All language subtitles for The.Exorcist.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,970 Previously, on The Exorcist... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,572 We believe an exorcism should be granted. 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,874 This girl needs psychiatric attention. 4 00:00:06,907 --> 00:00:10,711 Your excommunication-- you're to relinquish your collar, 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,081 your right to serve mass, to take communion. 6 00:00:14,748 --> 00:00:17,851 MARCUS: The string of murders on the south side of the city. 7 00:00:17,885 --> 00:00:21,322 Nine victims, Bennett. 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,657 Heart, eyes, genitals, hands and feet 9 00:00:23,691 --> 00:00:27,161 are materials needed to perform vicari pulvari. 10 00:00:27,195 --> 00:00:29,163 Has the church been compromised? 11 00:00:29,197 --> 00:00:30,664 I don't know. 12 00:00:30,698 --> 00:00:32,833 BENNETT: You have some friends in this town. 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,203 They can help you. 14 00:00:35,236 --> 00:00:36,404 Father Marcus, 15 00:00:36,437 --> 00:00:38,572 the one we feared, 16 00:00:38,606 --> 00:00:41,575 until you lost that little boy. 17 00:00:42,710 --> 00:00:45,113 Who's Jessica? 18 00:00:45,146 --> 00:00:47,948 What else don't I know about? 'Cause the demon will. 19 00:00:47,981 --> 00:00:49,283 MARCUS: Break it off with her, Thomas. 20 00:00:49,317 --> 00:00:50,551 How's Jim? 21 00:00:50,584 --> 00:00:52,286 It's not fine, you know this. 22 00:00:52,320 --> 00:00:54,588 I-I can't then. 23 00:00:54,622 --> 00:00:56,590 For Saint Anthony's, 24 00:00:56,624 --> 00:00:58,792 and your not-depleted parish. 25 00:01:00,494 --> 00:01:03,464 You want it rough, all you got to do ask. 26 00:01:09,570 --> 00:01:10,738 Oh! 27 00:01:12,473 --> 00:01:14,942 (screams) 28 00:01:14,975 --> 00:01:16,177 HENRY (distant): Casey! 29 00:01:17,445 --> 00:01:19,413 * 30 00:01:19,447 --> 00:01:22,216 ANGELA: Casey? 31 00:01:22,250 --> 00:01:23,551 (sing-songy): Casey! 32 00:01:23,584 --> 00:01:25,586 * Well, come along boys and listen to my tale * 33 00:01:25,619 --> 00:01:27,821 * I'll tell you all my troubles on the old Chisholm Trail * 34 00:01:27,855 --> 00:01:29,757 * Come a Ki-yi-yippee-yay, yippee-yay * 35 00:01:29,790 --> 00:01:31,225 Mom? 36 00:01:31,259 --> 00:01:33,961 You gave me a start, sweetheart. 37 00:01:33,994 --> 00:01:35,429 You certainly took your time 38 00:01:35,463 --> 00:01:37,631 getting up this morning, didn't you? 39 00:01:37,665 --> 00:01:40,234 You know what they say, 40 00:01:40,268 --> 00:01:42,636 the last one up is a rotten egg. 41 00:01:42,670 --> 00:01:45,005 You're cooking? 42 00:01:45,038 --> 00:01:47,741 Don't act so surprised. 43 00:01:47,775 --> 00:01:50,110 Your favorite omelet. 44 00:01:52,012 --> 00:01:54,582 (quietly gasps) Ooh, that's lucky. 45 00:01:54,615 --> 00:01:57,084 Why don't you go join your Father and sister at the table? 46 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 This will be ready in a jiff. 47 00:02:01,289 --> 00:02:03,524 Dad, what are you doing? 48 00:02:03,557 --> 00:02:05,259 Just my job, Button. 49 00:02:05,293 --> 00:02:06,360 Don't be jealous, Case. 50 00:02:06,394 --> 00:02:08,496 HENRY: It's true, Button. 51 00:02:08,529 --> 00:02:10,631 Every girl can't be a swan. 52 00:02:10,664 --> 00:02:12,200 ANGELA: Okay. 53 00:02:12,233 --> 00:02:14,134 Dig in, Buttercup. 54 00:02:15,703 --> 00:02:17,805 (gasps) 55 00:02:17,838 --> 00:02:20,040 You're being ungracious, dear. 56 00:02:21,074 --> 00:02:22,776 Not to mention rude 57 00:02:22,810 --> 00:02:25,446 to your family. (mouthing) 58 00:02:25,479 --> 00:02:28,449 Picky eaters, they grow up to be depressives 59 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 and sexual anorexics, you know. 60 00:02:34,188 --> 00:02:36,156 Try it. You'll like it. 61 00:02:45,065 --> 00:02:46,700 Why resist, darling? 62 00:02:46,734 --> 00:02:48,469 This isn't like you said it'd be. 63 00:02:48,502 --> 00:02:49,770 Something's not right here. 64 00:02:53,907 --> 00:02:55,876 (grunting) 65 00:02:55,909 --> 00:02:57,911 (panting) 66 00:02:59,613 --> 00:03:02,250 See what you made me do? 67 00:03:02,283 --> 00:03:04,585 Do you think I want to hurt you? 68 00:03:04,618 --> 00:03:06,487 (grunts) 69 00:03:06,520 --> 00:03:08,689 (panting) 70 00:03:10,758 --> 00:03:13,927 (whimpers) You force me to do this when you resist. 71 00:03:13,961 --> 00:03:15,263 Now, 72 00:03:15,296 --> 00:03:16,930 I know it's difficult, 73 00:03:16,964 --> 00:03:20,368 but you really must give in completely. 74 00:03:20,401 --> 00:03:22,169 So say yes. 75 00:03:22,202 --> 00:03:24,738 One tiny little word. 76 00:03:24,772 --> 00:03:28,108 Yes... 77 00:03:28,141 --> 00:03:31,912 No, no! No! No! Casey. 78 00:03:31,945 --> 00:03:34,782 No! No! Casey. 79 00:03:34,815 --> 00:03:38,619 (crying) No. Casey. 80 00:03:40,153 --> 00:03:41,489 * 81 00:04:11,352 --> 00:04:12,820 72 hours? 82 00:04:12,853 --> 00:04:14,422 That is the length of the hold, yes. 83 00:04:14,455 --> 00:04:15,956 Are you saying there's nothing we can do about that? 84 00:04:15,989 --> 00:04:17,791 (sighs) This incident on the train, 85 00:04:17,825 --> 00:04:21,595 um, the police have the authority to 86 00:04:21,629 --> 00:04:23,397 involuntarily confine someone like your daughter, 87 00:04:23,431 --> 00:04:25,566 who may be a danger to herself or others. 88 00:04:25,599 --> 00:04:27,568 No, you don't understand. 89 00:04:27,601 --> 00:04:29,269 E.R. cleaned her up. We'll evaluate her. 90 00:04:29,303 --> 00:04:31,071 We're gonna do everything we can for your daughter. 91 00:04:31,104 --> 00:04:32,606 When can we see her? 92 00:04:32,640 --> 00:04:36,610 Right. Um, there's no visitors allowed on a 5150. 93 00:04:36,644 --> 00:04:39,079 But you are welcome to stay here if you want, long as you like. 94 00:04:39,112 --> 00:04:41,615 She's in great hands. 95 00:04:43,951 --> 00:04:46,086 I mean, maybe this is a good thing. 96 00:04:46,119 --> 00:04:47,321 They're gonna do tests 97 00:04:47,355 --> 00:04:49,623 and figure out what's wrong with her. 98 00:04:49,657 --> 00:04:51,191 I'm gonna get everyone coffee. 99 00:04:51,224 --> 00:04:52,693 Henry, this hospital... 100 00:04:52,726 --> 00:04:55,363 It was the closest one to the train. 101 00:04:55,396 --> 00:04:57,365 It's gonna be fine. 102 00:05:04,638 --> 00:05:06,640 (line ringing) 103 00:05:20,888 --> 00:05:22,690 (knocking) 104 00:05:25,993 --> 00:05:27,961 May I help you? 105 00:05:27,995 --> 00:05:29,397 Good morning, Sister. 106 00:05:29,430 --> 00:05:31,565 I was hoping that I might speak with the abbess. 107 00:05:31,599 --> 00:05:34,034 The abbess has taken a vow of silence. 108 00:05:34,067 --> 00:05:36,036 Oh, of course. 109 00:05:36,069 --> 00:05:38,706 Uh, what time is her hour of respite? 110 00:05:38,739 --> 00:05:40,708 She does take one, doesn't she? 111 00:05:40,741 --> 00:05:43,377 Otherwise, I mean, she'd go a bit (hums) 112 00:05:43,411 --> 00:05:44,912 Mother Bernadette 113 00:05:44,945 --> 00:05:45,913 is very busy. 114 00:05:45,946 --> 00:05:47,548 She rarely accepts visitors. 115 00:05:48,382 --> 00:05:50,418 Bennett sent me. 116 00:05:50,451 --> 00:05:53,253 My name's Marcus Keane. 117 00:05:53,286 --> 00:05:55,756 The garden. Around the side. 118 00:06:00,628 --> 00:06:02,596 (indistinct chatter) 119 00:06:06,967 --> 00:06:09,002 Excuse me for one sec. 120 00:06:09,036 --> 00:06:11,338 Henry, I came as soon as I heard. 121 00:06:11,371 --> 00:06:12,540 Are you okay? Me? 122 00:06:12,573 --> 00:06:14,842 I don't know. But Casey-- 123 00:06:14,875 --> 00:06:17,077 I've never seen anything like it. 124 00:06:17,110 --> 00:06:20,247 Father, did the bishop approve the exorcism? 125 00:06:24,885 --> 00:06:26,720 They were not convinced. 126 00:06:26,754 --> 00:06:28,388 They said no? 127 00:06:28,422 --> 00:06:31,391 I've been forbidden from... 128 00:06:31,425 --> 00:06:34,795 taking further action other than prayer and advisement. 129 00:06:34,828 --> 00:06:37,197 So what you're saying is you're useless to us. HENRY: Ange. 130 00:06:37,230 --> 00:06:39,099 I'm doing 131 00:06:39,132 --> 00:06:41,469 everything I can. What about your friend, Marcus? 132 00:06:41,502 --> 00:06:43,270 If you can't help us. maybe he can. 133 00:06:43,303 --> 00:06:44,605 Marcus is gone, excommunicated. 134 00:06:44,638 --> 00:06:48,809 So, yes, unfortunately, I'm all you got. 135 00:06:48,842 --> 00:06:52,613 Father, these doctors are telling me 136 00:06:52,646 --> 00:06:54,448 that I can't do anything for her. 137 00:06:54,482 --> 00:06:57,217 I can't even see her for the next... 138 00:06:57,250 --> 00:06:58,251 60-something hours. 139 00:06:58,285 --> 00:06:59,487 And the longer she's in there, 140 00:06:59,520 --> 00:07:00,921 this thing festers. 141 00:07:00,954 --> 00:07:04,091 Please, doctors and tests 142 00:07:04,124 --> 00:07:05,893 are not what she needs. 143 00:07:05,926 --> 00:07:08,596 This isn't fair, Father. I will find a way. 144 00:07:08,629 --> 00:07:13,033 There is someone I can talk to. 145 00:07:14,468 --> 00:07:17,671 Have faith in me. 146 00:07:21,341 --> 00:07:23,977 * Like the moon 147 00:07:24,011 --> 00:07:25,746 * Mmm 148 00:07:25,779 --> 00:07:30,417 * Shining its face... 149 00:07:30,450 --> 00:07:34,755 * Seems so near... 150 00:07:34,788 --> 00:07:39,760 * Yet so far away... 151 00:07:39,793 --> 00:07:42,129 * But that's the way love is 152 00:07:42,162 --> 00:07:44,498 * That's the way love is * 153 00:07:44,532 --> 00:07:46,333 * Day after day 154 00:07:46,366 --> 00:07:48,969 * Day after day * 155 00:07:49,002 --> 00:07:53,707 * It's so near... 156 00:07:53,741 --> 00:07:57,978 * But yet so far away... 157 00:07:58,011 --> 00:08:03,350 * So far away. 158 00:08:08,421 --> 00:08:09,890 ANGELA: How is she? 159 00:08:09,923 --> 00:08:11,692 DOCTOR: Uh, well, we've made some progress. 160 00:08:11,725 --> 00:08:13,326 There's no intracranial bleeding 161 00:08:13,360 --> 00:08:14,361 or temporal lobe epilepsy. 162 00:08:14,394 --> 00:08:15,729 So, progress in terms 163 00:08:15,763 --> 00:08:17,130 of ruling things out. 164 00:08:17,164 --> 00:08:18,465 Find anything you'd rule in? 165 00:08:18,498 --> 00:08:19,833 It's a process, Mrs. Rance. 166 00:08:19,867 --> 00:08:22,302 She's severely dehydrated, and... 167 00:08:22,335 --> 00:08:25,472 there is the genital trauma. (whimpering) 168 00:08:25,505 --> 00:08:27,007 Genital trauma? 169 00:08:27,040 --> 00:08:28,475 We found 170 00:08:28,508 --> 00:08:29,577 burns. 171 00:08:29,610 --> 00:08:32,012 I don't understand. Who are you? 172 00:08:32,045 --> 00:08:33,681 Dr. Rho, psychiatric attending. 173 00:08:33,714 --> 00:08:37,150 We're concerned the trauma might be self-inflicted. 174 00:08:37,184 --> 00:08:38,852 Is there history of 175 00:08:38,886 --> 00:08:41,589 mental illness in the family? Schizophrenia... 176 00:08:41,622 --> 00:08:42,923 No mental illness. 177 00:08:42,956 --> 00:08:44,725 What I don't understand is this law 178 00:08:44,758 --> 00:08:47,260 that allows you to stumble around looking for explanations, 179 00:08:47,294 --> 00:08:49,763 when, clearly, she's not getting better. 180 00:08:49,797 --> 00:08:51,565 I understand your frustration. We're frustrated, too. 181 00:08:51,599 --> 00:08:52,700 But there are 182 00:08:52,733 --> 00:08:54,702 some more tests we can run. And in the meantime, 183 00:08:54,735 --> 00:08:56,203 we're giving her fluids and we're keeping her 184 00:08:56,236 --> 00:08:58,105 as comfortable as... 185 00:09:00,540 --> 00:09:02,075 Just hang in there. 186 00:09:09,416 --> 00:09:11,585 (nuns singing) 187 00:09:24,598 --> 00:09:26,900 Watch. 188 00:09:26,934 --> 00:09:29,970 (singing continues) 189 00:09:30,003 --> 00:09:32,005 (man snarling) 190 00:09:45,452 --> 00:09:47,454 (snarling continues) 191 00:09:58,465 --> 00:09:59,933 (singing stops) 192 00:09:59,967 --> 00:10:01,635 (snarling) 193 00:10:01,669 --> 00:10:02,970 Holy Mary. 194 00:10:03,003 --> 00:10:04,404 ALL: Holy Mary. 195 00:10:04,437 --> 00:10:06,774 Holy Mother of God. 196 00:10:06,807 --> 00:10:08,241 ALL: Mother of the Church. 197 00:10:08,275 --> 00:10:10,410 NUN: Mother of Divine Grace. 198 00:10:10,443 --> 00:10:12,245 ALL: Mother most pure. 199 00:10:12,279 --> 00:10:13,781 NUN: Mother most chaste. 200 00:10:13,814 --> 00:10:15,082 ALL: Mother inviolate. 201 00:10:15,115 --> 00:10:17,084 (growls) (shouts) 202 00:10:17,117 --> 00:10:18,786 NUN: Mother undefiled. ALL: Mother most amiable. 203 00:10:18,819 --> 00:10:20,954 NUN: Mother most admirable. 204 00:10:20,988 --> 00:10:22,656 ALL: Mother of good counsel. 205 00:10:22,690 --> 00:10:24,491 Mother of our Creator. 206 00:10:24,524 --> 00:10:25,859 ALL: Mother of our Savior. 207 00:10:25,893 --> 00:10:27,594 (low growling) 208 00:10:27,627 --> 00:10:32,332 NUNS: O vriziol maiz, offeret hoc liuionz limix. 209 00:10:32,365 --> 00:10:34,034 Brazchia inferorum... (roaring) 210 00:10:34,067 --> 00:10:35,202 (groans) 211 00:10:35,235 --> 00:10:37,004 reverta ad tronziol... 212 00:10:37,037 --> 00:10:41,141 (low growling) Ninxia nigrum, liberati a conchsis. 213 00:10:41,174 --> 00:10:46,213 Son of the morning, banished from grace. (low growling) 214 00:10:46,246 --> 00:10:48,648 Profane thing, ashes on the earth. 215 00:10:48,682 --> 00:10:51,618 (groaning) You are relieved, outcast. 216 00:10:51,651 --> 00:10:54,321 Fallen angel, you are loved. 217 00:11:00,427 --> 00:11:02,529 (low groaning) 218 00:11:04,197 --> 00:11:06,700 (low groaning) 219 00:11:06,734 --> 00:11:09,002 Restrain him before he rises again. 220 00:11:18,378 --> 00:11:21,381 We must go. 221 00:11:21,414 --> 00:11:23,784 Come with me. 222 00:11:33,093 --> 00:11:35,595 (snoring) 223 00:11:35,628 --> 00:11:37,530 Oh. 224 00:11:37,564 --> 00:11:39,432 Is the abbess ready to receive me? 225 00:11:39,466 --> 00:11:41,368 The abbess is resting. 226 00:11:41,401 --> 00:11:43,403 So was I. 227 00:11:44,571 --> 00:11:46,439 The sisters have 228 00:11:46,473 --> 00:11:49,042 work to do in the garden... 229 00:11:49,076 --> 00:11:52,545 and your presence is... undesired. 230 00:11:52,579 --> 00:11:55,282 There's a... a young woman 231 00:11:55,315 --> 00:11:59,953 whose life might depend on my speaking with her. 232 00:11:59,987 --> 00:12:01,521 There are many who depend on Mother Bernadette's aid. 233 00:12:01,554 --> 00:12:04,224 She'll speak to you when she's ready. 234 00:12:04,257 --> 00:12:07,227 Does she know Bennett sent me? 235 00:12:07,260 --> 00:12:10,397 I don't suppose I could use your... 236 00:12:10,430 --> 00:12:12,499 Nuns. Bog. 237 00:12:13,600 --> 00:12:15,602 (sniffles) 238 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 "Rego." 239 00:12:30,117 --> 00:12:32,619 (rhythmic beeping) Miss Faye knows you're sad, 240 00:12:32,652 --> 00:12:34,922 but God don't put us through nothing 241 00:12:34,955 --> 00:12:37,090 that we cannot bear, pretty thing. 242 00:12:37,124 --> 00:12:40,660 You got to get stronger if you want to get out of here. 243 00:12:40,693 --> 00:12:44,798 Isn't she sweet? She called you "pretty." 244 00:12:44,832 --> 00:12:46,433 Take a deep breath for me. 245 00:12:46,466 --> 00:12:47,935 You won't feel a thing. 246 00:12:47,968 --> 00:12:49,803 (hissing) 247 00:12:49,837 --> 00:12:51,805 (groans softly) No one in their right mind 248 00:12:51,839 --> 00:12:53,640 would call you "pretty" now. 249 00:12:53,673 --> 00:12:56,743 If I had a mirror, you'd see what resistance is doing 250 00:12:56,776 --> 00:12:57,945 to your lilac face, 251 00:12:57,978 --> 00:12:59,980 your snow white body. 252 00:13:00,013 --> 00:13:01,348 (hissing) That's strange. Can't find a vein. 253 00:13:01,381 --> 00:13:03,116 (pained groan) 254 00:13:03,150 --> 00:13:04,617 It'll be in in a minute. 255 00:13:04,651 --> 00:13:07,187 Just one more try. 256 00:13:07,220 --> 00:13:08,488 You're doing this to me. 257 00:13:08,521 --> 00:13:11,458 I was making you perfect. 258 00:13:11,491 --> 00:13:12,860 You tricked me. 259 00:13:12,893 --> 00:13:14,694 Oh, I'm sorry. This never happens. 260 00:13:14,727 --> 00:13:17,297 (groaning) Now, don't you 261 00:13:17,330 --> 00:13:19,199 tire yourself out talking, angel. 262 00:13:19,232 --> 00:13:20,667 You save your strength. 263 00:13:20,700 --> 00:13:22,669 When you stop fighting it, 264 00:13:22,702 --> 00:13:24,637 the pain goes away... 265 00:13:24,671 --> 00:13:26,373 (hissing) 266 00:13:26,406 --> 00:13:29,376 ...and you and I can dance a dark floor, 267 00:13:29,409 --> 00:13:32,479 tip tap, tippity 268 00:13:32,512 --> 00:13:35,815 tap. Tip. Tap. 269 00:13:35,849 --> 00:13:37,484 I don't believe you. Shh. 270 00:13:37,517 --> 00:13:41,154 Shh. Shh. It's all over now, pumpkin. 271 00:13:41,188 --> 00:13:42,956 You'll feel better soon, I promise. 272 00:13:42,990 --> 00:13:44,691 (humming) 273 00:13:44,724 --> 00:13:46,226 I couldn't agree more. 274 00:13:46,259 --> 00:13:47,694 (gasps) 275 00:13:47,727 --> 00:13:49,997 (hissing) 276 00:13:50,030 --> 00:13:51,464 (groaning) 277 00:13:51,498 --> 00:13:54,367 (whimpers) 278 00:13:54,401 --> 00:13:55,869 (tinny, old-fashioned piano music plays) 279 00:13:55,903 --> 00:13:57,204 WOMAN: "I was born 280 00:13:57,237 --> 00:13:59,206 "with the devil in me. 281 00:13:59,239 --> 00:14:01,741 "I could not help the fact that I was a murderer, 282 00:14:01,774 --> 00:14:03,676 "no more than the poet can help 283 00:14:03,710 --> 00:14:04,878 the inspiration to sing." 284 00:14:04,912 --> 00:14:06,346 (female scream on tape) 285 00:14:06,379 --> 00:14:08,315 WOMAN: The depraved individual 286 00:14:08,348 --> 00:14:10,183 who wrote those bone-chilling words 287 00:14:10,217 --> 00:14:14,421 was none other than Chicago's most notorious serial killer, 288 00:14:14,454 --> 00:14:16,890 H.H. Holmes, AKA, 289 00:14:16,924 --> 00:14:19,526 "The Devil in the White City." 290 00:14:19,559 --> 00:14:21,194 I read that book. WOMAN: You did? 291 00:14:21,228 --> 00:14:23,030 Good for you. Don't interrupt. 292 00:14:23,063 --> 00:14:26,366 Chicago has always attracted the sinful, 293 00:14:26,399 --> 00:14:28,735 the savage, the sadistic. 294 00:14:28,768 --> 00:14:30,403 Nurse-killer, Richard Speck. 295 00:14:30,437 --> 00:14:31,939 (scream) Killer clown 296 00:14:31,972 --> 00:14:33,540 John Wayne Gacy. 297 00:14:33,573 --> 00:14:34,541 (scream) 298 00:14:34,574 --> 00:14:37,210 But none of them could compare in sheer 299 00:14:37,244 --> 00:14:40,447 wickedness to Dr. Henry H. Holmes. 300 00:14:40,480 --> 00:14:41,348 (scream) 301 00:14:41,381 --> 00:14:43,250 No, Lester. We cut that one. 302 00:14:43,283 --> 00:14:44,551 No. I don't think we did. We did. 303 00:14:46,253 --> 00:14:47,554 Unbelievable. 304 00:14:47,587 --> 00:14:48,956 Where was I? 305 00:14:48,989 --> 00:14:50,557 Um, Holmes would butcher and dissect 306 00:14:50,590 --> 00:14:52,025 the corpses of those he killed... 307 00:14:52,059 --> 00:14:54,094 There were ritual dismemberments? 308 00:14:54,127 --> 00:14:56,063 Excuse me, sir. I'm sorry. I said no... 309 00:14:56,096 --> 00:14:57,430 Did they include the heart, the liver, 310 00:14:57,464 --> 00:14:58,898 or the genitals? LESTER: We'll let you know 311 00:14:58,932 --> 00:15:01,901 when it's time to ask the questions, chief. 312 00:15:01,935 --> 00:15:03,603 Go on. 313 00:15:14,114 --> 00:15:16,283 HENRY: Hey, there you are. 314 00:15:16,316 --> 00:15:18,418 Oh. Hey. 315 00:15:18,451 --> 00:15:21,921 Oh, sorry. I should have told you where I was going. 316 00:15:21,955 --> 00:15:23,957 That's all right. 317 00:15:25,358 --> 00:15:27,427 I don't need supervision at all times. 318 00:15:27,460 --> 00:15:28,928 I... I didn't mean that. 319 00:15:28,962 --> 00:15:30,597 I'm kidding. 320 00:15:33,600 --> 00:15:35,268 I told Kat to go home, 321 00:15:35,302 --> 00:15:38,138 take a shower, change clothes. 322 00:15:38,171 --> 00:15:40,140 Maybe we should, too. Hmm. 323 00:15:41,975 --> 00:15:43,977 36 more hours. 324 00:15:45,278 --> 00:15:48,148 Remember the time we took the girls to Maine? 325 00:15:50,150 --> 00:15:52,952 Yeah, uh... Algonquin? 326 00:15:52,986 --> 00:15:54,121 Ogunquit. Uh, Ogunquit. 327 00:15:54,154 --> 00:15:56,423 Ogunquit. (laughs) 328 00:15:56,456 --> 00:15:58,858 I've never told you this, 329 00:15:58,891 --> 00:16:02,195 but on the drive home, you were taking a nap. 330 00:16:02,229 --> 00:16:05,298 I pulled off at this rest stop. 331 00:16:05,332 --> 00:16:07,334 Kat wanted something out of the... 332 00:16:10,670 --> 00:16:12,305 You put the coins in? 333 00:16:12,339 --> 00:16:14,707 Vending machine. Yeah. 334 00:16:16,009 --> 00:16:17,977 I turn around, Casey's not there. 335 00:16:18,011 --> 00:16:20,113 So I look for her. 336 00:16:20,147 --> 00:16:22,482 She's not in the bathroom, she's not in the car. 337 00:16:22,515 --> 00:16:24,884 Then I see her 338 00:16:24,917 --> 00:16:29,222 standing by the side of the freeway... 339 00:16:29,256 --> 00:16:31,191 cars just flying past. Oh. 340 00:16:31,224 --> 00:16:33,193 (imitates whooshing) (whispers): Oh, God. 341 00:16:33,226 --> 00:16:35,195 She's picking flowers. 342 00:16:36,596 --> 00:16:38,031 That's the most scared 343 00:16:38,065 --> 00:16:40,067 I've ever been. 344 00:16:41,568 --> 00:16:43,736 Until last night. 345 00:16:43,770 --> 00:16:47,540 What she did on the train-- 346 00:16:47,574 --> 00:16:50,043 that wasn't Casey. Huh. 347 00:16:50,077 --> 00:16:52,379 So when she gets out of here, 348 00:16:52,412 --> 00:16:57,016 whatever you think is the best thing to do-- with Father Tomas, 349 00:16:57,050 --> 00:17:00,553 or Marcus or-- I'm on board. 350 00:17:02,289 --> 00:17:04,557 Mm. 351 00:17:04,591 --> 00:17:06,559 But for now, 352 00:17:06,593 --> 00:17:08,195 we should go home. 353 00:17:10,230 --> 00:17:12,232 (speaking Spanish) 354 00:17:13,233 --> 00:17:14,401 Thank you. 355 00:17:14,434 --> 00:17:16,103 And who is this? 356 00:17:16,136 --> 00:17:18,538 (speaking Spanish) 357 00:17:18,571 --> 00:17:21,174 Uh, he is my little nephew, Luis. 358 00:17:21,208 --> 00:17:23,210 Uh, sometimes he's a little bit shy. 359 00:17:23,243 --> 00:17:25,245 Aren't you a sturdy young man? (phone dings) 360 00:17:25,278 --> 00:17:27,614 (phone buzzes) I'll tell you what, Luis. 361 00:17:27,647 --> 00:17:29,249 Why don't you follow Karen to the kitchen, 362 00:17:29,282 --> 00:17:32,419 and she'll have Philippe make you whatever treat you like. 363 00:17:32,452 --> 00:17:34,053 Within reason. 364 00:17:34,087 --> 00:17:35,988 Within reason, of course. Thank you. 365 00:17:37,424 --> 00:17:39,826 (whispers) 366 00:17:41,928 --> 00:17:43,530 I am really sorry. 367 00:17:43,563 --> 00:17:45,632 My sister-- she works a lot of jobs, temps. 368 00:17:45,665 --> 00:17:47,634 She never knows her schedule in advance. 369 00:17:47,667 --> 00:17:49,402 It sounds difficult. 370 00:17:49,436 --> 00:17:53,072 Well, being a single mom is, but I'm sure you can imagine. 371 00:17:53,106 --> 00:17:55,542 I can't, actually. 372 00:17:55,575 --> 00:17:58,445 George wasn't interested in having children when we married. 373 00:17:58,478 --> 00:18:01,581 But even if he wanted to, I suppose I was a bit 374 00:18:01,614 --> 00:18:05,084 "past my prime," would be the delicate way to put it. 375 00:18:05,118 --> 00:18:06,953 But you didn't come here to listen to me rattle on. 376 00:18:06,986 --> 00:18:08,121 What did you want 377 00:18:08,155 --> 00:18:09,989 to discuss? Yes. Uh, 378 00:18:10,022 --> 00:18:12,058 there is a girl in my parish, 379 00:18:12,091 --> 00:18:15,495 and I would like to perform a service for her, 380 00:18:15,528 --> 00:18:17,797 but Bishop Egan-- he's... 381 00:18:17,830 --> 00:18:20,933 tied my hands, 382 00:18:20,967 --> 00:18:23,336 so... So? 383 00:18:24,437 --> 00:18:26,773 I thought maybe if I could bring my case 384 00:18:26,806 --> 00:18:28,608 to the cardinal, maybe... 385 00:18:28,641 --> 00:18:31,644 You want to go above Egan's head? 386 00:18:31,678 --> 00:18:34,181 Devious, Father. 387 00:18:34,214 --> 00:18:36,449 I mean it as a compliment. 388 00:18:36,483 --> 00:18:38,685 Ah. 389 00:18:38,718 --> 00:18:40,420 (rhythmic beeping and whooshing) 390 00:18:40,453 --> 00:18:42,455 (moaning) 391 00:18:43,723 --> 00:18:45,658 (moaning continues) 392 00:18:45,692 --> 00:18:49,028 This service you want to perform-- 393 00:18:49,061 --> 00:18:51,030 is it the right thing to do? 394 00:18:51,063 --> 00:18:54,033 I believe it is the right thing. It may be the only thing. 395 00:18:54,066 --> 00:18:56,869 WOMAN: Follow your impulses, and keep it quiet. 396 00:18:56,903 --> 00:19:00,540 (beeping and whooshing) Nobody has more respect for the church than me. 397 00:19:00,573 --> 00:19:02,175 (rattled breathing) 398 00:19:02,209 --> 00:19:04,811 But we can both admit, they're hardly infallible. (moaning) 399 00:19:06,713 --> 00:19:08,715 (groaning) 400 00:19:08,748 --> 00:19:12,385 (beeping) 401 00:19:12,419 --> 00:19:13,653 Uncle Tomas. 402 00:19:13,686 --> 00:19:15,355 (speaking Spanish) 403 00:19:15,388 --> 00:19:16,856 There's a scary man in there. 404 00:19:16,889 --> 00:19:18,858 (Tomas speaks Spanish) 405 00:19:20,227 --> 00:19:23,162 Um... we've taken enough of your time. 406 00:19:23,196 --> 00:19:24,631 I appreciate the advice. 407 00:19:24,664 --> 00:19:26,233 Uh... thank you. 408 00:19:26,266 --> 00:19:28,201 Anytime. 409 00:19:29,436 --> 00:19:31,371 I noticed you hadn't cashed my check yet, Father. 410 00:19:31,404 --> 00:19:35,074 Yes. Uh, first thing in the morning. 411 00:19:36,543 --> 00:19:38,545 Thank you. 412 00:19:39,712 --> 00:19:41,581 (speaking Spanish) I don't like it here. 413 00:20:10,577 --> 00:20:12,579 * 414 00:20:31,097 --> 00:20:33,099 Tara? 415 00:20:34,934 --> 00:20:36,736 Can you deposit 416 00:20:36,769 --> 00:20:39,439 this check first thing tomorrow morning, please? 417 00:20:39,472 --> 00:20:42,375 Uh, when, since when do we get six-figure checks? 418 00:20:42,409 --> 00:20:43,943 It's a big one, I know. 419 00:20:43,976 --> 00:20:46,579 You sure we're not laundering money for the Mob here? 420 00:20:46,613 --> 00:20:48,448 90% sure. 421 00:21:00,760 --> 00:21:01,961 (sighs) 422 00:21:12,038 --> 00:21:13,440 (knocking) 423 00:21:13,473 --> 00:21:16,175 Yes? 424 00:21:16,208 --> 00:21:18,545 (door opens) 425 00:21:20,647 --> 00:21:22,482 Jessica. 426 00:21:24,684 --> 00:21:26,252 (indistinct chatter) 427 00:21:26,285 --> 00:21:27,520 (sighs heavily) 428 00:21:27,554 --> 00:21:29,789 Let me know when you have her intubated. 429 00:21:29,822 --> 00:21:31,290 What's going on? 430 00:21:31,324 --> 00:21:33,960 Well, unfortunately, she's not retaining fluids or eating. 431 00:21:33,993 --> 00:21:36,963 So I am having the nurses put in a feeding tube. 432 00:21:36,996 --> 00:21:39,165 No. No. I'm sorry... I'm sorry, 433 00:21:39,198 --> 00:21:40,500 Mrs. Rance, 434 00:21:40,533 --> 00:21:42,802 but under the hold, I don't require your permission. 435 00:21:42,835 --> 00:21:46,339 She is ours for one more day, and the decision is mine. 436 00:21:48,040 --> 00:21:51,310 (crying) 437 00:21:54,381 --> 00:21:56,716 (Casey continues crying) 438 00:22:00,186 --> 00:22:03,490 It's not like I was even looking for it. 439 00:22:03,523 --> 00:22:06,659 He accidently sends me a text meant for her, 440 00:22:06,693 --> 00:22:10,162 with emojis, like a 13-year-old. 441 00:22:10,196 --> 00:22:11,731 I play along. 442 00:22:11,764 --> 00:22:15,167 He doesn't figure out it's me for, like, ten minutes. 443 00:22:15,201 --> 00:22:17,870 I come home. I confront him. 444 00:22:17,904 --> 00:22:21,708 He tries to pretend he doesn't know what I'm talking about. 445 00:22:21,741 --> 00:22:24,877 I show him my phone, then he gives up. 446 00:22:24,911 --> 00:22:27,480 And you and me? 447 00:22:27,514 --> 00:22:30,483 Tortured for writing letters, and all that time, Jim's... 448 00:22:30,517 --> 00:22:32,184 No, no, this... 449 00:22:32,218 --> 00:22:34,220 this wasn't your fault. 450 00:22:35,788 --> 00:22:38,224 Are you sure about that? 451 00:22:40,092 --> 00:22:42,061 I need to be at work early morning. 452 00:22:42,094 --> 00:22:44,330 I should, um... 453 00:22:44,363 --> 00:22:46,399 I don't know, get a hotel. 454 00:22:48,134 --> 00:22:49,902 God, the thought of going back there. No, no, 455 00:22:49,936 --> 00:22:52,739 please stay. 456 00:22:52,772 --> 00:22:54,006 I-I... 457 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 you-you can take the bed. 458 00:22:55,908 --> 00:22:57,209 What about you? 459 00:22:57,243 --> 00:22:59,912 (exhales) I can take the couch. 460 00:23:01,047 --> 00:23:04,050 Uh... probably you think I am being a gentleman. 461 00:23:04,083 --> 00:23:05,885 I am being a nice person. 462 00:23:05,918 --> 00:23:08,555 But actually that bed is... 463 00:23:08,588 --> 00:23:10,222 (whispers): horrible. 464 00:23:13,626 --> 00:23:17,396 (Dixieland jazz playing) (train whistle blowing) 465 00:23:17,430 --> 00:23:19,098 * 466 00:23:21,801 --> 00:23:23,636 MARCUS: Is that yours? 467 00:23:24,671 --> 00:23:26,706 That's where I met Lester. 468 00:23:26,739 --> 00:23:29,241 I was Anthropology. He was at the Div School. 469 00:23:29,275 --> 00:23:32,612 Eyeballed him in this seminar on the occult I was auditing. 470 00:23:32,645 --> 00:23:34,981 CO2 plus H2. 471 00:23:35,014 --> 00:23:37,817 Boom. Maybe don't bring up academia around him. 472 00:23:37,850 --> 00:23:39,819 He never finished his doctorate. 473 00:23:39,852 --> 00:23:41,153 Inaccurate. 474 00:23:41,187 --> 00:23:42,489 I finished. 475 00:23:42,522 --> 00:23:46,092 Those snippety bastards screwed me out of it. 476 00:23:46,125 --> 00:23:47,794 How do you know Bennett? 477 00:23:47,827 --> 00:23:49,762 He excommunicated me. (chuckles) 478 00:23:49,796 --> 00:23:51,731 Must have been on to something big. 479 00:23:51,764 --> 00:23:53,099 That's when they come for you. 480 00:23:53,132 --> 00:23:54,801 So, what'd you do to Bennett? Don't pry. 481 00:23:54,834 --> 00:23:56,268 I'm not prying. I want to know. 482 00:23:56,302 --> 00:23:57,770 That is the definition of prying. 483 00:23:57,804 --> 00:23:59,639 I pulled a gun on him... 484 00:23:59,672 --> 00:24:01,608 amongst other things. 485 00:24:01,641 --> 00:24:03,510 A priest with a gun. 486 00:24:03,543 --> 00:24:06,445 An exorcist with a gun... 487 00:24:06,479 --> 00:24:08,781 to be accurate, Cherry. 488 00:24:09,816 --> 00:24:11,250 An exorcist. 489 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 You're an exorcist. 490 00:24:13,319 --> 00:24:15,622 So you must have noticed the surge, then. 491 00:24:16,656 --> 00:24:18,357 If you look, 492 00:24:18,390 --> 00:24:20,927 you see it over and over, these surges of, 493 00:24:20,960 --> 00:24:22,294 I don't know, whatever you want to call it, 494 00:24:22,328 --> 00:24:24,463 uh, brutality, carnage. Demonic activity. 495 00:24:24,497 --> 00:24:27,433 Preceding some truly cataclysmic event. 496 00:24:27,466 --> 00:24:29,468 Think of England before the great London fire 497 00:24:29,502 --> 00:24:31,470 in 1666. 666. 498 00:24:31,504 --> 00:24:33,439 Stop right there with your... 499 00:24:33,472 --> 00:24:36,142 numerological "Number of the Beast" conspiracy bollocks. 500 00:24:36,175 --> 00:24:37,844 Not so good with people, are you? 501 00:24:37,877 --> 00:24:39,879 The point is, the pressure builds, 502 00:24:39,912 --> 00:24:42,181 the plates slip, the earthquake comes, 503 00:24:42,214 --> 00:24:43,983 and Chicago's on the fault line this time around. 504 00:24:44,016 --> 00:24:45,652 Why Chicago? 505 00:24:45,685 --> 00:24:48,621 (scoffs softly) Evil's a moveable feast, Padre. 506 00:24:48,655 --> 00:24:50,990 Lucifer and his crew banished from Heaven. 507 00:24:51,023 --> 00:24:53,125 They're always looking for a place to set down their bag. 508 00:24:53,159 --> 00:24:55,127 Hey, grab me my folder, will you there, Doctor? 509 00:24:55,161 --> 00:24:57,329 I don't respond well to orders, Lester. Oh, funny, 510 00:24:57,363 --> 00:24:59,331 that's not the tune you sing in the ol' boudoir. 511 00:24:59,365 --> 00:25:01,067 CHERRY: Pig. 512 00:25:02,201 --> 00:25:03,703 (groans) 513 00:25:04,704 --> 00:25:06,639 Conditions are ripe. 514 00:25:06,673 --> 00:25:08,340 The homicide rate here just goes up, up, up. 515 00:25:08,374 --> 00:25:09,876 LESTER: Consolidate poverty, 516 00:25:09,909 --> 00:25:12,011 and you create these cultures of violence. 517 00:25:12,044 --> 00:25:15,514 It jumps from one person to the next like a virus. 518 00:25:15,548 --> 00:25:18,084 If you don't want to be a victim, you have to be a killer. 519 00:25:18,117 --> 00:25:20,052 CHERRY: So 4,000 people get shot, or stabbed, 520 00:25:20,086 --> 00:25:22,188 or fill in the blank this year. On the bus, 521 00:25:22,221 --> 00:25:23,990 you asked about dismemberments. 522 00:25:24,023 --> 00:25:25,758 I assume you're making a connection to the whole 523 00:25:25,792 --> 00:25:29,161 Englewood murders, right? Yeah, there were organs... 524 00:25:29,195 --> 00:25:31,530 harvested, specific organs 525 00:25:31,564 --> 00:25:34,400 for a mass called... Vocare Pulvere. 526 00:25:35,635 --> 00:25:37,103 You know it? 527 00:25:37,136 --> 00:25:38,605 I've seen it. 528 00:25:38,638 --> 00:25:40,607 A professor of mine, Rexroth, 529 00:25:40,640 --> 00:25:43,042 he, uh, he taught a class on ritual. 530 00:25:43,075 --> 00:25:45,878 Cult of angels, Vocare Pulvere. 531 00:25:45,912 --> 00:25:48,347 Ceremony of ash. 532 00:25:48,380 --> 00:25:49,882 Those organs... 533 00:25:49,916 --> 00:25:51,751 they're only used for one reason. 534 00:25:51,784 --> 00:25:53,920 MARCUS/LESTER: A summoning. 535 00:26:06,398 --> 00:26:09,769 What do you know about Tattersal Landscaping? 536 00:26:11,771 --> 00:26:13,239 JESSICA: Yeah? 537 00:26:13,272 --> 00:26:15,407 Hi. 538 00:26:15,441 --> 00:26:17,744 Uh... are you okay? 539 00:26:17,777 --> 00:26:19,979 This is weird, right? I knew this would be weird. 540 00:26:20,012 --> 00:26:21,948 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 541 00:26:21,981 --> 00:26:24,283 It's-it's fine. It's not weird. 542 00:26:24,316 --> 00:26:25,752 (phone vibrating) 543 00:26:27,186 --> 00:26:28,855 Sorry. 544 00:26:31,791 --> 00:26:33,459 Now it's weird. 545 00:26:33,492 --> 00:26:35,628 It's a woman in my congregation. 546 00:26:35,662 --> 00:26:36,929 I talked at you 547 00:26:36,963 --> 00:26:39,298 for an hour-- come on, tell me, confess. 548 00:26:39,331 --> 00:26:40,599 There is a situation. 549 00:26:40,633 --> 00:26:42,669 This woman, she needs my help. 550 00:26:42,702 --> 00:26:44,170 Um... 551 00:26:44,203 --> 00:26:47,106 the Church told me I cannot, but I'm gonna do it anyway. 552 00:26:48,140 --> 00:26:49,976 Tomas Ortega... 553 00:26:50,009 --> 00:26:52,244 rule breaka. You see? 554 00:26:52,278 --> 00:26:54,180 I don't always follow them like you say. 555 00:26:54,213 --> 00:26:56,515 I take it all back. (chuckles) 556 00:26:59,986 --> 00:27:02,655 Any other lines you're thinking of crossing? 557 00:27:07,159 --> 00:27:08,661 (phone vibrating) 558 00:27:15,001 --> 00:27:16,302 Good night. 559 00:27:16,335 --> 00:27:18,037 (whispers): Good night. 560 00:27:34,653 --> 00:27:35,722 MAN: Restrain her! 561 00:27:35,755 --> 00:27:36,723 Hold her down! 562 00:27:36,756 --> 00:27:37,990 No. 563 00:27:38,024 --> 00:27:39,458 (gasping breaths) 564 00:27:39,491 --> 00:27:40,827 Steady. 565 00:27:40,860 --> 00:27:42,061 (coughing) 566 00:27:43,395 --> 00:27:44,864 All right, pull this closer. 567 00:27:44,897 --> 00:27:46,966 IV push. 568 00:27:46,999 --> 00:27:49,568 Hold, hold... 569 00:27:49,601 --> 00:27:51,337 Back. 570 00:27:51,370 --> 00:27:52,972 All right. 571 00:27:53,005 --> 00:27:56,342 Try and relax. Try and relax, Casey. 572 00:28:03,382 --> 00:28:04,416 Love. 573 00:28:04,450 --> 00:28:07,019 (coughs) 574 00:28:07,053 --> 00:28:09,521 Unconditional love. 575 00:28:09,555 --> 00:28:13,059 It's right there on the other side of the door. 576 00:28:13,092 --> 00:28:15,561 But you keep staring through the peephole 577 00:28:15,594 --> 00:28:19,031 as if you don't deserve it. 578 00:28:19,065 --> 00:28:22,368 I have a sledgehammer in my pocket. 579 00:28:22,401 --> 00:28:25,872 I will lift it up and bring it down... 580 00:28:25,905 --> 00:28:28,574 again and again 581 00:28:28,607 --> 00:28:30,743 and again. 582 00:28:30,777 --> 00:28:33,245 Just... 583 00:28:33,279 --> 00:28:35,081 you... 584 00:28:35,114 --> 00:28:36,916 wait. 585 00:28:44,556 --> 00:28:46,525 (whooshing) 586 00:28:46,558 --> 00:28:48,227 (gasps) 587 00:28:48,260 --> 00:28:49,829 (exhales sharply) 588 00:28:51,063 --> 00:28:52,364 (sighs) 589 00:28:52,398 --> 00:28:53,933 Jessica? 590 00:29:07,313 --> 00:29:09,248 "Stronger." 591 00:29:10,249 --> 00:29:11,750 Yeah, right. 592 00:29:12,952 --> 00:29:16,722 I trust you found a place to hang your hat? 593 00:29:16,755 --> 00:29:18,090 I did indeed. 594 00:29:18,124 --> 00:29:20,126 A pair of tour guides with a trailer 595 00:29:20,159 --> 00:29:22,895 let me sleep in something called a "nook." 596 00:29:22,929 --> 00:29:25,564 Bit like a womb. 597 00:29:25,597 --> 00:29:28,634 It's a shame they didn't have a shower you could use. 598 00:29:28,667 --> 00:29:32,404 If I didn't know better, Sister, I'd call that flirting. 599 00:29:32,438 --> 00:29:34,907 Well, it's good you know better, then. 600 00:29:34,941 --> 00:29:36,508 (bell begins tolling) 601 00:29:36,542 --> 00:29:38,044 Mother Bernadette. 602 00:29:39,045 --> 00:29:40,546 Father Marcus. 603 00:29:42,781 --> 00:29:44,783 (bell continues tolling) 604 00:29:50,189 --> 00:29:52,724 A priest walks into a convent. 605 00:29:53,993 --> 00:29:57,129 The punch line hasn't occurred to me yet. 606 00:29:59,966 --> 00:30:02,268 These look angry. 607 00:30:02,301 --> 00:30:04,937 The cost of doing business. 608 00:30:04,971 --> 00:30:07,606 We've tried to grow aloe vera for such purposes, 609 00:30:07,639 --> 00:30:11,944 but it just doesn't thrive in a Midwestern climate. 610 00:30:11,978 --> 00:30:15,781 I've noticed that the belladonna flourishes, though. 611 00:30:15,814 --> 00:30:17,583 What do you use it for? 612 00:30:19,485 --> 00:30:21,453 Extreme cases. 613 00:30:21,487 --> 00:30:23,789 The man I saw yesterday? 614 00:30:23,822 --> 00:30:27,293 Difficult, but not hopeless. 615 00:30:27,326 --> 00:30:29,628 How many days? 616 00:30:29,661 --> 00:30:31,830 It's been a week now. 617 00:30:34,901 --> 00:30:37,069 So... 618 00:30:37,103 --> 00:30:38,938 Marcus Keane. 619 00:30:41,173 --> 00:30:43,709 Father Bennett speaks admiringly of you. 620 00:30:43,742 --> 00:30:45,577 What's the phrase he used? 621 00:30:45,611 --> 00:30:48,547 "A pain in my ass." (laughs) 622 00:30:48,580 --> 00:30:52,518 Yeah, well... the feeling's mutual, I assure you. 623 00:30:52,551 --> 00:30:55,154 I guess he thought you could help me. 624 00:30:55,187 --> 00:30:58,090 Bennett suggested that the church 625 00:30:58,124 --> 00:31:00,826 might have been compromised. 626 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 He fears for His Holiness' safety here. 627 00:31:02,728 --> 00:31:04,763 He's not wrong. 628 00:31:04,796 --> 00:31:08,667 There's been an escalation in the numbers of the possessed. 629 00:31:08,700 --> 00:31:13,739 To be honest, it's been a bear keeping up. 630 00:31:13,772 --> 00:31:17,843 And, uh, there's... 631 00:31:17,876 --> 00:31:21,713 a young woman with a presence more... 632 00:31:21,747 --> 00:31:26,518 sophisticated than any I've seen in some... 633 00:31:26,552 --> 00:31:28,187 (scoffs) 634 00:31:28,220 --> 00:31:31,023 Actually, I'm a bit out of practice. 635 00:31:31,057 --> 00:31:32,925 How long? 636 00:31:34,060 --> 00:31:37,196 A year and a half, the last one. 637 00:31:37,229 --> 00:31:38,797 A boy. 638 00:31:38,830 --> 00:31:42,868 I lost him. 639 00:31:42,901 --> 00:31:45,371 I don't lose. 640 00:31:45,404 --> 00:31:47,073 Ever? 641 00:31:47,106 --> 00:31:48,240 Ever. 642 00:31:48,274 --> 00:31:49,375 Well, then, 643 00:31:49,408 --> 00:31:51,677 Welcome to the Mere Mortals Club. 644 00:31:53,245 --> 00:31:56,215 They took my collar. 645 00:31:56,248 --> 00:32:01,587 Is it the collar and the wimple that supply our power? 646 00:32:01,620 --> 00:32:03,122 Partly, yeah. 647 00:32:03,155 --> 00:32:05,757 The gift doesn't reside in you or me. 648 00:32:05,791 --> 00:32:08,460 The gift is God's alone. 649 00:32:08,494 --> 00:32:10,596 These are excuses. 650 00:32:10,629 --> 00:32:12,931 You might do well to keep your ego out of it. 651 00:32:12,965 --> 00:32:14,967 What am I supposed to do, then? 652 00:32:15,001 --> 00:32:17,569 Use your Litany of Loreto, 653 00:32:17,603 --> 00:32:19,371 the Invocation of the Virgin Mary? 654 00:32:21,273 --> 00:32:24,943 I suppose you could call ours a more feminine approach. 655 00:32:24,977 --> 00:32:27,146 Didn't quite work for you, though, did it? 656 00:32:27,179 --> 00:32:31,450 Well, we're not quite done, are we? 657 00:32:31,483 --> 00:32:33,119 Where you coerce and compel, 658 00:32:33,152 --> 00:32:35,587 we use compassion, forgiveness, 659 00:32:35,621 --> 00:32:36,755 and patience. 660 00:32:36,788 --> 00:32:37,823 I'm sorry. 661 00:32:37,856 --> 00:32:39,258 Have you seen how I do it, then? 662 00:32:39,291 --> 00:32:40,759 Do you not coerce and compel? 663 00:32:40,792 --> 00:32:42,628 What? A bit like you're doing now? 664 00:32:44,796 --> 00:32:46,098 You lost one. 665 00:32:46,132 --> 00:32:47,433 It happens. 666 00:32:47,466 --> 00:32:48,800 Get back up and try again. 667 00:32:48,834 --> 00:32:51,337 What else is there? 668 00:32:51,370 --> 00:32:53,605 Tonight you'll join us. 669 00:32:53,639 --> 00:32:56,142 Oh, will I? 670 00:32:58,044 --> 00:32:59,945 Perhaps after a year and a half, 671 00:32:59,978 --> 00:33:03,815 you might be open to a new method. 672 00:33:14,993 --> 00:33:17,463 What are you doing? 673 00:33:17,496 --> 00:33:19,031 Illinois Compiled Statutes. 674 00:33:19,065 --> 00:33:20,466 Emergency Admission by Certification, 675 00:33:20,499 --> 00:33:22,801 Section 3.610, right here. 676 00:33:22,834 --> 00:33:25,871 "Not later than 24 hours, the respondent," that's Casey, 677 00:33:25,904 --> 00:33:29,007 "shall be examined a second time by a psychiatrist," 678 00:33:29,041 --> 00:33:30,142 and that didn't happen. 679 00:33:30,176 --> 00:33:31,210 Mom, it did. 680 00:33:31,243 --> 00:33:32,644 No. Not the way the law states. 681 00:33:32,678 --> 00:33:35,214 Look, "The psychiatrist shall not be the person 682 00:33:35,247 --> 00:33:37,349 who executed the first certificate." 683 00:33:37,383 --> 00:33:38,550 They didn't do that. 684 00:33:38,584 --> 00:33:40,852 Okay. You haven't slept in two days. 685 00:33:40,886 --> 00:33:43,189 Oh, don't you dare tell me that what I need right now is sleep, 686 00:33:43,222 --> 00:33:44,323 not when your sister 687 00:33:44,356 --> 00:33:45,191 is locked in a... Angela. 688 00:33:46,858 --> 00:33:47,693 She's going to die. 689 00:33:49,361 --> 00:33:50,729 Do you hear me? She's gonna die if we don't do something. 690 00:33:50,762 --> 00:33:52,164 And we will do something 691 00:33:52,198 --> 00:33:53,832 as soon as she gets out of here. 692 00:33:53,865 --> 00:33:56,068 Are you willing to perform the exorcism? 693 00:33:56,102 --> 00:33:57,169 Whoa! 694 00:33:57,203 --> 00:33:58,337 What are you talking about? 695 00:33:58,370 --> 00:34:00,506 Exorcism? Who brought up exorcisms? 696 00:34:00,539 --> 00:34:02,174 She's not getting better. 697 00:34:02,208 --> 00:34:03,409 Maybe that's because she needs specialists, 698 00:34:03,442 --> 00:34:06,212 and not-- no offense-- not priests. 699 00:34:06,245 --> 00:34:07,746 I'm not sure specialists can help her, Kat. 700 00:34:07,779 --> 00:34:10,649 You weren't on that train. 701 00:34:12,984 --> 00:34:15,221 What happened to not being able to help? 702 00:34:16,922 --> 00:34:20,192 I cannot do anything... 703 00:34:20,226 --> 00:34:23,529 officially. 704 00:34:23,562 --> 00:34:25,397 (woman singing) 705 00:34:25,431 --> 00:34:29,501 But unofficially? 706 00:34:32,971 --> 00:34:34,940 * (soft growling) 707 00:34:34,973 --> 00:34:36,608 Holy Mary. 708 00:34:36,642 --> 00:34:37,776 NUNS: Holy Mary 709 00:34:37,809 --> 00:34:39,745 Holy Mother of God. 710 00:34:39,778 --> 00:34:41,613 NUNS: Holy Virgin of Virgins. 711 00:34:41,647 --> 00:34:44,216 Mother of Christ. 712 00:34:44,250 --> 00:34:46,718 (roaring) NUNS: Mother of the Church. 713 00:34:46,752 --> 00:34:48,320 (snarls) Mother of Divine Grace. 714 00:34:48,354 --> 00:34:49,621 NUNS: Mother most pure. 715 00:34:49,655 --> 00:34:51,757 (growling, groaning) 716 00:34:52,924 --> 00:34:56,462 (growling) 717 00:34:58,497 --> 00:35:00,899 Give place, abominable creature. 718 00:35:00,932 --> 00:35:01,967 Give way to your Master. 719 00:35:02,000 --> 00:35:03,602 Give way to Christ. 720 00:35:03,635 --> 00:35:04,936 (panting) 721 00:35:10,476 --> 00:35:14,146 Son of the morning, banished from grace, 722 00:35:14,180 --> 00:35:16,982 you are forgiven. 723 00:35:17,015 --> 00:35:21,187 Profane thing, ashes on the earth, you are redeemed. 724 00:35:22,288 --> 00:35:25,424 Outcast, fallen angel, 725 00:35:25,457 --> 00:35:28,627 you are loved. 726 00:35:30,296 --> 00:35:31,863 You are forgiven. 727 00:35:31,897 --> 00:35:33,465 NUNS: You are forgiven. 728 00:35:33,499 --> 00:35:36,101 You are redeemed. 729 00:35:36,134 --> 00:35:38,470 NUNS: You are redeemed. 730 00:35:38,504 --> 00:35:40,272 You are loved. 731 00:35:40,306 --> 00:35:42,374 * 732 00:35:54,720 --> 00:35:56,288 (gasps) 733 00:35:56,322 --> 00:35:58,324 Shh. 734 00:36:02,328 --> 00:36:04,496 * 735 00:36:28,520 --> 00:36:31,223 Ungrateful little bitch. 736 00:36:31,257 --> 00:36:34,826 All that potential just wasting away. 737 00:36:34,860 --> 00:36:38,297 It's practically dripping out of you. 738 00:36:44,870 --> 00:36:46,204 (groans) 739 00:36:46,238 --> 00:36:47,839 (monitor alarms beeping) 740 00:36:47,873 --> 00:36:51,377 Oh, Jesus Almighty. 741 00:37:02,588 --> 00:37:03,689 Stop it, stop! 742 00:37:03,722 --> 00:37:05,857 This is your doing. 743 00:37:05,891 --> 00:37:08,794 You want it over, say the word. 744 00:37:10,896 --> 00:37:14,266 Rhymes with bess, kess, 745 00:37:14,300 --> 00:37:17,903 guess, bess. 746 00:37:17,936 --> 00:37:19,204 Please don't kill her, please. 747 00:37:19,237 --> 00:37:22,974 Do you want to save the sweet nurse, Casey? 748 00:37:23,008 --> 00:37:25,243 All you have to do is say "yes." 749 00:37:25,277 --> 00:37:27,212 Okay, okay, whatever you want. 750 00:37:27,245 --> 00:37:28,747 (monitor alarms beeping) 751 00:37:28,780 --> 00:37:31,750 (panting) 752 00:37:31,783 --> 00:37:36,622 All I ever wanted. 753 00:37:36,655 --> 00:37:38,557 Casey, I'm here. 754 00:37:38,590 --> 00:37:40,459 I'm here, baby, you're okay. 755 00:37:40,492 --> 00:37:41,960 I'm here, I'm right here. 756 00:37:41,993 --> 00:37:42,928 I've got you. 757 00:37:42,961 --> 00:37:46,732 Okay. I'm going to get you out of here. 758 00:37:46,765 --> 00:37:51,970 Okay, honey, okay, okay. 759 00:38:00,045 --> 00:38:02,448 NURSE: Devil, you're a liar. 760 00:38:02,481 --> 00:38:06,952 You're a liar. Ain't no truth in you. 761 00:38:06,985 --> 00:38:08,354 ANGELA: I want her released immediately. 762 00:38:08,387 --> 00:38:10,021 There are eight hours left in the hold. 763 00:38:10,055 --> 00:38:11,523 Oh, no, no. You screwed up. 764 00:38:11,557 --> 00:38:13,291 Another psychiatrist was supposed to examine her. 765 00:38:13,325 --> 00:38:14,860 That didn't happen. 766 00:38:14,893 --> 00:38:17,596 And what did happen will make a very good lawsuit 767 00:38:17,629 --> 00:38:20,198 with your name on it, and this hospital's name on it. 768 00:38:20,231 --> 00:38:22,834 Fine, I will sign Casey's discharge papers, Mrs. Rance. 769 00:38:22,868 --> 00:38:25,170 But not because of your threat, I want you to know, 770 00:38:25,203 --> 00:38:26,505 because I've exhausted my options here. 771 00:38:26,538 --> 00:38:28,173 I don't know what else to do. 772 00:38:28,206 --> 00:38:29,775 ANGELA: Well, finally some reason out of you. 773 00:38:29,808 --> 00:38:31,309 DOCTOR: But in my opinion, your daughter's condition 774 00:38:31,343 --> 00:38:33,178 needs further evaluation. ANGELA: "Condition"? 775 00:38:33,211 --> 00:38:35,481 I'm sorry, what condition is that? 776 00:38:35,514 --> 00:38:38,517 Yeah, that's what I thought. 777 00:38:38,550 --> 00:38:40,552 Okay, honey, let's go. 778 00:38:44,856 --> 00:38:48,427 That's the look of a man that needs a proper confession. 779 00:38:49,761 --> 00:38:51,196 I'd offer to take it, 780 00:38:51,229 --> 00:38:54,733 but what with the defrocking and all... 781 00:38:54,766 --> 00:38:57,335 I'm not sure it would count. 782 00:38:57,369 --> 00:38:59,237 You're back. Yeah, well. 783 00:38:59,270 --> 00:39:02,841 It turns out I've got unfinished business in Chicago. 784 00:39:02,874 --> 00:39:04,576 Join my club. 785 00:39:06,177 --> 00:39:11,517 "Join the club," I think, is how our flag-waving friends say it. 786 00:39:14,052 --> 00:39:15,186 You've been practicing? 787 00:39:15,220 --> 00:39:18,023 Yeah. 788 00:39:18,056 --> 00:39:20,358 I take it the demon has manifested? 789 00:39:20,392 --> 00:39:23,061 Mm-hmm, yes. 790 00:39:23,094 --> 00:39:24,930 So what are you waiting for? 791 00:39:24,963 --> 00:39:27,032 You. 792 00:39:29,568 --> 00:39:32,738 I need you. 793 00:39:34,740 --> 00:39:36,575 Will you help me? 794 00:39:36,608 --> 00:39:39,110 You know what they'll do to you if they catch on? 795 00:39:39,144 --> 00:39:41,112 You'll lose everything. 796 00:39:41,146 --> 00:39:42,247 I know. 797 00:39:42,280 --> 00:39:44,450 I know. 798 00:39:44,483 --> 00:39:45,784 You're prepared to take this... 799 00:39:51,790 --> 00:39:53,425 As far as it goes. 800 00:39:54,426 --> 00:39:56,728 Good. 801 00:39:56,762 --> 00:39:59,765 Happens to be the only way I know. 802 00:40:05,236 --> 00:40:07,138 How do you feel? 803 00:40:11,242 --> 00:40:13,211 Big as a mountain. 804 00:40:13,244 --> 00:40:15,747 * 805 00:40:15,781 --> 00:40:19,384 * There's a light in my life 806 00:40:19,417 --> 00:40:23,388 * Shining over me 807 00:40:23,421 --> 00:40:26,625 * There's a light in my life 808 00:40:26,658 --> 00:40:30,496 * Shining over me, yeah 809 00:40:30,529 --> 00:40:34,165 * Let your blessings from above * 810 00:40:34,199 --> 00:40:38,303 * Fill me with that precious love * 811 00:40:38,336 --> 00:40:41,139 * There's a light in my life 812 00:40:41,172 --> 00:40:44,810 * Shining over me 813 00:40:44,843 --> 00:40:48,647 * Lord, sometimes I sit and wonder * 814 00:40:48,680 --> 00:40:52,651 * Why strange things happen to me * 815 00:40:52,684 --> 00:40:55,787 * Then again I feel 816 00:40:55,821 --> 00:40:59,424 * My friends are gone, yeah 817 00:40:59,457 --> 00:41:01,660 * But if I put my trust 818 00:41:01,693 --> 00:41:03,461 * In Jesus ALL: ...deliver us from evil. 819 00:41:03,495 --> 00:41:05,631 Amen. 820 00:41:05,664 --> 00:41:08,299 * Don't you see, there's a light... * 821 00:41:08,333 --> 00:41:11,002 That's quite a rosary. 822 00:41:11,036 --> 00:41:13,004 A gift from a friend. 823 00:41:13,038 --> 00:41:15,173 Can you help me with this? 824 00:41:16,808 --> 00:41:19,110 (sighs) I've been wondering something. 825 00:41:19,144 --> 00:41:21,112 What's that? 826 00:41:21,146 --> 00:41:23,214 All of this, 827 00:41:23,248 --> 00:41:25,684 why is it happening now? 828 00:41:25,717 --> 00:41:29,220 It's a good question. 829 00:41:29,254 --> 00:41:31,723 Let's go and find out. 830 00:41:31,757 --> 00:41:35,727 * Fill me with that precious love * 831 00:41:35,761 --> 00:41:38,396 * There's a light in my life 832 00:41:38,429 --> 00:41:42,534 * Shining over me. 833 00:41:42,568 --> 00:41:44,169 MARCUS: Let us begin. 834 00:42:20,438 --> 00:42:23,408 Captioned by Media Access Group at WGBH 52939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.