Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,970
Previously, on The Exorcist...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,572
We believe an exorcism should be
granted.
3
00:00:04,605 --> 00:00:06,874
This girl needs psychiatric
attention.
4
00:00:06,907 --> 00:00:10,711
Your excommunication-- you're
to relinquish your collar,
5
00:00:10,744 --> 00:00:13,081
your right to serve mass,
to take communion.
6
00:00:14,748 --> 00:00:17,851
MARCUS: The string of murders
on the south side of the city.
7
00:00:17,885 --> 00:00:21,322
Nine victims, Bennett.
8
00:00:21,355 --> 00:00:23,657
Heart, eyes, genitals,
hands and feet
9
00:00:23,691 --> 00:00:27,161
are materials needed to perform
vicari pulvari.
10
00:00:27,195 --> 00:00:29,163
Has the church been compromised?
11
00:00:29,197 --> 00:00:30,664
I don't know.
12
00:00:30,698 --> 00:00:32,833
BENNETT: You have some friends
in this town.
13
00:00:32,866 --> 00:00:35,203
They can help you.
14
00:00:35,236 --> 00:00:36,404
Father Marcus,
15
00:00:36,437 --> 00:00:38,572
the one we feared,
16
00:00:38,606 --> 00:00:41,575
until you lost that little boy.
17
00:00:42,710 --> 00:00:45,113
Who's Jessica?
18
00:00:45,146 --> 00:00:47,948
What else don't I know about?
'Cause the demon will.
19
00:00:47,981 --> 00:00:49,283
MARCUS:
Break it off with her, Thomas.
20
00:00:49,317 --> 00:00:50,551
How's Jim?
21
00:00:50,584 --> 00:00:52,286
It's not fine, you know this.
22
00:00:52,320 --> 00:00:54,588
I-I can't then.
23
00:00:54,622 --> 00:00:56,590
For Saint Anthony's,
24
00:00:56,624 --> 00:00:58,792
and your not-depleted parish.
25
00:01:00,494 --> 00:01:03,464
You want it rough,
all you got to do ask.
26
00:01:09,570 --> 00:01:10,738
Oh!
27
00:01:12,473 --> 00:01:14,942
(screams)
28
00:01:14,975 --> 00:01:16,177
HENRY (distant):
Casey!
29
00:01:17,445 --> 00:01:19,413
*
30
00:01:19,447 --> 00:01:22,216
ANGELA:
Casey?
31
00:01:22,250 --> 00:01:23,551
(sing-songy):
Casey!
32
00:01:23,584 --> 00:01:25,586
* Well, come along boys
and listen to my tale *
33
00:01:25,619 --> 00:01:27,821
* I'll tell you all my troubles
on the old Chisholm Trail *
34
00:01:27,855 --> 00:01:29,757
* Come a Ki-yi-yippee-yay,
yippee-yay *
35
00:01:29,790 --> 00:01:31,225
Mom?
36
00:01:31,259 --> 00:01:33,961
You gave me a start, sweetheart.
37
00:01:33,994 --> 00:01:35,429
You certainly took your time
38
00:01:35,463 --> 00:01:37,631
getting up this morning,
didn't you?
39
00:01:37,665 --> 00:01:40,234
You know what they say,
40
00:01:40,268 --> 00:01:42,636
the last one up is a rotten egg.
41
00:01:42,670 --> 00:01:45,005
You're cooking?
42
00:01:45,038 --> 00:01:47,741
Don't act so surprised.
43
00:01:47,775 --> 00:01:50,110
Your favorite omelet.
44
00:01:52,012 --> 00:01:54,582
(quietly gasps)
Ooh, that's lucky.
45
00:01:54,615 --> 00:01:57,084
Why don't you go join your
Father and sister at the table?
46
00:01:57,117 --> 00:01:59,119
This will be ready in a jiff.
47
00:02:01,289 --> 00:02:03,524
Dad, what are you doing?
48
00:02:03,557 --> 00:02:05,259
Just my job, Button.
49
00:02:05,293 --> 00:02:06,360
Don't be jealous, Case.
50
00:02:06,394 --> 00:02:08,496
HENRY:
It's true, Button.
51
00:02:08,529 --> 00:02:10,631
Every girl can't be a swan.
52
00:02:10,664 --> 00:02:12,200
ANGELA:
Okay.
53
00:02:12,233 --> 00:02:14,134
Dig in, Buttercup.
54
00:02:15,703 --> 00:02:17,805
(gasps)
55
00:02:17,838 --> 00:02:20,040
You're being ungracious, dear.
56
00:02:21,074 --> 00:02:22,776
Not to mention rude
57
00:02:22,810 --> 00:02:25,446
to your family.
(mouthing)
58
00:02:25,479 --> 00:02:28,449
Picky eaters, they grow
up to be depressives
59
00:02:28,482 --> 00:02:31,485
and sexual anorexics,
you know.
60
00:02:34,188 --> 00:02:36,156
Try it. You'll like it.
61
00:02:45,065 --> 00:02:46,700
Why resist, darling?
62
00:02:46,734 --> 00:02:48,469
This isn't like you said
it'd be.
63
00:02:48,502 --> 00:02:49,770
Something's not right here.
64
00:02:53,907 --> 00:02:55,876
(grunting)
65
00:02:55,909 --> 00:02:57,911
(panting)
66
00:02:59,613 --> 00:03:02,250
See what you made me do?
67
00:03:02,283 --> 00:03:04,585
Do you think I want to hurt you?
68
00:03:04,618 --> 00:03:06,487
(grunts)
69
00:03:06,520 --> 00:03:08,689
(panting)
70
00:03:10,758 --> 00:03:13,927
(whimpers)
You force me to do this
when you resist.
71
00:03:13,961 --> 00:03:15,263
Now,
72
00:03:15,296 --> 00:03:16,930
I know it's difficult,
73
00:03:16,964 --> 00:03:20,368
but you really must give in
completely.
74
00:03:20,401 --> 00:03:22,169
So say yes.
75
00:03:22,202 --> 00:03:24,738
One tiny
little word.
76
00:03:24,772 --> 00:03:28,108
Yes...
77
00:03:28,141 --> 00:03:31,912
No, no! No! No!
Casey.
78
00:03:31,945 --> 00:03:34,782
No! No!
Casey.
79
00:03:34,815 --> 00:03:38,619
(crying)
No.
Casey.
80
00:03:40,153 --> 00:03:41,489
*
81
00:04:11,352 --> 00:04:12,820
72 hours?
82
00:04:12,853 --> 00:04:14,422
That is the length
of the hold, yes.
83
00:04:14,455 --> 00:04:15,956
Are you saying there's nothing
we can do about that?
84
00:04:15,989 --> 00:04:17,791
(sighs) This incident
on the train,
85
00:04:17,825 --> 00:04:21,595
um, the police have
the authority to
86
00:04:21,629 --> 00:04:23,397
involuntarily confine
someone like your daughter,
87
00:04:23,431 --> 00:04:25,566
who may be a danger
to herself or others.
88
00:04:25,599 --> 00:04:27,568
No, you don't
understand.
89
00:04:27,601 --> 00:04:29,269
E.R. cleaned her up.
We'll evaluate her.
90
00:04:29,303 --> 00:04:31,071
We're gonna do everything
we can for your daughter.
91
00:04:31,104 --> 00:04:32,606
When can we see her?
92
00:04:32,640 --> 00:04:36,610
Right. Um, there's
no visitors allowed on a 5150.
93
00:04:36,644 --> 00:04:39,079
But you are welcome to stay here
if you want, long as you like.
94
00:04:39,112 --> 00:04:41,615
She's in great hands.
95
00:04:43,951 --> 00:04:46,086
I mean, maybe this
is a good thing.
96
00:04:46,119 --> 00:04:47,321
They're gonna do tests
97
00:04:47,355 --> 00:04:49,623
and figure out
what's wrong with her.
98
00:04:49,657 --> 00:04:51,191
I'm gonna get
everyone coffee.
99
00:04:51,224 --> 00:04:52,693
Henry, this hospital...
100
00:04:52,726 --> 00:04:55,363
It was the closest one
to the train.
101
00:04:55,396 --> 00:04:57,365
It's gonna be fine.
102
00:05:04,638 --> 00:05:06,640
(line ringing)
103
00:05:20,888 --> 00:05:22,690
(knocking)
104
00:05:25,993 --> 00:05:27,961
May I help you?
105
00:05:27,995 --> 00:05:29,397
Good morning, Sister.
106
00:05:29,430 --> 00:05:31,565
I was hoping that I might speak
with the abbess.
107
00:05:31,599 --> 00:05:34,034
The abbess has taken
a vow of silence.
108
00:05:34,067 --> 00:05:36,036
Oh, of course.
109
00:05:36,069 --> 00:05:38,706
Uh, what time
is her hour of respite?
110
00:05:38,739 --> 00:05:40,708
She does take one, doesn't she?
111
00:05:40,741 --> 00:05:43,377
Otherwise, I mean,
she'd go a bit (hums)
112
00:05:43,411 --> 00:05:44,912
Mother Bernadette
113
00:05:44,945 --> 00:05:45,913
is very busy.
114
00:05:45,946 --> 00:05:47,548
She rarely accepts visitors.
115
00:05:48,382 --> 00:05:50,418
Bennett sent me.
116
00:05:50,451 --> 00:05:53,253
My name's
Marcus Keane.
117
00:05:53,286 --> 00:05:55,756
The garden.
Around the side.
118
00:06:00,628 --> 00:06:02,596
(indistinct chatter)
119
00:06:06,967 --> 00:06:09,002
Excuse me for one sec.
120
00:06:09,036 --> 00:06:11,338
Henry, I came
as soon as I heard.
121
00:06:11,371 --> 00:06:12,540
Are you okay?
Me?
122
00:06:12,573 --> 00:06:14,842
I don't know. But Casey--
123
00:06:14,875 --> 00:06:17,077
I've never seen anything
like it.
124
00:06:17,110 --> 00:06:20,247
Father, did the bishop
approve the exorcism?
125
00:06:24,885 --> 00:06:26,720
They were not convinced.
126
00:06:26,754 --> 00:06:28,388
They said no?
127
00:06:28,422 --> 00:06:31,391
I've been forbidden from...
128
00:06:31,425 --> 00:06:34,795
taking further action other
than prayer and advisement.
129
00:06:34,828 --> 00:06:37,197
So what you're saying is
you're useless to us.
HENRY: Ange.
130
00:06:37,230 --> 00:06:39,099
I'm doing
131
00:06:39,132 --> 00:06:41,469
everything I can.
What about your
friend, Marcus?
132
00:06:41,502 --> 00:06:43,270
If you can't help us.
maybe he can.
133
00:06:43,303 --> 00:06:44,605
Marcus is gone, excommunicated.
134
00:06:44,638 --> 00:06:48,809
So, yes, unfortunately,
I'm all you got.
135
00:06:48,842 --> 00:06:52,613
Father, these doctors
are telling me
136
00:06:52,646 --> 00:06:54,448
that I can't do anything
for her.
137
00:06:54,482 --> 00:06:57,217
I can't even see her
for the next...
138
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
60-something hours.
139
00:06:58,285 --> 00:06:59,487
And the longer
she's in there,
140
00:06:59,520 --> 00:07:00,921
this thing festers.
141
00:07:00,954 --> 00:07:04,091
Please, doctors and tests
142
00:07:04,124 --> 00:07:05,893
are not what she needs.
143
00:07:05,926 --> 00:07:08,596
This isn't
fair, Father.
I will find a way.
144
00:07:08,629 --> 00:07:13,033
There is someone
I can talk to.
145
00:07:14,468 --> 00:07:17,671
Have faith in me.
146
00:07:21,341 --> 00:07:23,977
* Like the moon
147
00:07:24,011 --> 00:07:25,746
* Mmm
148
00:07:25,779 --> 00:07:30,417
* Shining its face...
149
00:07:30,450 --> 00:07:34,755
* Seems so near...
150
00:07:34,788 --> 00:07:39,760
* Yet so far away...
151
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
* But that's the way love is
152
00:07:42,162 --> 00:07:44,498
* That's the way love is *
153
00:07:44,532 --> 00:07:46,333
* Day after day
154
00:07:46,366 --> 00:07:48,969
* Day after day *
155
00:07:49,002 --> 00:07:53,707
* It's so near...
156
00:07:53,741 --> 00:07:57,978
* But yet so far away...
157
00:07:58,011 --> 00:08:03,350
* So far away.
158
00:08:08,421 --> 00:08:09,890
ANGELA:
How is she?
159
00:08:09,923 --> 00:08:11,692
DOCTOR: Uh, well,
we've made some progress.
160
00:08:11,725 --> 00:08:13,326
There's
no intracranial bleeding
161
00:08:13,360 --> 00:08:14,361
or temporal lobe epilepsy.
162
00:08:14,394 --> 00:08:15,729
So, progress
in terms
163
00:08:15,763 --> 00:08:17,130
of ruling things out.
164
00:08:17,164 --> 00:08:18,465
Find anything you'd rule in?
165
00:08:18,498 --> 00:08:19,833
It's a process, Mrs. Rance.
166
00:08:19,867 --> 00:08:22,302
She's severely dehydrated,
and...
167
00:08:22,335 --> 00:08:25,472
there is the genital trauma.
(whimpering)
168
00:08:25,505 --> 00:08:27,007
Genital trauma?
169
00:08:27,040 --> 00:08:28,475
We found
170
00:08:28,508 --> 00:08:29,577
burns.
171
00:08:29,610 --> 00:08:32,012
I don't understand.
Who are you?
172
00:08:32,045 --> 00:08:33,681
Dr. Rho,
psychiatric attending.
173
00:08:33,714 --> 00:08:37,150
We're concerned the trauma
might be self-inflicted.
174
00:08:37,184 --> 00:08:38,852
Is there history of
175
00:08:38,886 --> 00:08:41,589
mental illness in the family?
Schizophrenia...
176
00:08:41,622 --> 00:08:42,923
No mental illness.
177
00:08:42,956 --> 00:08:44,725
What I don't understand
is this law
178
00:08:44,758 --> 00:08:47,260
that allows you to stumble
around looking for explanations,
179
00:08:47,294 --> 00:08:49,763
when, clearly,
she's not getting better.
180
00:08:49,797 --> 00:08:51,565
I understand your frustration.
We're frustrated, too.
181
00:08:51,599 --> 00:08:52,700
But there are
182
00:08:52,733 --> 00:08:54,702
some more tests we can run.
And in the meantime,
183
00:08:54,735 --> 00:08:56,203
we're giving her fluids
and we're keeping her
184
00:08:56,236 --> 00:08:58,105
as comfortable as...
185
00:09:00,540 --> 00:09:02,075
Just hang in there.
186
00:09:09,416 --> 00:09:11,585
(nuns singing)
187
00:09:24,598 --> 00:09:26,900
Watch.
188
00:09:26,934 --> 00:09:29,970
(singing continues)
189
00:09:30,003 --> 00:09:32,005
(man snarling)
190
00:09:45,452 --> 00:09:47,454
(snarling continues)
191
00:09:58,465 --> 00:09:59,933
(singing stops)
192
00:09:59,967 --> 00:10:01,635
(snarling)
193
00:10:01,669 --> 00:10:02,970
Holy Mary.
194
00:10:03,003 --> 00:10:04,404
ALL:
Holy Mary.
195
00:10:04,437 --> 00:10:06,774
Holy Mother of God.
196
00:10:06,807 --> 00:10:08,241
ALL:
Mother of the Church.
197
00:10:08,275 --> 00:10:10,410
NUN:
Mother of Divine Grace.
198
00:10:10,443 --> 00:10:12,245
ALL:
Mother most pure.
199
00:10:12,279 --> 00:10:13,781
NUN:
Mother most chaste.
200
00:10:13,814 --> 00:10:15,082
ALL:
Mother inviolate.
201
00:10:15,115 --> 00:10:17,084
(growls)
(shouts)
202
00:10:17,117 --> 00:10:18,786
NUN:
Mother undefiled.
ALL: Mother most amiable.
203
00:10:18,819 --> 00:10:20,954
NUN:
Mother most admirable.
204
00:10:20,988 --> 00:10:22,656
ALL:
Mother of good counsel.
205
00:10:22,690 --> 00:10:24,491
Mother of our Creator.
206
00:10:24,524 --> 00:10:25,859
ALL:
Mother of our Savior.
207
00:10:25,893 --> 00:10:27,594
(low growling)
208
00:10:27,627 --> 00:10:32,332
NUNS:
O vriziol maiz, offeret hoc
liuionz limix.
209
00:10:32,365 --> 00:10:34,034
Brazchia inferorum...
(roaring)
210
00:10:34,067 --> 00:10:35,202
(groans)
211
00:10:35,235 --> 00:10:37,004
reverta ad tronziol...
212
00:10:37,037 --> 00:10:41,141
(low growling)
Ninxia nigrum,
liberati a conchsis.
213
00:10:41,174 --> 00:10:46,213
Son of the morning,
banished from grace.
(low growling)
214
00:10:46,246 --> 00:10:48,648
Profane thing,
ashes on the earth.
215
00:10:48,682 --> 00:10:51,618
(groaning)
You are relieved, outcast.
216
00:10:51,651 --> 00:10:54,321
Fallen angel, you are loved.
217
00:11:00,427 --> 00:11:02,529
(low groaning)
218
00:11:04,197 --> 00:11:06,700
(low groaning)
219
00:11:06,734 --> 00:11:09,002
Restrain him before
he rises again.
220
00:11:18,378 --> 00:11:21,381
We must go.
221
00:11:21,414 --> 00:11:23,784
Come with me.
222
00:11:33,093 --> 00:11:35,595
(snoring)
223
00:11:35,628 --> 00:11:37,530
Oh.
224
00:11:37,564 --> 00:11:39,432
Is the abbess ready
to receive me?
225
00:11:39,466 --> 00:11:41,368
The abbess is resting.
226
00:11:41,401 --> 00:11:43,403
So was I.
227
00:11:44,571 --> 00:11:46,439
The sisters have
228
00:11:46,473 --> 00:11:49,042
work to do in the garden...
229
00:11:49,076 --> 00:11:52,545
and your presence is...
undesired.
230
00:11:52,579 --> 00:11:55,282
There's a... a young woman
231
00:11:55,315 --> 00:11:59,953
whose life might depend
on my speaking with her.
232
00:11:59,987 --> 00:12:01,521
There are many who depend
on Mother Bernadette's aid.
233
00:12:01,554 --> 00:12:04,224
She'll speak to you
when she's ready.
234
00:12:04,257 --> 00:12:07,227
Does she know
Bennett sent me?
235
00:12:07,260 --> 00:12:10,397
I don't suppose
I could use your...
236
00:12:10,430 --> 00:12:12,499
Nuns. Bog.
237
00:12:13,600 --> 00:12:15,602
(sniffles)
238
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
"Rego."
239
00:12:30,117 --> 00:12:32,619
(rhythmic beeping)
Miss Faye knows you're sad,
240
00:12:32,652 --> 00:12:34,922
but God don't
put us through nothing
241
00:12:34,955 --> 00:12:37,090
that we cannot bear,
pretty thing.
242
00:12:37,124 --> 00:12:40,660
You got to get stronger if
you want to get out of here.
243
00:12:40,693 --> 00:12:44,798
Isn't she sweet?
She called you "pretty."
244
00:12:44,832 --> 00:12:46,433
Take a deep
breath for me.
245
00:12:46,466 --> 00:12:47,935
You won't feel a thing.
246
00:12:47,968 --> 00:12:49,803
(hissing)
247
00:12:49,837 --> 00:12:51,805
(groans softly)
No one in their right mind
248
00:12:51,839 --> 00:12:53,640
would call you "pretty" now.
249
00:12:53,673 --> 00:12:56,743
If I had a mirror, you'd see
what resistance is doing
250
00:12:56,776 --> 00:12:57,945
to your lilac face,
251
00:12:57,978 --> 00:12:59,980
your snow white body.
252
00:13:00,013 --> 00:13:01,348
(hissing)
That's strange.
Can't find a vein.
253
00:13:01,381 --> 00:13:03,116
(pained groan)
254
00:13:03,150 --> 00:13:04,617
It'll be in
in a minute.
255
00:13:04,651 --> 00:13:07,187
Just one more try.
256
00:13:07,220 --> 00:13:08,488
You're doing this to me.
257
00:13:08,521 --> 00:13:11,458
I was making you perfect.
258
00:13:11,491 --> 00:13:12,860
You tricked me.
259
00:13:12,893 --> 00:13:14,694
Oh, I'm sorry.
This never happens.
260
00:13:14,727 --> 00:13:17,297
(groaning)
Now, don't you
261
00:13:17,330 --> 00:13:19,199
tire yourself out talking,
angel.
262
00:13:19,232 --> 00:13:20,667
You save your strength.
263
00:13:20,700 --> 00:13:22,669
When you stop fighting it,
264
00:13:22,702 --> 00:13:24,637
the pain goes away...
265
00:13:24,671 --> 00:13:26,373
(hissing)
266
00:13:26,406 --> 00:13:29,376
...and you and I can dance
a dark floor,
267
00:13:29,409 --> 00:13:32,479
tip tap, tippity
268
00:13:32,512 --> 00:13:35,815
tap. Tip. Tap.
269
00:13:35,849 --> 00:13:37,484
I don't believe you.
Shh.
270
00:13:37,517 --> 00:13:41,154
Shh. Shh.
It's all over now, pumpkin.
271
00:13:41,188 --> 00:13:42,956
You'll feel better
soon, I promise.
272
00:13:42,990 --> 00:13:44,691
(humming)
273
00:13:44,724 --> 00:13:46,226
I couldn't agree more.
274
00:13:46,259 --> 00:13:47,694
(gasps)
275
00:13:47,727 --> 00:13:49,997
(hissing)
276
00:13:50,030 --> 00:13:51,464
(groaning)
277
00:13:51,498 --> 00:13:54,367
(whimpers)
278
00:13:54,401 --> 00:13:55,869
(tinny, old-fashioned
piano music plays)
279
00:13:55,903 --> 00:13:57,204
WOMAN:
"I was born
280
00:13:57,237 --> 00:13:59,206
"with the devil in me.
281
00:13:59,239 --> 00:14:01,741
"I could not help the fact
that I was a murderer,
282
00:14:01,774 --> 00:14:03,676
"no more than the
poet can help
283
00:14:03,710 --> 00:14:04,878
the inspiration to sing."
284
00:14:04,912 --> 00:14:06,346
(female scream on tape)
285
00:14:06,379 --> 00:14:08,315
WOMAN:
The depraved individual
286
00:14:08,348 --> 00:14:10,183
who wrote those
bone-chilling words
287
00:14:10,217 --> 00:14:14,421
was none other than Chicago's
most notorious serial killer,
288
00:14:14,454 --> 00:14:16,890
H.H. Holmes, AKA,
289
00:14:16,924 --> 00:14:19,526
"The Devil in the White City."
290
00:14:19,559 --> 00:14:21,194
I read that book.
WOMAN:
You did?
291
00:14:21,228 --> 00:14:23,030
Good for you.
Don't interrupt.
292
00:14:23,063 --> 00:14:26,366
Chicago has always
attracted the sinful,
293
00:14:26,399 --> 00:14:28,735
the savage, the sadistic.
294
00:14:28,768 --> 00:14:30,403
Nurse-killer, Richard Speck.
295
00:14:30,437 --> 00:14:31,939
(scream)
Killer clown
296
00:14:31,972 --> 00:14:33,540
John Wayne Gacy.
297
00:14:33,573 --> 00:14:34,541
(scream)
298
00:14:34,574 --> 00:14:37,210
But none of them
could compare in sheer
299
00:14:37,244 --> 00:14:40,447
wickedness
to Dr. Henry H. Holmes.
300
00:14:40,480 --> 00:14:41,348
(scream)
301
00:14:41,381 --> 00:14:43,250
No, Lester. We cut that one.
302
00:14:43,283 --> 00:14:44,551
No. I don't think
we did.
We did.
303
00:14:46,253 --> 00:14:47,554
Unbelievable.
304
00:14:47,587 --> 00:14:48,956
Where was I?
305
00:14:48,989 --> 00:14:50,557
Um, Holmes would
butcher and dissect
306
00:14:50,590 --> 00:14:52,025
the corpses of
those he killed...
307
00:14:52,059 --> 00:14:54,094
There were
ritual dismemberments?
308
00:14:54,127 --> 00:14:56,063
Excuse me, sir.
I'm sorry. I said no...
309
00:14:56,096 --> 00:14:57,430
Did they include the heart,
the liver,
310
00:14:57,464 --> 00:14:58,898
or the genitals?
LESTER:
We'll let you know
311
00:14:58,932 --> 00:15:01,901
when it's time to ask
the questions, chief.
312
00:15:01,935 --> 00:15:03,603
Go on.
313
00:15:14,114 --> 00:15:16,283
HENRY:
Hey, there you are.
314
00:15:16,316 --> 00:15:18,418
Oh. Hey.
315
00:15:18,451 --> 00:15:21,921
Oh, sorry. I should have
told you where I was going.
316
00:15:21,955 --> 00:15:23,957
That's all right.
317
00:15:25,358 --> 00:15:27,427
I don't need supervision
at all times.
318
00:15:27,460 --> 00:15:28,928
I... I didn't mean that.
319
00:15:28,962 --> 00:15:30,597
I'm kidding.
320
00:15:33,600 --> 00:15:35,268
I told Kat to go home,
321
00:15:35,302 --> 00:15:38,138
take a shower, change clothes.
322
00:15:38,171 --> 00:15:40,140
Maybe we should, too.
Hmm.
323
00:15:41,975 --> 00:15:43,977
36 more hours.
324
00:15:45,278 --> 00:15:48,148
Remember the time
we took the girls to Maine?
325
00:15:50,150 --> 00:15:52,952
Yeah, uh... Algonquin?
326
00:15:52,986 --> 00:15:54,121
Ogunquit.
Uh, Ogunquit.
327
00:15:54,154 --> 00:15:56,423
Ogunquit.
(laughs)
328
00:15:56,456 --> 00:15:58,858
I've never told you this,
329
00:15:58,891 --> 00:16:02,195
but on the drive home,
you were taking a nap.
330
00:16:02,229 --> 00:16:05,298
I pulled off
at this rest stop.
331
00:16:05,332 --> 00:16:07,334
Kat wanted something
out of the...
332
00:16:10,670 --> 00:16:12,305
You put the coins in?
333
00:16:12,339 --> 00:16:14,707
Vending machine.
Yeah.
334
00:16:16,009 --> 00:16:17,977
I turn around,
Casey's not there.
335
00:16:18,011 --> 00:16:20,113
So I look for her.
336
00:16:20,147 --> 00:16:22,482
She's not in the bathroom,
she's not in the car.
337
00:16:22,515 --> 00:16:24,884
Then I see her
338
00:16:24,917 --> 00:16:29,222
standing by the side
of the freeway...
339
00:16:29,256 --> 00:16:31,191
cars just flying past.
Oh.
340
00:16:31,224 --> 00:16:33,193
(imitates whooshing)
(whispers):
Oh, God.
341
00:16:33,226 --> 00:16:35,195
She's picking flowers.
342
00:16:36,596 --> 00:16:38,031
That's the most scared
343
00:16:38,065 --> 00:16:40,067
I've ever been.
344
00:16:41,568 --> 00:16:43,736
Until last night.
345
00:16:43,770 --> 00:16:47,540
What she did on the train--
346
00:16:47,574 --> 00:16:50,043
that wasn't Casey.
Huh.
347
00:16:50,077 --> 00:16:52,379
So when she gets out of here,
348
00:16:52,412 --> 00:16:57,016
whatever you think is the best
thing to do-- with Father Tomas,
349
00:16:57,050 --> 00:17:00,553
or Marcus or-- I'm on board.
350
00:17:02,289 --> 00:17:04,557
Mm.
351
00:17:04,591 --> 00:17:06,559
But for now,
352
00:17:06,593 --> 00:17:08,195
we should go home.
353
00:17:10,230 --> 00:17:12,232
(speaking Spanish)
354
00:17:13,233 --> 00:17:14,401
Thank you.
355
00:17:14,434 --> 00:17:16,103
And who is this?
356
00:17:16,136 --> 00:17:18,538
(speaking Spanish)
357
00:17:18,571 --> 00:17:21,174
Uh, he is my little
nephew, Luis.
358
00:17:21,208 --> 00:17:23,210
Uh, sometimes
he's a little bit shy.
359
00:17:23,243 --> 00:17:25,245
Aren't you a sturdy young man?
(phone dings)
360
00:17:25,278 --> 00:17:27,614
(phone buzzes)
I'll tell you what, Luis.
361
00:17:27,647 --> 00:17:29,249
Why don't you follow Karen
to the kitchen,
362
00:17:29,282 --> 00:17:32,419
and she'll have Philippe make
you whatever treat you like.
363
00:17:32,452 --> 00:17:34,053
Within reason.
364
00:17:34,087 --> 00:17:35,988
Within reason, of course.
Thank you.
365
00:17:37,424 --> 00:17:39,826
(whispers)
366
00:17:41,928 --> 00:17:43,530
I am really sorry.
367
00:17:43,563 --> 00:17:45,632
My sister-- she works
a lot of jobs, temps.
368
00:17:45,665 --> 00:17:47,634
She never knows her
schedule in advance.
369
00:17:47,667 --> 00:17:49,402
It sounds difficult.
370
00:17:49,436 --> 00:17:53,072
Well, being a single mom is,
but I'm sure you can imagine.
371
00:17:53,106 --> 00:17:55,542
I can't, actually.
372
00:17:55,575 --> 00:17:58,445
George wasn't interested in
having children when we married.
373
00:17:58,478 --> 00:18:01,581
But even if he wanted to,
I suppose I was a bit
374
00:18:01,614 --> 00:18:05,084
"past my prime," would be
the delicate way to put it.
375
00:18:05,118 --> 00:18:06,953
But you didn't come here
to listen to me rattle on.
376
00:18:06,986 --> 00:18:08,121
What did you want
377
00:18:08,155 --> 00:18:09,989
to discuss?
Yes. Uh,
378
00:18:10,022 --> 00:18:12,058
there is a girl in my parish,
379
00:18:12,091 --> 00:18:15,495
and I would like to
perform a service for her,
380
00:18:15,528 --> 00:18:17,797
but Bishop
Egan-- he's...
381
00:18:17,830 --> 00:18:20,933
tied my hands,
382
00:18:20,967 --> 00:18:23,336
so...
So?
383
00:18:24,437 --> 00:18:26,773
I thought maybe if I
could bring my case
384
00:18:26,806 --> 00:18:28,608
to the cardinal, maybe...
385
00:18:28,641 --> 00:18:31,644
You want to go
above Egan's head?
386
00:18:31,678 --> 00:18:34,181
Devious, Father.
387
00:18:34,214 --> 00:18:36,449
I mean it as a compliment.
388
00:18:36,483 --> 00:18:38,685
Ah.
389
00:18:38,718 --> 00:18:40,420
(rhythmic beeping and whooshing)
390
00:18:40,453 --> 00:18:42,455
(moaning)
391
00:18:43,723 --> 00:18:45,658
(moaning continues)
392
00:18:45,692 --> 00:18:49,028
This service
you want to perform--
393
00:18:49,061 --> 00:18:51,030
is it the right thing to do?
394
00:18:51,063 --> 00:18:54,033
I believe it is the right thing.
It may be the only thing.
395
00:18:54,066 --> 00:18:56,869
WOMAN:
Follow your impulses,
and keep it quiet.
396
00:18:56,903 --> 00:19:00,540
(beeping and whooshing)
Nobody has more respect
for the church than me.
397
00:19:00,573 --> 00:19:02,175
(rattled breathing)
398
00:19:02,209 --> 00:19:04,811
But we can both admit,
they're hardly infallible.
(moaning)
399
00:19:06,713 --> 00:19:08,715
(groaning)
400
00:19:08,748 --> 00:19:12,385
(beeping)
401
00:19:12,419 --> 00:19:13,653
Uncle Tomas.
402
00:19:13,686 --> 00:19:15,355
(speaking Spanish)
403
00:19:15,388 --> 00:19:16,856
There's a scary
man in there.
404
00:19:16,889 --> 00:19:18,858
(Tomas speaks Spanish)
405
00:19:20,227 --> 00:19:23,162
Um... we've taken enough
of your time.
406
00:19:23,196 --> 00:19:24,631
I appreciate the advice.
407
00:19:24,664 --> 00:19:26,233
Uh... thank you.
408
00:19:26,266 --> 00:19:28,201
Anytime.
409
00:19:29,436 --> 00:19:31,371
I noticed you hadn't cashed
my check yet, Father.
410
00:19:31,404 --> 00:19:35,074
Yes. Uh, first thing
in the morning.
411
00:19:36,543 --> 00:19:38,545
Thank you.
412
00:19:39,712 --> 00:19:41,581
(speaking Spanish)
I don't like it here.
413
00:20:10,577 --> 00:20:12,579
*
414
00:20:31,097 --> 00:20:33,099
Tara?
415
00:20:34,934 --> 00:20:36,736
Can you deposit
416
00:20:36,769 --> 00:20:39,439
this check first thing
tomorrow morning, please?
417
00:20:39,472 --> 00:20:42,375
Uh, when, since when do
we get six-figure checks?
418
00:20:42,409 --> 00:20:43,943
It's a big one, I know.
419
00:20:43,976 --> 00:20:46,579
You sure we're not laundering
money for the Mob here?
420
00:20:46,613 --> 00:20:48,448
90% sure.
421
00:21:00,760 --> 00:21:01,961
(sighs)
422
00:21:12,038 --> 00:21:13,440
(knocking)
423
00:21:13,473 --> 00:21:16,175
Yes?
424
00:21:16,208 --> 00:21:18,545
(door opens)
425
00:21:20,647 --> 00:21:22,482
Jessica.
426
00:21:24,684 --> 00:21:26,252
(indistinct chatter)
427
00:21:26,285 --> 00:21:27,520
(sighs heavily)
428
00:21:27,554 --> 00:21:29,789
Let me know when
you have her intubated.
429
00:21:29,822 --> 00:21:31,290
What's going on?
430
00:21:31,324 --> 00:21:33,960
Well, unfortunately, she's not
retaining fluids or eating.
431
00:21:33,993 --> 00:21:36,963
So I am having the nurses
put in a feeding tube.
432
00:21:36,996 --> 00:21:39,165
No. No.
I'm sorry... I'm sorry,
433
00:21:39,198 --> 00:21:40,500
Mrs. Rance,
434
00:21:40,533 --> 00:21:42,802
but under the hold,
I don't require your permission.
435
00:21:42,835 --> 00:21:46,339
She is ours for one more day,
and the decision is mine.
436
00:21:48,040 --> 00:21:51,310
(crying)
437
00:21:54,381 --> 00:21:56,716
(Casey continues crying)
438
00:22:00,186 --> 00:22:03,490
It's not like
I was even looking for it.
439
00:22:03,523 --> 00:22:06,659
He accidently sends me
a text meant for her,
440
00:22:06,693 --> 00:22:10,162
with emojis, like
a 13-year-old.
441
00:22:10,196 --> 00:22:11,731
I play along.
442
00:22:11,764 --> 00:22:15,167
He doesn't figure out it's
me for, like, ten minutes.
443
00:22:15,201 --> 00:22:17,870
I come home. I confront him.
444
00:22:17,904 --> 00:22:21,708
He tries to pretend he doesn't
know what I'm talking about.
445
00:22:21,741 --> 00:22:24,877
I show him my phone,
then he gives up.
446
00:22:24,911 --> 00:22:27,480
And you and me?
447
00:22:27,514 --> 00:22:30,483
Tortured for writing letters,
and all that time, Jim's...
448
00:22:30,517 --> 00:22:32,184
No, no, this...
449
00:22:32,218 --> 00:22:34,220
this wasn't your fault.
450
00:22:35,788 --> 00:22:38,224
Are you sure about that?
451
00:22:40,092 --> 00:22:42,061
I need to be at work
early morning.
452
00:22:42,094 --> 00:22:44,330
I should, um...
453
00:22:44,363 --> 00:22:46,399
I don't know, get a hotel.
454
00:22:48,134 --> 00:22:49,902
God, the thought
of going back there.
No, no,
455
00:22:49,936 --> 00:22:52,739
please stay.
456
00:22:52,772 --> 00:22:54,006
I-I...
457
00:22:54,040 --> 00:22:55,875
you-you can take the bed.
458
00:22:55,908 --> 00:22:57,209
What about you?
459
00:22:57,243 --> 00:22:59,912
(exhales)
I can take the couch.
460
00:23:01,047 --> 00:23:04,050
Uh... probably you think
I am being a gentleman.
461
00:23:04,083 --> 00:23:05,885
I am being a nice person.
462
00:23:05,918 --> 00:23:08,555
But actually
that bed is...
463
00:23:08,588 --> 00:23:10,222
(whispers):
horrible.
464
00:23:13,626 --> 00:23:17,396
(Dixieland jazz playing)
(train whistle blowing)
465
00:23:17,430 --> 00:23:19,098
*
466
00:23:21,801 --> 00:23:23,636
MARCUS:
Is that yours?
467
00:23:24,671 --> 00:23:26,706
That's where
I met Lester.
468
00:23:26,739 --> 00:23:29,241
I was Anthropology.
He was at the Div School.
469
00:23:29,275 --> 00:23:32,612
Eyeballed him in this seminar
on the occult I was auditing.
470
00:23:32,645 --> 00:23:34,981
CO2 plus H2.
471
00:23:35,014 --> 00:23:37,817
Boom. Maybe don't bring up
academia around him.
472
00:23:37,850 --> 00:23:39,819
He never finished his doctorate.
473
00:23:39,852 --> 00:23:41,153
Inaccurate.
474
00:23:41,187 --> 00:23:42,489
I finished.
475
00:23:42,522 --> 00:23:46,092
Those snippety bastards
screwed me out of it.
476
00:23:46,125 --> 00:23:47,794
How do you know Bennett?
477
00:23:47,827 --> 00:23:49,762
He excommunicated me.
(chuckles)
478
00:23:49,796 --> 00:23:51,731
Must have been
on to something big.
479
00:23:51,764 --> 00:23:53,099
That's when they
come for you.
480
00:23:53,132 --> 00:23:54,801
So, what'd you
do to Bennett?
Don't pry.
481
00:23:54,834 --> 00:23:56,268
I'm not prying.
I want to know.
482
00:23:56,302 --> 00:23:57,770
That is the definition
of prying.
483
00:23:57,804 --> 00:23:59,639
I pulled a gun on him...
484
00:23:59,672 --> 00:24:01,608
amongst other things.
485
00:24:01,641 --> 00:24:03,510
A priest with a gun.
486
00:24:03,543 --> 00:24:06,445
An exorcist with a gun...
487
00:24:06,479 --> 00:24:08,781
to be accurate, Cherry.
488
00:24:09,816 --> 00:24:11,250
An exorcist.
489
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
You're an exorcist.
490
00:24:13,319 --> 00:24:15,622
So you must have noticed
the surge, then.
491
00:24:16,656 --> 00:24:18,357
If you look,
492
00:24:18,390 --> 00:24:20,927
you see it over and over,
these surges of,
493
00:24:20,960 --> 00:24:22,294
I don't know, whatever
you want to call it,
494
00:24:22,328 --> 00:24:24,463
uh, brutality, carnage.
Demonic activity.
495
00:24:24,497 --> 00:24:27,433
Preceding some truly
cataclysmic event.
496
00:24:27,466 --> 00:24:29,468
Think of England before
the great London fire
497
00:24:29,502 --> 00:24:31,470
in 1666.
666.
498
00:24:31,504 --> 00:24:33,439
Stop right there with your...
499
00:24:33,472 --> 00:24:36,142
numerological "Number of
the Beast" conspiracy bollocks.
500
00:24:36,175 --> 00:24:37,844
Not so good with people,
are you?
501
00:24:37,877 --> 00:24:39,879
The point is,
the pressure builds,
502
00:24:39,912 --> 00:24:42,181
the plates slip,
the earthquake comes,
503
00:24:42,214 --> 00:24:43,983
and Chicago's on the fault
line this time around.
504
00:24:44,016 --> 00:24:45,652
Why Chicago?
505
00:24:45,685 --> 00:24:48,621
(scoffs softly) Evil's
a moveable feast, Padre.
506
00:24:48,655 --> 00:24:50,990
Lucifer and his crew
banished from Heaven.
507
00:24:51,023 --> 00:24:53,125
They're always looking for a
place to set down their bag.
508
00:24:53,159 --> 00:24:55,127
Hey, grab me my folder,
will you there, Doctor?
509
00:24:55,161 --> 00:24:57,329
I don't respond well
to orders, Lester.
Oh, funny,
510
00:24:57,363 --> 00:24:59,331
that's not the tune you
sing in the ol' boudoir.
511
00:24:59,365 --> 00:25:01,067
CHERRY:
Pig.
512
00:25:02,201 --> 00:25:03,703
(groans)
513
00:25:04,704 --> 00:25:06,639
Conditions are ripe.
514
00:25:06,673 --> 00:25:08,340
The homicide rate here
just goes up, up, up.
515
00:25:08,374 --> 00:25:09,876
LESTER:
Consolidate poverty,
516
00:25:09,909 --> 00:25:12,011
and you create these
cultures of violence.
517
00:25:12,044 --> 00:25:15,514
It jumps from one person
to the next like a virus.
518
00:25:15,548 --> 00:25:18,084
If you don't want to be a
victim, you have to be a killer.
519
00:25:18,117 --> 00:25:20,052
CHERRY:
So 4,000 people get shot,
or stabbed,
520
00:25:20,086 --> 00:25:22,188
or fill in the blank this year.
On the bus,
521
00:25:22,221 --> 00:25:23,990
you asked about
dismemberments.
522
00:25:24,023 --> 00:25:25,758
I assume you're making a
connection to the whole
523
00:25:25,792 --> 00:25:29,161
Englewood
murders, right?
Yeah, there were organs...
524
00:25:29,195 --> 00:25:31,530
harvested, specific organs
525
00:25:31,564 --> 00:25:34,400
for a mass called...
Vocare Pulvere.
526
00:25:35,635 --> 00:25:37,103
You know it?
527
00:25:37,136 --> 00:25:38,605
I've seen it.
528
00:25:38,638 --> 00:25:40,607
A professor of mine, Rexroth,
529
00:25:40,640 --> 00:25:43,042
he, uh,
he taught a class on ritual.
530
00:25:43,075 --> 00:25:45,878
Cult of angels, Vocare Pulvere.
531
00:25:45,912 --> 00:25:48,347
Ceremony of ash.
532
00:25:48,380 --> 00:25:49,882
Those organs...
533
00:25:49,916 --> 00:25:51,751
they're only used
for one reason.
534
00:25:51,784 --> 00:25:53,920
MARCUS/LESTER:
A summoning.
535
00:26:06,398 --> 00:26:09,769
What do you know
about Tattersal Landscaping?
536
00:26:11,771 --> 00:26:13,239
JESSICA:
Yeah?
537
00:26:13,272 --> 00:26:15,407
Hi.
538
00:26:15,441 --> 00:26:17,744
Uh... are you okay?
539
00:26:17,777 --> 00:26:19,979
This is weird, right?
I knew this would be weird.
540
00:26:20,012 --> 00:26:21,948
Oh, no, no, no, no,
no, no, no.
541
00:26:21,981 --> 00:26:24,283
It's-it's fine.
It's not weird.
542
00:26:24,316 --> 00:26:25,752
(phone vibrating)
543
00:26:27,186 --> 00:26:28,855
Sorry.
544
00:26:31,791 --> 00:26:33,459
Now it's weird.
545
00:26:33,492 --> 00:26:35,628
It's a woman
in my congregation.
546
00:26:35,662 --> 00:26:36,929
I talked at you
547
00:26:36,963 --> 00:26:39,298
for an hour--
come on, tell me, confess.
548
00:26:39,331 --> 00:26:40,599
There is a situation.
549
00:26:40,633 --> 00:26:42,669
This woman, she needs my help.
550
00:26:42,702 --> 00:26:44,170
Um...
551
00:26:44,203 --> 00:26:47,106
the Church told me I cannot,
but I'm gonna do it anyway.
552
00:26:48,140 --> 00:26:49,976
Tomas Ortega...
553
00:26:50,009 --> 00:26:52,244
rule breaka.
You see?
554
00:26:52,278 --> 00:26:54,180
I don't always follow them
like you say.
555
00:26:54,213 --> 00:26:56,515
I take it all back.
(chuckles)
556
00:26:59,986 --> 00:27:02,655
Any other lines
you're thinking of crossing?
557
00:27:07,159 --> 00:27:08,661
(phone vibrating)
558
00:27:15,001 --> 00:27:16,302
Good night.
559
00:27:16,335 --> 00:27:18,037
(whispers):
Good night.
560
00:27:34,653 --> 00:27:35,722
MAN:
Restrain her!
561
00:27:35,755 --> 00:27:36,723
Hold her down!
562
00:27:36,756 --> 00:27:37,990
No.
563
00:27:38,024 --> 00:27:39,458
(gasping breaths)
564
00:27:39,491 --> 00:27:40,827
Steady.
565
00:27:40,860 --> 00:27:42,061
(coughing)
566
00:27:43,395 --> 00:27:44,864
All right, pull
this closer.
567
00:27:44,897 --> 00:27:46,966
IV push.
568
00:27:46,999 --> 00:27:49,568
Hold, hold...
569
00:27:49,601 --> 00:27:51,337
Back.
570
00:27:51,370 --> 00:27:52,972
All right.
571
00:27:53,005 --> 00:27:56,342
Try and relax.
Try and relax, Casey.
572
00:28:03,382 --> 00:28:04,416
Love.
573
00:28:04,450 --> 00:28:07,019
(coughs)
574
00:28:07,053 --> 00:28:09,521
Unconditional love.
575
00:28:09,555 --> 00:28:13,059
It's right there
on the other side of the door.
576
00:28:13,092 --> 00:28:15,561
But you keep staring
through the peephole
577
00:28:15,594 --> 00:28:19,031
as if you
don't deserve it.
578
00:28:19,065 --> 00:28:22,368
I have a sledgehammer
in my pocket.
579
00:28:22,401 --> 00:28:25,872
I will lift it up
and bring it down...
580
00:28:25,905 --> 00:28:28,574
again and again
581
00:28:28,607 --> 00:28:30,743
and again.
582
00:28:30,777 --> 00:28:33,245
Just...
583
00:28:33,279 --> 00:28:35,081
you...
584
00:28:35,114 --> 00:28:36,916
wait.
585
00:28:44,556 --> 00:28:46,525
(whooshing)
586
00:28:46,558 --> 00:28:48,227
(gasps)
587
00:28:48,260 --> 00:28:49,829
(exhales sharply)
588
00:28:51,063 --> 00:28:52,364
(sighs)
589
00:28:52,398 --> 00:28:53,933
Jessica?
590
00:29:07,313 --> 00:29:09,248
"Stronger."
591
00:29:10,249 --> 00:29:11,750
Yeah, right.
592
00:29:12,952 --> 00:29:16,722
I trust you found a
place to hang your hat?
593
00:29:16,755 --> 00:29:18,090
I did indeed.
594
00:29:18,124 --> 00:29:20,126
A pair of tour guides
with a trailer
595
00:29:20,159 --> 00:29:22,895
let me sleep in something
called a "nook."
596
00:29:22,929 --> 00:29:25,564
Bit like a womb.
597
00:29:25,597 --> 00:29:28,634
It's a shame they didn't have
a shower you could use.
598
00:29:28,667 --> 00:29:32,404
If I didn't know better, Sister,
I'd call that flirting.
599
00:29:32,438 --> 00:29:34,907
Well, it's good you
know better, then.
600
00:29:34,941 --> 00:29:36,508
(bell begins tolling)
601
00:29:36,542 --> 00:29:38,044
Mother Bernadette.
602
00:29:39,045 --> 00:29:40,546
Father Marcus.
603
00:29:42,781 --> 00:29:44,783
(bell continues tolling)
604
00:29:50,189 --> 00:29:52,724
A priest walks
into a convent.
605
00:29:53,993 --> 00:29:57,129
The punch line hasn't
occurred to me yet.
606
00:29:59,966 --> 00:30:02,268
These look angry.
607
00:30:02,301 --> 00:30:04,937
The cost of
doing business.
608
00:30:04,971 --> 00:30:07,606
We've tried to grow aloe
vera for such purposes,
609
00:30:07,639 --> 00:30:11,944
but it just doesn't thrive
in a Midwestern climate.
610
00:30:11,978 --> 00:30:15,781
I've noticed that the belladonna
flourishes, though.
611
00:30:15,814 --> 00:30:17,583
What do you use it for?
612
00:30:19,485 --> 00:30:21,453
Extreme cases.
613
00:30:21,487 --> 00:30:23,789
The man I saw yesterday?
614
00:30:23,822 --> 00:30:27,293
Difficult, but not hopeless.
615
00:30:27,326 --> 00:30:29,628
How many days?
616
00:30:29,661 --> 00:30:31,830
It's been a week now.
617
00:30:34,901 --> 00:30:37,069
So...
618
00:30:37,103 --> 00:30:38,938
Marcus Keane.
619
00:30:41,173 --> 00:30:43,709
Father Bennett
speaks admiringly of you.
620
00:30:43,742 --> 00:30:45,577
What's the phrase
he used?
621
00:30:45,611 --> 00:30:48,547
"A pain in my ass."
(laughs)
622
00:30:48,580 --> 00:30:52,518
Yeah, well... the feeling's
mutual, I assure you.
623
00:30:52,551 --> 00:30:55,154
I guess he thought
you could help me.
624
00:30:55,187 --> 00:30:58,090
Bennett suggested
that the church
625
00:30:58,124 --> 00:31:00,826
might have been compromised.
626
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
He fears for His Holiness'
safety here.
627
00:31:02,728 --> 00:31:04,763
He's not wrong.
628
00:31:04,796 --> 00:31:08,667
There's been an escalation in
the numbers of the possessed.
629
00:31:08,700 --> 00:31:13,739
To be honest, it's
been a bear keeping up.
630
00:31:13,772 --> 00:31:17,843
And, uh, there's...
631
00:31:17,876 --> 00:31:21,713
a young woman with
a presence more...
632
00:31:21,747 --> 00:31:26,518
sophisticated than any I've seen
in some...
633
00:31:26,552 --> 00:31:28,187
(scoffs)
634
00:31:28,220 --> 00:31:31,023
Actually, I'm a bit
out of practice.
635
00:31:31,057 --> 00:31:32,925
How long?
636
00:31:34,060 --> 00:31:37,196
A year and a half, the last one.
637
00:31:37,229 --> 00:31:38,797
A boy.
638
00:31:38,830 --> 00:31:42,868
I lost him.
639
00:31:42,901 --> 00:31:45,371
I don't lose.
640
00:31:45,404 --> 00:31:47,073
Ever?
641
00:31:47,106 --> 00:31:48,240
Ever.
642
00:31:48,274 --> 00:31:49,375
Well, then,
643
00:31:49,408 --> 00:31:51,677
Welcome to the
Mere Mortals Club.
644
00:31:53,245 --> 00:31:56,215
They took my collar.
645
00:31:56,248 --> 00:32:01,587
Is it the collar and the
wimple that supply our power?
646
00:32:01,620 --> 00:32:03,122
Partly, yeah.
647
00:32:03,155 --> 00:32:05,757
The gift doesn't
reside in you or me.
648
00:32:05,791 --> 00:32:08,460
The gift is God's alone.
649
00:32:08,494 --> 00:32:10,596
These are excuses.
650
00:32:10,629 --> 00:32:12,931
You might do well to
keep your ego out of it.
651
00:32:12,965 --> 00:32:14,967
What am I supposed to do, then?
652
00:32:15,001 --> 00:32:17,569
Use your Litany of Loreto,
653
00:32:17,603 --> 00:32:19,371
the Invocation
of the Virgin Mary?
654
00:32:21,273 --> 00:32:24,943
I suppose you could call ours
a more feminine approach.
655
00:32:24,977 --> 00:32:27,146
Didn't quite work for you,
though, did it?
656
00:32:27,179 --> 00:32:31,450
Well, we're not
quite done, are we?
657
00:32:31,483 --> 00:32:33,119
Where you coerce and compel,
658
00:32:33,152 --> 00:32:35,587
we use compassion,
forgiveness,
659
00:32:35,621 --> 00:32:36,755
and patience.
660
00:32:36,788 --> 00:32:37,823
I'm sorry.
661
00:32:37,856 --> 00:32:39,258
Have you seen how I do it, then?
662
00:32:39,291 --> 00:32:40,759
Do you not coerce and compel?
663
00:32:40,792 --> 00:32:42,628
What? A bit like
you're doing now?
664
00:32:44,796 --> 00:32:46,098
You lost one.
665
00:32:46,132 --> 00:32:47,433
It happens.
666
00:32:47,466 --> 00:32:48,800
Get back up and try again.
667
00:32:48,834 --> 00:32:51,337
What else is there?
668
00:32:51,370 --> 00:32:53,605
Tonight you'll join us.
669
00:32:53,639 --> 00:32:56,142
Oh, will I?
670
00:32:58,044 --> 00:32:59,945
Perhaps after a year and a half,
671
00:32:59,978 --> 00:33:03,815
you might be open
to a new method.
672
00:33:14,993 --> 00:33:17,463
What are you doing?
673
00:33:17,496 --> 00:33:19,031
Illinois
Compiled Statutes.
674
00:33:19,065 --> 00:33:20,466
Emergency Admission
by Certification,
675
00:33:20,499 --> 00:33:22,801
Section 3.610,
right here.
676
00:33:22,834 --> 00:33:25,871
"Not later than 24 hours,
the respondent," that's Casey,
677
00:33:25,904 --> 00:33:29,007
"shall be examined a second time
by a psychiatrist,"
678
00:33:29,041 --> 00:33:30,142
and that didn't happen.
679
00:33:30,176 --> 00:33:31,210
Mom, it did.
680
00:33:31,243 --> 00:33:32,644
No.
Not the way the law states.
681
00:33:32,678 --> 00:33:35,214
Look, "The psychiatrist
shall not be the person
682
00:33:35,247 --> 00:33:37,349
who executed
the first certificate."
683
00:33:37,383 --> 00:33:38,550
They didn't do that.
684
00:33:38,584 --> 00:33:40,852
Okay. You haven't slept
in two days.
685
00:33:40,886 --> 00:33:43,189
Oh, don't you dare tell me that
what I need right now is sleep,
686
00:33:43,222 --> 00:33:44,323
not when your sister
687
00:33:44,356 --> 00:33:45,191
is locked in a...
Angela.
688
00:33:46,858 --> 00:33:47,693
She's going to die.
689
00:33:49,361 --> 00:33:50,729
Do you hear me? She's gonna die
if we don't do something.
690
00:33:50,762 --> 00:33:52,164
And we will do something
691
00:33:52,198 --> 00:33:53,832
as soon as she
gets out of here.
692
00:33:53,865 --> 00:33:56,068
Are you willing to perform
the exorcism?
693
00:33:56,102 --> 00:33:57,169
Whoa!
694
00:33:57,203 --> 00:33:58,337
What are you talking about?
695
00:33:58,370 --> 00:34:00,506
Exorcism?
Who brought up exorcisms?
696
00:34:00,539 --> 00:34:02,174
She's not getting better.
697
00:34:02,208 --> 00:34:03,409
Maybe that's because
she needs specialists,
698
00:34:03,442 --> 00:34:06,212
and not-- no offense--
not priests.
699
00:34:06,245 --> 00:34:07,746
I'm not sure specialists
can help her, Kat.
700
00:34:07,779 --> 00:34:10,649
You weren't on that train.
701
00:34:12,984 --> 00:34:15,221
What happened to not
being able to help?
702
00:34:16,922 --> 00:34:20,192
I cannot do anything...
703
00:34:20,226 --> 00:34:23,529
officially.
704
00:34:23,562 --> 00:34:25,397
(woman singing)
705
00:34:25,431 --> 00:34:29,501
But unofficially?
706
00:34:32,971 --> 00:34:34,940
*
(soft growling)
707
00:34:34,973 --> 00:34:36,608
Holy Mary.
708
00:34:36,642 --> 00:34:37,776
NUNS:
Holy Mary
709
00:34:37,809 --> 00:34:39,745
Holy Mother of God.
710
00:34:39,778 --> 00:34:41,613
NUNS:
Holy Virgin of Virgins.
711
00:34:41,647 --> 00:34:44,216
Mother of Christ.
712
00:34:44,250 --> 00:34:46,718
(roaring)
NUNS: Mother of the Church.
713
00:34:46,752 --> 00:34:48,320
(snarls)
Mother of Divine Grace.
714
00:34:48,354 --> 00:34:49,621
NUNS:
Mother most pure.
715
00:34:49,655 --> 00:34:51,757
(growling, groaning)
716
00:34:52,924 --> 00:34:56,462
(growling)
717
00:34:58,497 --> 00:35:00,899
Give place, abominable creature.
718
00:35:00,932 --> 00:35:01,967
Give way to your Master.
719
00:35:02,000 --> 00:35:03,602
Give way to Christ.
720
00:35:03,635 --> 00:35:04,936
(panting)
721
00:35:10,476 --> 00:35:14,146
Son of the morning,
banished from grace,
722
00:35:14,180 --> 00:35:16,982
you are forgiven.
723
00:35:17,015 --> 00:35:21,187
Profane thing, ashes on the
earth, you are redeemed.
724
00:35:22,288 --> 00:35:25,424
Outcast, fallen angel,
725
00:35:25,457 --> 00:35:28,627
you are loved.
726
00:35:30,296 --> 00:35:31,863
You are forgiven.
727
00:35:31,897 --> 00:35:33,465
NUNS:
You are forgiven.
728
00:35:33,499 --> 00:35:36,101
You are redeemed.
729
00:35:36,134 --> 00:35:38,470
NUNS:
You are redeemed.
730
00:35:38,504 --> 00:35:40,272
You are loved.
731
00:35:40,306 --> 00:35:42,374
*
732
00:35:54,720 --> 00:35:56,288
(gasps)
733
00:35:56,322 --> 00:35:58,324
Shh.
734
00:36:02,328 --> 00:36:04,496
*
735
00:36:28,520 --> 00:36:31,223
Ungrateful little bitch.
736
00:36:31,257 --> 00:36:34,826
All that potential
just wasting away.
737
00:36:34,860 --> 00:36:38,297
It's practically dripping
out of you.
738
00:36:44,870 --> 00:36:46,204
(groans)
739
00:36:46,238 --> 00:36:47,839
(monitor alarms beeping)
740
00:36:47,873 --> 00:36:51,377
Oh, Jesus Almighty.
741
00:37:02,588 --> 00:37:03,689
Stop it, stop!
742
00:37:03,722 --> 00:37:05,857
This is your doing.
743
00:37:05,891 --> 00:37:08,794
You want it over,
say the word.
744
00:37:10,896 --> 00:37:14,266
Rhymes with bess, kess,
745
00:37:14,300 --> 00:37:17,903
guess, bess.
746
00:37:17,936 --> 00:37:19,204
Please don't kill her, please.
747
00:37:19,237 --> 00:37:22,974
Do you want to save
the sweet nurse, Casey?
748
00:37:23,008 --> 00:37:25,243
All you have to do is say "yes."
749
00:37:25,277 --> 00:37:27,212
Okay, okay, whatever you want.
750
00:37:27,245 --> 00:37:28,747
(monitor alarms beeping)
751
00:37:28,780 --> 00:37:31,750
(panting)
752
00:37:31,783 --> 00:37:36,622
All I ever wanted.
753
00:37:36,655 --> 00:37:38,557
Casey, I'm here.
754
00:37:38,590 --> 00:37:40,459
I'm here, baby, you're okay.
755
00:37:40,492 --> 00:37:41,960
I'm here, I'm right here.
756
00:37:41,993 --> 00:37:42,928
I've got you.
757
00:37:42,961 --> 00:37:46,732
Okay. I'm going to get you
out of here.
758
00:37:46,765 --> 00:37:51,970
Okay, honey, okay, okay.
759
00:38:00,045 --> 00:38:02,448
NURSE:
Devil, you're a liar.
760
00:38:02,481 --> 00:38:06,952
You're a liar.
Ain't no truth in you.
761
00:38:06,985 --> 00:38:08,354
ANGELA:
I want her released
immediately.
762
00:38:08,387 --> 00:38:10,021
There are eight hours
left in the hold.
763
00:38:10,055 --> 00:38:11,523
Oh, no, no.
You screwed up.
764
00:38:11,557 --> 00:38:13,291
Another psychiatrist was
supposed to examine her.
765
00:38:13,325 --> 00:38:14,860
That didn't happen.
766
00:38:14,893 --> 00:38:17,596
And what did happen will
make a very good lawsuit
767
00:38:17,629 --> 00:38:20,198
with your name on it, and
this hospital's name on it.
768
00:38:20,231 --> 00:38:22,834
Fine, I will sign Casey's
discharge papers, Mrs. Rance.
769
00:38:22,868 --> 00:38:25,170
But not because of your
threat, I want you to know,
770
00:38:25,203 --> 00:38:26,505
because I've exhausted
my options here.
771
00:38:26,538 --> 00:38:28,173
I don't know
what else to do.
772
00:38:28,206 --> 00:38:29,775
ANGELA:
Well, finally some
reason out of you.
773
00:38:29,808 --> 00:38:31,309
DOCTOR:
But in my opinion,
your daughter's condition
774
00:38:31,343 --> 00:38:33,178
needs further evaluation.
ANGELA:
"Condition"?
775
00:38:33,211 --> 00:38:35,481
I'm sorry, what
condition is that?
776
00:38:35,514 --> 00:38:38,517
Yeah, that's
what I thought.
777
00:38:38,550 --> 00:38:40,552
Okay, honey, let's go.
778
00:38:44,856 --> 00:38:48,427
That's the look of a man
that needs a proper confession.
779
00:38:49,761 --> 00:38:51,196
I'd offer to take it,
780
00:38:51,229 --> 00:38:54,733
but what with
the defrocking and all...
781
00:38:54,766 --> 00:38:57,335
I'm not sure it would count.
782
00:38:57,369 --> 00:38:59,237
You're back.
Yeah, well.
783
00:38:59,270 --> 00:39:02,841
It turns out I've got unfinished
business in Chicago.
784
00:39:02,874 --> 00:39:04,576
Join my club.
785
00:39:06,177 --> 00:39:11,517
"Join the club," I think, is how
our flag-waving friends say it.
786
00:39:14,052 --> 00:39:15,186
You've been practicing?
787
00:39:15,220 --> 00:39:18,023
Yeah.
788
00:39:18,056 --> 00:39:20,358
I take it the demon
has manifested?
789
00:39:20,392 --> 00:39:23,061
Mm-hmm, yes.
790
00:39:23,094 --> 00:39:24,930
So what are you waiting for?
791
00:39:24,963 --> 00:39:27,032
You.
792
00:39:29,568 --> 00:39:32,738
I need you.
793
00:39:34,740 --> 00:39:36,575
Will you help me?
794
00:39:36,608 --> 00:39:39,110
You know what they'll do to you
if they catch on?
795
00:39:39,144 --> 00:39:41,112
You'll lose everything.
796
00:39:41,146 --> 00:39:42,247
I know.
797
00:39:42,280 --> 00:39:44,450
I know.
798
00:39:44,483 --> 00:39:45,784
You're prepared to take this...
799
00:39:51,790 --> 00:39:53,425
As far as it goes.
800
00:39:54,426 --> 00:39:56,728
Good.
801
00:39:56,762 --> 00:39:59,765
Happens to be
the only way I know.
802
00:40:05,236 --> 00:40:07,138
How do you feel?
803
00:40:11,242 --> 00:40:13,211
Big as a mountain.
804
00:40:13,244 --> 00:40:15,747
*
805
00:40:15,781 --> 00:40:19,384
* There's a light in my life
806
00:40:19,417 --> 00:40:23,388
* Shining over me
807
00:40:23,421 --> 00:40:26,625
* There's a light in my life
808
00:40:26,658 --> 00:40:30,496
* Shining over me, yeah
809
00:40:30,529 --> 00:40:34,165
* Let your blessings
from above *
810
00:40:34,199 --> 00:40:38,303
* Fill me
with that precious love *
811
00:40:38,336 --> 00:40:41,139
* There's a light in my life
812
00:40:41,172 --> 00:40:44,810
* Shining over me
813
00:40:44,843 --> 00:40:48,647
* Lord, sometimes
I sit and wonder *
814
00:40:48,680 --> 00:40:52,651
* Why strange things
happen to me *
815
00:40:52,684 --> 00:40:55,787
* Then again I feel
816
00:40:55,821 --> 00:40:59,424
* My friends are gone, yeah
817
00:40:59,457 --> 00:41:01,660
* But if I put my trust
818
00:41:01,693 --> 00:41:03,461
* In Jesus
ALL:
...deliver us from evil.
819
00:41:03,495 --> 00:41:05,631
Amen.
820
00:41:05,664 --> 00:41:08,299
* Don't you see,
there's a light... *
821
00:41:08,333 --> 00:41:11,002
That's quite
a rosary.
822
00:41:11,036 --> 00:41:13,004
A gift from a friend.
823
00:41:13,038 --> 00:41:15,173
Can you help me
with this?
824
00:41:16,808 --> 00:41:19,110
(sighs) I've been
wondering something.
825
00:41:19,144 --> 00:41:21,112
What's that?
826
00:41:21,146 --> 00:41:23,214
All of this,
827
00:41:23,248 --> 00:41:25,684
why is it happening now?
828
00:41:25,717 --> 00:41:29,220
It's a good question.
829
00:41:29,254 --> 00:41:31,723
Let's go and find out.
830
00:41:31,757 --> 00:41:35,727
* Fill me
with that precious love *
831
00:41:35,761 --> 00:41:38,396
* There's a light in my life
832
00:41:38,429 --> 00:41:42,534
* Shining over me.
833
00:41:42,568 --> 00:41:44,169
MARCUS:
Let us begin.
834
00:42:20,438 --> 00:42:23,408
Captioned by
Media Access Group at WGBH
52939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.