Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,674 --> 00:00:09,433
Prisluhnite zgodbi
o Dicku Turpinu,
2
00:00:09,468 --> 00:00:13,555
najlegendarnej�emu razbojniku,
ki ga je Essex poznal.
3
00:00:13,590 --> 00:00:17,722
Pogumno se je boril proti tatovom,
prebrisanim �arovnicam
4
00:00:17,757 --> 00:00:21,856
in postal junak vsakemu,
ki je sli�al zanj. Dokler �
5
00:00:21,890 --> 00:00:25,658
Se ni izkazalo,
da je velik, pateti�en strahopetec,
6
00:00:25,693 --> 00:00:30,574
ki je sovra�il Hempstead in vse vas.
�e posebej �enske in otroke.
7
00:00:33,618 --> 00:00:36,835
�iste la�i.
Dick je �enske in otroke obo�eval.
8
00:00:36,871 --> 00:00:39,624
In nikoli ni stal na nas.
Pogre�am, da ne stojijo na meni.
9
00:00:39,658 --> 00:00:43,295
A naj vas ne skrbi,
kajti jaz, Tommy Srebrnostegno,
10
00:00:43,329 --> 00:00:46,423
sem pravi, ljudski razbojnik.
11
00:00:47,131 --> 00:00:48,258
Ne dotikaj se me.
12
00:00:48,924 --> 00:00:52,268
Vidi�? Turpinu so hitro obrnili hrbet.
13
00:00:52,304 --> 00:00:56,725
Niso mu obrnili hrbta,
samo premotil jih je neumni,
14
00:00:57,642 --> 00:01:00,435
�udoviti, zapeljivi kreten, Tommy.
15
00:01:00,470 --> 00:01:03,195
Poskrbeti mora�,
da tako tudi ostane.
16
00:01:03,231 --> 00:01:05,900
�e to naredim, obljubi,
da ga ne bo� ubila.
17
00:01:05,935 --> 00:01:08,569
Ja, to sva �e premleli.
�Ali ga mu�ila.
18
00:01:09,236 --> 00:01:14,200
Ljubica, mu�ilna je�a je.
Malo mu�enja mora biti.
19
00:01:14,234 --> 00:01:15,743
Obljubi, mama.
20
00:01:17,620 --> 00:01:20,748
Obljubim, da ne bom mu�ila
ali ubila Dicka Turpina.
21
00:01:21,248 --> 00:01:22,709
Zadovoljna?
�Ja, hvala.
22
00:01:23,293 --> 00:01:26,379
Pogre�am dru�enje
matere in h�erke.
23
00:01:28,215 --> 00:01:30,007
Morali bi v toplice.
24
00:01:31,218 --> 00:01:33,344
Nehajte.
Sramotite me. Dovolj.
25
00:01:34,387 --> 00:01:38,515
Trije vzkliki za na�ega
novega juna�kega razbojnika!
26
00:01:38,551 --> 00:01:41,067
Hura!
�Preve� ste prijazni.
27
00:01:41,102 --> 00:01:43,979
Stran od tu. Obrni se.
Resno, ne maram dotikanja.
28
00:01:49,235 --> 00:01:51,780
I��E SE
ESSE�KA TOLPA
29
00:02:10,549 --> 00:02:15,637
ZAPOR MAFIJE
TIK PO MALICI
30
00:02:26,730 --> 00:02:30,901
�e bolje izgleda.
�Bog se usmili, ne spet ti.
31
00:02:30,937 --> 00:02:33,286
Geoffrey,
moj prvi obiskovalec si.
32
00:02:33,320 --> 00:02:35,490
Si mi prinesel torto
s skrito pilo v njej?
33
00:02:35,525 --> 00:02:37,790
Ne za re�etke,
ampak za moje nohte.
34
00:02:37,825 --> 00:02:40,835
Tvoj stra�ar sem.
Po kolobociji s coprnico
35
00:02:40,870 --> 00:02:45,125
sem �el v zasebni sektor, da se znebim
bedakov, kot si ti, pa nimam sre�e.
36
00:02:45,159 --> 00:02:48,634
Vesel sem, da si tu.
Je to res celica, rezervirana zame?
37
00:02:48,670 --> 00:02:52,924
Ne ve�ja in s kopalnico?
�Ima� kopalnico. Tisto vedro. Poglej.
38
00:02:52,959 --> 00:02:56,927
Ko de�uje, s stropa zamaka,
kar je pravzaprav prha.
39
00:02:56,962 --> 00:02:59,514
Samo moja prha?
�Ne, tudi za druge.
40
00:02:59,549 --> 00:03:00,848
Kak�na je hrana?
41
00:03:01,432 --> 00:03:03,852
Na tisti steni je nekaj posu�enega maha,
�e ho�e�.
42
00:03:04,436 --> 00:03:05,687
Fino. Kasneje bom polizal.
43
00:03:06,437 --> 00:03:08,697
Moja tolpa me bo pri�la re�it,
44
00:03:08,731 --> 00:03:11,484
a �e slu�ajno ne,
ali obstaja pot za pobeg?
45
00:03:11,519 --> 00:03:14,076
Ne, od tu ne more� pobegniti, Turpin.
46
00:03:14,111 --> 00:03:16,907
Zato se imenuje "Poroka
nadle�ne sestri�ne v drugem kolenu".
47
00:03:16,942 --> 00:03:21,995
Naj se �e tako trudi�,
temu ne more� uiti.
48
00:03:22,996 --> 00:03:24,163
Papa, stari.
�Kam gre�?
49
00:03:24,955 --> 00:03:27,959
Ironi�no. Na poroko sestri�ne
v drugem kolenu. Zato �
50
00:03:31,921 --> 00:03:35,905
Dobrodo�li na prvi oceni.
Vsi imate nove uniforme.
51
00:03:35,939 --> 00:03:39,888
V ozadju boste videti odli�no.
�e posebej ti, Nell.
52
00:03:39,923 --> 00:03:42,848
Nehaj, Tommy. Lahko mi laska�,
kolikor ho�e�.
53
00:03:42,884 --> 00:03:45,775
Lahko me�ika� s temi lepimi o�mi.
54
00:03:45,810 --> 00:03:48,485
Lahko me celo poljubi�,
toda ne bo v�galo.
55
00:03:48,521 --> 00:03:51,358
Izzivam te, da me poljubi�.
Poljubi me, prosim.
56
00:03:51,393 --> 00:03:53,067
Poljubi me sem.
��uda�ko je.
57
00:03:53,103 --> 00:03:55,027
G. Srebrnostegno. Tommy.
58
00:03:55,062 --> 00:03:56,796
G. Srebrnostegno.
59
00:03:56,831 --> 00:03:58,531
Uniforme so �udovite,
60
00:03:59,406 --> 00:04:01,790
ampak, ali imate kaj ohlapnej�ega?
61
00:04:01,825 --> 00:04:06,497
Dick je govoril, da z obla�ili izra�amo
svojo osebnost.
62
00:04:06,532 --> 00:04:11,169
Le zakaj bi hotel, da bi izra�ali
svojo osebnost? Ne.
63
00:04:11,204 --> 00:04:14,171
Ho�em, da igrate svoje vloge.
64
00:04:14,206 --> 00:04:18,175
Moose, te�ek nasilne�.
65
00:04:19,427 --> 00:04:22,305
Honesty, topoglavi psihopat.
66
00:04:23,305 --> 00:04:26,184
In Nell, �enska.
67
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Jaz nisem topoglavec,
Nell pa ni �enska.
68
00:04:30,396 --> 00:04:33,629
�enska sem.
Nisem pa prava �enska.
69
00:04:33,663 --> 00:04:36,860
V resnici sem edina �enska tukaj,
70
00:04:37,444 --> 00:04:40,579
zato na nek na�in sem �enska,
ampak kaj to pomeni?
71
00:04:40,615 --> 00:04:44,995
Da obra�a� o�i, ko fantje govorijo
prismojene, zabavne stvari.
72
00:04:45,029 --> 00:04:46,829
Potem jih ne bom veliko obra�ala.
73
00:04:48,331 --> 00:04:50,040
Bo�, zato poskusi.
74
00:04:52,043 --> 00:04:53,461
Nak. �e.
75
00:04:54,420 --> 00:04:56,303
Ne. �e. Ho�em polne kroge.
76
00:04:56,338 --> 00:04:59,384
Mre�nici mi bosta odstopili.
�Pa ju odstrani.
77
00:04:59,418 --> 00:05:01,468
Kaj?
�Prosim, g. Srebrnostegno.
78
00:05:01,504 --> 00:05:03,596
Z Dickom nismo delali tako.
79
00:05:04,264 --> 00:05:08,894
U�il nas je prijaznosti, svobode
in da smo zvesti sebi.
80
00:05:08,928 --> 00:05:11,444
Meni niste v�e�.
81
00:05:11,478 --> 00:05:14,356
Ni� osebnega.
�Sli�i se zelo osebno.
82
00:05:14,391 --> 00:05:16,449
Ga pogre�ate?
83
00:05:16,483 --> 00:05:17,860
Ja.
��elite oditi?
84
00:05:17,894 --> 00:05:19,201
Malo.
�Pa pojdite.
85
00:05:19,237 --> 00:05:24,910
Kako dolgo bo neumna gmota, kot si ti,
pre�ivela sama,
86
00:05:24,944 --> 00:05:28,454
preden bo postala hrana pra�i�em?
�Gmota?
87
00:05:28,997 --> 00:05:32,042
Nell, reci nekaj.
�Ubogajta ga.
88
00:05:32,834 --> 00:05:34,211
Tommy je zdaj vodja �
89
00:05:36,338 --> 00:05:40,132
Hvala, �enska.
Veliko bolje, Nell.
90
00:05:42,636 --> 00:05:46,389
Ohranite o�esni stik.
Pet, �est, sedem, osem.
91
00:05:46,423 --> 00:05:48,850
Kro�ite z boki.
Naj mi�ice pe�ejo.
92
00:05:48,884 --> 00:05:50,901
Potiskajte dol.
93
00:05:50,935 --> 00:05:55,439
Naprej. Nazaj. Naprej. Nazaj.
Ena. Dvakrat.
94
00:05:58,526 --> 00:06:00,619
Hitreje, hitreje.
95
00:06:00,653 --> 00:06:02,120
Roke gor.
�Stojte!
96
00:06:02,154 --> 00:06:04,199
To je rop.
�Dragocenosti.
97
00:06:04,233 --> 00:06:06,593
Dajmo! Predstava! Izgovorjava!
98
00:06:06,629 --> 00:06:08,954
To je predstava.
Malo dinamike.
99
00:06:09,995 --> 00:06:13,791
To je Tommy,
Tommy, Tommy Srebrnostegno.
100
00:06:13,826 --> 00:06:18,463
Medlo je! Medlo.
Se ne sli�ite?
101
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
�e enkrat.
102
00:06:22,050 --> 00:06:23,807
Kaj delate? Nehajte.
103
00:06:23,843 --> 00:06:27,639
Kaj delate? Me spet ropate?
Nismo prijatelji?
104
00:06:27,673 --> 00:06:29,807
Oprosti, Craig. �efovi ukazi.
105
00:06:30,475 --> 00:06:33,144
Pusti tisti predal!
Tam imam osebne stvari!
106
00:06:33,178 --> 00:06:34,896
Osebno je!
�Ni� ve�.
107
00:06:35,814 --> 00:06:40,192
Svetu �arovnikov sem te prijavil
zaradi �aranja brez dovoljenja.
108
00:06:40,228 --> 00:06:42,528
Res? Ni panike.
109
00:06:43,737 --> 00:06:46,199
Lahko no�, prijatelj.
Uspavalna bomba!
110
00:06:49,577 --> 00:06:51,127
Po�akaj, morda bo delovalo.
111
00:06:51,161 --> 00:06:53,045
Ven z njim.
�Moose! Honesty!
112
00:06:53,081 --> 00:06:57,168
Kako se bom pre�ivljal?
Tega ne smete. Kje je Dick?
113
00:07:00,547 --> 00:07:02,464
DICKOV DRZNI POBEG
114
00:07:02,500 --> 00:07:03,399
TOMMY JE CAR!
115
00:07:03,435 --> 00:07:04,300
Hvala za obisk.
116
00:07:05,302 --> 00:07:09,680
Taki me navdihujete,
da vas �e naprej ropam.
117
00:07:17,187 --> 00:07:19,189
Na�el sem naslednjo tar�o.
118
00:07:26,197 --> 00:07:30,826
Ko si postal razbojnik,
bi moral vedeti, da bo� kon�al v je�i.
119
00:07:32,661 --> 00:07:36,213
O�e, sem res tukaj
ali haluciniram?
120
00:07:36,249 --> 00:07:39,384
�e en teden jem samo mah.
�Sanja�, sin.
121
00:07:39,418 --> 00:07:43,465
Samo plod tvoje domi�ljije sem.
�Ja, gotovo so sanje.
122
00:07:44,216 --> 00:07:48,136
Nikoli ne je� korenja.
�Slava ti je stopila v glavo.
123
00:07:48,170 --> 00:07:50,930
Nisi poslu�al tolpe,
ko so te svarili,
124
00:07:50,966 --> 00:07:53,814
zdaj pa so tam zunaj sami.
125
00:07:53,850 --> 00:07:55,817
Vem. Skrbi me zanje.
�Nikar.
126
00:07:55,851 --> 00:07:58,478
�e bi jim bilo mar,
bi te �e re�ili.
127
00:07:58,514 --> 00:08:00,853
Ni tako preprosto.
Ne vedo, kje sem.
128
00:08:00,887 --> 00:08:03,192
�e bi jim bilo mar,
bi se pozanimali.
129
00:08:03,228 --> 00:08:04,576
Jim dava �e malo �asa?
130
00:08:04,610 --> 00:08:06,286
�e bi jim bilo mar �
�Ja.
131
00:08:06,321 --> 00:08:11,408
Ni jim mar. �tekam.
Moja tolpa me bo na�la in re�ila,
132
00:08:11,992 --> 00:08:14,920
in Dick Turpin bo spet v sedlu.
133
00:08:14,954 --> 00:08:18,500
Malo te�je bo. Samo glava sem,
a bom na�el na�in.
134
00:08:19,500 --> 00:08:20,966
Carol in Sue.
135
00:08:21,002 --> 00:08:25,339
Benny, kaj dela� tu?
�To je �uden del sanj pred bujenjem.
136
00:08:30,762 --> 00:08:35,475
Kr�ma. Gospodarsko sredi��e
Hempsteada. Popolna tar�a.
137
00:08:36,057 --> 00:08:39,894
Obrne se veliko denarja,
ve� virov dohodka, vodi jo otrok.
138
00:08:39,929 --> 00:08:43,732
Te kr�me ne moremo oropati.
Edina spodobna je dale� naokrog.
139
00:08:44,442 --> 00:08:48,466
Mala Karen pa je na�a prijateljica.
Kajne?
140
00:08:48,501 --> 00:08:52,456
Prav si imela, Nell.
Ubogajmo Tommyja.
141
00:08:52,491 --> 00:08:55,876
Tommy je moder vodja.
�Kaj si jima naredil?
142
00:08:55,912 --> 00:08:58,748
Pridobil sem ju s svojim
karizmati�nim vodenjem.
143
00:08:58,783 --> 00:09:00,256
In ne pustim jima spati.
144
00:09:00,292 --> 00:09:04,232
Moose potrebuje 16 ur spanja na dan.
Kot pes baset je.
145
00:09:04,268 --> 00:09:08,173
Samo ubogati me mora.
Kaj je to, Moosey? Priden. Ja.
146
00:09:08,884 --> 00:09:10,719
Ne�no. Takole.
147
00:09:11,385 --> 00:09:15,097
Vidi�? Velik vodja sem.
Num�ro un. Spet po francosko.
148
00:09:15,133 --> 00:09:16,975
Prepusti se.
149
00:09:17,475 --> 00:09:20,519
Naj te preplavi srebrna milnica.
150
00:09:22,438 --> 00:09:25,447
Ne. No�em biti srebrno namiljena.
151
00:09:25,482 --> 00:09:30,154
Prijetni razbojniki s slogom smo.
Malo nasilja, visok donos.
152
00:09:30,822 --> 00:09:33,658
O bog, kaj sem postala?
�Ve�, kako to gre.
153
00:09:34,451 --> 00:09:37,202
�e te kaj moti,
se pogovori z mamico.
154
00:09:53,177 --> 00:09:54,888
Mama, govoriti morava.
155
00:09:55,554 --> 00:09:59,017
�evlji!
Dragocena preproga je.
156
00:10:05,856 --> 00:10:07,067
O bog.
157
00:10:07,942 --> 00:10:09,658
Tommy ho�e,
da oropamo kr�mo.
158
00:10:09,693 --> 00:10:12,745
Ne kri�i. Notranji glas, prosim.
�Prav.
159
00:10:12,780 --> 00:10:16,451
Tommy ho�e oropati kr�mo.
�Zdaj te pa ne sli�im.
160
00:10:16,485 --> 00:10:19,001
Tommy ho�e oropati kr�mo.
161
00:10:19,037 --> 00:10:23,707
No�em te vznemiriti, ampak kriminalci
so nagnjeni h kriminalu.
162
00:10:23,743 --> 00:10:27,879
Ta kr�ma je srce vasi.
Alkohol pa kri.
163
00:10:27,913 --> 00:10:33,140
In � Tukaj se metafora kon�a.
164
00:10:33,176 --> 00:10:35,971
Toda, �e oropamo kr�mo,
je s Hempsteadom konec.
165
00:10:36,005 --> 00:10:37,520
Ja, in potem gremo naprej.
166
00:10:37,556 --> 00:10:40,725
Si res mislila, da se na�i na�rti
kon�ajo s Hempsteadom?
167
00:10:40,759 --> 00:10:45,788
Tommy Srebrnostegno
bo kmalu po celi grofiji.
168
00:10:45,823 --> 00:10:50,818
Mre�a slavnih razbojnikov,
ljudskih junakov,
169
00:10:50,854 --> 00:10:52,994
ki bodo Angle�e oropali do kosti.
170
00:10:53,028 --> 00:10:56,177
Nikoli ne bo� na�la dovolj razbojnikov,
ki bi delali zate.
171
00:10:56,212 --> 00:10:59,326
Ne rabim razbojnikov.
Kje misli�, da sem na�la Tommyja?
172
00:11:01,580 --> 00:11:04,464
�akaj, on je �
173
00:11:04,499 --> 00:11:07,424
Tako je.
Zato potrebujem tebe.
174
00:11:07,460 --> 00:11:10,511
Delati ho�em
samo za Dicka Turpina.
175
00:11:10,547 --> 00:11:15,259
Ja, ampak jutri bo �e mrtev.
Nisem hotela re�i tega.
176
00:11:15,969 --> 00:11:18,846
Obljubila si,
da ga ne bo� ubila.
177
00:11:19,431 --> 00:11:21,438
Nepo�teno je!
178
00:11:21,474 --> 00:11:25,192
Moram ga, ljubica.
Preve� dobro vpliva nate.
179
00:11:25,227 --> 00:11:30,191
Poglej se. Ob�utljiva, empati�na,
moralno neopore�na. Skrbi me.
180
00:11:30,225 --> 00:11:34,446
Tega ti ne bom dovolila.
�Ljubica.
181
00:11:36,239 --> 00:11:37,365
Poskusi me ustaviti.
182
00:11:43,746 --> 00:11:44,788
Ojoj.
183
00:11:48,710 --> 00:11:49,793
Ja.
184
00:11:54,131 --> 00:11:55,634
Turpin, zbudi se!
185
00:11:56,384 --> 00:11:57,975
Kaj se je pa tebi zgodilo?
186
00:11:58,010 --> 00:12:01,597
Kako ti je tako hitro zrasla?
Samo en teden si tu.
187
00:12:01,633 --> 00:12:05,184
Tole? Ni prava.
Naredil sem jo iz podganjih trepalnic.
188
00:12:06,227 --> 00:12:09,313
Ljudje imajo podgane
za zelo grda bitja,
189
00:12:09,349 --> 00:12:12,399
vendar imajo zelo lepe,
dolge trepalnice.
190
00:12:13,692 --> 00:12:16,411
Nekaj lahkega branja zate.
191
00:12:16,446 --> 00:12:19,407
Tolpa te niti najmanj ne pogre�a.
192
00:12:20,158 --> 00:12:23,411
Nikamor ne gre�.
�Slab�e �e ne more biti.
193
00:12:27,374 --> 00:12:30,918
�as je za prhanje, po�asti!
Oddelek po oddelek!
194
00:12:31,961 --> 00:12:32,962
Prihajajo.
195
00:12:35,381 --> 00:12:38,682
Pravim vama, da Tommy ni to,
za kar se izdaja.
196
00:12:38,717 --> 00:12:44,182
Nell. Tudi midva sva se slepila,
preden sva sprejela resnico.
197
00:12:44,216 --> 00:12:45,975
Dicka nismo zanimali.
198
00:12:46,684 --> 00:12:49,229
Utihnita, kretena. Poglejta.
199
00:12:49,264 --> 00:12:51,446
Tole ni prav.
200
00:12:51,480 --> 00:12:55,025
Sko�i� na drevo, zgrabi� vejo,
potem se jaz spustim.
201
00:12:55,061 --> 00:12:58,537
Ne sme� biti viden,
sicer bodo videli, da nisem jaz.
202
00:12:58,572 --> 00:13:03,201
�al mi je, g. Srebrnostegno.
�Ni dovolj dobro. Maskerja, pridita.
203
00:13:03,235 --> 00:13:08,456
Ta lasulja me srbi, slabo se prilega
in ni dovolj �ivahna.
204
00:13:08,490 --> 00:13:11,508
Lasje naj vihrajo kot Dickovi.
205
00:13:11,543 --> 00:13:14,379
Pojdita.
Isabelle. Reginald. Priscilla.
206
00:13:15,004 --> 00:13:18,424
Ko pridemo v naslednjo vas,
ho�em pristno nejevero.
207
00:13:18,460 --> 00:13:21,302
Naj jim vzame dih,
ko me zagledajo. Poka�ite.
208
00:13:21,337 --> 00:13:22,884
Vau.
�Kdo je to?
209
00:13:22,918 --> 00:13:24,395
Vau!
�Neverjetno!
210
00:13:24,431 --> 00:13:28,643
Ne, ne, ne. Zakaj vas pla�ujem?
Kje je resnica? Poglejte me!
211
00:13:33,273 --> 00:13:36,365
�e 25 let igram.
Mo�kega, fanta, otroka.
212
00:13:36,400 --> 00:13:39,799
Veste, kaj so govorili o meni?
�e danes to sli�im:
213
00:13:39,835 --> 00:13:43,198
"Otro�ka zvezda blesti
kot umorjeni dojen�ek."
214
00:13:43,234 --> 00:13:45,159
Zato vem, kaj govorim.
215
00:13:46,494 --> 00:13:49,796
Vzemite si odmor.
V svoji prikolici bom.
216
00:13:49,831 --> 00:13:52,841
Sploh ni Tommy Srebrnostegno,
ampak Albert Mrvica.
217
00:13:52,875 --> 00:13:57,422
�e je igralec, to pomeni,
da nas Dick ni zapustil.
218
00:13:58,255 --> 00:13:59,431
�e nas ima rad.
219
00:13:59,466 --> 00:14:01,279
Ja.
�Tommy je vse zre�iral.
220
00:14:01,315 --> 00:14:03,058
Ja.
�Obo�evalci, triki,
221
00:14:03,094 --> 00:14:04,436
hlinjenje privla�nosti.
�Ja.
222
00:14:04,471 --> 00:14:08,953
Tega ni hlinil. Ne.
Naredila sem vtis nanj.
223
00:14:08,989 --> 00:14:13,403
To se mi s fanti pogosto dogaja.
Kaj pa �e�.
224
00:14:13,437 --> 00:14:17,942
�akaj. Kako vse to ve�?
�Veliko vama moram povedati. Gremo.
225
00:14:17,977 --> 00:14:20,986
Halo? Mi bo kdo pomagal dol?
226
00:14:22,572 --> 00:14:24,698
Tvoja mama vodi mafijo?
227
00:14:25,450 --> 00:14:28,870
Lagala si nam.
Izdala si svojo tolpo.
228
00:14:29,453 --> 00:14:33,875
Trajalo bo,
da ti bom spet zaupal, Nell.
229
00:14:38,212 --> 00:14:42,446
Pripravljen sem. Kje je Dick?
�V tajnem zaporu mafije.
230
00:14:42,480 --> 00:14:46,679
Tako tajen je, da morajo na poti tja
konjem zavezati o�i.
231
00:14:46,715 --> 00:14:49,975
Vseeno vpra�ajmo konje,
�e so kaj sli�ali.
232
00:14:50,009 --> 00:14:53,317
O�itno rabite mo�kega od znotraj.
233
00:14:53,352 --> 00:14:59,859
Tako se imenuje moj koktajl,
ker je v njem majcen mo�ic.
234
00:14:59,894 --> 00:15:02,736
�aba je.
�Po�akaj hipec.
235
00:15:06,240 --> 00:15:08,124
Kaj dela� tu, Craig?
�Jaz?
236
00:15:08,158 --> 00:15:11,913
Mala Karen me je najela,
potem ko ste me oropali posla.
237
00:15:11,947 --> 00:15:13,129
Tukaj delam.
238
00:15:13,163 --> 00:15:17,210
V resnici nisem Craig. To ime
sem si nadel, ker zveni bolj �arovni�ko.
239
00:15:17,245 --> 00:15:20,337
Moje pravo ime je dolgo�asno.
Baltazar Veli�astni.
240
00:15:20,373 --> 00:15:21,388
Ja.
241
00:15:21,423 --> 00:15:23,889
Loti se dela, Craig.
Na poskusni si.
242
00:15:23,924 --> 00:15:28,388
Pardon, �efinja. �e ho�ete
najti Dicka, potrebujete pomo�nika.
243
00:15:28,423 --> 00:15:32,850
Kot tale slu�ba pri Karen.
Zavezni�tvo je. Kajne, �efinja?
244
00:15:32,885 --> 00:15:36,520
Zakaj so povsod �abe, Craig?
�Pardon, �efinja.
245
00:15:36,556 --> 00:15:39,106
Nerada priznam,
toda Baltazar ima prav.
246
00:15:39,142 --> 00:15:40,990
Craig sem.
�Rabimo pomaga�a.
247
00:15:41,025 --> 00:15:43,945
V mafijski zdru�bi
ne poznamo nikogar.
248
00:15:45,447 --> 00:15:47,282
Razen �
249
00:15:47,948 --> 00:15:48,748
Seveda!
250
00:15:48,783 --> 00:15:50,165
Ja!
�Pojdimo!
251
00:15:50,201 --> 00:15:53,830
Moose, spotoma mi razlo�i,
ker ni�esar ne razumem.
252
00:16:06,759 --> 00:16:10,493
Turpin, mu�ili te bodo.
�Mu�ili? Zakaj pa?
253
00:16:10,528 --> 00:16:14,225
Lepo poslovilno darilo
od Helen Gwinear.
254
00:16:16,686 --> 00:16:21,691
Pravijo, da je tale slaven,
zato ga ne razo�araj.
255
00:16:22,442 --> 00:16:24,568
Dele�en bo�
zelo nasilnega prebadanja.
256
00:16:26,028 --> 00:16:27,029
U�ivaj.
257
00:16:29,157 --> 00:16:32,619
Zdajle nisem ravno pri volji.
Spremeniva termin.
258
00:16:38,875 --> 00:16:39,918
�ivjo, Turpin.
259
00:16:40,876 --> 00:16:42,844
Hej, Dick. Dobra celica.
260
00:16:42,879 --> 00:16:45,514
Stari J? Christopher?
Kak�no presene�enje!
261
00:16:45,548 --> 00:16:49,302
Obiskala me je tvoja tolpa.
Povedali so, da si zaprt.
262
00:16:50,678 --> 00:16:54,765
Razveselil sem se,
da bo� gnil v celici.
263
00:16:54,801 --> 00:16:56,976
Preplavilo me je zadovoljstvo.
264
00:16:57,851 --> 00:17:01,625
Zdaj pa, ko sem tu,
lahko re�em,
265
00:17:01,660 --> 00:17:04,635
da te je lepo videti.
�O�e.
266
00:17:04,671 --> 00:17:06,996
Zelo vitek si. Si shuj�al?
267
00:17:07,030 --> 00:17:09,385
O�e!
�Na mahovi dieti sem.
268
00:17:09,421 --> 00:17:11,705
O�e!
�Trenutek. Kaj je?
269
00:17:11,740 --> 00:17:15,077
Na�el sem mrtvega hro��a.
�Poglej si to.
270
00:17:15,113 --> 00:17:18,747
Res je. Odli�no.
O�ka te ima rad.
271
00:17:19,708 --> 00:17:22,634
Po na�i prigodi v Londonu
272
00:17:22,669 --> 00:17:27,423
sem se podal na pot �uje�nosti
in skrbi zase.
273
00:17:28,132 --> 00:17:31,553
Moj odnos s Christopherjem
�e nikoli ni bil tako dober.
274
00:17:31,587 --> 00:17:33,185
Po tvoji zaslugi.
275
00:17:33,221 --> 00:17:36,869
Bi vsake toliko zatulil,
kot da te boli?
276
00:17:36,904 --> 00:17:40,519
Da bodo vedeli, da nekaj delam.
�Seveda.
277
00:17:40,555 --> 00:17:44,405
Moje o�i! Prosim!
278
00:17:44,441 --> 00:17:48,944
V zahvalo bom za sabo pustil
odprta vrata.
279
00:17:48,980 --> 00:17:53,450
Raje imam zaprta.
Po�utim se bolj varnega.
280
00:17:53,484 --> 00:17:56,368
Pomagam ti pobegniti, kreten.
Dick.
281
00:17:58,413 --> 00:18:03,042
Ne vem. Morda no�em zbe�ati.
Kak�en smisel ima?
282
00:18:03,077 --> 00:18:05,836
Tommyja ne morem premagati.
Izjemen je.
283
00:18:06,671 --> 00:18:10,634
Celo moji lasje so pusti,
brez �ivljenja, depresivni.
284
00:18:10,669 --> 00:18:13,852
Taki so kot prej.
Kako je to sploh mogo�e?
285
00:18:13,886 --> 00:18:17,932
Morda bo tolpi bolje s Tommyjem.
Nisem dober razbojnik.
286
00:18:17,968 --> 00:18:22,186
Poslu�aj, Turpin.
Obupen razbojnik si.
287
00:18:22,854 --> 00:18:24,487
Mislil sem,
da me bo� spodbujal.
288
00:18:24,521 --> 00:18:27,858
Oropal si ko�ijo,
ki jo je nemogo�e oropati,
289
00:18:27,894 --> 00:18:29,742
mafiji ukradel zlato �
�Dr�i.
290
00:18:29,778 --> 00:18:33,823
� in edini razbojnik si,
ki se je izognil moji zanki za obe�anje.
291
00:18:34,907 --> 00:18:39,037
Torej si najbolj�i zani� razbojnik
do zdaj.
292
00:18:39,072 --> 00:18:41,163
Ne zamenjaj mi bradavic!
293
00:18:42,414 --> 00:18:47,711
Tommyja Srebrnostegno ne bo� premagal
tako, da ga opona�a�.
294
00:18:48,755 --> 00:18:52,049
To ti bo uspelo le, �e bo� �
295
00:18:53,718 --> 00:18:54,844
Dick Turpin.
296
00:18:56,136 --> 00:18:57,137
Prav ima�.
297
00:18:57,721 --> 00:18:59,140
Dick Turpin je super.
298
00:19:00,099 --> 00:19:01,308
Jaz sem Dick Turpin.
299
00:19:02,394 --> 00:19:05,355
Svojo tolpo bom dobil nazaj.
�Ko jo bo� �
300
00:19:05,390 --> 00:19:08,400
Pokrij si za hip u�esa,
Christopher.
301
00:19:09,483 --> 00:19:13,738
Poi��i to domi�ljavo zmajevko
Helen Gwinear in jo uni�i.
302
00:19:14,573 --> 00:19:17,241
Vsako minuto pogre�am
�ivljenje kriminalca.
303
00:19:17,277 --> 00:19:20,202
Prisili jo, da bo pla�ala za to.
304
00:19:21,663 --> 00:19:26,250
Lepo je bilo pokramljati s tabo.
�Zapleten �lovek si, Wildek.
305
00:19:26,286 --> 00:19:28,759
Ampak hvala. Christopher.
306
00:19:28,795 --> 00:19:32,089
Lepo se je bilo spet sre�ati z vama.
Se vidimo kasneje.
307
00:19:33,258 --> 00:19:35,969
Kolena se ne upogibajo v to smer!
308
00:19:36,003 --> 00:19:38,137
Ne, ne!
309
00:19:39,055 --> 00:19:40,265
Dick, �akaj!
310
00:19:41,016 --> 00:19:44,352
Dick, kreten,
zaklenil si naju noter! Dick!
311
00:19:46,061 --> 00:19:47,230
Juhu! Ja!
312
00:19:47,939 --> 00:19:51,192
Kako je pobegnil? Moralo bi biti
nemogo�e. Kje si bil?
313
00:19:51,227 --> 00:19:54,362
Na poroki.
Temu se ni dalo uiti.
314
00:19:56,030 --> 00:19:57,705
Odpu��en si, Geoffrey.
315
00:19:57,740 --> 00:20:00,701
Pripravite mojo ko�ijo
in me odpeljite v Hempstead.
316
00:20:01,286 --> 00:20:02,828
A ne prehitro.
Potovalno bolezen imam.
317
00:20:04,623 --> 00:20:06,714
Pajek. Nesi me!
318
00:20:06,750 --> 00:20:09,711
Ali reciklira?
319
00:20:10,753 --> 00:20:15,008
Fantje, pokonci.
�as je, da kr�mo uni�imo.
320
00:20:16,509 --> 00:20:19,095
Opomba sebi:
Ve� komi�nih vlog.
321
00:20:23,098 --> 00:20:24,099
Fantje.
322
00:20:25,018 --> 00:20:28,188
Treba bo vstati.
To je moj veliki dan.
323
00:20:37,322 --> 00:20:40,241
TURPINOV �AS
PRI LORDU ROOKWOODU. OB DVEH.
324
00:20:51,086 --> 00:20:55,089
Torej si dobil moje vabilo?
�e ga nisi, je to veliko naklju�je.
325
00:20:55,125 --> 00:20:58,009
To je moja tolpa, Turpin.
326
00:20:58,593 --> 00:21:01,304
Res? Se bo� spopadel zanjo?
327
00:21:03,847 --> 00:21:07,269
Res no�e� ve�je pi�tole?
�Na tole sem se navezal.
328
00:21:07,304 --> 00:21:09,318
Dal sem ji ime. "Mini Peter."
329
00:21:09,354 --> 00:21:12,106
Odpihni mu glavo, Dick.
Odpihni mu jo.
330
00:21:12,142 --> 00:21:13,531
Poskusil bom.
331
00:21:13,567 --> 00:21:16,152
Revan�e ni v moji pogodbi.
332
00:21:16,861 --> 00:21:18,279
Pisal bom sindikatu.
333
00:21:19,530 --> 00:21:22,866
Tole bo� opravil,
ali pa bom jaz opravila s tabo.
334
00:21:23,785 --> 00:21:26,078
Ne pozabi,
da ne sme� izgubiti.
335
00:21:26,579 --> 00:21:29,164
Gospodje, poslu�ajte.
336
00:21:33,670 --> 00:21:37,596
Ho�em po�ten dvoboj.
Nobenega goljufanja.
337
00:21:37,632 --> 00:21:42,261
In prinesejo naj mi sendvi�
z gor�ico in brez skorje.
338
00:21:42,297 --> 00:21:46,892
Z belim kruhom, nisem kmet.
�Misli�, da lahko zmaga�?
339
00:21:47,474 --> 00:21:51,104
Ustrelil te bom, o�aral mno�ico
in spet zapel svojo pesem.
340
00:21:51,138 --> 00:21:53,397
Pesem mi je v�e�.
�Zapojva v duetu.
341
00:21:53,432 --> 00:21:55,232
�akaj. Mrtev bo�.
342
00:21:56,151 --> 00:21:59,194
Morda pa ne bom,
ker nima� svojih strelcev.
343
00:21:59,230 --> 00:22:01,496
Kaj? Kak�ne strelce?
344
00:22:01,530 --> 00:22:05,911
Tiste, ki streljajo namesto tebe?
Ki se skrivajo med drevesi?
345
00:22:05,945 --> 00:22:08,169
Moose jih je sino�i
peljal na pija�o.
346
00:22:08,203 --> 00:22:11,561
Razlo�il jim je prednosti
ohlapnej�ih obla�il.
347
00:22:11,596 --> 00:22:14,920
Poglej jih. Razturajo.
In tvoja kaskaderska ekipa.
348
00:22:14,954 --> 00:22:16,462
Ki ropa namesto tebe?
349
00:22:17,672 --> 00:22:19,007
Honesty jim je bral poezijo.
350
00:22:20,133 --> 00:22:23,428
Ni jim bila v�e�,
a jih je mastno podkupil.
351
00:22:25,805 --> 00:22:29,768
Tvoji pevci so se Nell zdeli
preve� zoprni za pogovor.
352
00:22:29,803 --> 00:22:32,229
A so samo pevci,
zato nas ne skrbi.
353
00:22:32,263 --> 00:22:36,865
�e smo s tabo, Tommy.
354
00:22:36,900 --> 00:22:41,779
Pogruntali so te.
Dober si zaradi svoje ekipe. Jaz tudi.
355
00:22:41,815 --> 00:22:44,031
Le da ima mene ekipa res rada.
356
00:22:46,409 --> 00:22:50,997
Tudi brez njih te premagam v dvoboju.
�Mogo�e.
357
00:22:51,538 --> 00:22:54,625
A pripravljen sem umreti,
da to izvem. Pa ti?
358
00:22:56,169 --> 00:22:57,586
Obrnita si hrbta.
359
00:23:01,215 --> 00:23:04,928
Na moj znak naredita deset korakov,
potem pa streljajta.
360
00:23:04,962 --> 00:23:07,931
Ena, dve � �e gor�ice.
361
00:23:07,965 --> 00:23:09,015
Tri �
362
00:23:10,182 --> 00:23:11,393
�tiri �
363
00:23:13,019 --> 00:23:14,019
pet �
364
00:23:15,020 --> 00:23:16,314
�est �
365
00:23:17,147 --> 00:23:18,525
sedem �
366
00:23:19,984 --> 00:23:21,027
osem �
367
00:23:21,987 --> 00:23:23,238
devet �
368
00:23:27,826 --> 00:23:29,493
Ple�asta podlasica!
369
00:23:34,039 --> 00:23:37,460
Ja, be�i!
�Zme�ani, seksi kreten!
370
00:23:39,086 --> 00:23:42,757
Pa smo.
Dick Turpin je zmagovalec.
371
00:23:44,968 --> 00:23:46,344
Sploh ni bila nabita.
372
00:23:47,095 --> 00:23:49,597
Dobro. Vse moram sama.
373
00:23:57,897 --> 00:23:59,566
Umakni se, ljubica.
�Ne.
374
00:24:00,357 --> 00:24:02,693
Dicka pusti pri miru. Moj �
375
00:24:04,028 --> 00:24:06,218
prijatelj je.
�Pravi prijatelj.
376
00:24:06,252 --> 00:24:08,407
Jaz pa tvoja dru�ina, Eleanor.
377
00:24:10,451 --> 00:24:14,003
Izberi, na �igavi strani si.
378
00:24:14,038 --> 00:24:17,917
Odlo�ila sem se za svojo tolpo.
Saj je bilo o�itno.
379
00:24:20,045 --> 00:24:21,046
V redu.
380
00:24:22,505 --> 00:24:25,424
To pomeni,
da bova sovra�nici, ljubica.
381
00:24:26,134 --> 00:24:30,931
Moji sovra�niki pa imajo zoprno navado,
da se prika�ejo sesekljani.
382
00:24:32,348 --> 00:24:34,893
Zelo kmalu se spet vidimo.
383
00:24:35,935 --> 00:24:38,813
Upam.
Za�util sem dobre vibracije.
384
00:24:42,983 --> 00:24:45,319
Videl sem, kaj si naredil.
385
00:24:46,320 --> 00:24:50,700
Razmislil sem in ugotovil,
da si mi kot sin, Dick.
386
00:24:50,734 --> 00:24:54,996
Saj sem tvoj sin.
�Ima� stil, vnemo
387
00:24:55,030 --> 00:24:59,226
in pono � sem nate.
388
00:24:59,260 --> 00:25:02,133
Kaj?
�Pono�en.
389
00:25:02,167 --> 00:25:05,006
Ponosen?
�Ja.
390
00:25:06,383 --> 00:25:07,265
Hvala, o�e.
391
00:25:07,299 --> 00:25:09,469
Jaz tudi.
�Rad te imam, Benny.
392
00:25:09,503 --> 00:25:10,554
Skupinski objem?
�Ja!
393
00:25:12,221 --> 00:25:13,431
Dajmo.
394
00:25:23,817 --> 00:25:28,529
Doslej najbolje prodajani pamflet.
S temle bo� zadovoljen.
395
00:25:30,531 --> 00:25:33,415
Na naslovnici sem!
Slaven sem!
396
00:25:33,451 --> 00:25:35,751
Kaj pa Craig?
Sem tudi jaz na naslovnici?
397
00:25:35,787 --> 00:25:41,835
Ne. Ne bi moral delati?
�Ne. Nekaj sem ugotovil.
398
00:25:42,376 --> 00:25:46,006
Lahko me�am hude koktajle,
a moje talente potrebujejo drugje.
399
00:25:46,506 --> 00:25:48,465
Nisem Baltazar to�aj,
400
00:25:49,593 --> 00:25:51,176
ampak �arodej Craig.
401
00:25:52,220 --> 00:25:54,431
Odpustila si ga.
�Skoraj takoj.
402
00:25:56,223 --> 00:25:57,517
Kaj pa zdaj, �ef?
403
00:25:58,018 --> 00:26:01,361
Po�akajmo, da se nam ponudi
nova pustolov��ina.
404
00:26:01,395 --> 00:26:05,901
Pustolov��ine ne pridejo same.
Neumorno jih mora� iskati.
405
00:26:05,935 --> 00:26:08,444
Lahko traja mesece.
Celo leta.
406
00:26:09,237 --> 00:26:10,864
Pozor, kmetavzarija!
407
00:26:12,615 --> 00:26:17,037
Nocoj bo kraljeva ko�ija
s kronskimi dragulji
408
00:26:17,071 --> 00:26:21,381
potovala mimo va�e vasice.
409
00:26:21,415 --> 00:26:25,969
Pod nobenim pogojem
je ne sme nih�e oropati.
410
00:26:26,003 --> 00:26:31,509
�e boste dragulje ukradli, boste
postali najbolj razvpit in iskani tat
411
00:26:31,544 --> 00:26:33,052
v de�eli.
412
00:26:33,677 --> 00:26:36,056
Tako reko� �ive�a legenda.
413
00:26:36,932 --> 00:26:42,311
Zato niti ne poskusite.
414
00:26:44,146 --> 00:26:45,147
Lep dan �elim.
415
00:26:46,942 --> 00:26:47,942
O ne.
416
00:26:51,570 --> 00:26:52,572
O ja.
417
00:26:58,702 --> 00:27:01,998
Tole je super.
Ali kdo ve, kam gremo?
418
00:27:12,717 --> 00:27:15,393
Spustite naju ven!
419
00:27:15,428 --> 00:27:18,306
Za bo�jo voljo, nisva Dick Turpin.
420
00:27:20,976 --> 00:27:24,186
Kako naj jaz to vem?
�Kot prvo, dva sva.
421
00:27:24,221 --> 00:27:25,487
To ni moj problem.
422
00:27:25,521 --> 00:27:30,902
Prazni�ni vikend je in plavat grem.
�Ne! Izpusti naju!
423
00:27:31,611 --> 00:27:33,279
Pla�al bo� za tole.
424
00:27:34,405 --> 00:27:36,950
Vsi boste pla�ali!
425
00:27:38,117 --> 00:27:40,119
Dobil te bom, Dick Turpin.
426
00:28:21,994 --> 00:28:23,997
Prevedla Lidija P. �erni
427
00:28:26,997 --> 00:28:30,997
Preuzeto sa www.titlovi.com
33243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.