All language subtitles for The.Exorcist.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,972 (people murmuring) 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,408 * 3 00:00:09,443 --> 00:00:11,445 (baby crying, people continue murmuring) 4 00:00:21,089 --> 00:00:23,091 (crying, murmuring fades) 5 00:00:23,124 --> 00:00:25,126 (boy grunting, moaning faintly) 6 00:00:40,741 --> 00:00:43,344 (dog panting) 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,280 (low growling) 8 00:00:46,314 --> 00:00:47,615 (barking) 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,821 (barking continues) 10 00:00:56,056 --> 00:00:58,926 (boy screaming in distance) 11 00:01:09,470 --> 00:01:11,071 (barking continues in distance) 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 (boy screaming, panting in distance) 13 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 (boy screaming, barking continues) 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,091 (barking grows louder, boy howling) 15 00:01:37,298 --> 00:01:39,700 * 16 00:01:44,538 --> 00:01:46,974 * 17 00:02:09,363 --> 00:02:12,766 TOMAS: Now, Peter-- he never misses a chance to show off. 18 00:02:12,800 --> 00:02:16,003 He sees Jesus walking across the water 19 00:02:16,036 --> 00:02:18,939 and he says, "You know something, 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,608 I bet I can do that." 21 00:02:20,641 --> 00:02:22,109 And so Jesus tells him, 22 00:02:22,142 --> 00:02:25,045 "Get out of the boat, start walking." 23 00:02:25,078 --> 00:02:26,314 (microphone feedback hums) 24 00:02:26,347 --> 00:02:27,615 Sorry, guys. Uh, can you hear me? 25 00:02:27,648 --> 00:02:29,983 Is this thing working? Can you hear me, guys? 26 00:02:30,017 --> 00:02:31,485 (feedback squeals) 27 00:02:31,519 --> 00:02:33,387 No? Okay. 28 00:02:33,421 --> 00:02:34,822 (clears throat) 29 00:02:34,855 --> 00:02:37,891 So... Peter starts 30 00:02:37,925 --> 00:02:40,027 walking across the water, he's having a great time, 31 00:02:40,060 --> 00:02:41,662 waving to everyone. (chuckles) 32 00:02:41,695 --> 00:02:43,831 Except, again, this is Peter we're talking about. 33 00:02:43,864 --> 00:02:45,999 And what does he do? 34 00:02:47,401 --> 00:02:49,903 He looks down. 35 00:02:49,937 --> 00:02:51,272 What do you think happens next? 36 00:02:52,506 --> 00:02:54,508 (people chuckling) 37 00:02:54,542 --> 00:02:56,244 That's right, Luis. 38 00:02:56,277 --> 00:02:58,812 He drops like a rock. 39 00:02:58,846 --> 00:03:00,147 Just like that. 40 00:03:00,180 --> 00:03:03,016 And then Jesus grabs his arm, 41 00:03:03,050 --> 00:03:05,586 tosses him back into the boat and he says, 42 00:03:05,619 --> 00:03:08,589 "What's wrong with you? 43 00:03:08,622 --> 00:03:12,293 "I said you could walk on water. 44 00:03:14,695 --> 00:03:17,465 Why didn't you believe me?" 45 00:03:19,467 --> 00:03:23,003 It's okay to have doubt. 46 00:03:23,036 --> 00:03:24,938 It's okay to have questions. 47 00:03:24,972 --> 00:03:30,077 God wants you to find your own way. 48 00:03:30,110 --> 00:03:33,213 But sometimes, every now and then, 49 00:03:33,247 --> 00:03:36,417 God gives you a job to do. 50 00:03:36,450 --> 00:03:41,054 And when that happens, you have to drop everything 51 00:03:41,088 --> 00:03:43,424 and just start walking. 52 00:03:43,457 --> 00:03:47,428 * 53 00:03:49,162 --> 00:03:51,064 (sighs) 54 00:03:53,801 --> 00:03:56,236 Thank you for coming. 55 00:04:02,276 --> 00:04:04,211 Thank you. Hey, Casey. 56 00:04:04,244 --> 00:04:06,046 How's your sister doing? She's back home, right? 57 00:04:06,079 --> 00:04:08,816 Yeah. Uh, she just got her cast off last week. 58 00:04:08,849 --> 00:04:10,318 She's a lot of fun. (chuckles) 59 00:04:10,351 --> 00:04:12,152 Tell her not to be a stranger. 60 00:04:12,185 --> 00:04:13,587 Okay. Bye. 61 00:04:13,621 --> 00:04:15,022 Bye, Henry. 62 00:04:16,290 --> 00:04:18,692 Oh, yeah. 63 00:04:28,268 --> 00:04:30,137 Father, that was a lovely service. 64 00:04:30,170 --> 00:04:31,639 Oh. 65 00:04:31,672 --> 00:04:33,341 Casey, he doesn't have his hat on. 66 00:04:33,374 --> 00:04:35,943 Um, we want you to have this. 67 00:04:35,976 --> 00:04:37,645 This is for you. 68 00:04:37,678 --> 00:04:39,313 Oh... For the restoration. 69 00:04:39,347 --> 00:04:41,181 Angela, this is... No, no, no. 70 00:04:41,214 --> 00:04:42,816 It means a lot to have somewhere to come 71 00:04:42,850 --> 00:04:44,585 that he's very familiar with. 72 00:04:44,618 --> 00:04:46,687 TOMAS: How's he doing? 73 00:04:46,720 --> 00:04:48,021 Uh, good days and bad. 74 00:04:48,055 --> 00:04:49,323 You want to talk 75 00:04:49,357 --> 00:04:52,426 sometime, my door is always open. 76 00:04:52,460 --> 00:04:53,894 Thank you. 77 00:05:02,836 --> 00:05:05,238 * 78 00:05:16,049 --> 00:05:18,051 CASEY: Dad. 79 00:05:40,040 --> 00:05:42,843 Kat? We got doughnuts. 80 00:05:46,514 --> 00:05:48,416 (floorboards creaking) 81 00:05:53,186 --> 00:05:55,523 Kat? 82 00:05:55,556 --> 00:05:57,324 (quiet rumbling) 83 00:05:57,357 --> 00:05:58,559 (thump, rumbling stops) 84 00:05:58,592 --> 00:06:00,093 KAT: I'm not hungry. 85 00:06:05,533 --> 00:06:07,501 (train rumbling outside, plates tinkling) 86 00:06:07,535 --> 00:06:09,269 (muted chatter over TV) 87 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 (knocking) 88 00:06:18,446 --> 00:06:20,714 (knocking) 89 00:06:23,383 --> 00:06:25,052 (TV continues playing quietly) 90 00:06:25,085 --> 00:06:26,353 (door opens) 91 00:06:26,386 --> 00:06:28,288 OLIVIA: Sorry. TOMAS: Hey, sis. 92 00:06:28,321 --> 00:06:29,690 OLIVIA: Inventory took forever. 93 00:06:29,723 --> 00:06:31,091 (door closes) 94 00:06:31,124 --> 00:06:33,360 (laughter over TV) OLIVIA: Ugh! 95 00:06:33,393 --> 00:06:35,362 Hey, Luis. (sighs) 96 00:06:35,395 --> 00:06:37,197 Buddy. 97 00:06:37,230 --> 00:06:38,532 Hey. 98 00:06:38,566 --> 00:06:40,033 Luis. 99 00:06:40,067 --> 00:06:41,401 Your mom's here. 100 00:06:41,435 --> 00:06:43,437 (chuckles) 101 00:06:43,471 --> 00:06:45,806 Um... 102 00:06:45,839 --> 00:06:47,575 do you want to tell me 103 00:06:47,608 --> 00:06:49,042 what this is about? 104 00:06:49,076 --> 00:06:50,611 That's... 105 00:06:50,644 --> 00:06:52,245 private stuff. 106 00:06:52,279 --> 00:06:54,214 Since when do you have Jessica writing you letters? 107 00:06:54,247 --> 00:06:55,749 Why are you even talking to her? 108 00:06:55,783 --> 00:06:56,917 She's my friend. 109 00:06:56,950 --> 00:06:58,652 She's married. 110 00:06:58,686 --> 00:07:00,588 Married people can't have friends? 111 00:07:00,621 --> 00:07:03,156 Do you know who writes letters? 112 00:07:03,190 --> 00:07:05,158 People who don't want to get caught. 113 00:07:05,192 --> 00:07:07,060 Olivia, there's nothing to catch, okay? 114 00:07:07,094 --> 00:07:08,428 Nothing to catch. 115 00:07:08,462 --> 00:07:10,464 That's what you said the first time. 116 00:07:10,498 --> 00:07:12,666 Tomas, if you don't want to be a priest, 117 00:07:12,700 --> 00:07:14,301 then don't be a priest, 118 00:07:14,334 --> 00:07:16,303 but you can't keep doing this. (speaks Spanish) 119 00:07:16,336 --> 00:07:18,405 Who said I don't want to be a priest? 120 00:07:18,438 --> 00:07:19,339 LUIS: Mom? 121 00:07:19,372 --> 00:07:22,409 Hey, baby. 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,645 Did you have fun? 123 00:07:24,678 --> 00:07:25,979 Yeah? Come on. 124 00:07:26,013 --> 00:07:27,515 Oh, you have your shoes on. 125 00:07:27,548 --> 00:07:30,017 Listen, I'm just saying, 126 00:07:30,050 --> 00:07:31,952 Abuelita isn't here anymore. 127 00:07:31,985 --> 00:07:33,420 There is no shame 128 00:07:33,453 --> 00:07:35,589 in saying, "Hey, I gave it a shot." 129 00:07:35,623 --> 00:07:37,925 Hey, I'm not giving anything a shot, okay? 130 00:07:37,958 --> 00:07:41,094 I love my job, I'm good at my job. 131 00:07:41,128 --> 00:07:44,297 There's nothing going on with Jessica. 132 00:07:44,331 --> 00:07:46,333 Promise? 133 00:07:46,366 --> 00:07:49,770 Yeah, I swear on this... greasy, amazing pizza 134 00:07:49,803 --> 00:07:51,605 that you're gonna have right now. I don't want any... 135 00:07:51,639 --> 00:07:53,040 (Olivia and Tomas laugh) 136 00:07:53,073 --> 00:07:54,441 You're an idiot. 137 00:07:54,474 --> 00:07:56,443 Okay. What do you say to Uncle Tomas? 138 00:07:56,476 --> 00:07:58,546 Thanks. See you, buddy. Huh? 139 00:07:58,579 --> 00:08:00,581 Bye. Thank you. 140 00:08:09,089 --> 00:08:11,491 * 141 00:08:20,768 --> 00:08:23,170 * 142 00:08:38,786 --> 00:08:41,589 (brakes squeal softly) 143 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 (soul music playing over radio in distance) 144 00:08:52,532 --> 00:08:55,002 * Twist your hips from side to side * 145 00:08:55,035 --> 00:08:56,670 (soul music continues) 146 00:08:56,704 --> 00:08:59,206 * Get your hands hanging high 147 00:09:01,241 --> 00:09:03,243 * Are you ready... 148 00:09:08,916 --> 00:09:11,351 (music stops) Father Marcus. 149 00:09:11,384 --> 00:09:13,687 You're a long way from Rome. Oh, I'm glad you noticed, 150 00:09:13,721 --> 00:09:15,355 considering it's your fault. 151 00:09:15,388 --> 00:09:17,691 No one's heard from you in 26 days. 152 00:09:17,725 --> 00:09:19,126 I'm aware. 153 00:09:19,159 --> 00:09:21,428 Are you also aware the church has places 154 00:09:21,461 --> 00:09:23,797 for those who would disobey a direct order? 155 00:09:25,098 --> 00:09:27,034 You putting me out to pasture, Bennett? 156 00:09:27,067 --> 00:09:30,537 If my hand is forced, without hesitation. 157 00:09:30,570 --> 00:09:32,906 This cannot continue, Marcus. 158 00:09:32,940 --> 00:09:34,307 These people are scared. 159 00:09:34,341 --> 00:09:36,276 Scared? 160 00:09:36,309 --> 00:09:39,112 You forgotten Haiti? 161 00:09:39,146 --> 00:09:42,582 How they tied a bed sheet around that girl's neck? 162 00:09:42,616 --> 00:09:44,551 Hung her from the branches of a mango tree... 163 00:09:44,584 --> 00:09:46,119 I remember Haiti. ...while we did nothing. 164 00:09:46,153 --> 00:09:48,155 I trust you've made progress. 165 00:09:48,188 --> 00:09:49,723 Every day is progress. 166 00:09:49,757 --> 00:09:51,558 The power's in the repetition. 167 00:09:51,591 --> 00:09:54,027 That's very poetic, Marcus. 168 00:09:56,196 --> 00:09:58,766 (baby crying, TV commentator speaking Spanish) 169 00:10:02,936 --> 00:10:04,938 (boy panting raggedly) 170 00:10:09,943 --> 00:10:11,912 (TV commentator shouting excitedly) 171 00:10:11,945 --> 00:10:14,614 (metal rattling) 172 00:10:14,648 --> 00:10:16,650 (boy growls) 173 00:10:20,020 --> 00:10:22,589 What have you done? My job. 174 00:10:22,622 --> 00:10:25,158 Your job? That child is going to die. 175 00:10:25,192 --> 00:10:26,760 He's a strong boy. I can bring him back. 176 00:10:26,794 --> 00:10:28,662 This is so far beyond protocol. 177 00:10:28,696 --> 00:10:30,030 Your protocol. Not mine. 178 00:10:30,063 --> 00:10:32,032 This ends now! 179 00:10:32,065 --> 00:10:33,934 I'm taking that boy to a hospital. 180 00:10:33,967 --> 00:10:36,536 Bennett. 181 00:10:40,540 --> 00:10:42,475 You would shoot me? 182 00:10:42,509 --> 00:10:43,844 Without hesitation. 183 00:10:43,877 --> 00:10:46,613 That boy needs my help. 184 00:10:46,646 --> 00:10:48,816 I won't abandon him. 185 00:10:48,849 --> 00:10:52,552 Rome will not forgive this, Marcus. 186 00:10:52,585 --> 00:10:54,988 It's not their forgiveness I seek. 187 00:10:57,424 --> 00:10:59,426 (fan rattling quietly, crow cawing) 188 00:11:05,699 --> 00:11:08,101 (sniffles) 189 00:11:13,206 --> 00:11:15,175 * 190 00:11:29,723 --> 00:11:32,125 (speaking Spanish) 191 00:11:46,539 --> 00:11:48,541 (boy hisses) 192 00:11:56,416 --> 00:11:58,618 ¿Quieres que te lo cuente otra vez? 193 00:11:58,651 --> 00:12:00,620 Gabriel, Gabriel, come back to me. Come back to me. 194 00:12:00,653 --> 00:12:01,955 (low growling) 195 00:12:01,989 --> 00:12:03,590 Come back. Tienes que luchar. 196 00:12:03,623 --> 00:12:06,126 (metal rattling) 197 00:12:06,159 --> 00:12:07,961 God has not abandoned you. (demonic voice): Marcus. 198 00:12:08,728 --> 00:12:11,064 Marcus! 199 00:12:12,499 --> 00:12:13,801 (low growling) 200 00:12:13,834 --> 00:12:15,235 What is this place? 201 00:12:19,506 --> 00:12:21,274 (screams) Freely will I offer you sacrifice. 202 00:12:23,410 --> 00:12:25,745 Every unclean spirit, every satanic power, 203 00:12:25,779 --> 00:12:28,281 every onslaught of the infernal adversary. Hello? 204 00:12:30,250 --> 00:12:32,752 We command you, be gone... (demonic roar) 205 00:12:32,786 --> 00:12:34,221 Can-can you hear me? 206 00:12:34,254 --> 00:12:35,823 ...and fly far from the Church of God. 207 00:12:35,856 --> 00:12:36,890 (squeals) 208 00:12:36,924 --> 00:12:39,492 Please, can you hear me? 209 00:12:39,526 --> 00:12:40,994 (growling) 210 00:12:42,195 --> 00:12:43,530 (demonic voice): Marcus! 211 00:12:45,198 --> 00:12:46,800 (growling) 212 00:12:46,834 --> 00:12:49,469 We command you. (demonic voice): Marcus! 213 00:12:51,438 --> 00:12:53,807 (train brakes squealing outside) 214 00:12:56,543 --> 00:12:58,946 (train brakes squealing loudly) 215 00:13:04,952 --> 00:13:07,354 FRED (over phone): Angela, everything is under control. Okay, book Expo. 216 00:13:07,387 --> 00:13:09,522 FRED: Ugh! The Palmer is gonna try and grab 217 00:13:09,556 --> 00:13:11,124 the late bookings, so we need to... FRED: The Palmer? 218 00:13:11,158 --> 00:13:12,926 When do we worry about the Palmer? Angela? 219 00:13:12,960 --> 00:13:15,762 Yes? FRED: Go be with your family. 220 00:13:15,795 --> 00:13:17,164 (Angela groans) 221 00:13:17,197 --> 00:13:18,698 FRED: Angela. Fine. 222 00:13:18,731 --> 00:13:20,934 Go. Go. 223 00:13:20,968 --> 00:13:22,369 Okay. 224 00:13:22,402 --> 00:13:25,638 (TV playing quietly) 225 00:13:25,672 --> 00:13:28,041 (quiet thump, floorboard creaks) 226 00:13:32,812 --> 00:13:35,182 (thump) 227 00:13:35,215 --> 00:13:37,885 REPORTER: The decision comes after years of pressure 228 00:13:37,918 --> 00:13:39,319 from banks, which view 229 00:13:39,352 --> 00:13:41,188 the elevated capital requirements as onerous. 230 00:13:41,221 --> 00:13:44,791 Now, opponents of the higher standard have also argued... 231 00:13:44,824 --> 00:13:47,460 (quiet thumping) 232 00:13:47,494 --> 00:13:49,897 (whispering voices) 233 00:13:51,932 --> 00:13:53,400 (sighs) 234 00:13:53,433 --> 00:13:55,435 (wall rattling softly) 235 00:13:57,437 --> 00:13:59,406 (whispering voices) 236 00:14:02,209 --> 00:14:04,144 (sighs) 237 00:14:04,177 --> 00:14:06,413 (quiet rumbling) 238 00:14:06,446 --> 00:14:07,814 Mom? 239 00:14:07,847 --> 00:14:09,816 (rumbling stops) Hey, hon. 240 00:14:09,849 --> 00:14:12,152 Are you all right? 241 00:14:12,185 --> 00:14:13,820 How was practice? 242 00:14:13,853 --> 00:14:17,357 Practice was fine. (chuckles) 243 00:14:17,390 --> 00:14:20,160 Good. 244 00:14:20,193 --> 00:14:25,465 (quiet breathing) 245 00:14:30,270 --> 00:14:32,239 (door opens) CASEY: Oh, my God. 246 00:14:32,272 --> 00:14:34,574 Is everyone in this family allergic to light? 247 00:14:34,607 --> 00:14:36,676 Dinner's ready. 248 00:14:36,709 --> 00:14:38,845 Oh, what's that smell? 249 00:14:38,878 --> 00:14:40,713 Is that you? 250 00:14:40,747 --> 00:14:42,182 What do you want? 251 00:14:42,215 --> 00:14:43,683 I just... 252 00:14:43,716 --> 00:14:46,219 just caught Mom crying, so... 253 00:14:46,253 --> 00:14:48,288 That wasn't weird. Mm. 254 00:14:48,321 --> 00:14:50,690 I'm sure that was an accident. 255 00:14:50,723 --> 00:14:51,891 You're so mean to her. 256 00:14:51,925 --> 00:14:53,126 She only climbs up on her cross 257 00:14:53,160 --> 00:14:54,361 when she wants some attention. 258 00:14:54,394 --> 00:14:55,895 Who does that sound like? 259 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 Hey, we're... we're playing DePaul on Friday, 260 00:15:01,601 --> 00:15:03,203 if you wanted to, you know, 261 00:15:03,236 --> 00:15:05,138 someday possibly leave this room. 262 00:15:05,172 --> 00:15:06,473 Pass. 263 00:15:06,506 --> 00:15:07,975 There will be guys there. 264 00:15:08,008 --> 00:15:09,709 Hard pass. 265 00:15:09,742 --> 00:15:11,144 You do realize this 266 00:15:11,178 --> 00:15:12,812 pity party thing stops being cute 267 00:15:12,845 --> 00:15:14,982 when you're, like... 14? 268 00:15:15,015 --> 00:15:16,583 Why do you care? 269 00:15:16,616 --> 00:15:18,585 Because you're my stupid sister. 270 00:15:18,618 --> 00:15:20,653 Also, for real, I'm really hungry. 271 00:15:20,687 --> 00:15:22,755 Go eat without me. 272 00:15:25,025 --> 00:15:28,595 That's... that's one option. 273 00:15:30,030 --> 00:15:31,831 Or... 274 00:15:31,864 --> 00:15:34,567 (chuckles) Is that the tickle monster? Don't. Casey. 275 00:15:34,601 --> 00:15:37,270 'Cause he's coming to... Stop it. Don't do it. 276 00:15:37,304 --> 00:15:38,905 He just wants to say hi. Get... Don't... 277 00:15:38,938 --> 00:15:41,174 Oh, my God, it's a smile. She's smiling. Stop it. Stop it. 278 00:15:41,208 --> 00:15:42,642 She remembers how to smile. I'm not kidding. 279 00:15:42,675 --> 00:15:43,810 She's laughing. I'm serious. 280 00:15:43,843 --> 00:15:45,145 I'm gonna tell Mom you're laughing. 281 00:15:45,178 --> 00:15:47,014 I'm not laughing. (giggles) Yeah, you are. 282 00:15:47,047 --> 00:15:48,448 (laughing): Stop it. (laughing) 283 00:15:48,481 --> 00:15:50,517 (organ playing upbeat tune, tools whirring) 284 00:15:54,321 --> 00:15:56,723 (tools continue whirring, organ playing) 285 00:16:01,461 --> 00:16:04,264 (loud wooden clacking) 286 00:16:04,297 --> 00:16:06,499 (organ beeps, music stops) 287 00:16:06,533 --> 00:16:08,968 It froze 288 00:16:09,002 --> 00:16:11,938 up again! I'm on it, Mrs. Finley! I'm on it. 289 00:16:11,971 --> 00:16:15,475 I told you I can't work this thing! 290 00:16:15,508 --> 00:16:18,678 Tara, have you seen the instruction book for the organ? 291 00:16:18,711 --> 00:16:20,180 I think Mrs. Finley has it. 292 00:16:20,213 --> 00:16:22,515 (metallic clank, Tomas sighs) 293 00:16:23,083 --> 00:16:24,451 (beep) 294 00:16:24,484 --> 00:16:26,553 It says "E-R-R"! 295 00:16:26,586 --> 00:16:28,488 I'm coming, Mrs. Finley. I'm coming. 296 00:16:28,521 --> 00:16:29,522 Ay. 297 00:16:35,195 --> 00:16:36,963 (loud clacking) 298 00:16:36,996 --> 00:16:38,398 MAN: Sorry. 299 00:16:49,008 --> 00:16:51,411 (door creaks) 300 00:16:54,347 --> 00:16:56,349 * 301 00:17:11,931 --> 00:17:13,933 (sighs softly) 302 00:17:18,371 --> 00:17:20,907 (electrical hissing) Oh! 303 00:17:20,940 --> 00:17:23,910 (quiet thumping) 304 00:17:23,943 --> 00:17:26,279 (pipes rattling softly) 305 00:17:26,313 --> 00:17:28,315 (quiet thumping continues) 306 00:17:32,319 --> 00:17:34,921 (sighs) 307 00:17:34,954 --> 00:17:36,623 (loud clack, electricity whirring) 308 00:17:36,656 --> 00:17:38,691 Oh. 309 00:17:38,725 --> 00:17:40,693 (both gasp) 310 00:17:40,727 --> 00:17:42,529 I'm so sorry, Father. 311 00:17:42,562 --> 00:17:44,131 It's fine. They said you were down here. 312 00:17:44,164 --> 00:17:45,798 No, it's fine, it's fine. You just, uh... 313 00:17:45,832 --> 00:17:47,800 (sighs) It's fine. 314 00:17:47,834 --> 00:17:49,869 (both sigh) 315 00:17:49,902 --> 00:17:52,372 Could I, uh... could I speak with you? 316 00:17:52,405 --> 00:17:54,907 Yes. 317 00:17:54,941 --> 00:17:57,544 ANGELA: So... 318 00:17:57,577 --> 00:18:00,580 you're gonna think I'm, uh... 319 00:18:00,613 --> 00:18:03,783 Um, what's troubling you, Angela? 320 00:18:03,816 --> 00:18:06,653 (clears throat) Okay. 321 00:18:06,686 --> 00:18:09,789 My daughter, Katherine. 322 00:18:09,822 --> 00:18:11,791 She's back from college. 323 00:18:11,824 --> 00:18:13,126 She took a leave. 324 00:18:13,160 --> 00:18:15,328 Car accident. Uh, someone died. 325 00:18:15,362 --> 00:18:18,165 Yeah. Her, um, friend. 326 00:18:18,198 --> 00:18:23,170 And... ever since she got back from the hospital, 327 00:18:23,203 --> 00:18:25,472 she's different. 328 00:18:25,505 --> 00:18:29,008 The way she talks, the way she looks at me. 329 00:18:29,041 --> 00:18:31,778 Well, she lost a friend. It's normal. It's... it's not depression. 330 00:18:31,811 --> 00:18:34,214 I know depression. 331 00:18:36,115 --> 00:18:39,319 There are things going on in the house. 332 00:18:39,352 --> 00:18:41,053 My house. 333 00:18:43,156 --> 00:18:45,124 I come down in the morning, 334 00:18:45,158 --> 00:18:48,428 and all of the chairs have been moved away from the table. 335 00:18:48,461 --> 00:18:51,531 Or the bookshelves. 336 00:18:51,564 --> 00:18:53,700 All of the books are on the floor. 337 00:18:53,733 --> 00:18:56,303 Well, maybe Henry's... It's not Henry. 338 00:18:57,870 --> 00:19:02,074 There are voices inside the walls. 339 00:19:04,211 --> 00:19:06,613 Well, you know, I have this fan back home. 340 00:19:06,646 --> 00:19:08,681 And sometimes, in the middle of the night, 341 00:19:08,715 --> 00:19:10,617 starts to make this strange sound. 342 00:19:10,650 --> 00:19:12,952 Like, uh, chaka, chaka, chaka, chaka, chaka... 343 00:19:12,985 --> 00:19:15,788 There is something inside my house. 344 00:19:15,822 --> 00:19:17,724 Angela, I'm... 345 00:19:17,757 --> 00:19:19,726 And I know how this sounds, 346 00:19:19,759 --> 00:19:22,895 but I have 400 employees under me. 347 00:19:22,929 --> 00:19:24,464 I'm not a crazy person. 348 00:19:24,497 --> 00:19:25,865 No, I'm-I'm not saying 349 00:19:25,898 --> 00:19:27,166 you're crazy. I'm... 350 00:19:27,200 --> 00:19:28,668 It's a demon. 351 00:19:33,940 --> 00:19:35,308 A demon? 352 00:19:35,342 --> 00:19:37,277 And it's trying to take my daughter. 353 00:19:41,214 --> 00:19:45,385 Angela, demons, um, aren't real. 354 00:19:45,418 --> 00:19:46,886 They are an invention 355 00:19:46,919 --> 00:19:50,757 of the Church to explain things like, um, 356 00:19:50,790 --> 00:19:53,226 addiction, 357 00:19:53,260 --> 00:19:55,528 mental illness. 358 00:19:55,562 --> 00:20:00,199 They were not monsters or creatures. 359 00:20:00,233 --> 00:20:02,001 Demons are... 360 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 metaphors. 361 00:20:04,237 --> 00:20:08,341 Do you think I don't know that? 362 00:20:08,375 --> 00:20:11,578 Do you have any idea how embarrassing it is 363 00:20:11,611 --> 00:20:15,081 to sit here and sound like this? 364 00:20:15,114 --> 00:20:20,287 But I am telling you, something is going on. 365 00:20:20,320 --> 00:20:24,524 There is a presence, and I feel it. 366 00:20:24,557 --> 00:20:29,095 I'm not even trying to convince you to believe me. 367 00:20:29,128 --> 00:20:32,732 Just come to the house. 368 00:20:32,765 --> 00:20:35,067 Just talk to her. 369 00:20:35,101 --> 00:20:36,636 Will you? 370 00:20:36,669 --> 00:20:38,070 (sighs) 371 00:20:38,104 --> 00:20:39,506 Yes. 372 00:20:41,341 --> 00:20:43,376 (screams) Oh! Oh! Oh, my God! (raven screeching) 373 00:20:43,410 --> 00:20:47,046 Oh! Oh, my God! 374 00:20:47,079 --> 00:20:49,982 Oh! Oh! (screeching) 375 00:20:50,016 --> 00:20:51,984 (panting) 376 00:20:58,691 --> 00:21:01,127 (train chugging on tracks) 377 00:21:05,798 --> 00:21:09,369 * 378 00:21:21,881 --> 00:21:24,283 (train brakes squealing) 379 00:21:26,686 --> 00:21:28,955 (doors hiss open) 380 00:21:36,663 --> 00:21:39,332 KAT: Clearly, my mom put you up to this. 381 00:21:39,366 --> 00:21:41,267 You can just go ahead and tell her I'm fine. 382 00:21:41,300 --> 00:21:44,804 I'm wildly aware of the fact that everyone thinks 383 00:21:44,837 --> 00:21:48,207 I'm this fragile little ornament, but I'm fine. 384 00:21:48,240 --> 00:21:49,709 I'm dealing. 385 00:21:49,742 --> 00:21:51,143 And how are you sleeping? 386 00:21:51,177 --> 00:21:52,445 What? 387 00:21:52,479 --> 00:21:54,647 Any bad dreams? 388 00:21:54,681 --> 00:21:56,282 I don't dream. Not ever? 389 00:21:56,315 --> 00:21:58,017 No. What is this about? 390 00:22:00,353 --> 00:22:02,355 (sighs) 391 00:22:04,357 --> 00:22:07,727 Your mother believes that your house has been visited by, um... 392 00:22:07,760 --> 00:22:09,662 a presence. 393 00:22:09,696 --> 00:22:11,163 A demon. 394 00:22:12,365 --> 00:22:14,767 (laughing) 395 00:22:18,905 --> 00:22:22,174 Oh, my God. (exhales) 396 00:22:22,208 --> 00:22:24,711 That's hysterical. 397 00:22:24,744 --> 00:22:26,345 (exhales) 398 00:22:26,379 --> 00:22:28,381 You know 399 00:22:28,415 --> 00:22:30,383 what's going on here, right? 400 00:22:33,953 --> 00:22:38,391 I liked my friend's stupid Wiccan craft store on Facebook. 401 00:22:38,425 --> 00:22:40,026 So now she thinks I'm out 402 00:22:40,059 --> 00:22:41,728 drinking ram's blood or something. 403 00:22:42,962 --> 00:22:44,997 Do you know how embarrassing that is? 404 00:22:45,031 --> 00:22:46,599 She's very worried about you, too. 405 00:22:46,633 --> 00:22:48,034 She's losing her mind. 406 00:22:48,067 --> 00:22:50,036 You've seen my dad and what he's like? 407 00:22:50,069 --> 00:22:51,504 Yes. 408 00:22:51,538 --> 00:22:54,373 Last Christmas, 409 00:22:54,407 --> 00:22:56,909 they were taking ballroom dancing classes together. 410 00:22:56,943 --> 00:22:59,679 Now she's got to check his ass 411 00:22:59,712 --> 00:23:03,182 every time he goes to the bathroom. 412 00:23:03,215 --> 00:23:04,417 (sighs) 413 00:23:04,451 --> 00:23:06,018 Her whole life blew up, 414 00:23:06,052 --> 00:23:09,556 and she's looking for somebody to blame. 415 00:23:09,589 --> 00:23:11,123 Besides God. 416 00:23:11,157 --> 00:23:14,694 Is that who you blame when things go wrong? 417 00:23:14,727 --> 00:23:16,696 No. 418 00:23:16,729 --> 00:23:19,566 I blame myself. 419 00:23:19,599 --> 00:23:22,602 Because that's what you do when you're an adult. 420 00:23:29,275 --> 00:23:31,310 Angela, thank you very, very much. 421 00:23:31,343 --> 00:23:33,412 Thank you. This is... It's great. 422 00:23:33,446 --> 00:23:35,882 No, it's just boring old meatloaf. 423 00:23:35,915 --> 00:23:38,618 Haven't made a meal in months. 424 00:23:38,651 --> 00:23:39,552 It's really good, Mom. 425 00:23:39,586 --> 00:23:41,387 ANGELA: Well, I kind of burnt 426 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 the edges. Rusty. 427 00:23:42,789 --> 00:23:44,924 I like burnt edges. 428 00:23:44,957 --> 00:23:46,926 A little gristle for the gums. 429 00:23:46,959 --> 00:23:50,296 How's the boat, Henry? 430 00:23:54,333 --> 00:23:56,603 How's that? 431 00:23:57,837 --> 00:24:00,940 The boat-- did you fix it up? 432 00:24:04,544 --> 00:24:06,145 He's talking about your boat, Henry. 433 00:24:06,178 --> 00:24:07,514 You're wasting your time. 434 00:24:07,547 --> 00:24:09,448 He's basically a potato. Kat! 435 00:24:11,951 --> 00:24:13,653 Should we get dessert? 436 00:24:13,686 --> 00:24:15,421 Katherine, what is wrong with you? 437 00:24:15,454 --> 00:24:17,423 That's your father. Really? 438 00:24:17,456 --> 00:24:19,458 Does that look like Dad to you? 439 00:24:19,492 --> 00:24:21,427 Dad? Dad?! 440 00:24:21,460 --> 00:24:23,195 Hello? Dad? Katherine! 441 00:24:33,906 --> 00:24:36,876 TOMAS: You know, I had 442 00:24:36,909 --> 00:24:38,444 an advisor back in seminary. 443 00:24:38,477 --> 00:24:41,548 He was... called in to give the last rites... 444 00:24:41,581 --> 00:24:42,882 (clears throat) 445 00:24:42,915 --> 00:24:45,317 ...to a young woman in a coma. 446 00:24:45,351 --> 00:24:48,020 She was brain-dead. 447 00:24:48,054 --> 00:24:49,956 No hope of recovery. 448 00:24:49,989 --> 00:24:53,826 So, he goes there, he does his thing, 449 00:24:53,860 --> 00:24:56,829 but the next day, she wakes up. 450 00:24:56,863 --> 00:24:58,364 It was a miracle. 451 00:24:58,397 --> 00:25:00,366 That's wonderful. 452 00:25:00,399 --> 00:25:02,468 But here's the thing. 453 00:25:02,501 --> 00:25:04,203 That woman 454 00:25:04,236 --> 00:25:07,006 could remember conversations that took place inside her room 455 00:25:07,039 --> 00:25:10,009 while she was in her coma, which suggests-- I don't know-- 456 00:25:10,042 --> 00:25:14,013 to me, anyway, that even when the rest of the body shuts down, 457 00:25:14,046 --> 00:25:17,684 there is some part of the brain that stays aware, 458 00:25:17,717 --> 00:25:19,552 knows everything that's going on. 459 00:25:22,889 --> 00:25:25,257 So keep your damn hands out of his face. 460 00:25:37,069 --> 00:25:38,437 (door slams) 461 00:25:38,470 --> 00:25:40,106 (man laughs over TV) 462 00:25:40,139 --> 00:25:41,708 MAN: Nice tarpon, Austin! 463 00:25:41,741 --> 00:25:44,076 MAN 2: Yeah. MAN 3: Good job. MAN: Sweet! 464 00:25:44,110 --> 00:25:45,912 AUSTIN: I don't want to let go! 465 00:25:45,945 --> 00:25:47,413 MAN 2: It's done. 466 00:25:47,446 --> 00:25:48,881 Hey, Henry, 467 00:25:48,915 --> 00:25:51,417 I am taking off. 468 00:25:51,450 --> 00:25:53,586 Hey, thanks for coming. Oh, it's... 469 00:25:53,620 --> 00:25:56,455 And thanks for talking to Kat. 470 00:25:57,624 --> 00:25:59,391 I know Angela's been... 471 00:25:59,425 --> 00:26:00,793 Yeah. 472 00:26:00,827 --> 00:26:02,461 It's been a rough couple of months. 473 00:26:02,494 --> 00:26:04,964 She's a good kid. 474 00:26:04,997 --> 00:26:07,800 Yeah. She is. 475 00:26:07,834 --> 00:26:09,802 Thank you. 476 00:26:09,836 --> 00:26:11,938 (footsteps departing) 477 00:26:11,971 --> 00:26:14,173 It's just off 41. 478 00:26:17,109 --> 00:26:19,045 What's off 41? 479 00:26:19,078 --> 00:26:22,148 St. Aquinas. 480 00:26:22,181 --> 00:26:23,549 (chuckles) 481 00:26:23,582 --> 00:26:25,818 What's at St. Aquinas? 482 00:26:25,852 --> 00:26:27,820 Father Marcus. 483 00:26:36,328 --> 00:26:38,330 Father Marcus? 484 00:26:41,000 --> 00:26:43,002 Henry... 485 00:26:46,205 --> 00:26:48,207 ...who is Father Marcus? 486 00:26:53,646 --> 00:26:56,315 Hey, thanks for coming. 487 00:26:56,348 --> 00:26:58,350 And thanks for talking to Kat. 488 00:26:59,952 --> 00:27:02,321 (train brakes squeal) 489 00:27:02,354 --> 00:27:05,792 * 490 00:27:21,240 --> 00:27:23,509 * 491 00:27:48,534 --> 00:27:50,536 (dogs barking in distance) 492 00:27:55,708 --> 00:27:57,710 (demonic voice): Marcus! 493 00:27:59,712 --> 00:28:01,848 (hissing, growling) 494 00:28:04,583 --> 00:28:06,819 (Marcus praying urgently) 495 00:28:06,853 --> 00:28:08,855 Forgive us our trespasses as we forgive those who... 496 00:28:08,888 --> 00:28:09,989 (demonic voice): Marcus. 497 00:28:10,022 --> 00:28:11,157 (Liverpool accent): Marky-boy. 498 00:28:11,190 --> 00:28:13,092 Where are you, lad? 499 00:28:13,125 --> 00:28:15,327 I command you, unclean spirit, 500 00:28:15,361 --> 00:28:18,264 along with all your minions now attacking this servant of God, 501 00:28:18,297 --> 00:28:20,767 by the mysteries of the incarnation, the passion, 502 00:28:20,800 --> 00:28:22,368 the resurrection and the ascension 503 00:28:22,401 --> 00:28:23,936 of our Lord Jesus Christ, 504 00:28:23,970 --> 00:28:25,938 by the coming of our Lord for judgment, 505 00:28:25,972 --> 00:28:29,541 that you tell me by some sign your name, 506 00:28:29,575 --> 00:28:31,577 and the day and hour of your departure! 507 00:28:31,610 --> 00:28:32,779 (demonic voice): I am the Baptist. 508 00:28:32,812 --> 00:28:34,546 The hour of your departure! 509 00:28:34,580 --> 00:28:35,748 BOY: I am the Baptist. 510 00:28:35,782 --> 00:28:38,751 The hour of your departure. Baptist! 511 00:28:38,785 --> 00:28:41,287 (thudding and rattling) 512 00:28:43,722 --> 00:28:45,091 (quiet snarl) 513 00:28:45,124 --> 00:28:49,095 (demonic voice): Not... long... now. 514 00:28:51,097 --> 00:28:53,099 (Marcus panting, boy wheezing) 515 00:28:58,604 --> 00:29:00,873 And Jesus said... 516 00:29:00,907 --> 00:29:02,541 "Come to me, 517 00:29:02,574 --> 00:29:04,877 all you who are weary and burdened..." 518 00:29:04,911 --> 00:29:05,978 (coughs) 519 00:29:06,012 --> 00:29:08,247 "...and I will give you rest." 520 00:29:08,280 --> 00:29:09,615 (coughing) 521 00:29:09,648 --> 00:29:11,250 (deep, croaking laugh) 522 00:29:11,283 --> 00:29:13,986 (metal rattling) 523 00:29:14,020 --> 00:29:16,388 (growling) 524 00:29:16,422 --> 00:29:18,624 (whispers): Gabriel. 525 00:29:18,657 --> 00:29:21,593 Gabriel! (demonic groaning) 526 00:29:21,627 --> 00:29:24,496 (growls) (groaning) 527 00:29:24,530 --> 00:29:26,765 (demonic voice): Look upon me, Marcus! 528 00:29:26,799 --> 00:29:29,001 (bones crack) 529 00:29:29,035 --> 00:29:32,438 (groaning) 530 00:29:32,471 --> 00:29:35,307 Oh. No. 531 00:29:35,341 --> 00:29:36,675 No, no, no. Please, God. 532 00:29:36,708 --> 00:29:38,077 Please, God. 533 00:29:38,110 --> 00:29:40,312 (groaning, bones cracking) 534 00:29:40,346 --> 00:29:41,914 (neck snaps) Oh, God. 535 00:29:41,948 --> 00:29:42,949 No! 536 00:29:48,988 --> 00:29:50,990 (sobbing) 537 00:29:56,695 --> 00:29:59,498 (sobbing loudly) 538 00:30:28,895 --> 00:30:31,263 * 539 00:30:54,887 --> 00:30:57,256 * 540 00:31:08,534 --> 00:31:11,437 (church bells tolling) 541 00:31:11,470 --> 00:31:14,006 MAN: You look lost, son. 542 00:31:14,040 --> 00:31:16,042 (crow cawing in distance) 543 00:31:16,075 --> 00:31:17,376 Hi. 544 00:31:17,409 --> 00:31:19,778 Uh, are you talking to me? 545 00:31:19,811 --> 00:31:22,314 (chuckles): Yeah. Got a name? 546 00:31:24,816 --> 00:31:26,585 That would be your hand. 547 00:31:26,618 --> 00:31:27,753 Oh. (chuckles) 548 00:31:27,786 --> 00:31:29,355 Sorry. 549 00:31:29,388 --> 00:31:31,690 Well, that's all right. Um... 550 00:31:31,723 --> 00:31:33,425 Tomas. 551 00:31:33,459 --> 00:31:35,094 Father Tomas. 552 00:31:35,127 --> 00:31:36,128 From St. Anthony's. 553 00:31:36,162 --> 00:31:38,564 How do you know that? 554 00:31:38,597 --> 00:31:40,032 Who do you think sends you 555 00:31:40,066 --> 00:31:41,867 all those wonderful fund-raising letters 556 00:31:41,900 --> 00:31:43,869 you throw straight into the trash? 557 00:31:43,902 --> 00:31:46,638 I can tell you the name of every priest 558 00:31:46,672 --> 00:31:48,941 from here to Massac County. 559 00:31:48,975 --> 00:31:52,711 But you... oh, I've heard about you. 560 00:31:52,744 --> 00:31:54,813 Father Tomas. 561 00:31:54,846 --> 00:31:57,549 (whispers): The rising star. 562 00:31:57,583 --> 00:31:59,718 Well, I don't know about that. 563 00:31:59,751 --> 00:32:01,253 Uh, do you happen to know...? 564 00:32:01,287 --> 00:32:02,654 The bishop speaks 565 00:32:02,688 --> 00:32:04,390 very highly of you. 566 00:32:04,423 --> 00:32:08,327 Says you're exactly the sort of man we need right now. 567 00:32:08,360 --> 00:32:09,895 (speaks Spanish) 568 00:32:09,928 --> 00:32:11,630 (sighs) 569 00:32:11,663 --> 00:32:14,833 So, what brings you 570 00:32:14,866 --> 00:32:16,402 to our humble home? 571 00:32:16,435 --> 00:32:17,803 Hmm? 572 00:32:17,836 --> 00:32:19,972 I'm... 573 00:32:20,006 --> 00:32:21,473 (laughs) 574 00:32:21,507 --> 00:32:23,142 ...looking for some answers. 575 00:32:23,175 --> 00:32:25,744 But do you have the right question? 576 00:32:25,777 --> 00:32:27,079 (laughs) 577 00:32:27,113 --> 00:32:28,414 What's the right question? 578 00:32:28,447 --> 00:32:31,250 "What now, God? 579 00:32:31,283 --> 00:32:35,287 "Give me a purpose, point me in a direction, 580 00:32:35,321 --> 00:32:38,590 make me your divine instrument." 581 00:32:38,624 --> 00:32:40,826 Once you ask Him that, you'll be surprised 582 00:32:40,859 --> 00:32:42,928 how much the old guy has to say. 583 00:32:42,961 --> 00:32:45,697 "What now, God?" 584 00:32:45,731 --> 00:32:47,799 Just like that. 585 00:32:47,833 --> 00:32:49,835 (chuckles) 586 00:32:49,868 --> 00:32:52,338 Hmm. 587 00:32:52,371 --> 00:32:53,805 (crow cawing in distance) 588 00:32:56,575 --> 00:32:57,643 Sorry. 589 00:32:57,676 --> 00:32:59,211 Hmm? 590 00:32:59,245 --> 00:33:01,713 Take care now. 591 00:33:03,182 --> 00:33:05,051 (crow cawing) 592 00:33:07,986 --> 00:33:10,389 * 593 00:33:20,166 --> 00:33:22,568 * 594 00:33:24,536 --> 00:33:29,241 * It was a miracle, a miracle * 595 00:33:29,275 --> 00:33:33,979 * Heaven created a miracle and sent me down * 596 00:33:34,012 --> 00:33:39,251 * An angel like you 597 00:33:39,285 --> 00:33:42,554 * When we met, I knew it 598 00:33:42,588 --> 00:33:45,857 * Right from the start 599 00:33:45,891 --> 00:33:51,663 * You were meant for me and we'd never part * 600 00:33:51,697 --> 00:33:55,101 * It was a miracle, a miracle... * 601 00:33:55,134 --> 00:33:57,169 Father Marcus? * Heaven created a... 602 00:33:57,203 --> 00:33:58,504 (music stops) 603 00:33:58,537 --> 00:34:00,506 What do you want? 604 00:34:00,539 --> 00:34:02,908 My name is Tomas Ortega. 605 00:34:02,941 --> 00:34:05,611 Father Tomas from St. Anthony's. 606 00:34:05,644 --> 00:34:07,379 It's in Chicago. 607 00:34:07,413 --> 00:34:09,915 What do you want? 608 00:34:15,887 --> 00:34:18,657 What can you tell me about demonic possession? 609 00:34:20,459 --> 00:34:22,228 Doesn't exist. 610 00:34:22,261 --> 00:34:24,096 Enjoy your drive home. 611 00:34:24,130 --> 00:34:27,566 I was told you were an exorcist. 612 00:34:27,599 --> 00:34:29,601 Who exactly told you that? 613 00:34:29,635 --> 00:34:31,370 Does it matter? 614 00:34:31,403 --> 00:34:34,773 Yeah, I think it does. 615 00:34:34,806 --> 00:34:37,909 It is you. 616 00:34:37,943 --> 00:34:39,545 What do you want? 617 00:34:39,578 --> 00:34:41,813 Exorcism-- does it work? 618 00:34:43,081 --> 00:34:44,616 According to the Church, yeah. 619 00:34:44,650 --> 00:34:46,051 And according to you? 620 00:34:46,084 --> 00:34:47,719 You didn't come here for advice, 621 00:34:47,753 --> 00:34:49,655 did you, Father Tomas from St. Anthony's in Chicago? 622 00:34:49,688 --> 00:34:51,790 You came for help. 623 00:34:51,823 --> 00:34:53,925 Who is it? 624 00:34:53,959 --> 00:34:56,295 Um, a girl in my parish. 625 00:34:56,328 --> 00:34:59,097 Maybe. 626 00:34:59,131 --> 00:35:01,099 So why maybe come to me? 627 00:35:04,136 --> 00:35:07,473 I had a dream. 628 00:35:07,506 --> 00:35:10,642 Dreams. And... 629 00:35:10,676 --> 00:35:13,479 It's the same dream... 630 00:35:13,512 --> 00:35:15,113 and you're in it. 631 00:35:15,147 --> 00:35:17,949 Go on. 632 00:35:19,351 --> 00:35:22,087 There was a child... 633 00:35:22,120 --> 00:35:25,157 tied to a bed. 634 00:35:25,191 --> 00:35:27,193 You called him Gabriel. 635 00:35:29,528 --> 00:35:31,930 What else? 636 00:35:31,963 --> 00:35:35,167 There was newspapers in the window, 637 00:35:35,201 --> 00:35:38,170 a... a broken crib on the floor. 638 00:35:38,204 --> 00:35:39,971 The boy-- he died. His neck... 639 00:35:40,005 --> 00:35:41,773 Tell me something that wasn't on the news. 640 00:35:41,807 --> 00:35:44,310 If you were in the room, what did you see? I... 641 00:35:44,343 --> 00:35:45,644 I don't believe you. You-you... 642 00:35:45,677 --> 00:35:46,945 I don't believe you, Tomas. You, um... 643 00:35:46,978 --> 00:35:48,314 If you were in the room, what did you see? 644 00:35:48,347 --> 00:35:49,548 You told him a nursery rhyme. 645 00:35:49,581 --> 00:35:50,916 Go on. 646 00:36:03,595 --> 00:36:06,665 18 months ago. 647 00:36:06,698 --> 00:36:09,268 Mexico City. 648 00:36:11,203 --> 00:36:14,240 It was real? 649 00:36:14,273 --> 00:36:17,175 Oh, yeah. 650 00:36:17,209 --> 00:36:20,212 Now you believe-- let me guess-- that God has brought you here 651 00:36:20,246 --> 00:36:22,381 to my door... The only thing that I know 652 00:36:22,414 --> 00:36:24,750 is that something, somehow... That would be a type of 653 00:36:24,783 --> 00:36:26,352 coincidence, Tomas. 654 00:36:26,385 --> 00:36:28,520 God, for future reference, isn't the one 655 00:36:28,554 --> 00:36:30,489 who works in mysterious ways. 656 00:36:30,522 --> 00:36:32,491 You're being manipulated, my friend, 657 00:36:32,524 --> 00:36:36,262 by forces you can't even begin to understand. 658 00:36:38,897 --> 00:36:40,366 They're gonna love you. 659 00:36:40,399 --> 00:36:41,500 They? Who are they? 660 00:36:41,533 --> 00:36:43,535 It's an excellent question. 661 00:36:43,569 --> 00:36:45,504 (door creaks) 662 00:36:45,537 --> 00:36:47,105 Go home, Father Tomas. 663 00:36:47,138 --> 00:36:48,540 Give your homilies, 664 00:36:48,574 --> 00:36:49,875 break your bread. 665 00:36:49,908 --> 00:36:51,277 Live a long and happy life. 666 00:36:51,310 --> 00:36:53,545 You're way out of your depth. 667 00:36:58,717 --> 00:37:00,218 You're afraid. 668 00:37:00,252 --> 00:37:02,988 Yeah. You should be, too. 669 00:37:04,790 --> 00:37:07,259 And Jesus said, 670 00:37:07,293 --> 00:37:10,262 "Come to me, all you who are weary and burdened, 671 00:37:10,296 --> 00:37:13,198 and I will give you rest." 672 00:37:13,231 --> 00:37:15,233 (clock ticking) 673 00:37:18,169 --> 00:37:20,171 (door creaks shut) 674 00:37:30,416 --> 00:37:32,784 All this time. 675 00:37:32,818 --> 00:37:35,354 All this time, and this is what you send me? 676 00:37:36,422 --> 00:37:39,491 This is your damn sign?! 677 00:37:48,467 --> 00:37:50,869 (quiet breathing) 678 00:37:54,272 --> 00:37:59,177 (slow, ragged breathing) 679 00:38:04,983 --> 00:38:06,952 (knocking) 680 00:38:06,985 --> 00:38:09,355 (slow, ragged breathing continues) 681 00:38:10,889 --> 00:38:12,658 (loud knocking) 682 00:38:13,892 --> 00:38:16,294 (crickets chirping) 683 00:38:18,063 --> 00:38:20,499 Father Tomas. 684 00:38:20,532 --> 00:38:22,534 (sighs) 685 00:38:25,036 --> 00:38:26,972 (sighs) 686 00:38:29,908 --> 00:38:33,278 Do you believe in God, Angela? 687 00:38:33,311 --> 00:38:34,846 Wow. 688 00:38:34,880 --> 00:38:37,148 Get right to the good stuff. 689 00:38:40,151 --> 00:38:44,523 Um... I like the idea of God. 690 00:38:44,556 --> 00:38:46,858 Um, I want to believe 691 00:38:46,892 --> 00:38:50,629 that good things happen for a reason, 692 00:38:50,662 --> 00:38:53,632 and that we're not just a... 693 00:38:53,665 --> 00:38:57,168 bunch of molecules smashing into each other. 694 00:38:57,202 --> 00:38:58,870 But... I don't know. 695 00:38:58,904 --> 00:39:00,372 Hmm. 696 00:39:00,406 --> 00:39:03,475 What about you? 697 00:39:03,509 --> 00:39:07,078 Well, if you talk to other priests... 698 00:39:09,615 --> 00:39:11,417 ...they will tell you they heard God's voice, 699 00:39:11,450 --> 00:39:15,854 His... actual voice, calling them to serve. 700 00:39:15,887 --> 00:39:19,725 I never had that. 701 00:39:19,758 --> 00:39:22,794 Did you know I was born in Chicago? 702 00:39:24,563 --> 00:39:26,698 Mm. Right down the street. 703 00:39:26,732 --> 00:39:28,400 I did not know that. 704 00:39:28,434 --> 00:39:29,868 When my 705 00:39:29,901 --> 00:39:33,338 parents separated, Olivia, my sister-- 706 00:39:33,371 --> 00:39:38,043 she stayed here, and I went to... to Mexico 707 00:39:38,076 --> 00:39:39,745 to live with my grandmother. 708 00:39:39,778 --> 00:39:42,681 She would tell me all the big plans 709 00:39:42,714 --> 00:39:44,015 she had for me. 710 00:39:44,049 --> 00:39:47,052 She would say... 711 00:39:47,085 --> 00:39:49,588 "You watch, mijo. 712 00:39:49,621 --> 00:39:51,089 "You watch, and someday 713 00:39:51,122 --> 00:39:53,592 you'll become the first Mexican pope." 714 00:39:53,625 --> 00:39:55,260 (both chuckle) 715 00:39:55,293 --> 00:39:56,795 "Make us all proud." Mm. 716 00:39:56,828 --> 00:39:58,897 Mm. It always used to bother me 717 00:39:58,930 --> 00:40:00,566 that I never heard God's voice. 718 00:40:00,599 --> 00:40:01,967 I would say, 719 00:40:02,000 --> 00:40:04,202 maybe He never wanted me in the first place. 720 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Maybe... 721 00:40:08,740 --> 00:40:10,776 Maybe I don't belong here. 722 00:40:17,916 --> 00:40:20,218 I think God spoke to me today. 723 00:40:20,251 --> 00:40:22,854 What did He say? 724 00:40:24,355 --> 00:40:27,893 He said... 725 00:40:27,926 --> 00:40:30,161 "I want you to look at this family." 726 00:40:30,195 --> 00:40:33,264 (gasps softly) 727 00:40:33,298 --> 00:40:36,034 "I want you to help them, Tomas. 728 00:40:40,806 --> 00:40:42,974 "This is your purpose. 729 00:40:45,143 --> 00:40:47,112 (sniffles) 730 00:40:47,145 --> 00:40:49,147 (sighs) 731 00:40:52,784 --> 00:40:54,986 This is why you're here." 732 00:40:55,020 --> 00:40:56,354 (thump, girl screams) 733 00:40:58,223 --> 00:41:00,291 (thumping) 734 00:41:01,359 --> 00:41:03,294 (loud breathing) 735 00:41:03,328 --> 00:41:05,964 (ragged breathing) 736 00:41:05,997 --> 00:41:07,566 (walls rattling softly) 737 00:41:10,569 --> 00:41:12,571 (ragged breathing, rattling continues) 738 00:41:18,376 --> 00:41:20,546 (loud thud) Oh! 739 00:41:23,682 --> 00:41:25,416 Anybody up there? 740 00:41:28,186 --> 00:41:30,155 (loud, ragged breathing) 741 00:41:34,560 --> 00:41:37,696 (high-pitched electrical pop) 742 00:41:37,729 --> 00:41:40,732 (sighs) 743 00:41:40,766 --> 00:41:42,768 (ragged breathing) 744 00:41:48,674 --> 00:41:50,475 Katherine? 745 00:41:50,508 --> 00:41:54,512 (ragged breathing) 746 00:41:54,546 --> 00:41:56,948 (low growling) What are you doing here? 747 00:41:58,216 --> 00:42:00,085 Katherine? 748 00:42:00,118 --> 00:42:01,486 (thudding, glass clinking) 749 00:42:01,519 --> 00:42:03,321 (inhales sharply) 750 00:42:03,354 --> 00:42:06,625 (groaning) 751 00:42:10,929 --> 00:42:12,664 (loud breathing) 752 00:42:12,698 --> 00:42:14,633 (clattering) 753 00:42:19,871 --> 00:42:22,040 (bottle rolls, clinks) 754 00:42:30,582 --> 00:42:32,784 Oh! 755 00:42:32,818 --> 00:42:34,820 (rat squealing, bones cracking) 756 00:42:39,557 --> 00:42:41,827 (bones snapping) 757 00:42:43,662 --> 00:42:45,631 (rat squeals) 758 00:42:45,664 --> 00:42:48,533 (footsteps running) 759 00:42:48,566 --> 00:42:49,868 (gasps) 760 00:42:49,901 --> 00:42:52,871 (low growling) 761 00:42:52,904 --> 00:42:54,940 Casey? 762 00:42:56,307 --> 00:42:57,809 Casey. 763 00:42:57,843 --> 00:42:59,745 (gasps) 764 00:43:04,750 --> 00:43:05,817 (low grunting) 765 00:43:05,851 --> 00:43:07,485 (grunting) 766 00:43:08,620 --> 00:43:09,755 (growling) 767 00:43:09,788 --> 00:43:11,089 Casey, stop! 768 00:43:11,122 --> 00:43:14,259 (rattling) 769 00:43:14,960 --> 00:43:16,561 (gasping) 770 00:43:16,594 --> 00:43:18,096 Father? 771 00:43:18,129 --> 00:43:20,265 (panting) Hey, Mom. 772 00:43:20,298 --> 00:43:22,567 What are you doing up here? 773 00:43:22,600 --> 00:43:24,970 Father Tomas killed a rat. 774 00:43:25,003 --> 00:43:27,238 He whacked it with a book. 775 00:43:27,272 --> 00:43:28,974 How badass is that? 776 00:43:29,007 --> 00:43:31,409 A rat? 777 00:43:31,442 --> 00:43:33,912 We should get some traps. 778 00:43:33,945 --> 00:43:35,313 Yeah. 779 00:43:37,115 --> 00:43:38,917 Don't they say where there's one, there's... 780 00:43:38,950 --> 00:43:40,952 there's probably a whole bunch? 781 00:43:54,499 --> 00:43:56,434 (panting) 782 00:43:56,467 --> 00:43:59,337 (dog barking, siren blaring) 783 00:43:59,370 --> 00:44:01,873 (sniffles, sighs) 784 00:44:04,475 --> 00:44:07,746 (The Exorcist theme playing) 785 00:44:23,594 --> 00:44:26,197 * 786 00:45:23,588 --> 00:45:25,590 Captioned by Media Access Group at WGBH 47577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.