391 00:20:04,271 --> 00:20:05,905 Kids. 392 00:20:05,938 --> 00:20:07,907 He did that, 393 00:20:07,940 --> 00:20:09,409 not you. 394 00:20:09,442 --> 00:20:11,744 It was my body. 395 00:20:11,778 --> 00:20:13,746 And my hands. 396 00:20:15,915 --> 00:20:18,084 He made me watch. 397 00:20:20,620 --> 00:20:22,922 He thought it was funny. 398 00:20:22,955 --> 00:20:26,092 But you survived. 399 00:20:26,125 --> 00:20:29,095 Yeah, great. 400 00:20:29,128 --> 00:20:30,763 Now what? 401 00:20:30,797 --> 00:20:33,300 I don't know. 402 00:20:36,903 --> 00:20:39,906 We're gonna figure it out. 403 00:20:41,140 --> 00:20:43,843 I thought I told you... 404 00:20:45,312 --> 00:20:48,315 (sighs) Damn it. 405 00:21:05,965 --> 00:21:07,934 God 406 00:21:07,967 --> 00:21:11,137 our Father, 407 00:21:11,170 --> 00:21:14,474 Your power brings us to birth, 408 00:21:14,507 --> 00:21:17,644 and by Your command we return to dust. 409 00:21:17,677 --> 00:21:20,647 Lord, those who die still live 410 00:21:20,680 --> 00:21:23,282 in Your presence. 411 00:21:23,316 --> 00:21:25,251 Their lives change, 412 00:21:25,284 --> 00:21:26,986 but do not end. 413 00:21:27,019 --> 00:21:30,657 I pray in hope for my family, relatives, and friends 414 00:21:30,690 --> 00:21:33,660 and for all the dead known only to You. 415 00:21:33,693 --> 00:21:36,963 Unite us together again in one family, 416 00:21:36,996 --> 00:21:41,568 so that we may sing Your praise forever and ever. 417 00:21:53,212 --> 00:21:55,114 Knock-knock. 418 00:21:55,147 --> 00:21:57,183 There you are. 419 00:21:57,216 --> 00:21:59,852 The sisters sent me out to the garden. 420 00:21:59,886 --> 00:22:01,521 I've been looking 421 00:22:01,554 --> 00:22:04,056 all over the place for you. 422 00:22:06,225 --> 00:22:09,195 Vow of silence, right. 423 00:22:09,228 --> 00:22:11,464 I brought you something. 424 00:22:11,498 --> 00:22:13,966 It's a token of gratitude. 425 00:22:14,000 --> 00:22:16,168 What do you get a bunch of nuns, right? 426 00:22:16,202 --> 00:22:19,739 Well, it was either this or warm, woolen mittens. 427 00:22:22,542 --> 00:22:24,544 No? 428 00:22:27,547 --> 00:22:31,551 I wanted to thank you for saving my little girl. 429 00:22:31,584 --> 00:22:34,020 Although, I must say 430 00:22:34,053 --> 00:22:36,856 you did waiver a bit, didn't you? 431 00:22:38,357 --> 00:22:41,160 We should've killed you when we had the chance. 432 00:22:41,193 --> 00:22:43,195 She speaks. 433 00:22:43,229 --> 00:22:46,533 I felt you the moment you walked through these doors. 434 00:22:47,734 --> 00:22:50,169 I don't know how we missed it the first time. 435 00:22:50,202 --> 00:22:52,939 Well, you were distracted. 436 00:22:52,972 --> 00:22:55,207 I tried to let it go, 437 00:22:55,241 --> 00:22:57,577 but I just knew that I wouldn't 438 00:22:57,610 --> 00:22:59,111 be able to live with myself 439 00:22:59,145 --> 00:23:01,414 knowing that you were still out there. 440 00:23:01,448 --> 00:23:03,082 Not after what you did to me. 441 00:23:03,115 --> 00:23:06,586 All the suffering for nothing. 442 00:23:06,619 --> 00:23:09,756 In the end, you're just a child throwing a tantrum. 443 00:23:09,789 --> 00:23:11,758 "Tantrum"? 444 00:23:11,791 --> 00:23:14,026 This is not a tantrum. 445 00:23:14,060 --> 00:23:15,895 This is a victory lap. 446 00:23:17,897 --> 00:23:19,932 (gurgling) 447 00:23:22,234 --> 00:23:24,604 (choking) 448 00:23:24,637 --> 00:23:27,740 (gurgling) 449 00:23:27,774 --> 00:23:29,776 (choking, gasping) 450 00:23:34,647 --> 00:23:36,115 Mmm. (bones cracking) 451 00:24:02,942 --> 00:24:06,212 (dog barking in distance) 452 00:24:27,967 --> 00:24:31,370 ANGELA: They had to clip it with bolt cutters to get it off. 453 00:24:33,205 --> 00:24:35,708 (clears her throat) 454 00:24:38,377 --> 00:24:40,613 Mom? 455 00:24:40,647 --> 00:24:44,316 What do you, um... 456 00:24:45,351 --> 00:24:48,387 What do you remember about...? 457 00:24:51,157 --> 00:24:53,125 Well... 458 00:24:53,159 --> 00:24:56,062 I remember what it felt like. 459 00:24:56,095 --> 00:24:59,799 What did it feel like for you? 460 00:24:59,832 --> 00:25:04,070 Like nothing about me was mine anymore. 461 00:25:04,103 --> 00:25:07,940 Mmm, because he was inside you, right? 462 00:25:09,742 --> 00:25:13,479 It's as deep as anyone can get. 463 00:25:13,512 --> 00:25:15,848 It's so intimate, 464 00:25:15,882 --> 00:25:17,684 isn't it? 465 00:25:17,717 --> 00:25:19,351 No. That's... 466 00:25:19,385 --> 00:25:21,654 That's not how it was for me. 467 00:25:21,688 --> 00:25:23,255 Well, no, uh, I know, 468 00:25:23,289 --> 00:25:24,657 you had to say no. 469 00:25:24,691 --> 00:25:27,426 I mean, that's the game, right? 470 00:25:27,459 --> 00:25:30,496 But, at a certain point, 471 00:25:30,529 --> 00:25:32,999 you asked for it. 472 00:25:33,032 --> 00:25:37,604 So much shame for enjoying it. 473 00:25:37,637 --> 00:25:39,371 And the dirty little secret is 474 00:25:39,405 --> 00:25:42,174 you fell in love with him. 475 00:25:42,208 --> 00:25:44,243 Then when he left, 476 00:25:44,276 --> 00:25:48,380 the loneliest feeling in the world. 477 00:25:48,414 --> 00:25:51,550 But we've both been through it, 478 00:25:51,584 --> 00:25:56,222 and now we have each other, right? 479 00:25:57,123 --> 00:25:59,225 Did we pack my art books? 480 00:25:59,258 --> 00:26:01,027 I'm sorry. 481 00:26:01,060 --> 00:26:03,630 We were just having a little heart-to-heart. 482 00:26:03,663 --> 00:26:06,032 You okay, Case? 483 00:26:06,065 --> 00:26:07,033 Mom? 484 00:26:07,066 --> 00:26:09,068 Hmm? You're bleeding. 485 00:26:09,101 --> 00:26:10,770 Hmm? 486 00:26:10,803 --> 00:26:13,606 Oh, it's nothing. 487 00:26:13,640 --> 00:26:15,708 (sighs) 488 00:26:15,742 --> 00:26:18,377 I love this blouse. 489 00:26:18,410 --> 00:26:20,246 Thank you. 490 00:26:25,351 --> 00:26:27,519 Mother Bernadette! 491 00:26:37,630 --> 00:26:39,666 (gasping): Oh, God. 492 00:26:39,699 --> 00:26:42,401 (choir singing) 493 00:26:42,434 --> 00:26:44,771 * 494 00:26:48,540 --> 00:26:50,710 (indistinct chatter) 495 00:27:02,121 --> 00:27:04,256 You, of course, recognize this young man, 496 00:27:04,290 --> 00:27:06,693 Father Tomas of St. Anthony's. Hi. 497 00:27:06,726 --> 00:27:08,928 And soon, we hope, of St. Bridget's. 498 00:27:08,961 --> 00:27:11,097 It was wonderful what you did for that poor girl. 499 00:27:11,130 --> 00:27:13,032 God did everything; It was... 500 00:27:13,065 --> 00:27:15,101 You see what I mean? The humility. 501 00:27:15,134 --> 00:27:17,169 (indistinct conversations) 502 00:27:17,203 --> 00:27:18,671 We have to show you the offices 503 00:27:18,705 --> 00:27:20,439 and wait until you see the rectory here. 504 00:27:20,472 --> 00:27:22,274 Ah. I've heard it's very nice. 505 00:27:22,308 --> 00:27:25,044 You keep this up, Father, you're gonna put me out of a job. 506 00:27:25,077 --> 00:27:26,779 Well, I'm happy doing mine. 507 00:27:26,813 --> 00:27:29,415 The mayor has told me she'd love to have you doing that here. 508 00:27:30,983 --> 00:27:33,152 Well, I'm actually a White Sox fan. 509 00:27:33,185 --> 00:27:34,353 I know... 510 00:27:34,386 --> 00:27:36,789 (glass clinking) 511 00:27:36,823 --> 00:27:39,191 I want to thank you all for coming. 512 00:27:39,225 --> 00:27:41,961 It's no secret that our city 513 00:27:41,994 --> 00:27:44,296 has seen its share of hardships lately. 514 00:27:44,330 --> 00:27:47,633 Innocent lives lost, communities ripped apart, 515 00:27:47,666 --> 00:27:49,235 threats against the church itself. 516 00:27:49,268 --> 00:27:52,839 But I've always believed that in the darkest hour, 517 00:27:52,872 --> 00:27:54,974 a light shines brightest. 518 00:27:55,007 --> 00:27:57,576 There is no brighter light 519 00:27:57,609 --> 00:28:00,479 than His Holiness, Pope Sebastian. 520 00:28:00,512 --> 00:28:03,750 For those who have given up, he is God's hope. 521 00:28:03,783 --> 00:28:06,919 For those who struggle to find purpose in their lives, 522 00:28:06,953 --> 00:28:09,155 he is God's reason. 523 00:28:09,188 --> 00:28:13,760 For those who feel beyond salvation, he is God's love. 524 00:28:13,793 --> 00:28:16,495 For many of us in the room tonight, 525 00:28:16,528 --> 00:28:18,264 he is the Church. 526 00:28:18,297 --> 00:28:20,900 May his visit bring joy 527 00:28:20,933 --> 00:28:25,171 and inspiration to a city who so badly needs it. 528 00:28:25,204 --> 00:28:27,006 Thank you. 529 00:28:27,039 --> 00:28:29,708 (applause) 530 00:28:34,646 --> 00:28:37,183 HENRY: I hate to bring this up, but we should probably make a decision 531 00:28:37,216 --> 00:28:40,319 about a funeral for your mom. 532 00:28:43,222 --> 00:28:45,291 When's the last time you touched me? 533 00:28:49,261 --> 00:28:52,198 Uh... 534 00:28:52,231 --> 00:28:54,767 It's been a while. I don't know. 535 00:28:54,801 --> 00:28:57,904 It's been a long while. 536 00:29:00,272 --> 00:29:02,875 Take your pants off. 537 00:29:02,909 --> 00:29:05,111 (laughing): What? Right now? 538 00:29:05,144 --> 00:29:07,379 Mm-hmm. 539 00:29:07,413 --> 00:29:09,415 Just like that, huh? Take 'em off. 540 00:29:09,448 --> 00:29:12,651 Oh. Wow. 541 00:29:12,684 --> 00:29:14,486 Okay. 542 00:29:15,621 --> 00:29:17,123 This is kind of out of the blue. 543 00:29:17,156 --> 00:29:20,092 Mm-hmm. 544 00:29:20,126 --> 00:29:21,560 Hi, Angela. 545 00:29:21,593 --> 00:29:23,896 Hello, Henry. 546 00:29:23,930 --> 00:29:25,932 (both laughing) 547 00:29:32,504 --> 00:29:34,506 Hey, Ange. 548 00:29:37,443 --> 00:29:38,978 (voice strangled): Ange, what are you doing? 549 00:29:39,011 --> 00:29:40,179 (laughing) 550 00:29:40,212 --> 00:29:41,814 Ange. (moaning) 551 00:29:42,849 --> 00:29:45,184 (choking): Ange... 552 00:29:49,221 --> 00:29:52,458 What are you doing? 553 00:29:52,491 --> 00:29:54,126 Honey, are you all right? 554 00:29:59,565 --> 00:30:01,567 (indistinct chatter) 555 00:30:05,504 --> 00:30:06,705 (engine starting) 556 00:30:13,412 --> 00:30:15,414 (doors closing) 557 00:30:22,154 --> 00:30:24,356 MAN (on TV): Just about to release your next record at the end of the week. 558 00:30:24,390 --> 00:30:26,025 WOMAN: I am. 559 00:30:26,058 --> 00:30:27,693 MAN: Well, now, you didn't stop by here tonight just to talk, (door opens nearby) 560 00:30:27,726 --> 00:30:29,561 or do you actually have something to promote? (footsteps nearby) 561 00:30:29,595 --> 00:30:31,697 WOMAN: Well, you know, I've been writing this record 562 00:30:31,730 --> 00:30:33,565 and recording it for about a year now, 563 00:30:33,599 --> 00:30:35,567 and, um, just been trying to figure out what... 564 00:30:37,436 --> 00:30:39,438 (dog barking in distance) 565 00:30:49,015 --> 00:30:51,017 (hinges creak quietly) 566 00:31:02,461 --> 00:31:04,463 * 567 00:31:25,217 --> 00:31:27,219 (gasps softly) 568 00:31:29,788 --> 00:31:31,557 (clears throat loudly) 569 00:31:33,625 --> 00:31:35,027 (hinges creaking) Hey, Mom. 570 00:31:35,061 --> 00:31:36,462 What are you still doing up? 571 00:31:36,495 --> 00:31:37,896 Shh. 572 00:31:37,930 --> 00:31:40,532 (whispers): I don't want to wake her. 573 00:31:40,566 --> 00:31:43,369 I'm just savoring what I have. 574 00:31:43,402 --> 00:31:46,105 Yeah, well, um, couch is too lumpy to sleep on, 575 00:31:46,138 --> 00:31:48,407 so savor us tomorrow? 576 00:31:52,844 --> 00:31:54,947 Night, Mom. 577 00:32:08,027 --> 00:32:09,628 No, it's not a no, it's a condition. 578 00:32:09,661 --> 00:32:11,063 My staff comes with me. 579 00:32:11,097 --> 00:32:12,764 And also, I want a bus. 580 00:32:12,798 --> 00:32:15,467 Wednesdays and Sundays, we'll run it back and forth 581 00:32:15,501 --> 00:32:17,136 from St. Anthony's to St. Bridget's. 582 00:32:19,438 --> 00:32:22,441 I know, but the parish at St. Bridget's can afford it. 583 00:32:22,474 --> 00:32:24,943 I think it's going to be a good thing for them to share a pew 584 00:32:24,977 --> 00:32:28,180 with the people from a different tax bracket. 585 00:32:30,616 --> 00:32:33,285 I'll take care of that tonight. 586 00:32:33,319 --> 00:32:35,321 Good night, Bishop Egan. 587 00:32:35,354 --> 00:32:37,323 ("Devil's Trill Sonata" playing) 588 00:32:39,125 --> 00:32:41,093 (footsteps) 589 00:32:41,127 --> 00:32:43,129 (humming along to music) 590 00:32:53,205 --> 00:32:54,540 Mmm. 591 00:32:56,975 --> 00:32:58,977 (knocking on door) 592 00:33:02,381 --> 00:33:04,383 * 593 00:33:18,997 --> 00:33:21,433 (grunting) 594 00:33:24,070 --> 00:33:25,737 (coughs) 595 00:33:26,772 --> 00:33:28,607 Stay down. 596 00:33:31,343 --> 00:33:34,913 Some people would call that a very rude hello. 597 00:33:36,282 --> 00:33:38,550 (grunts) 598 00:33:38,584 --> 00:33:39,685 (grunting) 599 00:33:45,191 --> 00:33:47,259 Oh, are we sharing a soak? 600 00:33:47,293 --> 00:33:49,161 God's creature, water on the earth, I cast out the echo 601 00:33:49,195 --> 00:33:51,063 of evil by the living God, by the one true God, 602 00:33:51,097 --> 00:33:52,564 by the holy God, through whom 603 00:33:52,598 --> 00:33:54,266 all things have their being. 604 00:33:55,434 --> 00:33:57,503 Did you kill them? 605 00:33:57,536 --> 00:33:59,505 Bennett? The Regos? 606 00:33:59,538 --> 00:34:00,839 The nuns? 607 00:34:00,872 --> 00:34:02,741 In their final moments, 608 00:34:02,774 --> 00:34:05,711 do you think cattle blame the slaughterhouse? 609 00:34:05,744 --> 00:34:09,581 Or do they blame the Judas goat that led them up the ramp? 610 00:34:09,615 --> 00:34:13,252 I didn't kill anyone, priest. 611 00:34:13,285 --> 00:34:15,221 You did. 612 00:34:16,955 --> 00:34:19,291 I received a promotion today. 613 00:34:21,293 --> 00:34:23,729 It's everything I've ever dreamed about. 614 00:34:24,896 --> 00:34:27,032 That's... 615 00:34:27,065 --> 00:34:29,101 that's great. 616 00:34:29,135 --> 00:34:31,403 But the whole time the bishop was offering it to me, 617 00:34:31,437 --> 00:34:34,140 all I could think was... 618 00:34:34,173 --> 00:34:36,742 I don't deserve this. 619 00:34:38,610 --> 00:34:42,448 And I'm tired. 620 00:34:42,481 --> 00:34:45,751 I'm tired of not being the man God wants me to be. 621 00:34:45,784 --> 00:34:48,920 I'm tired of... 622 00:34:48,954 --> 00:34:52,158 being disappointed every single time I look in the mirror. 623 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 We could have done this, you know. 624 00:35:01,533 --> 00:35:03,302 I would have made your coffee 625 00:35:03,335 --> 00:35:06,004 just right every morning. 626 00:35:06,037 --> 00:35:09,708 You would've bought me the same perfume every Christmas. 627 00:35:13,879 --> 00:35:16,148 It could've been so normal. 628 00:35:19,151 --> 00:35:21,553 I can't give you what you want, Jessica. 629 00:35:23,822 --> 00:35:26,358 The life that you deserve, I can't. 630 00:35:26,392 --> 00:35:28,160 I seduced a priest. 631 00:35:29,361 --> 00:35:32,264 Exactly what kind of life do I deserve? 632 00:35:32,298 --> 00:35:34,866 A long... 633 00:35:34,900 --> 00:35:36,835 and happy life. 634 00:35:42,208 --> 00:35:44,543 Please don't write to me anymore. 635 00:35:48,714 --> 00:35:50,316 It'll be easier that way. 636 00:35:57,223 --> 00:35:58,524 (grunting) 637 00:35:58,557 --> 00:36:00,192 (burbling, water hissing) 638 00:36:01,227 --> 00:36:02,828 Did you kill them? 639 00:36:02,861 --> 00:36:05,697 I'll accept responsibility 640 00:36:05,731 --> 00:36:08,033 for the academics in the trailer. 641 00:36:08,066 --> 00:36:11,036 But who do you think massacred 642 00:36:11,069 --> 00:36:14,906 Sister Bernadette and her whores of mercy this afternoon? 643 00:36:14,940 --> 00:36:18,244 That was Angela Rance. 644 00:36:22,381 --> 00:36:23,949 (burbling, water hissing) 645 00:36:26,117 --> 00:36:28,387 Did you lose your nerve, Father? 646 00:36:28,420 --> 00:36:30,856 Ipse Venit, He is coming. 647 00:36:30,889 --> 00:36:32,224 You're gonna kill the pope. 648 00:36:32,258 --> 00:36:35,694 Oh, you were such a mess at Aquinas. 649 00:36:35,727 --> 00:36:37,896 (splashing, burbling) 650 00:36:45,937 --> 00:36:47,072 The parade-- 651 00:36:47,105 --> 00:36:48,740 is that where you're gonna do it? 652 00:36:48,774 --> 00:36:52,711 The sun breaks over our fair city. 653 00:36:52,744 --> 00:36:55,914 God's faithful crowd every street corner. 654 00:36:55,947 --> 00:36:59,685 The car stops, the door opens. 655 00:36:59,718 --> 00:37:01,587 And the whole world watches 656 00:37:01,620 --> 00:37:04,089 while a disgraced priest 657 00:37:04,122 --> 00:37:06,558 murders the living embodiment 658 00:37:06,592 --> 00:37:08,560 of Catholic hope. 659 00:37:08,594 --> 00:37:10,562 Rome's shame 660 00:37:10,596 --> 00:37:12,531 come full circle. 661 00:37:12,564 --> 00:37:15,267 And what if I kill you now? 662 00:37:15,301 --> 00:37:17,202 Then another will take my place. 663 00:37:17,235 --> 00:37:20,071 And the ponies go round and round. 664 00:37:20,105 --> 00:37:22,073 (door bangs open) 665 00:37:22,107 --> 00:37:24,776 (grunting) 666 00:37:24,810 --> 00:37:26,778 (blows landing, Marcus grunting) 667 00:37:26,812 --> 00:37:28,714 Would one of you be so kind 668 00:37:28,747 --> 00:37:31,517 as to pass me a towel? 669 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 (hinges creaking) 670 00:37:46,097 --> 00:37:47,333 (quietly): Dad? 671 00:37:49,668 --> 00:37:51,136 Hey, hon. 672 00:37:53,339 --> 00:37:54,806 (footsteps approaching) 673 00:37:54,840 --> 00:37:56,842 KAT (whispers): You ready? 674 00:37:56,875 --> 00:37:57,909 Girls, what is this? 675 00:37:57,943 --> 00:37:59,311 We have to go. Now. 676 00:37:59,345 --> 00:38:00,312 Without Mom? 677 00:38:00,346 --> 00:38:01,913 She's not Mom. 678 00:38:01,947 --> 00:38:03,315 I don't know how it happened, 679 00:38:03,349 --> 00:38:05,451 but he left me and went to her. 680 00:38:05,484 --> 00:38:07,986 I recognize him. 681 00:38:08,019 --> 00:38:09,688 I believe her, Dad. 682 00:38:09,721 --> 00:38:10,989 After everything that's happened, 683 00:38:11,022 --> 00:38:12,358 I don't need any more proof. 684 00:38:14,360 --> 00:38:16,362 We have to leave this house now. 685 00:38:19,331 --> 00:38:21,199 Okay. Okay. 686 00:38:26,638 --> 00:38:28,640 Time for a family meeting. 687 00:38:31,977 --> 00:38:34,346 (dog barking in distance) 688 00:38:39,351 --> 00:38:41,720 I want to talk to Mom. 689 00:38:41,753 --> 00:38:43,455 You are talking to her. 690 00:38:43,489 --> 00:38:47,225 My mom doesn't have three pupils. 691 00:38:49,094 --> 00:38:50,562 (gasps) 692 00:38:52,364 --> 00:38:54,265 Angie. 693 00:38:56,835 --> 00:38:58,504 You can fight this. 694 00:38:59,538 --> 00:39:02,140 Casey got through it, so can you. 695 00:39:02,173 --> 00:39:06,011 I'm not possessed, Henry. 696 00:39:06,044 --> 00:39:08,346 This is integration. 697 00:39:08,380 --> 00:39:11,016 She invited me in. 698 00:39:11,049 --> 00:39:13,184 Don't you understand? 699 00:39:13,218 --> 00:39:16,354 This is permanent. 700 00:39:16,388 --> 00:39:19,290 Why do you keep hurting us? What do you even want? 701 00:39:20,191 --> 00:39:22,027 The only thing that we've 702 00:39:22,060 --> 00:39:25,931 ever wanted: that which is rightfully ours. 703 00:39:25,964 --> 00:39:28,199 We were His 704 00:39:28,233 --> 00:39:29,501 first creations. 705 00:39:29,535 --> 00:39:31,503 Did you know that? 706 00:39:31,537 --> 00:39:33,705 We were loyal and perfect 707 00:39:33,739 --> 00:39:36,174 in every way. And do you know what God did? 708 00:39:36,207 --> 00:39:38,209 God got bored. 709 00:39:38,243 --> 00:39:40,546 He got bored with our perfection. 710 00:39:40,579 --> 00:39:43,549 So He created Man, 711 00:39:43,582 --> 00:39:47,052 mortal and ugly, and... and then 712 00:39:47,085 --> 00:39:50,055 He built them a sandbox, 713 00:39:50,088 --> 00:39:52,223 and He filled it with tangible 714 00:39:52,257 --> 00:39:54,960 and sensual delights. 715 00:39:54,993 --> 00:39:58,029 Delights that we could never feel 716 00:39:58,063 --> 00:40:01,567 or taste or experience. 717 00:40:01,600 --> 00:40:02,901 He created paradise, 718 00:40:02,934 --> 00:40:04,402 and he handed it over 719 00:40:04,436 --> 00:40:06,772 to a pack of primates rutting in the dirt. 720 00:40:08,273 --> 00:40:11,477 Well, this world was meant for us. 721 00:40:11,510 --> 00:40:14,345 And we're gonna take it back. 722 00:40:17,015 --> 00:40:18,249 Tara. 723 00:40:18,283 --> 00:40:21,052 Sorry, I got sucked in. 724 00:40:21,086 --> 00:40:22,420 Have you read this? 725 00:40:22,454 --> 00:40:24,556 She led such a life. 726 00:40:24,590 --> 00:40:26,324 Where did you get that? 727 00:40:26,357 --> 00:40:29,995 Oh. When Chris was here, helping find Casey... 728 00:40:30,028 --> 00:40:31,930 I kind of asked her for her autograph 729 00:40:31,963 --> 00:40:33,765 and she gave me her own personal copy. 730 00:40:33,799 --> 00:40:35,767 No. No, the feather-- 731 00:40:35,801 --> 00:40:37,603 where did you get that? 732 00:40:37,636 --> 00:40:39,638 In the book. 733 00:40:42,874 --> 00:40:44,543 Um, can I... 734 00:40:50,716 --> 00:40:53,084 162. 735 00:40:53,118 --> 00:40:55,353 "I knew then that the demon would never rest, 736 00:40:55,386 --> 00:40:56,955 "never stop, 737 00:40:56,988 --> 00:40:59,457 "until it had taken Regan for its own. 738 00:40:59,491 --> 00:41:01,860 "It would keep coming for her 739 00:41:01,893 --> 00:41:03,895 until the end of time." 740 00:41:12,303 --> 00:41:15,607 Did you know, we approached His Holiness years ago, 741 00:41:15,641 --> 00:41:17,943 back when he was still just a lowly 742 00:41:17,976 --> 00:41:19,811 Apostolic nuncio. 743 00:41:19,845 --> 00:41:21,813 We offered him a peek behind the curtain, 744 00:41:21,847 --> 00:41:25,316 a chance to ascend this mortal slog. 745 00:41:25,350 --> 00:41:27,052 And do you know what he did? 746 00:41:27,085 --> 00:41:29,320 He turned his back on eternity, 747 00:41:29,354 --> 00:41:31,857 like a child. 748 00:41:34,359 --> 00:41:38,263 I wonder if you'll make the same mistake. 749 00:41:44,002 --> 00:41:46,538 Vocare Pulvere. 750 00:41:50,842 --> 00:41:52,210 Tomorrow, when we wake up, 751 00:41:52,243 --> 00:41:53,444 we can put all this behind us. 752 00:41:54,880 --> 00:41:56,514 Bundle up. Go downtown. 753 00:41:56,548 --> 00:41:57,783 We can wave at the pope. 754 00:41:59,517 --> 00:42:01,887 A little family outing. Won't that be fun? 755 00:42:03,354 --> 00:42:06,191 But first... you have to learn 756 00:42:06,224 --> 00:42:08,760 that disobedience has consequences. 757 00:42:10,696 --> 00:42:13,932 Which means that I'm gonna have to hurt one of you. 758 00:42:13,965 --> 00:42:15,767 Just a little. 759 00:42:15,801 --> 00:42:17,202 Just so you remember. 760 00:42:20,806 --> 00:42:22,608 Did you kill Grandma? 761 00:42:24,409 --> 00:42:26,111 Oh, my God. 762 00:42:26,144 --> 00:42:29,414 See, that's exactly what I'm talking about. 763 00:42:29,447 --> 00:42:32,050 That disrespectful tone of voice. 764 00:42:35,153 --> 00:42:36,254 (gasps) 765 00:42:36,287 --> 00:42:38,056 (chokes) 766 00:42:38,089 --> 00:42:40,225 No! Angela, stop! Let her go! 767 00:42:40,258 --> 00:42:42,393 Stop, please! 768 00:42:43,595 --> 00:42:46,397 Stop! I need to hear it. 769 00:42:46,431 --> 00:42:48,566 I need to hear you say you'll behave. 770 00:42:48,600 --> 00:42:50,902 We'll behave, I promise! (gasping) 771 00:42:50,936 --> 00:42:52,370 Just please let her go! 772 00:42:52,403 --> 00:42:54,305 I don't believe you. 773 00:42:54,339 --> 00:42:55,573 HENRY: Angela, stop it! 774 00:42:55,607 --> 00:42:56,875 (gasping) 775 00:42:56,908 --> 00:42:58,409 Angela! Please! 776 00:42:58,443 --> 00:43:00,278 Angela, please, we swore to you. 777 00:43:00,311 --> 00:43:02,648 Stop! Stop it. Angie! 778 00:43:02,681 --> 00:43:04,315 You're killing her! 779 00:43:04,349 --> 00:43:05,751 Please, stop. Stop. 780 00:43:05,784 --> 00:43:07,352 (door bangs open) 781 00:43:09,454 --> 00:43:11,990 Get the hell away from them. 782 00:43:47,859 --> 00:43:50,361 Captioned by Media Access Group at WGBH 49081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.