All language subtitles for The.Exorcist.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:05,039 ANGELA: There's something inside my house. 2 00:00:05,073 --> 00:00:06,807 And it's trying to take my daughter. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,077 You know what's going on here, right? 4 00:00:09,110 --> 00:00:13,013 I liked my friend's stupid Wiccan craft store on Facebook. 5 00:00:13,047 --> 00:00:14,215 She's very worried about you. 6 00:00:14,248 --> 00:00:15,383 KAT: She's losing her mind. 7 00:00:15,416 --> 00:00:16,417 (wall rattling) Mom? 8 00:00:17,385 --> 00:00:18,352 Hey, hon. 9 00:00:18,386 --> 00:00:19,820 TOMAS: How's the boat, Henry? 10 00:00:19,853 --> 00:00:21,222 The boat. 11 00:00:21,255 --> 00:00:22,256 Did you fix it up? 12 00:00:22,290 --> 00:00:23,391 You're wasting your time. 13 00:00:23,424 --> 00:00:25,193 He's basically a potato. ANGELA: Kat! 14 00:00:25,226 --> 00:00:27,428 Since when do you have Jessica writing you letters? 15 00:00:27,461 --> 00:00:29,497 Why are you even talking to her? She's my friend. 16 00:00:29,530 --> 00:00:30,431 She's married. 17 00:00:30,464 --> 00:00:31,599 Gabriel? 18 00:00:31,632 --> 00:00:32,933 (howling) 19 00:00:32,966 --> 00:00:34,335 Please, God. Please, God. 20 00:00:34,368 --> 00:00:35,436 Oh, God. 21 00:00:35,469 --> 00:00:36,770 The church has places for those 22 00:00:36,804 --> 00:00:38,606 who would disobey a direct order. 23 00:00:38,639 --> 00:00:40,108 MARCUS: You putting me out to pasture, Bennett? 24 00:00:40,141 --> 00:00:41,242 BENNETT: If my hand is forced. 25 00:00:41,275 --> 00:00:43,111 TOMAS: Father Marcus, 26 00:00:43,144 --> 00:00:44,612 what can you tell me about demonic possession? 27 00:00:44,645 --> 00:00:46,547 Go home, Father Tomas. 28 00:00:46,580 --> 00:00:47,948 Live a long and happy life. 29 00:00:47,981 --> 00:00:49,250 You're way out of your depth. 30 00:00:49,283 --> 00:00:50,251 (thud, girl screams) 31 00:00:50,284 --> 00:00:51,385 Katherine? 32 00:00:51,419 --> 00:00:52,786 Casey? 33 00:00:52,820 --> 00:00:54,222 (grunting) Father? 34 00:00:54,255 --> 00:00:55,323 Hey, Mom. 35 00:00:59,660 --> 00:01:02,463 * 36 00:01:02,496 --> 00:01:05,499 (demonic voice speaking faintly) 37 00:01:08,269 --> 00:01:10,271 (demonic voice roaring faintly) 38 00:01:11,805 --> 00:01:14,742 FATHER SEAN: You have no family. 39 00:01:14,775 --> 00:01:18,379 No future to speak of. 40 00:01:18,412 --> 00:01:22,650 The world don't know who you are and doesn't care. 41 00:01:22,683 --> 00:01:24,818 (faint screaming) 42 00:01:24,852 --> 00:01:28,389 Today, we find out if 43 00:01:28,422 --> 00:01:30,824 any of you lads are something more. 44 00:01:30,858 --> 00:01:33,127 (door opens, closes) 45 00:01:33,161 --> 00:01:35,996 (whimpering softly) 46 00:01:36,029 --> 00:01:38,666 I-I'm sorry, Father Sean. 47 00:01:41,335 --> 00:01:43,337 (retching, spitting) 48 00:01:45,373 --> 00:01:47,508 You. 49 00:01:47,541 --> 00:01:49,543 (demonic voice growling faintly) 50 00:02:13,066 --> 00:02:15,068 (door creaking) 51 00:02:18,739 --> 00:02:21,209 (demonic voice growling faintly) 52 00:02:21,242 --> 00:02:22,976 (door closes) 53 00:02:28,416 --> 00:02:30,384 (demonic voice growling) 54 00:02:30,418 --> 00:02:32,420 (chains rattling) 55 00:02:46,166 --> 00:02:48,135 (demonic voice growling) 56 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 (chains rattling) 57 00:03:00,113 --> 00:03:01,782 (quiet whoosh) 58 00:03:04,385 --> 00:03:05,786 (demonic voice roaring) 59 00:03:07,855 --> 00:03:10,424 (demonic voice): Lupus in fabula, venit enim ad me. 60 00:03:10,458 --> 00:03:13,561 Lupus in fabula, venit enim ad me. 61 00:03:14,795 --> 00:03:16,764 "Ask and it will be given to you. 62 00:03:16,797 --> 00:03:18,766 "Seek and you will find. (growling) 63 00:03:21,802 --> 00:03:22,670 (growling) 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,104 "Resist the Devil, 65 00:03:24,137 --> 00:03:25,773 "and he will run away from you. 66 00:03:25,806 --> 00:03:29,777 The nearer you go to God, the nearer He will come to you." 67 00:03:29,810 --> 00:03:30,878 (roaring) 68 00:03:30,911 --> 00:03:32,913 (bus engine running) 69 00:03:41,889 --> 00:03:43,090 (electronic chime) 70 00:03:43,123 --> 00:03:44,458 DRIVER: Stop coming up. 71 00:03:44,492 --> 00:03:46,026 Harrison Street. 72 00:03:46,059 --> 00:03:47,795 Downtown Chicago. 73 00:03:50,331 --> 00:03:52,900 (footsteps) 74 00:03:54,435 --> 00:03:56,770 (stairs creaking) 75 00:04:13,020 --> 00:04:14,455 (demonic voice): So... 76 00:04:14,488 --> 00:04:16,490 fresh. 77 00:04:17,925 --> 00:04:19,460 (exhales sharply) 78 00:04:19,493 --> 00:04:22,129 Casey? 79 00:04:22,162 --> 00:04:24,565 So wonderfully... 80 00:04:24,598 --> 00:04:25,666 (gasps) 81 00:04:25,699 --> 00:04:26,800 ...supple. 82 00:04:28,201 --> 00:04:29,202 (tablet beeps) 83 00:04:56,296 --> 00:04:59,266 (Angela panting) 84 00:04:59,299 --> 00:05:01,001 Casey? 85 00:05:01,034 --> 00:05:02,002 Baby? 86 00:05:02,035 --> 00:05:04,004 She's watching you, you know. 87 00:05:06,006 --> 00:05:11,278 Your lying, sneaking mother. 88 00:05:11,311 --> 00:05:15,182 She's right beside you. 89 00:05:15,215 --> 00:05:18,586 So it's time that you wake... 90 00:05:20,588 --> 00:05:21,589 ...wake up! 91 00:05:23,357 --> 00:05:25,359 (panting) 92 00:05:28,429 --> 00:05:30,230 Casey? 93 00:05:30,263 --> 00:05:32,199 (normal voice): Mom? 94 00:05:34,201 --> 00:05:35,703 (breath shudders) 95 00:05:35,736 --> 00:05:37,705 * 96 00:06:09,403 --> 00:06:12,339 (rap music playing over headphones) 97 00:06:12,372 --> 00:06:14,408 * Something sinister to it 98 00:06:14,442 --> 00:06:17,344 * Pendulum swinging slow, a degenerate moving * 99 00:06:17,377 --> 00:06:19,279 * Through the city with criminal stealth * 100 00:06:19,312 --> 00:06:20,448 * Welcome to enemy turf 101 00:06:20,481 --> 00:06:22,282 * Harder than immigrants work 102 00:06:22,315 --> 00:06:23,917 * "Golf" is stitched into my shirt * 103 00:06:23,951 --> 00:06:25,385 * Get up off the pavement 104 00:06:25,419 --> 00:06:27,555 * Brush the dirt up off my psyche * 105 00:06:27,588 --> 00:06:29,857 * Psyche, psyche... 106 00:06:29,890 --> 00:06:31,859 EGAN: Is the girl aware 107 00:06:31,892 --> 00:06:35,262 of the changes in herself? 108 00:06:35,295 --> 00:06:37,264 I sat down with Casey after what happened 109 00:06:37,297 --> 00:06:39,366 in the attic last week. 110 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 She doesn't remember. 111 00:06:41,435 --> 00:06:43,437 How about the family? What do they think? 112 00:06:43,471 --> 00:06:46,707 The mother, she's very concerned. 113 00:06:46,740 --> 00:06:48,141 She came to me for help. 114 00:06:48,175 --> 00:06:50,644 The-the father and sister, they don't know. 115 00:06:50,678 --> 00:06:53,581 The father is recovering from a brain injury. 116 00:06:53,614 --> 00:06:54,915 It's a bad time. 117 00:06:54,948 --> 00:06:57,851 I told the mother to gather evidence. 118 00:06:59,853 --> 00:07:02,389 Today she sent me this. 119 00:07:02,422 --> 00:07:04,592 A video of the girl talking to herself. 120 00:07:04,625 --> 00:07:07,995 (demonic voice): She's watching you, you know. 121 00:07:08,028 --> 00:07:09,663 Your lying... 122 00:07:09,697 --> 00:07:11,999 This is the kind of proof we'll need for approval. 123 00:07:12,032 --> 00:07:14,468 Approval for what? 124 00:07:14,502 --> 00:07:16,637 An exorcism. 125 00:07:16,670 --> 00:07:19,640 We dropped you in a dying parish, 126 00:07:19,673 --> 00:07:21,942 and you made good. 127 00:07:21,975 --> 00:07:24,411 You have something-- 128 00:07:24,444 --> 00:07:27,581 an approachability and that thick head of hair of yours. 129 00:07:27,615 --> 00:07:32,620 This Homeless to Houses program you started is marvelous. 130 00:07:32,653 --> 00:07:34,755 We should replicate it in every parish. 131 00:07:34,788 --> 00:07:36,857 This-this girl, this family... You've been noticed. 132 00:07:36,890 --> 00:07:38,892 You've been noticed, Tomas. 133 00:07:40,728 --> 00:07:42,696 His Holiness' visit is a month away, 134 00:07:42,730 --> 00:07:43,997 and you're on the welcoming committee. 135 00:07:44,031 --> 00:07:45,933 It's a big month for the diocese, 136 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 it's a big month for you. 137 00:07:47,167 --> 00:07:48,969 You keep your energy on the job. 138 00:07:49,002 --> 00:07:50,604 This is part of my job. 139 00:07:50,638 --> 00:07:52,540 No, it isn't. 140 00:07:52,573 --> 00:07:54,842 All this video proves to me is that this poor girl 141 00:07:54,875 --> 00:07:56,443 needs a psychiatrist. 142 00:07:56,476 --> 00:07:57,811 The attic was real. 143 00:07:57,845 --> 00:08:00,047 Tomas. 144 00:08:00,080 --> 00:08:02,583 Hmm? 145 00:08:03,751 --> 00:08:05,018 I hear you 146 00:08:05,052 --> 00:08:07,555 paid a visit to Saint Aquinas the other day. 147 00:08:07,588 --> 00:08:09,657 (church bells tolling in distance) 148 00:08:09,690 --> 00:08:11,825 One of their priests has gone missing. 149 00:08:11,859 --> 00:08:13,193 A Father Marcus. You, 150 00:08:13,226 --> 00:08:15,395 you haven't seen him, have you? 151 00:08:18,866 --> 00:08:20,734 Maria Walters. 152 00:08:20,768 --> 00:08:23,003 MARIA: Angela Rance. 153 00:08:23,036 --> 00:08:24,304 Good to see you. 154 00:08:24,337 --> 00:08:26,406 Well, and you. How are you? 155 00:08:26,439 --> 00:08:27,541 I'm well. 156 00:08:27,575 --> 00:08:28,542 (chuckles) 157 00:08:28,576 --> 00:08:30,678 Oh, love the bag. 158 00:08:30,711 --> 00:08:32,813 Its maiden voyage. Ah. 159 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Sad we missed you at the planning committee. 160 00:08:35,048 --> 00:08:36,584 A family issue, was it? 161 00:08:36,617 --> 00:08:38,586 Oh, my daughters-- daughter. 162 00:08:38,619 --> 00:08:41,521 It's working itself out. Thank you for asking. 163 00:08:41,555 --> 00:08:43,857 How is Mr. Walters? 164 00:08:43,891 --> 00:08:45,993 George is a tough son of bitch. 165 00:08:46,026 --> 00:08:48,528 So is cancer. So it goes. Yeah. 166 00:08:48,562 --> 00:08:50,698 Well, I have seen the place about a dozen times, 167 00:08:50,731 --> 00:08:52,600 but let's make it official. 168 00:08:52,633 --> 00:08:54,134 Right. 169 00:08:55,803 --> 00:08:57,671 You brought the Pope. 170 00:08:57,705 --> 00:08:59,707 I brought the Pope. 171 00:08:59,740 --> 00:09:02,576 Well, the Second City First Committee did. 172 00:09:02,610 --> 00:09:04,111 Your committee. 173 00:09:04,144 --> 00:09:05,278 George Senior's committee, 174 00:09:05,312 --> 00:09:07,915 but I am doing my best in his absence. 175 00:09:07,948 --> 00:09:09,717 I have to think your family's contributions 176 00:09:09,750 --> 00:09:11,852 to the Church didn't hurt. 177 00:09:11,885 --> 00:09:13,921 Rome loves a cheerful giver. 178 00:09:13,954 --> 00:09:15,422 Well, uh, 179 00:09:15,455 --> 00:09:17,891 we would be honored to host His Holiness. 180 00:09:17,925 --> 00:09:20,027 Pope Sebastian doesn't sleep in beds. 181 00:09:20,060 --> 00:09:22,095 He has a bedroll he puts on the floor. 182 00:09:22,129 --> 00:09:24,097 Poverty, humility, 183 00:09:24,131 --> 00:09:26,700 be nicer to the gays. 184 00:09:26,734 --> 00:09:29,569 Sebastian's gonna sleep in an undisclosed location. 185 00:09:29,603 --> 00:09:31,805 Do need a place for a papal entourage. 186 00:09:31,839 --> 00:09:33,741 Absolu... (phone chimes) 187 00:09:33,774 --> 00:09:35,542 And it is a... Sorry. 188 00:09:35,575 --> 00:09:38,646 ...a big, very tightly wound group. 189 00:09:41,782 --> 00:09:43,550 Security is critical. 190 00:09:43,583 --> 00:09:44,551 (phone chimes) 191 00:09:44,584 --> 00:09:46,654 Uh... thank you. 192 00:09:46,687 --> 00:09:48,656 I'll be in touch. 193 00:09:48,689 --> 00:09:50,123 (chuckles) 194 00:09:54,695 --> 00:09:55,829 (line ringing) 195 00:09:55,863 --> 00:09:56,830 (line clicks) 196 00:09:56,864 --> 00:09:58,732 Casey? Hello? 197 00:09:58,766 --> 00:09:59,733 (Casey panting) 198 00:09:59,767 --> 00:10:01,802 Casey? 199 00:10:03,804 --> 00:10:05,806 Casey? 200 00:10:08,876 --> 00:10:11,611 Casey? 201 00:10:11,645 --> 00:10:13,981 Kat? 202 00:10:14,014 --> 00:10:16,516 Henry? 203 00:10:21,722 --> 00:10:22,790 (line ringing) 204 00:10:22,823 --> 00:10:24,658 (cell phone ringing upstairs) 205 00:10:26,660 --> 00:10:28,628 (line continues ringing) 206 00:10:28,662 --> 00:10:30,664 (cell phone continues ringing) 207 00:10:32,666 --> 00:10:34,668 (door creaking) 208 00:10:36,636 --> 00:10:38,638 (cell phone continues ringing) 209 00:10:49,683 --> 00:10:51,651 (door slams in distance) 210 00:10:51,685 --> 00:10:53,153 Casey? HENRY: Did you... 211 00:10:53,186 --> 00:10:55,522 did you save any of that for me? CASEY: No. 212 00:10:55,555 --> 00:10:56,790 You drank that whole thing? Yeah, it's mine. 213 00:10:56,824 --> 00:10:57,791 ANGELA: Casey. 214 00:10:57,825 --> 00:10:58,792 Where were you? 215 00:10:58,826 --> 00:11:00,794 Um... out? 216 00:11:00,828 --> 00:11:03,630 Look who else we got to come out of the house. 217 00:11:03,663 --> 00:11:05,632 Yeah. All it took was the promise of ice cream. 218 00:11:05,665 --> 00:11:07,034 Thought you were at work, Mom. 219 00:11:07,067 --> 00:11:09,669 I was. Did you call me? 220 00:11:09,703 --> 00:11:10,838 CASEY: No. 221 00:11:15,843 --> 00:11:18,178 Oh! Aah! 222 00:11:18,211 --> 00:11:20,647 Oh, I'm never sleeping on that pillow again. 223 00:11:20,680 --> 00:11:23,216 It's just a little bug. 224 00:11:24,952 --> 00:11:27,855 (Angela and Kat gasping) 225 00:11:30,423 --> 00:11:31,859 I'm gonna call the bug man. 226 00:11:33,861 --> 00:11:35,763 (panting) 227 00:11:43,070 --> 00:11:46,139 (train rumbling) 228 00:11:58,786 --> 00:12:00,821 (classic pop music playing faintly) 229 00:12:02,622 --> 00:12:03,590 (door creaking) 230 00:12:03,623 --> 00:12:06,426 * Why, why you do me wrong 231 00:12:06,459 --> 00:12:08,762 * Oh, yeah 232 00:12:08,796 --> 00:12:11,464 * Yeah, yeah * 233 00:12:11,498 --> 00:12:13,700 * I want to know, I want to know * 234 00:12:13,733 --> 00:12:15,702 * I gotta know 235 00:12:15,735 --> 00:12:19,572 * Well, when I first met you, baby * 236 00:12:19,606 --> 00:12:21,809 * I was a sad-eye blue 237 00:12:21,842 --> 00:12:24,878 * I turned loose a whole lot of girls * 238 00:12:24,912 --> 00:12:26,746 * To get real tight with you... * 239 00:12:26,780 --> 00:12:28,782 We're out of eggs. 240 00:12:28,816 --> 00:12:30,583 How'd you get in here? 241 00:12:30,617 --> 00:12:31,952 Picked the lock. 242 00:12:31,985 --> 00:12:33,586 No, no. 243 00:12:33,620 --> 00:12:34,888 What are you doing here? 244 00:12:34,922 --> 00:12:37,925 You were the one that came looking for me. 245 00:12:41,194 --> 00:12:43,897 Bit of spring reading, is it? 246 00:12:43,931 --> 00:12:45,966 Yes. That's the official procedure, yes. 247 00:12:45,999 --> 00:12:48,101 Mm. 248 00:12:48,135 --> 00:12:50,737 Told anyone else about your possessed person? 249 00:12:50,770 --> 00:12:52,739 The auxiliary bishop. 250 00:12:52,772 --> 00:12:55,008 (chuckles) Bet he loved that. 251 00:12:55,042 --> 00:12:56,844 He tell you to bugger off? 252 00:12:58,812 --> 00:13:01,815 He told me you left Aquinas after I saw you. 253 00:13:01,849 --> 00:13:04,151 You do exactly as you're told, don't you? 254 00:13:04,184 --> 00:13:06,653 That was a week ago. 255 00:13:06,686 --> 00:13:08,588 Been sightseeing. 256 00:13:08,621 --> 00:13:10,590 The Shedd Aquarium. 257 00:13:10,623 --> 00:13:13,827 The big shiny bean in the park. 258 00:13:13,861 --> 00:13:17,497 St. Anthony's of Lawndale, Chicago. 259 00:13:17,530 --> 00:13:20,968 Bit rough around the edges, your parish. 260 00:13:21,001 --> 00:13:22,702 The Church is looking for you. 261 00:13:22,735 --> 00:13:25,772 Yeah, I could've guessed. 262 00:13:25,805 --> 00:13:27,941 Nicolas Cage fan. 263 00:13:27,975 --> 00:13:29,442 Aren't we all? 264 00:13:29,476 --> 00:13:31,778 (music stops) Can you please stop doing that? 265 00:13:31,811 --> 00:13:35,048 This is not your home. 266 00:13:35,082 --> 00:13:36,850 You came and begged me for help 267 00:13:36,884 --> 00:13:38,051 with a case of demonic possession, 268 00:13:38,085 --> 00:13:39,987 and now you got your knickers in a twist 269 00:13:40,020 --> 00:13:41,621 'cause I didn't bring you flowers? 270 00:13:41,654 --> 00:13:43,023 I don't actually know you. 271 00:13:43,056 --> 00:13:45,125 No. 272 00:13:45,158 --> 00:13:46,860 I don't know you. 273 00:13:48,395 --> 00:13:50,797 There are stages to a demonic possession, my friend. 274 00:13:50,830 --> 00:13:53,867 Right now, my guess... 275 00:13:53,901 --> 00:13:56,136 the demon's gone possum. 276 00:13:56,169 --> 00:13:58,205 Gathering its strength, 277 00:13:58,238 --> 00:14:00,840 waiting to show its ratty little teeth. 278 00:14:00,874 --> 00:14:03,676 And when it does... 279 00:14:03,710 --> 00:14:05,078 I'll kill the bastard. 280 00:14:06,346 --> 00:14:08,648 You'll probably watch. 281 00:14:08,681 --> 00:14:10,918 Or pass out. 282 00:14:10,951 --> 00:14:13,820 I once saw this fat deacon in Muncie 283 00:14:13,853 --> 00:14:15,555 run right through a sliding glass door. 284 00:14:15,588 --> 00:14:17,991 (kettle whistling) 285 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 Fancy a cup of tea? 286 00:14:23,296 --> 00:14:25,832 I know what Saint Aquinas is. 287 00:14:25,865 --> 00:14:29,069 It's a place where they send broken priests. 288 00:14:35,142 --> 00:14:37,077 Why were you there? 289 00:14:37,110 --> 00:14:40,047 Who's Jessica? 290 00:14:41,714 --> 00:14:43,083 (whistles blows, excited chatter) 291 00:14:46,253 --> 00:14:49,222 (whistle blowing) 292 00:14:49,256 --> 00:14:51,058 (girls shouting) 293 00:15:05,973 --> 00:15:06,974 (Casey grunts, whistle blows) 294 00:15:09,276 --> 00:15:10,910 Watch it! Watch what? 295 00:15:12,912 --> 00:15:14,881 (whistle blows) 296 00:15:14,914 --> 00:15:16,183 That's time. 297 00:15:33,266 --> 00:15:34,901 (whistle blows) 298 00:15:34,934 --> 00:15:36,936 (girls shouting) 299 00:15:49,949 --> 00:15:51,784 (grunts) 300 00:16:03,463 --> 00:16:04,964 Get up, Case! 301 00:16:09,736 --> 00:16:11,738 (quiet whooshing) 302 00:16:13,973 --> 00:16:16,243 Hey, Casey? 303 00:16:17,877 --> 00:16:18,911 Casey? 304 00:16:22,849 --> 00:16:24,751 (bone snaps) 305 00:16:26,153 --> 00:16:28,221 (groaning loudly) 306 00:16:31,424 --> 00:16:32,959 MAN: Casey, are you okay? (girl sobbing) 307 00:16:32,992 --> 00:16:34,861 MARCUS: Jesus told his apostles 308 00:16:34,894 --> 00:16:37,030 how to cast out unclean spirits. 309 00:16:37,064 --> 00:16:38,465 "Fear them not," said the man, "for there is nothing covered 310 00:16:38,498 --> 00:16:39,966 "that shall not be revealed, 311 00:16:39,999 --> 00:16:42,135 nor hidden that shall not be known." 312 00:16:42,169 --> 00:16:43,870 You're deceiving yourself. 313 00:16:43,903 --> 00:16:45,305 Where there's a secret, there's shame. 314 00:16:45,338 --> 00:16:47,240 Shame is a weapon this demon will use against... 315 00:16:47,274 --> 00:16:48,408 I'm not ashamed of Jessica. 316 00:16:48,441 --> 00:16:50,743 Who is she to you? She's a friend. 317 00:16:50,777 --> 00:16:52,879 "I still remember the smell of your hair." 318 00:16:52,912 --> 00:16:54,381 What, you... you read the letters? 319 00:16:54,414 --> 00:16:56,483 Yeah, I read the letters, so I know you're lying. 320 00:16:56,516 --> 00:16:58,551 "I don't dare think about you unless I'm alone." 321 00:17:00,520 --> 00:17:03,190 We were together when I was at Loyola. 322 00:17:03,223 --> 00:17:04,991 "I don't dare." It's like 19th century prose. 323 00:17:05,024 --> 00:17:07,694 She help me with my English, I help her with Spanish. 324 00:17:07,727 --> 00:17:09,196 It was a not a long-term thing. 325 00:17:09,229 --> 00:17:10,663 She got married, I took my vows, that's it. 326 00:17:10,697 --> 00:17:11,898 No shame in that. 327 00:17:11,931 --> 00:17:14,201 Will the Rance girl be at this community picnic? 328 00:17:14,234 --> 00:17:15,368 I want to see her before she knows who I am. 329 00:17:15,402 --> 00:17:18,138 Nothing happened since, just so you know. 330 00:17:20,207 --> 00:17:23,143 It's just a memory of something beautiful. 331 00:17:25,378 --> 00:17:29,216 You never gave up something beautiful? 332 00:17:29,249 --> 00:17:30,483 No. 333 00:17:32,952 --> 00:17:35,255 Now who's deceiving themselves? 334 00:17:37,924 --> 00:17:41,228 I read the letters 'cause, like a fool, you save them. 335 00:17:41,261 --> 00:17:43,430 They're important to you, so I know about Jessica. 336 00:17:43,463 --> 00:17:45,232 What else don't I know about? 337 00:17:45,265 --> 00:17:46,899 'Cause the demon will. 338 00:17:48,067 --> 00:17:50,437 Exorcisms don't simply fail, Tomas. 339 00:17:50,470 --> 00:17:54,541 The demon scatters or the possessed die. 340 00:17:54,574 --> 00:17:59,045 How you conduct yourself will determine what happens. 341 00:17:59,078 --> 00:18:00,813 Break it off with her, Tomas. 342 00:18:00,847 --> 00:18:02,915 For the sake of the Rance girl. 343 00:18:06,319 --> 00:18:08,087 HENRY: Casey makes a play. 344 00:18:08,121 --> 00:18:10,223 KAT: It's good. (laughs) HENRY: Nice one. 345 00:18:10,257 --> 00:18:11,924 Good job, baby. (chuckles) 346 00:18:11,958 --> 00:18:13,160 She's gonna win. Ha. Your turn, dork. 347 00:18:13,193 --> 00:18:14,427 Did Mom buy this? 348 00:18:14,461 --> 00:18:16,329 Don't... No! Ah! 349 00:18:16,363 --> 00:18:17,464 What? 350 00:18:17,497 --> 00:18:18,498 (door closes) 351 00:18:18,531 --> 00:18:20,233 These are load-bearing elements right here. 352 00:18:20,267 --> 00:18:22,101 You definitely made that up. 353 00:18:22,135 --> 00:18:24,070 I did not make it up; it exists in the world of architecture, 354 00:18:24,103 --> 00:18:25,071 thank you very much. 355 00:18:25,104 --> 00:18:26,072 I went to college for this. 356 00:18:26,105 --> 00:18:27,940 Okay, just for the record, 357 00:18:27,974 --> 00:18:30,109 you designed toilets and not skyscrapers. 358 00:18:30,143 --> 00:18:32,111 Plumbing systems, thank you very much. 359 00:18:32,145 --> 00:18:33,180 Oh, my God. Really? You are such a plum. 360 00:18:33,213 --> 00:18:36,082 Miles and miles of very sophisticated pipe. 361 00:18:36,115 --> 00:18:37,083 (Angela sighs) 362 00:18:37,116 --> 00:18:38,351 HENRY: Hi. What'd I miss? 363 00:18:38,385 --> 00:18:39,952 Wow! 364 00:18:39,986 --> 00:18:41,254 I got hung up at work, sorry. 365 00:18:41,288 --> 00:18:42,989 Yeah, we figured. 366 00:18:43,022 --> 00:18:43,990 (Angela sighs) 367 00:18:44,023 --> 00:18:45,192 Gulp. 368 00:18:45,225 --> 00:18:47,160 Hey, honey. 369 00:18:47,194 --> 00:18:49,262 Sit by me. 370 00:18:49,296 --> 00:18:50,163 Come be on my team. 371 00:18:50,197 --> 00:18:51,998 Okay. 372 00:18:52,031 --> 00:18:54,133 Uh, let's see. (inhales sharply) 373 00:18:54,167 --> 00:18:55,101 This one looks great. KAT: Mom, no. 374 00:18:55,134 --> 00:18:57,370 It's my turn. Oh, sorry! Sorry. 375 00:18:57,404 --> 00:18:58,938 (whispers): Kat's turn. Okay, fine. 376 00:18:58,971 --> 00:18:59,939 Look at you. 377 00:18:59,972 --> 00:19:01,040 (exhales) 378 00:19:01,073 --> 00:19:03,310 HENRY: Ooh. ANGELA: Good one! 379 00:19:03,343 --> 00:19:05,011 Thank you! Very nice. 380 00:19:05,044 --> 00:19:06,246 How was your day, hon? 381 00:19:10,149 --> 00:19:11,117 Kat came to my game. Oh! 382 00:19:11,150 --> 00:19:13,186 That's nice! That's great. 383 00:19:13,220 --> 00:19:16,189 Well, you know, someone should be there for her. 384 00:19:16,223 --> 00:19:18,024 Leave her alone. It's fine, Mom. 385 00:19:18,057 --> 00:19:19,292 Did you win? 386 00:19:19,326 --> 00:19:21,160 Yeah, well... I mean, technically. 387 00:19:21,194 --> 00:19:22,962 The other team was down a player. 388 00:19:22,995 --> 00:19:24,130 Ref should've pulled her from the game 389 00:19:24,163 --> 00:19:25,332 way before she got hurt. 390 00:19:25,365 --> 00:19:26,299 Bitch was all over you. 391 00:19:26,333 --> 00:19:27,700 What happened? 392 00:19:27,734 --> 00:19:29,636 Bitch's leg snapped. 393 00:19:29,669 --> 00:19:31,571 Enough with the "bitches," Kit Kat. 394 00:19:33,573 --> 00:19:36,142 Her leg... snapped? 395 00:19:36,175 --> 00:19:38,144 Yeah. KAT: Better watch out. 396 00:19:38,177 --> 00:19:40,313 Mom's gonna sic Father Tomas on you, too. 397 00:19:40,347 --> 00:19:41,314 HENRY: What? 398 00:19:41,348 --> 00:19:42,649 She didn't tell you? 399 00:19:42,682 --> 00:19:45,218 She told him that I was possessed by the Devil. 400 00:19:45,252 --> 00:19:46,419 What's she talking about, Ange? 401 00:19:48,455 --> 00:19:50,523 Your daughter hasn't seen the sun in months 402 00:19:50,557 --> 00:19:52,559 because she's recovering. 403 00:19:52,592 --> 00:19:54,160 Well... And your other daughter... 404 00:19:54,193 --> 00:19:55,562 What about me, Mom? 405 00:19:57,597 --> 00:19:59,399 She's not herself, Henry. 406 00:19:59,432 --> 00:20:01,434 She's not herself. 407 00:20:04,237 --> 00:20:06,105 Honey, no. It'll fall. 408 00:20:08,207 --> 00:20:10,343 Holy crap! 409 00:20:10,377 --> 00:20:11,411 You see that? 410 00:20:13,045 --> 00:20:14,581 HENRY: I don't understand 411 00:20:14,614 --> 00:20:17,149 how this is possible. 412 00:20:21,954 --> 00:20:23,256 (blocks clattering) 413 00:20:23,290 --> 00:20:25,224 HENRY (laughs): Oh, ho, ho, ho! 414 00:20:25,258 --> 00:20:26,693 KAT (laughs): Ho, ho, ho! HENRY: Okay. 415 00:20:26,726 --> 00:20:28,060 I told ya. 416 00:20:28,094 --> 00:20:29,128 Game over. Yeah. 417 00:20:35,234 --> 00:20:37,203 (thunder rumbling softly) 418 00:20:37,236 --> 00:20:38,938 (excited chatter) 419 00:20:38,971 --> 00:20:41,974 ISABEL: I know some of your faces. 420 00:20:42,008 --> 00:20:44,243 For years, I ate alongside you in the soup kitchens, 421 00:20:44,277 --> 00:20:46,078 and slept alongside you 422 00:20:46,112 --> 00:20:48,114 on the streets and in the shelters 423 00:20:48,147 --> 00:20:51,083 on days like these, when the rain just wouldn't let up, yeah? 424 00:20:51,117 --> 00:20:52,251 I was an addict. 425 00:20:52,285 --> 00:20:55,154 I used to steal, cheat and lie 426 00:20:55,187 --> 00:20:56,389 for my next fix. 427 00:20:56,423 --> 00:20:58,157 Didn't have no friends left in the world. 428 00:20:58,190 --> 00:20:59,225 (microphone feedback squeals) 429 00:20:59,258 --> 00:21:00,226 But Father Tomas... 430 00:21:00,259 --> 00:21:01,294 (Tomas praying in Spanish) 431 00:21:01,328 --> 00:21:04,397 ISABEL: ...got me set up in this program. 432 00:21:04,431 --> 00:21:06,899 That was two years ago. 433 00:21:06,933 --> 00:21:09,436 Father Tomas. I'm sorry. I don't mean to interrupt. 434 00:21:09,469 --> 00:21:11,270 I wanted to have a word in private. 435 00:21:11,304 --> 00:21:12,271 Of course, Angela. 436 00:21:12,305 --> 00:21:13,473 How's Casey? 437 00:21:13,506 --> 00:21:15,342 She looks okay, no? 438 00:21:15,375 --> 00:21:17,577 No. Things are worse. 439 00:21:17,610 --> 00:21:20,913 The demon-- it-it can move things. 440 00:21:20,947 --> 00:21:22,515 It can hurt other people. 441 00:21:22,549 --> 00:21:24,451 I spoke with Bishop Egan about your situation. 442 00:21:24,484 --> 00:21:26,085 Yes. 443 00:21:26,118 --> 00:21:28,455 Um... he wants her to see a therapist 444 00:21:28,488 --> 00:21:29,689 before we do anything drastic. 445 00:21:29,722 --> 00:21:32,124 You know she doesn't need therapy, Father. 446 00:21:32,158 --> 00:21:34,361 I... You saw what you saw in the attic. 447 00:21:34,394 --> 00:21:35,862 I know. 448 00:21:35,895 --> 00:21:38,030 But there are rules. 449 00:21:38,064 --> 00:21:39,298 Procedures we have-- 450 00:21:39,332 --> 00:21:42,168 Oh, are you walking back on this? 451 00:21:42,201 --> 00:21:45,505 An exorcism is an extreme thing. 452 00:21:45,538 --> 00:21:47,440 You said you were going to help us. 453 00:21:47,474 --> 00:21:49,141 I am. 454 00:21:49,175 --> 00:21:52,479 I'm on your side, but right now, we need the Church 455 00:21:52,512 --> 00:21:54,447 to be on our side, too. 456 00:21:54,481 --> 00:21:56,683 I-I am sorry. I have to bless the food line. 457 00:21:56,716 --> 00:21:58,485 We'll talk soon. 458 00:21:58,518 --> 00:22:00,953 ISABEL: I'm paying my own rent with money that I earn 459 00:22:00,987 --> 00:22:04,123 at a job I got at Parks and Rec, and I'm going to night school, 460 00:22:04,156 --> 00:22:06,125 because I really like making money. 461 00:22:06,158 --> 00:22:08,628 And real talk? I need a promotion. 462 00:22:08,661 --> 00:22:10,663 (laughter) 463 00:22:12,365 --> 00:22:14,100 (water splashes on floor) 464 00:22:19,338 --> 00:22:21,140 God helps those who help themselves, right? 465 00:22:21,173 --> 00:22:24,477 Oh... I'm sorry. I, uh... 466 00:22:24,511 --> 00:22:26,479 I-I know I'm not supposed to take the-the holy water. 467 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 I just... it was, uh... 468 00:22:28,548 --> 00:22:32,084 You're Angela Rance. Casey's mom. 469 00:22:33,185 --> 00:22:35,588 I definitely don't know who you are. 470 00:22:39,392 --> 00:22:41,628 You know how to use that? 471 00:22:45,097 --> 00:22:47,400 Put it in her drinking water. 472 00:22:47,434 --> 00:22:49,602 It'll appear difficult, 473 00:22:49,636 --> 00:22:51,604 but really... 474 00:22:51,638 --> 00:22:53,506 it's just hard on the demon. 475 00:22:53,540 --> 00:22:55,207 ISABEL: Some of you just go to church here... 476 00:22:55,241 --> 00:22:57,209 And those who have to watch. 477 00:22:57,243 --> 00:23:00,547 ...like this... are the first step. 478 00:23:00,580 --> 00:23:02,449 Being homeless means that you are alone, 479 00:23:02,482 --> 00:23:03,616 you're vulnerable. 480 00:23:03,650 --> 00:23:07,119 You're there to be taken advantage of. 481 00:23:07,153 --> 00:23:09,088 So if you can, dig in your pockets 482 00:23:09,121 --> 00:23:11,424 and give whatever you can. 483 00:23:11,458 --> 00:23:15,161 Let's hear it for St. Anthony's and Father Tomas. 484 00:23:20,500 --> 00:23:22,068 (sighs) 485 00:23:22,101 --> 00:23:23,169 (speaking in Latin) 486 00:23:27,239 --> 00:23:29,442 You can start. Thank you. 487 00:23:33,312 --> 00:23:34,614 Excuse me. Can I just...? 488 00:23:34,647 --> 00:23:36,348 Sorry. 489 00:23:38,417 --> 00:23:41,420 Thank you. 490 00:23:41,454 --> 00:23:42,455 Turkey chili or lentil? 491 00:23:42,489 --> 00:23:43,790 Uh... 492 00:23:43,823 --> 00:23:46,225 I don't know. Which one do you like? 493 00:23:46,258 --> 00:23:48,595 Well, I hate lentils, so... (laughs) 494 00:23:48,628 --> 00:23:50,863 Turkey chili it is, then. Okay. 495 00:23:52,632 --> 00:23:54,433 I like your accent. 496 00:23:54,467 --> 00:23:55,835 Yeah, well, um... 497 00:23:55,868 --> 00:23:57,504 I like your ladle. 498 00:23:57,537 --> 00:23:58,605 (laughs) 499 00:23:58,638 --> 00:24:00,172 The name's Marcus. 500 00:24:00,206 --> 00:24:02,208 Casey. 501 00:24:03,476 --> 00:24:05,377 Turkey chili or lentil? 502 00:24:06,378 --> 00:24:07,580 Chili's really good. 503 00:24:07,614 --> 00:24:09,181 WOMAN: Hi. (Casey chuckles) 504 00:24:18,558 --> 00:24:20,593 Kind of humid from that rain. 505 00:24:20,627 --> 00:24:22,695 Yeah, it is. 506 00:24:32,739 --> 00:24:35,307 Hi. 507 00:24:35,341 --> 00:24:36,676 I know you. 508 00:24:40,246 --> 00:24:43,249 He chose you. 509 00:24:45,852 --> 00:24:47,319 You're so special. 510 00:24:47,353 --> 00:24:49,488 Has he touched you? 511 00:24:51,490 --> 00:24:53,325 Let me touch you. 512 00:24:53,359 --> 00:24:55,662 (dish clatters, people gasping) 513 00:24:55,695 --> 00:24:56,495 ANGELA: Casey! 514 00:24:56,529 --> 00:24:58,330 Let me touch you. 515 00:24:58,364 --> 00:24:59,732 Let me touch you! 516 00:25:01,534 --> 00:25:04,503 Lupus in fabula, 517 00:25:04,537 --> 00:25:06,606 venit enim ad me. 518 00:25:08,440 --> 00:25:09,776 Casey, you okay? 519 00:25:17,950 --> 00:25:20,553 TOMAS: The auxiliary bishop is a very important guy. 520 00:25:20,587 --> 00:25:22,421 He's my mentor. 521 00:25:22,454 --> 00:25:24,924 He told me not to do something, 522 00:25:24,957 --> 00:25:28,728 but I know I should do it, and there is this man... 523 00:25:28,761 --> 00:25:33,700 I know I shouldn't trust, but for some reason, I... I do. 524 00:25:35,768 --> 00:25:37,837 This is why you wanted to meet? 525 00:25:37,870 --> 00:25:40,372 Advice about work? 526 00:25:40,406 --> 00:25:42,709 Well, you know me better than anyone. 527 00:25:42,742 --> 00:25:45,177 You... you-you always have. 528 00:25:45,211 --> 00:25:46,846 I told two lies just to get here tonight. 529 00:25:46,879 --> 00:25:48,748 Actually, three. 530 00:25:48,781 --> 00:25:50,449 I'm sorry. 531 00:25:50,482 --> 00:25:52,619 I just wanted to see you. I... 532 00:25:52,652 --> 00:25:54,621 I always want to see you. 533 00:25:54,654 --> 00:25:57,624 Well, you called and I came. 534 00:25:57,657 --> 00:25:59,626 I'm right here. 535 00:26:03,429 --> 00:26:06,465 Our old spot. 536 00:26:06,498 --> 00:26:09,268 Seemed appropriate. 537 00:26:09,301 --> 00:26:12,438 I hadn't had a letter in a while; I thought maybe you'd... 538 00:26:14,440 --> 00:26:15,608 It's been a year. 539 00:26:15,642 --> 00:26:17,610 13 months and a week. 540 00:26:17,644 --> 00:26:19,478 Almost. 541 00:26:19,511 --> 00:26:20,613 Your English... 542 00:26:33,025 --> 00:26:34,460 (chuckles) 543 00:26:35,928 --> 00:26:38,731 (laughs) 544 00:26:38,765 --> 00:26:41,768 You should let a girl take you shopping. 545 00:26:45,938 --> 00:26:47,473 How's Jim? 546 00:26:50,376 --> 00:26:52,311 He's fine. It's fine. 547 00:26:52,344 --> 00:26:54,346 Hmm. 548 00:26:56,348 --> 00:26:58,685 It's not fine; you know this. 549 00:27:00,787 --> 00:27:02,955 You look exactly the same, you know. 550 00:27:02,989 --> 00:27:05,057 You look nice. 551 00:27:06,158 --> 00:27:08,360 You, too. 552 00:27:08,394 --> 00:27:10,629 What are you gonna do about it? 553 00:27:16,736 --> 00:27:18,771 I'm sorry. I... 554 00:27:18,805 --> 00:27:21,808 I-I can't. I... 555 00:27:24,744 --> 00:27:26,813 I can't. 556 00:27:26,846 --> 00:27:27,847 I just can't. 557 00:27:27,880 --> 00:27:29,716 I'm just stupid. 558 00:27:29,749 --> 00:27:31,517 Please. Stay, stay, stay. 559 00:27:31,550 --> 00:27:33,052 You're already here. 560 00:27:33,085 --> 00:27:34,721 Please just s-stay. 561 00:27:34,754 --> 00:27:36,889 Write me another letter. 562 00:27:36,923 --> 00:27:38,925 I love getting letters. 563 00:27:44,931 --> 00:27:46,665 (over headphones): * It's probably been 12 years 564 00:27:46,699 --> 00:27:49,501 * Since my father left, left me fatherless * 565 00:27:49,535 --> 00:27:50,737 * And I just used to say I hate him * 566 00:27:50,770 --> 00:27:52,471 * In dishonest jest 567 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 * When honestly I miss... 568 00:27:54,540 --> 00:27:56,909 * Like when I was six and every time I got... * 569 00:27:56,943 --> 00:27:58,077 (music fades) 570 00:27:58,110 --> 00:28:00,112 (vehicle approaching) 571 00:28:06,418 --> 00:28:08,420 MAN: Get in. Let's go. 572 00:28:20,566 --> 00:28:22,568 (cat meowing) 573 00:28:35,782 --> 00:28:39,551 They said you were gone for good. 574 00:28:39,585 --> 00:28:41,453 Always knew you'd be back. 575 00:28:41,487 --> 00:28:42,721 Do I know you? 576 00:28:42,755 --> 00:28:44,556 No. 577 00:28:44,590 --> 00:28:46,092 But we know you. 578 00:28:46,125 --> 00:28:49,796 Everyone knows Father Marcus. 579 00:28:49,829 --> 00:28:52,098 The one we feared, 580 00:28:52,131 --> 00:28:55,802 until you lost that little boy. 581 00:28:55,835 --> 00:28:58,771 (Gabriel's voice speaking Spanish) 582 00:29:00,439 --> 00:29:02,875 Unclean spirit, 583 00:29:02,909 --> 00:29:05,778 come out into the light! 584 00:29:05,812 --> 00:29:07,446 I order you! 585 00:29:07,479 --> 00:29:09,949 (demonic voice): Order me? 586 00:29:17,656 --> 00:29:20,092 On whose authority? 587 00:29:20,126 --> 00:29:24,897 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 588 00:29:24,931 --> 00:29:27,934 Ooh! All three? 589 00:29:27,967 --> 00:29:28,968 Well, then. 590 00:29:30,002 --> 00:29:31,838 I command you. 591 00:29:31,871 --> 00:29:33,772 In the name of the Lord Jesus Christ 592 00:29:33,806 --> 00:29:36,108 and His Almighty Host, release this woman! 593 00:29:41,647 --> 00:29:43,950 So it's true what they say. 594 00:29:43,983 --> 00:29:48,787 The power... of Christ compels you. 595 00:29:48,821 --> 00:29:51,523 Do I look compelled? 596 00:29:51,557 --> 00:29:53,792 Man of God. 597 00:29:53,826 --> 00:29:57,463 Mighty Marcus. 598 00:29:57,496 --> 00:30:01,067 Vessel of nothing! 599 00:30:09,008 --> 00:30:11,010 (wind whooshing) 600 00:30:24,857 --> 00:30:26,625 HENRY: Smells good, honey. 601 00:30:26,658 --> 00:30:28,727 KAT: I like that bracelet. 602 00:30:28,760 --> 00:30:30,662 Two. 603 00:30:30,696 --> 00:30:32,999 What happened to your shirt? 604 00:30:33,032 --> 00:30:34,833 CASEY: I'm gonna put it away for tonight. 605 00:30:34,867 --> 00:30:35,801 ANGELA: Okay. 606 00:30:35,834 --> 00:30:37,169 It's starting to stink. 607 00:30:37,203 --> 00:30:39,906 There you go. 608 00:30:39,939 --> 00:30:41,673 HENRY: Ready? 609 00:30:41,707 --> 00:30:44,043 Okay? Yeah. 610 00:30:44,076 --> 00:30:45,044 HENRY: In the name of the Father, 611 00:30:45,077 --> 00:30:47,513 the Son and the Holy Spirit. 612 00:30:47,546 --> 00:30:50,016 Bless us, Dear God, for these Thy gifts 613 00:30:50,049 --> 00:30:52,051 which we are about to receive... 614 00:30:58,557 --> 00:30:59,926 From Thy... 615 00:31:02,394 --> 00:31:03,930 ...about to receive 616 00:31:03,963 --> 00:31:06,198 from Thy bountiful hands, through Christ our Lord. 617 00:31:06,232 --> 00:31:08,034 Amen. 618 00:31:08,067 --> 00:31:10,169 ANGELA: Amen. 619 00:31:10,202 --> 00:31:12,038 Okay. (clears throat) 620 00:31:18,978 --> 00:31:23,149 I wanted to, uh, apologize for last night. 621 00:31:29,055 --> 00:31:30,289 KAT: Geez, Mom, 622 00:31:30,322 --> 00:31:31,924 the drama is killing me. 623 00:31:33,625 --> 00:31:37,229 I'm sorry I was late for game night, and, um... 624 00:31:37,263 --> 00:31:40,632 I'm sorry I've been so distracted. 625 00:31:42,901 --> 00:31:46,072 I love you all more than anything. 626 00:31:46,105 --> 00:31:50,042 Are you sorry that you think I'm the Devil? 627 00:31:50,076 --> 00:31:52,911 Yes, Kat. Yes, I am. 628 00:31:52,945 --> 00:31:55,014 I'm sorry that you are in so much pain. 629 00:31:56,815 --> 00:32:00,119 And I'm sorry that I don't know how to handle it. 630 00:32:00,152 --> 00:32:04,123 I don't even know where to start with what you've been through. 631 00:32:07,693 --> 00:32:09,695 We're all getting stronger. 632 00:32:11,998 --> 00:32:14,000 Day by day. 633 00:32:17,303 --> 00:32:19,638 KAT: Here. These are good. 634 00:32:19,671 --> 00:32:20,639 HENRY: Thank you. 635 00:32:20,672 --> 00:32:21,640 (clears throat) 636 00:32:21,673 --> 00:32:23,009 Mm-hmm. 637 00:32:25,978 --> 00:32:28,114 You okay? 638 00:32:28,147 --> 00:32:31,283 (chuckles): Yeah. Why? 639 00:32:34,053 --> 00:32:36,088 Dinner's good, Mom. 640 00:32:36,122 --> 00:32:38,124 You're getting good at this whole cooking thing. 641 00:32:38,157 --> 00:32:39,391 HENRY: Mm-hmm. 642 00:32:44,063 --> 00:32:45,964 (Henry laughs) 643 00:32:45,998 --> 00:32:48,034 No, tell them about the crown roast. Tell them about that... 644 00:32:48,067 --> 00:32:50,036 ANGELA: In my defense, I never had made one, 645 00:32:50,069 --> 00:32:52,871 and the package did not say, uh, 646 00:32:52,904 --> 00:32:55,041 take the plastic thing off, so you know, 647 00:32:55,074 --> 00:32:56,208 how was I supposed to know? 648 00:32:56,242 --> 00:32:57,976 KAT: So you cooked it with it on? 649 00:32:58,010 --> 00:33:00,646 HENRY: Sure did. (laughs) ANGELA: Well, how did... 650 00:33:00,679 --> 00:33:03,049 You know, I figured you had to leave it so it would stay 651 00:33:03,082 --> 00:33:04,816 in that shape, you know? 652 00:33:04,850 --> 00:33:06,552 HENRY: Show her what it looked like. (laughs) 653 00:33:06,585 --> 00:33:08,054 I'm gonna bail for the night. 654 00:33:08,087 --> 00:33:09,988 I'm way behind on my psych reading, so... 655 00:33:10,022 --> 00:33:11,990 Okay, good night, honey. Okay, honey. 656 00:33:12,024 --> 00:33:14,026 (Henry and Angela continue talking, laughing) 657 00:33:24,836 --> 00:33:27,239 (coughing) 658 00:33:42,954 --> 00:33:44,956 (gasping softly) 659 00:33:56,902 --> 00:33:58,270 (insect chittering) 660 00:33:58,304 --> 00:34:00,306 (gagging) 661 00:34:05,077 --> 00:34:06,078 (coughs) 662 00:34:08,414 --> 00:34:10,048 (toilet flushing) 663 00:34:10,082 --> 00:34:11,049 (gasps) 664 00:34:11,083 --> 00:34:13,085 (panting) 665 00:34:23,795 --> 00:34:26,165 (train horn blowing in distance) 666 00:34:36,942 --> 00:34:39,311 (gate creaking) 667 00:34:39,345 --> 00:34:40,579 May I? 668 00:34:42,080 --> 00:34:44,082 (gate closes) 669 00:34:47,619 --> 00:34:49,988 Why the long face? 670 00:34:51,690 --> 00:34:54,760 I think there's something really wrong with me. 671 00:34:54,793 --> 00:34:57,729 I'm afraid not, my dear. 672 00:34:57,763 --> 00:34:59,431 Just a glorious seed 673 00:34:59,465 --> 00:35:02,368 breaching the soil. 674 00:35:03,502 --> 00:35:06,705 A first glimpse of the sun. 675 00:35:14,180 --> 00:35:16,648 Now... 676 00:35:16,682 --> 00:35:18,617 tell me everything. 677 00:35:19,785 --> 00:35:23,655 So, this has to be a secret, okay? 678 00:35:23,689 --> 00:35:26,625 Remember that girl who broke her leg? 679 00:35:26,658 --> 00:35:27,993 It sounds crazy, but... 680 00:35:28,026 --> 00:35:30,762 I think I caused it. 681 00:35:30,796 --> 00:35:35,301 What's worse is tonight at dinner, this... 682 00:35:35,334 --> 00:35:38,103 thing came out of... 683 00:35:38,136 --> 00:35:40,372 (train rumbling in distance) 684 00:35:54,253 --> 00:35:56,255 (door opens, closes) 685 00:36:05,764 --> 00:36:08,867 Were you going to tell me about this? 686 00:36:10,902 --> 00:36:12,271 So I won't forget. 687 00:36:14,206 --> 00:36:17,409 You were watching me. 688 00:36:17,443 --> 00:36:19,010 You edit the Bible. 689 00:36:19,044 --> 00:36:24,015 You have pictures of tortured children in here! 690 00:36:24,049 --> 00:36:27,085 You must have witnessed. You must have participated. 691 00:36:27,118 --> 00:36:28,487 The bloke at the picnic, the schizophrenic-- 692 00:36:28,520 --> 00:36:30,356 why do you think he's hearing voices? 693 00:36:30,389 --> 00:36:31,189 How should I know? 694 00:36:31,223 --> 00:36:33,191 He recognized the demon 695 00:36:33,225 --> 00:36:35,361 inside of her. 696 00:36:35,394 --> 00:36:38,230 "Lupus in fabula, venit enim ad me." 697 00:36:38,264 --> 00:36:40,031 "Speak of the Devil and he shall appear." 698 00:36:40,065 --> 00:36:42,100 It's not just Casey's demon, Tomas. 699 00:36:42,133 --> 00:36:44,202 There are many of them here. 700 00:36:44,236 --> 00:36:46,137 I think you should go. 701 00:36:48,139 --> 00:36:49,207 (train horn blows in distance) 702 00:36:49,241 --> 00:36:51,142 Now. 703 00:36:52,311 --> 00:36:54,313 (train rumbling) 704 00:37:11,430 --> 00:37:14,366 When I was seven... 705 00:37:14,400 --> 00:37:18,604 my dad killed my mum in front of me. 706 00:37:20,639 --> 00:37:23,041 I was, um... 707 00:37:23,074 --> 00:37:27,379 shoved in a boys' home for a few years 708 00:37:27,413 --> 00:37:32,250 before being sold to the Church. 709 00:37:32,284 --> 00:37:36,288 Five quid for a boy and a birth certificate. 710 00:37:39,024 --> 00:37:42,994 I did four more years with a man called Sean 711 00:37:43,028 --> 00:37:45,431 in the darkest little corner of the Church. 712 00:37:45,464 --> 00:37:46,665 I won't bore you 713 00:37:46,698 --> 00:37:49,335 with that particular narrative, 714 00:37:49,368 --> 00:37:53,339 but the first time they locked me in a room with a demon... 715 00:37:54,640 --> 00:37:57,108 ...I was 12 years old. 716 00:37:57,142 --> 00:38:00,446 You know, when you first saw 717 00:38:00,479 --> 00:38:04,450 that demon in the attic, Tomas, 718 00:38:04,483 --> 00:38:07,353 were you scared? 719 00:38:07,386 --> 00:38:09,455 Yes. 720 00:38:09,488 --> 00:38:12,458 You know what I felt? 721 00:38:12,491 --> 00:38:14,493 Relief. 722 00:38:17,228 --> 00:38:21,467 'Cause for the first time in my brief... 723 00:38:21,500 --> 00:38:25,203 but very long life, I had a purpose. 724 00:38:27,205 --> 00:38:29,675 I was the gun, and the Church was the hand, 725 00:38:29,708 --> 00:38:32,478 and the words... 726 00:38:32,511 --> 00:38:34,212 were true. 727 00:38:40,352 --> 00:38:42,688 You've read about the Beatific Vision? 728 00:38:46,224 --> 00:38:49,194 Being one with God. 729 00:38:49,227 --> 00:38:51,397 Seeing His face. 730 00:38:55,401 --> 00:38:57,569 I saw it once. 731 00:39:00,439 --> 00:39:02,173 At the moment of exorcism. 732 00:39:02,207 --> 00:39:05,477 I saw it, and it was so... loud. 733 00:39:05,511 --> 00:39:06,512 (sobbing softly) 734 00:39:06,545 --> 00:39:09,180 I could hear it. 735 00:39:11,182 --> 00:39:13,419 There is such a... 736 00:39:13,452 --> 00:39:16,455 noise in my head, Tomas. 737 00:39:19,525 --> 00:39:20,692 (sniffles) 738 00:39:20,726 --> 00:39:22,327 I'm not fit. 739 00:39:22,360 --> 00:39:24,262 And... 740 00:39:24,295 --> 00:39:25,664 uh, you should know that. 741 00:39:25,697 --> 00:39:27,365 And... (sniffles) 742 00:39:27,399 --> 00:39:31,369 I haven't had that, uh, vision since. 743 00:39:31,403 --> 00:39:34,005 Most of the words in here, they're man's words. 744 00:39:34,039 --> 00:39:35,173 They're not God's. 745 00:39:35,206 --> 00:39:37,275 But I can try. (sniffles) 746 00:39:37,308 --> 00:39:38,544 If that's what He wants, 747 00:39:38,577 --> 00:39:43,515 I swear... on my life, 748 00:39:43,549 --> 00:39:45,551 I can try. 749 00:39:48,119 --> 00:39:50,055 I saw Jessica today. 750 00:39:52,090 --> 00:39:54,225 And? 751 00:39:57,463 --> 00:40:00,432 I don't know. I don't know. 752 00:40:03,168 --> 00:40:05,370 Sh... 753 00:40:05,403 --> 00:40:07,773 Shall we try this together? 754 00:40:15,847 --> 00:40:18,316 Lord, 755 00:40:18,349 --> 00:40:21,152 make me an instrument of Thy peace. 756 00:40:22,754 --> 00:40:26,558 Where there is hatred, let me sow love; 757 00:40:26,592 --> 00:40:30,161 where there is injury, pardon... 758 00:40:30,195 --> 00:40:33,465 BOTH: ...where there is doubt, faith; 759 00:40:33,499 --> 00:40:37,168 where there is despair, hope; 760 00:40:37,202 --> 00:40:40,371 where there is darkness, light. 761 00:40:42,541 --> 00:40:44,342 (over headphones): * It's evident, and them eyes 762 00:40:44,375 --> 00:40:46,177 * Where he hiding all them icicles at? * 763 00:40:46,211 --> 00:40:48,179 * Something sinister to it 764 00:40:48,213 --> 00:40:51,182 * Pendulum swinging slow, a degenerate moving * 765 00:40:51,216 --> 00:40:53,084 * Through the city with criminals, stealth * 766 00:40:53,118 --> 00:40:55,587 * Welcome to enemy turf, harder than immigrants work * 767 00:40:55,621 --> 00:40:57,623 * "Golf" is stitched into my shirt * 768 00:40:57,656 --> 00:41:00,792 * Get up off the pavement, brush the dirt up off my psyche * 769 00:41:00,826 --> 00:41:02,628 * Psyche, psyche 770 00:41:02,661 --> 00:41:04,462 (sportscast playing over TV) 771 00:41:04,496 --> 00:41:06,431 TV ANNOUNCER: Pass it off to Gonzalez. 772 00:41:06,464 --> 00:41:08,600 He tries to get outside. Picks up one, maybe... 773 00:41:08,634 --> 00:41:10,268 What's up, Pop? 774 00:41:10,301 --> 00:41:12,470 * Time lapse, bars rot in heart's bottomless pit * 775 00:41:12,504 --> 00:41:16,341 * Was mobbin' deep as '96 Havoc and Prodigy did... * 776 00:41:16,374 --> 00:41:17,509 (woman grunts) 777 00:41:17,543 --> 00:41:18,577 Andre! 778 00:41:19,678 --> 00:41:20,612 Andre! 779 00:41:20,646 --> 00:41:21,580 (grunting) 780 00:41:23,515 --> 00:41:25,483 * His sins feeling as hard 781 00:41:25,517 --> 00:41:27,653 * As Vince Carter's knee cartilage is * 782 00:41:27,686 --> 00:41:30,556 * Supreme garment and weed gardeners garnishing spliffs * 783 00:41:30,589 --> 00:41:32,858 * With keef particles and entering apartments * 784 00:41:32,891 --> 00:41:36,327 * With 'zine article, tolerance for boundaries... * 785 00:41:36,361 --> 00:41:37,529 (grunts) 786 00:41:37,563 --> 00:41:38,530 (music stops) 787 00:41:38,564 --> 00:41:39,598 (body thuds) 788 00:41:40,699 --> 00:41:41,733 (crowd cheering over TV) 789 00:41:47,539 --> 00:41:49,541 (crickets chirping) 790 00:41:57,248 --> 00:41:59,250 * 791 00:42:19,270 --> 00:42:21,272 * 792 00:42:31,650 --> 00:42:33,551 NEWSCASTER (over TV): This is Kiesa Marks, 793 00:42:33,585 --> 00:42:34,953 reporting live from West Englewood, 794 00:42:34,986 --> 00:42:37,522 where nine people were killed tonight 795 00:42:37,555 --> 00:42:40,692 in what investigators are calling a mass homicide. 796 00:42:40,726 --> 00:42:42,728 Local police here are being extra quiet, 797 00:42:42,761 --> 00:42:45,631 and there are few details beyond a body count. 798 00:42:45,664 --> 00:42:47,232 But what I can tell you 799 00:42:47,265 --> 00:42:50,268 is that the victims did not die from gunfire. 800 00:42:50,301 --> 00:42:51,269 These were all 801 00:42:51,302 --> 00:42:52,904 brutal stabbings. 802 00:42:52,938 --> 00:42:55,440 I did talk briefly to Superintendent Jaffe, 803 00:42:55,473 --> 00:42:57,575 who said this is clearly gang-related. 804 00:42:57,609 --> 00:43:00,378 It's a familiar night in Englewood. 805 00:43:00,411 --> 00:43:03,281 People are afraid and very angry. 806 00:43:49,961 --> 00:43:52,831 Captioned by Media Access Group at WGBH 50267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.