All language subtitles for The.Completely.Made-Up.Adventures.of.Dick.Turpin.S01E04.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,277 --> 00:00:23,277 www.titlovi.com 2 00:00:26,277 --> 00:00:27,536 Stoj in predaj denar. 3 00:00:27,571 --> 00:00:30,990 Denar ali � Geoffrey. Vau. 4 00:00:31,025 --> 00:00:33,082 Danes ni moj dan. 5 00:00:33,118 --> 00:00:35,640 Po�kodoval sem si hrbet in ne morem stati. 6 00:00:35,676 --> 00:00:38,164 Pa se skloni in daj denar. Ste �e poskusili? 7 00:00:38,198 --> 00:00:39,256 Naj se skloni in da? 8 00:00:39,290 --> 00:00:42,716 Skloni se, po�epni, ska�i, briga me. 9 00:00:42,752 --> 00:00:45,963 Odpri ko�ijo. �Tega na va�em mestu ne bi ropal. 10 00:00:45,999 --> 00:00:48,716 Vozim Rde�o coprnico. 11 00:00:50,134 --> 00:00:51,893 Rde�o coprnico? Kdo je to? 12 00:00:51,927 --> 00:00:56,369 Zlobna �arovnica je, ki mo�kim in �enskam izsesa du�o. 13 00:00:56,405 --> 00:01:00,777 Ni ravno izbir�na. �Daj no, Geoffrey. �arovnic ni. 14 00:01:00,811 --> 00:01:05,064 To je le skupek praznoverja, mizoginije in strahu pred neznanim. 15 00:01:05,099 --> 00:01:08,986 Ne, prava �arovnica je. �Ali svobodomiselna, kot jaz. 16 00:01:09,022 --> 00:01:10,655 Ne, �arovnica je. 17 00:01:11,406 --> 00:01:16,453 �ef, pomeniva se. Ve�, da te brezpogojno podpiram, 18 00:01:16,487 --> 00:01:20,462 toda �arovnic se najbolj bojim. 19 00:01:20,498 --> 00:01:24,793 Jaz tudi. Pri dvanajstih me je ena uklela. Glas se mi je poglobil, 20 00:01:24,829 --> 00:01:28,013 zrasel sem in povsod so mi pognale dlake. 21 00:01:28,048 --> 00:01:32,927 Imam radikalno idejo. Namesto �udne, �arovni�ke pustolov��ine, 22 00:01:32,962 --> 00:01:36,055 naropajmo raje � Kako se �e re�e? 23 00:01:36,091 --> 00:01:37,897 Ja, denar. �Ne. 24 00:01:37,932 --> 00:01:40,977 Moose, soo�i se s svojimi strahovi. Honesty, to je bila puberteta. 25 00:01:41,012 --> 00:01:42,694 Nell, denar ni vse. 26 00:01:42,728 --> 00:01:46,358 Morda dama rabi na�o pomo�. Jaz bom uredil. 27 00:01:54,531 --> 00:01:57,542 Ne morem dihati. 28 00:01:57,576 --> 00:02:02,665 Re�ili ste me. Najlep�a hvala. Grozno sem se bala. Zelo bala. 29 00:02:05,793 --> 00:02:09,256 Va�i obrazi. "O ne. Ne more dihati." 30 00:02:10,382 --> 00:02:15,219 Seveda lahko diham. Ogenj! 31 00:02:23,478 --> 00:02:27,397 Kaj je bilo to? �Ponovno sem ocenil situacijo. 32 00:02:27,432 --> 00:02:31,318 Morda je res �arovnica. �Ja, to sem rekel. 33 00:02:37,658 --> 00:02:40,203 I��E SE ESSE�KA TOLPA 34 00:02:55,843 --> 00:02:57,519 Ostanite mirni! 35 00:02:57,554 --> 00:02:59,937 To je rutinsko zaprtje zaradi coprnice. 36 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Ostanite doma. Re�ite se. �Vsi pani�arite! 37 00:03:03,177 --> 00:03:06,312 Velika, rde�a, gore�a �arovnica nas bo pobila! 38 00:03:08,272 --> 00:03:12,776 Ne vem, kaj se dogaja. Ponavljam. Ne vem, kaj se dogaja. 39 00:03:12,812 --> 00:03:15,453 Mesne dobrote. Kolikor lahko pojeste. 40 00:03:15,487 --> 00:03:18,658 Tako redki zrezki, da imajo zbirateljsko vrednost. 41 00:03:18,693 --> 00:03:21,828 O�e, skrij se. Rde�a coprnica je na prostosti. 42 00:03:21,862 --> 00:03:23,836 Ho�ejo, da to misli�, sin. 43 00:03:23,872 --> 00:03:27,082 Rde�a coprnica je samo zvija�a oblastnikov, 44 00:03:27,117 --> 00:03:29,091 da bi nam vzeli svobodo. 45 00:03:29,127 --> 00:03:32,554 Tvoj kretenski sin jo je osvobodil. �Verjemi, �e ho�e�. 46 00:03:32,588 --> 00:03:38,344 �arovni�ki urok ni ni� v primerjavi s tem, da ne more� objeti vnukov. 47 00:03:38,379 --> 00:03:40,930 Nima� jih. ��igava krivda je to? 48 00:03:41,805 --> 00:03:45,685 Sanjaril sem, da bo vnuk nasledil mojo mesnico. 49 00:03:48,229 --> 00:03:51,524 Hitro v kr�mo. �Klobase za svobodo. 50 00:03:51,558 --> 00:03:53,692 Pridite jih ven pojest. 51 00:03:54,860 --> 00:03:56,780 Mar ne bi moral tega po�eti notri. 52 00:03:59,115 --> 00:04:01,450 O ne. Tako izpostavljen �e nisem bil. 53 00:04:03,995 --> 00:04:05,544 Dobro. 54 00:04:05,580 --> 00:04:07,796 Babje kamne imam, da jo od�enem, 55 00:04:07,831 --> 00:04:13,879 pentagrame za posvetitev prostora in humus rde�e paprike za samoobrambo. 56 00:04:13,914 --> 00:04:16,430 Vsi vedo, da �arovnice sovra�ijo humus. 57 00:04:16,466 --> 00:04:20,887 Znak na vratih bom spremenil iz "odprto" v "zaprto". 58 00:04:20,922 --> 00:04:22,896 Kaj? To ne bo pomagalo. 59 00:04:22,930 --> 00:04:25,891 Zakaj? Znajo brati, kajne? �Umrli bomo. 60 00:04:25,927 --> 00:04:29,396 Kajne? �Nadnaravno zaprtje. 61 00:04:29,896 --> 00:04:32,127 �e boste tu, morate spiti vsaj pet pija�. 62 00:04:32,161 --> 00:04:34,358 �alostna urica je. Dvakrat dra�je je. 63 00:04:34,858 --> 00:04:39,197 Hvala, da smo lahko tu. Se ti lahko oddol�imo? Razen z denarjem? 64 00:04:39,231 --> 00:04:40,956 Ropanje mi ne gre od rok. 65 00:04:40,990 --> 00:04:44,369 Za za�etek ujemi �arovnico. Prodaja je padla. 66 00:04:44,403 --> 00:04:46,951 Celo Alf nima ve� risarskega te�aja. 67 00:04:46,985 --> 00:04:49,499 �al mi je, Alf. �Tonyju je �e huje. 68 00:04:51,418 --> 00:04:55,297 Skrivamo se v kr�mi, kar je super za zabavo presene�enja, 69 00:04:55,331 --> 00:04:56,965 manj pa za boj s �arovnico. 70 00:04:57,465 --> 00:05:00,093 Ni se nam treba boriti z njo. Pomenimo se z njo. 71 00:05:00,127 --> 00:05:02,721 �ik je. Lahko bi si izmenjali modne nasvete. 72 00:05:02,755 --> 00:05:04,437 Ne, ne, ne. 73 00:05:04,471 --> 00:05:08,475 Ne more� je spametovati. Dela za samega hudi�a. 74 00:05:09,560 --> 00:05:11,353 Imam njen dosje. 75 00:05:11,937 --> 00:05:17,569 �e izbere va�o vas, bo izsesala du�o vsem prebivalcem. 76 00:05:17,603 --> 00:05:23,007 Tega nisem vedel. �Nisi videti zaskrbljen. 77 00:05:23,043 --> 00:05:28,413 Ne. Uradno zaradi davkov �ivim na Jerseyju. 78 00:05:28,447 --> 00:05:31,540 Zato name to ne vpliva. �V redu. 79 00:05:31,576 --> 00:05:33,132 Morda ni izbrala na�e vasi. 80 00:05:33,168 --> 00:05:37,588 Morda jo je samo obletela in �la na po�itnice na Sej�ele. 81 00:05:42,093 --> 00:05:43,511 To je najbr� ona. 82 00:05:44,428 --> 00:05:46,389 Hvala, Dick. Ne vem, kaj bi brez tebe. 83 00:05:49,935 --> 00:05:52,562 Rde�a coprnica. Resni�na je. 84 00:05:59,444 --> 00:06:00,966 PEK 85 00:06:01,000 --> 00:06:02,488 �ivjo. 86 00:06:12,249 --> 00:06:14,334 O bog. Je uplinila Georga? 87 00:06:15,334 --> 00:06:16,759 Kaj? �Ja. 88 00:06:16,795 --> 00:06:18,922 Ljudi spreminja tudi v kure. 89 00:06:19,422 --> 00:06:22,182 V kure? �V vse nelete�e ptice. 90 00:06:22,216 --> 00:06:27,514 Emuji, dodoji, pavi, pingvini, cesarski pingvini, mrtvi golobi. 91 00:06:27,548 --> 00:06:30,100 V glavnem pa kure. 92 00:06:30,684 --> 00:06:32,067 Sovra�im kure. 93 00:06:32,101 --> 00:06:35,146 Po�asti z drobnimi o�mi in butastim telesom. 94 00:06:35,180 --> 00:06:39,365 �edalje huje postaja. �V redu je. 95 00:06:39,401 --> 00:06:45,156 Pi�e, da ne more notri, �e njenega imena ne izgovorimo 27-krat. 96 00:06:46,031 --> 00:06:49,451 Super. 27-krat ne smemo re�i Rde�a coprnica. 97 00:06:49,487 --> 00:06:50,877 Itak ni pogosta beseda. 98 00:06:50,911 --> 00:06:53,435 Potruditi se mora�, da re�e� Rde�a coprnica. 99 00:06:53,470 --> 00:06:56,569 Kaj pomeni Rde�a coprnica? �Zanimivo je. 100 00:06:56,605 --> 00:06:59,670 Rde�a v Rde�i coprnici pomeni barvo, 101 00:06:59,706 --> 00:07:02,673 coprnica pa je coprnica. 102 00:07:02,709 --> 00:07:04,526 Rde�a, coprnica. 103 00:07:04,560 --> 00:07:06,309 Rde�a coprnica. 104 00:07:06,343 --> 00:07:09,264 Ste opazili, da ves �as govorimo Rde�a coprnica? 105 00:07:09,298 --> 00:07:11,346 Nismo preve�krat rekli Rde�a coprnica. 106 00:07:11,380 --> 00:07:13,393 Jaz sem rekel Rde�a coprnica, Moose tudi, 107 00:07:13,427 --> 00:07:15,485 Honesty, ti si to rekel. 108 00:07:15,519 --> 00:07:18,084 Tudi Geoffrey nekajkrat. In potem �e ti. 109 00:07:18,120 --> 00:07:20,649 Ti si �e ve�krat rekel Rde�a coprnica. 110 00:07:20,685 --> 00:07:21,867 O bog. 111 00:07:21,901 --> 00:07:24,403 Kaj delamo? ��e imamo dvo�tevil�no �tevilo. 112 00:07:24,439 --> 00:07:26,872 Ne pani�arite. Ne smemo re�i Rde�a coprnica. 113 00:07:26,906 --> 00:07:30,410 Rekel si Rde�a coprnica. �Ti si rekel Rde�a coprnica. 114 00:07:30,444 --> 00:07:33,038 Odli�en primer tega, �esar ne smemo. 115 00:07:33,072 --> 00:07:34,670 �esa ne smemo? 116 00:07:34,706 --> 00:07:36,165 Re�i Rde�a coprnica. �Rde�a coprnica. 117 00:07:36,201 --> 00:07:37,591 Ne reci Rde�a coprnica. 118 00:07:37,625 --> 00:07:40,343 Zakaj si rekel, naj re�em Rde�a coprnica, �e pa tega no�e�? 119 00:07:40,377 --> 00:07:43,882 Nisem tega rekel. Rekel si Rde�a coprnica, ko sem ti rekel, da nikar. 120 00:07:43,917 --> 00:07:47,343 O bog. Ne morem nehati. �Dosegli smo kriti�no to�ko. 121 00:07:47,379 --> 00:07:48,887 Nih�e naj ne re�e Rde�a � 122 00:07:52,014 --> 00:07:54,391 Nih�e naj tega ve� ne re�e. 123 00:07:58,062 --> 00:07:59,737 Ni tako te�ko. 124 00:07:59,773 --> 00:08:03,067 Bodite previdni. Zunaj je �arovnica. 125 00:08:03,103 --> 00:08:04,778 Imenuje se � �Ne, ne, ne. 126 00:08:05,862 --> 00:08:08,490 Ne spomnim se. Ostanite varni. 127 00:08:11,283 --> 00:08:15,288 Hvala bogu. Mislil sem, da bo rekel Rde�a coprnica. 128 00:08:18,875 --> 00:08:20,418 Je nekdo izrekel moje ime? 129 00:08:22,754 --> 00:08:23,754 Po�i jo, Nell! 130 00:08:30,052 --> 00:08:32,303 Kaj? �Nekaj ima� med zobmi. 131 00:08:34,057 --> 00:08:37,561 Lepo, kajne? �e dolgo nisem bila v pivnici. 132 00:08:37,596 --> 00:08:41,769 Kaj naj spijem? Kaj naj spijem? 133 00:08:41,804 --> 00:08:45,943 �e vem. Spila bom vr�ek du�! 134 00:08:47,571 --> 00:08:49,322 Brez skrbi. Uredil bom. 135 00:08:50,407 --> 00:08:52,783 �ivjo. Dick Turpin. Prej sva se sre�ala. 136 00:08:52,818 --> 00:08:56,586 Ja. �Sli�al sem, da i��e� du�e. 137 00:08:56,620 --> 00:09:01,000 Ljubezenske du�e, slastno. Bi morda pokusila kaj drugega? 138 00:09:01,035 --> 00:09:02,335 Koktajl s �ampanjcem? 139 00:09:04,962 --> 00:09:06,590 Nimamo koktajlov. 140 00:09:08,508 --> 00:09:09,474 Vodka, limeta in soda? 141 00:09:09,509 --> 00:09:11,677 V�e� bi ti bilo. �Samo pivo imamo. 142 00:09:11,712 --> 00:09:14,729 Ubij me. Dobro. Kaj pa pivo? 143 00:09:14,764 --> 00:09:17,816 Ledeno hladno pivo, separ� in klepet. 144 00:09:17,850 --> 00:09:21,520 Pivo za pivom. Ne vso no�, ker me zjutraj �aka delo. 145 00:09:27,568 --> 00:09:30,245 Dobro. �Res? 146 00:09:30,279 --> 00:09:32,581 Mala Karen, dve pivi. 147 00:09:32,615 --> 00:09:35,911 Bo� ti pla�al? �Na moj ra�un daj. 148 00:09:35,946 --> 00:09:37,846 Kak�en ra�un? Nima� ra�una. 149 00:09:37,881 --> 00:09:39,748 Lahko kasneje o tem? �Ne. 150 00:09:39,783 --> 00:09:41,249 Napeto je. 151 00:09:42,292 --> 00:09:45,044 Izvoli. Ledeno hladno pivo. Na zdravje. 152 00:09:47,172 --> 00:09:48,673 Lepo izgleda. �Jaz ali pivo? 153 00:09:57,932 --> 00:10:01,937 Odvratno. Fuj! �Zamenjala bom sod. 154 00:10:02,895 --> 00:10:06,441 Zakaj si mi dal navaden lager? 155 00:10:06,475 --> 00:10:09,649 Oprosti. Zgrabila me je panika. 156 00:10:09,683 --> 00:10:12,822 Spremenimo taktiko. Bi belo kavo? 157 00:10:16,368 --> 00:10:20,913 Dr�i se tega, kar zna�! Vem, kaj bom. Tvojo du�o. 158 00:10:20,948 --> 00:10:25,626 Tvojo du�o. Tvojo du�o. Tvoje pa ne. 159 00:10:25,662 --> 00:10:27,671 In vre�ko ocvirkov, prosim. 160 00:10:30,423 --> 00:10:32,716 Vidi�? Vedel sem, da dela na �arovnicah. 161 00:10:33,301 --> 00:10:36,011 Te�avo imamo. 162 00:10:41,350 --> 00:10:42,692 �ge�ka me. 163 00:10:42,726 --> 00:10:46,147 Veste, da se lahko v hipu re�im, a se mi ne da. 164 00:10:46,182 --> 00:10:47,614 Utihni. 165 00:10:47,649 --> 00:10:51,152 Dicka spremeni nazaj v Dicka, ali pa bo� mrtva coprnica. 166 00:10:51,187 --> 00:10:54,120 Oprosti. Kdo je Dick? 167 00:10:54,154 --> 00:10:59,577 Ta ubogi, lepi mo�ki, ki si ga spremenila v srhljivo, kljunasto po�ast. 168 00:10:59,613 --> 00:11:02,871 Ne pretvarjaj se, da ni on. Vidimo jajca, ki jih le�e. 169 00:11:02,907 --> 00:11:05,840 On. Tvoj fant. 170 00:11:05,875 --> 00:11:10,672 Tvojega ljubega sem spremenila v kuro in si jezna. Razumem. 171 00:11:10,706 --> 00:11:12,721 Ni moj fant. Ne ljubim ga. 172 00:11:12,756 --> 00:11:15,092 Ti je pa v�e�, kajne? �Ni mi v�e�. 173 00:11:15,128 --> 00:11:16,633 Pa ti je. �Ne. 174 00:11:16,668 --> 00:11:18,102 Ti je. �Ni mi. 175 00:11:18,138 --> 00:11:20,139 O�itno je, kajne? O�itno je. 176 00:11:20,174 --> 00:11:22,106 Malo pa res. �Ne, nehaj. 177 00:11:22,142 --> 00:11:24,817 Ne � �Zabavajmo se. Kdaj me boste za�gali? 178 00:11:24,852 --> 00:11:27,563 Me preganjali z vilami, me potopili v vodo, mu�ili. 179 00:11:27,599 --> 00:11:29,982 Oj, klo�ar. U�ival bo�. 180 00:11:31,650 --> 00:11:35,905 Nell, dela stra�ne o�i. �Ni res. Neverjetno preob�utljiv je. 181 00:11:35,941 --> 00:11:40,576 �e spet to dela. Dick, ne glej. Na smrt me stra�i. 182 00:11:40,611 --> 00:11:43,264 Pomiri se. Prise�em, da ni�esar ne po�nem. 183 00:11:43,298 --> 00:11:45,915 Zdaj me pa se�gite. Se�gite me, se�gite me, 184 00:11:45,951 --> 00:11:48,335 se�gite me. �Mater, si nadle�na. 185 00:11:48,370 --> 00:11:50,969 Se�gite me. �Ubijmo jo. 186 00:11:51,004 --> 00:11:55,926 Tam je kamin. Majhen je, a dajmo ji noge noter in razpihajmo ogenj. 187 00:11:55,961 --> 00:11:57,975 Na va�em mestu tega ne bi naredil. 188 00:11:58,010 --> 00:12:02,057 �e umre ona, umre tudi �arovnija, tvoj fant pa bo ve�no kura. 189 00:12:02,091 --> 00:12:06,400 Ni moj fant. �Za vedno? Bo nesmrtna kura? 190 00:12:06,436 --> 00:12:11,072 Ne, toliko kot povpre�no �ivi kura. �Koliko? 191 00:12:11,106 --> 00:12:14,360 Pet do deset let v divjini in do dve leti v ujetni�tvu. 192 00:12:14,395 --> 00:12:17,072 Odvisno, ali je nesnica ali pi��anec za zakol. 193 00:12:17,655 --> 00:12:19,845 �e jo ubijemo, izgubimo Dicka. 194 00:12:19,879 --> 00:12:22,292 Druga�e pa nas bo poslala v pekel. 195 00:12:22,326 --> 00:12:24,703 Saj je jasno. Dajmo jo v ogenj. 196 00:12:25,788 --> 00:12:28,291 Ja. �ef je spregovoril. 197 00:12:29,583 --> 00:12:33,296 Prav. Dicka dobimo nazaj in jo za�gemo. 198 00:12:33,331 --> 00:12:37,008 �e pristanem v peklu, bom totalno besna. 199 00:12:37,043 --> 00:12:39,177 Imam super idejo. Pojdimo k Craigu. 200 00:12:39,211 --> 00:12:41,019 Vedel bo, kaj storiti. �Ja. 201 00:12:41,053 --> 00:12:43,514 Zagotovo ne bo, je pa vredno poskusiti. 202 00:12:43,549 --> 00:12:45,975 Pojdita in ne pozabita na kuro Turpina. 203 00:12:47,519 --> 00:12:51,147 Rekli smo, da je Dick �ivk. �Oboje je dobro. Pohitita. 204 00:12:51,182 --> 00:12:53,907 Kaj pa midve? �arovnica je �e v shrambi. 205 00:12:53,942 --> 00:12:57,195 V redu je. Nih�e je ne sme ubiti, dokler se ne vrneta. 206 00:12:57,230 --> 00:12:59,447 Nih�e ne ve, da je tukaj. 207 00:13:00,322 --> 00:13:02,666 Vemo, da je Rde�a coprnica tam. 208 00:13:02,701 --> 00:13:06,538 Dve minuti imate, da jo pripeljete na takoj�en se�ig. 209 00:13:06,572 --> 00:13:09,456 Se�gite �arovnico! 210 00:13:11,710 --> 00:13:15,462 Pohiti, Craig, nimam �asa. �Takole. 211 00:13:17,298 --> 00:13:18,299 Okej. 212 00:13:18,841 --> 00:13:23,846 Krasta�je oko, jazbe�ev nos, kan�ek sojine omake. 213 00:13:24,431 --> 00:13:29,436 Tri solze device. Tri kapljice, niso moje, ampak prijatelji�ine. Kon�ano! 214 00:13:29,471 --> 00:13:34,441 Tehnika vlivanja je povr�na. Barva je siva. Ni ravno ljubezenski napoj, 215 00:13:34,475 --> 00:13:37,110 ampak bolj napoj za prijateljsko dru�enje. 216 00:13:38,110 --> 00:13:39,528 Najbr� bo v redu. 217 00:13:39,563 --> 00:13:40,947 Komajda. �Hvala. 218 00:13:41,489 --> 00:13:43,198 Zdaj pa trenutek resnice. 219 00:13:44,241 --> 00:13:46,042 Eden od naju bo moral pokusiti. 220 00:13:46,076 --> 00:13:49,163 Nerodno bo. �Samo pribli�aj se mi in si padel. 221 00:13:49,198 --> 00:13:50,087 Oprosti. �Craig! 222 00:13:50,123 --> 00:13:53,335 Craig! Rabimo pomo�. �Kdo si? Izpit opravlja. 223 00:13:53,370 --> 00:13:56,187 Zlobna �arovnica nam ho�e izsesati du�o. 224 00:13:56,222 --> 00:13:59,006 �e huje, Dicka je spremenila v grozno kuro. 225 00:13:59,042 --> 00:14:01,140 Ni pravi trenutek. 226 00:14:01,176 --> 00:14:06,264 To je Maureen iz �arovni�kega sveta. Opravljam izpit za �arovni�ko licenco. 227 00:14:06,298 --> 00:14:10,306 �e sedmi�. Tvoj stric je opravil v prvo. Sramotno. 228 00:14:10,341 --> 00:14:14,313 �arovni�ka licenca? Kaj pa govori�? Ves �as �ara�. 229 00:14:14,349 --> 00:14:15,822 Videli smo te. �Eksplozije � 230 00:14:15,856 --> 00:14:18,109 Uroki, napoji. �� dim, pokanje ognja. 231 00:14:19,903 --> 00:14:24,157 Utihni! Tiho! Domneve. Ni res. Brez licence ne bi prakticiral. Nezakonito je. 232 00:14:24,192 --> 00:14:26,041 Kaj pi�e�? Ne zapisuj tega. 233 00:14:26,076 --> 00:14:29,753 Rad bi pomagal, toda Maureenin �as mi je pomembnej�i � 234 00:14:29,788 --> 00:14:33,707 To je odli�na prilo�nost, da ocenim tvoje �arovni�ke sposobnosti. 235 00:14:34,292 --> 00:14:38,547 Ali nesposobnosti. Pri�araj nazaj prijatelja in ujemi �arovnico. 236 00:14:39,088 --> 00:14:41,847 Ura te�e. �Prav. 237 00:14:41,883 --> 00:14:45,220 Mala malica. Ma�ji ka�elj. Vem, kaj delam. 238 00:14:45,254 --> 00:14:46,804 Ne vem, kaj delam. 239 00:14:47,639 --> 00:14:52,143 Se�gite �arovnico! 240 00:14:53,311 --> 00:14:54,917 Zaprto je! �Za poroko. 241 00:14:54,951 --> 00:14:56,488 In pogreb. �In krst. 242 00:14:56,523 --> 00:14:59,067 Ista dru�ina. Vrtiljak �ustev. �Ne. 243 00:14:59,101 --> 00:15:01,481 Kje je Rde�a coprnica? 244 00:15:01,517 --> 00:15:03,827 Coprnica? �Coprnica? 245 00:15:03,863 --> 00:15:05,990 Nobene coprnice ni. �Nisem �e sli�ala zanjo. 246 00:15:06,575 --> 00:15:11,413 Kuku! U�esa mi gorijo! 247 00:15:12,246 --> 00:15:14,089 Se�gite �arovnico! 248 00:15:14,124 --> 00:15:18,003 Tam ni ni�esar. Ne vem, zakaj greste sem. 249 00:15:18,038 --> 00:15:19,009 Oj. 250 00:15:19,044 --> 00:15:22,681 Vem, kako je videti, a to ni Rde�a coprnica. 251 00:15:22,716 --> 00:15:27,177 Zakaj je potem vsa rde�a? �Rde�a je zdaj v modi. 252 00:15:27,212 --> 00:15:31,640 Zakaj ji o�i demonsko �arijo, kot kak�ni �arovnici? 253 00:15:31,676 --> 00:15:34,311 Alergijo ima. �S hudi�em je povezana! 254 00:15:34,346 --> 00:15:36,235 Nisem povezana s hudi�em! 255 00:15:36,270 --> 00:15:40,399 Je med nama kemija? Sva se poseksala v peklu? 256 00:15:40,434 --> 00:15:42,075 Njega vpra�aj. 257 00:15:42,110 --> 00:15:45,238 Se�gite �arovnico! �Kon�no. 258 00:15:45,273 --> 00:15:48,331 Se�gite �arovnico! ��akajte. 259 00:15:48,365 --> 00:15:52,037 Brez sojenja �arovnice ne smete za�gati. 260 00:15:53,621 --> 00:15:55,624 Dr�i. V redu. 261 00:15:56,540 --> 00:15:59,336 Najprej ji bomo sodili, 262 00:16:00,419 --> 00:16:04,381 potem pa �arovnico za�gali! 263 00:16:04,417 --> 00:16:07,134 Prihaja Dick Turpin. 264 00:16:07,635 --> 00:16:12,432 Takole. Skoraj smo �e. �Skoraj? Prekleti �panjel je. 265 00:16:13,225 --> 00:16:17,102 Zdaj je vsaj vegan. �Stoj in predaj denar. 266 00:16:17,138 --> 00:16:19,778 Svetla plat je, da je zagotovo on. 267 00:16:19,813 --> 00:16:25,361 Popolna nesposobnost. ��esa bolj�ega �e nisem videl. 268 00:16:25,903 --> 00:16:28,120 Vidim Hempstead. Vidim Nell. 269 00:16:28,155 --> 00:16:31,659 Previdno, nisem je �e odpla�al. �Poka�i. 270 00:16:32,244 --> 00:16:35,080 To ni Hempstead, ampak mno�ica, ki igra nogomet! 271 00:16:35,115 --> 00:16:37,915 V South Endu je tekma. Preklapljal sem med njima. 272 00:16:37,951 --> 00:16:40,168 Preklopi nazaj na Rde�o coprnico! 273 00:16:40,202 --> 00:16:41,634 Videti jo ho�em! ��akaj. 274 00:16:41,669 --> 00:16:44,004 Kaj dela�? �Rde�a coprnica? 275 00:16:45,340 --> 00:16:48,467 Ujamem naj Rde�o coprnico? 276 00:16:49,677 --> 00:16:51,638 To bo pa zanimivo. 277 00:16:56,600 --> 00:16:59,277 Ti�ina, prosim! 278 00:16:59,312 --> 00:17:05,276 Sem Lord Alistair Montgomery Nigel Dephefil Rookwood XXXIII. 279 00:17:05,310 --> 00:17:07,618 Danes bom va� sodnik. 280 00:17:07,653 --> 00:17:11,288 Kaj dela tukaj? �Soditi ho�e vsem tukaj�njim �arovnicam. 281 00:17:11,324 --> 00:17:15,766 Njegov najljub�i hobi. �Ugotoviti moramo, ali je ta �enska, 282 00:17:15,800 --> 00:17:20,208 ki je zagotovo Rde�a coprnica, v resnici Rde�a coprnica. 283 00:17:20,242 --> 00:17:22,423 Njo mislite. 284 00:17:22,459 --> 00:17:25,380 Ja, njo mislim. Kako se izrekate? 285 00:17:27,382 --> 00:17:28,967 Prosim, ne ubijte me. 286 00:17:30,259 --> 00:17:34,513 Prosim, usmilite se me � Ne vem. Tega �e nisem po�ela. 287 00:17:34,548 --> 00:17:36,307 Ste krivi ali ne? 288 00:17:37,851 --> 00:17:40,109 Kriva sem. O�itno! 289 00:17:40,144 --> 00:17:43,404 Hotela je re�i, da ni kriva. 290 00:17:43,440 --> 00:17:46,532 Kako je lahko tole po�teno sojenje? 291 00:17:46,567 --> 00:17:51,197 Porota je drhal od prej. �Obsodili jo bomo! 292 00:17:51,231 --> 00:17:55,242 Se�gite �arovnico! 293 00:17:57,162 --> 00:18:01,589 Brez skrbi. Nih�e si ne �eli pravice bolj od mene. 294 00:18:01,625 --> 00:18:07,172 Zato sem prevzel vlogo va�ega po�tenega in nepristranskega sodnika. 295 00:18:07,207 --> 00:18:11,550 Pa tudi to�ilca. Naj se sojenje za�ne. 296 00:18:12,344 --> 00:18:15,180 Povejte svoje ime, poklic in delovno mesto. 297 00:18:15,680 --> 00:18:18,856 Geoffrey Je�ar, je�ar, je�a. 298 00:18:18,892 --> 00:18:21,734 Lahko identificirate Rde�o coprnico? 299 00:18:21,769 --> 00:18:25,898 Tista je, ki trdi, da je Rde�a coprnica. �Jaz sem. Mene misli. 300 00:18:25,933 --> 00:18:28,777 Nimam ve� vpra�anj. Dobro, nadaljujmo. 301 00:18:28,811 --> 00:18:30,987 Seveda. Naslednja pri�a! 302 00:18:31,570 --> 00:18:34,470 Spremenila se je v ogenj in letela naokrog. 303 00:18:34,505 --> 00:18:37,368 Bilo je vznemirljivo. �V�e� mu je bilo. 304 00:18:37,403 --> 00:18:39,287 Narisal sem jo. 305 00:18:40,329 --> 00:18:41,163 Obseden je. 306 00:18:41,830 --> 00:18:44,173 Bil sem na te�aju risanja. 307 00:18:44,209 --> 00:18:49,256 Ona je �arovnica! To�no tam je! �Mala Karen, re�iti moramo Dicka! 308 00:18:49,290 --> 00:18:52,097 Zaneslo me je. Nisem �e bila pri�a. 309 00:18:52,133 --> 00:18:57,513 Skratka, brez dvoma je �arovnica in moramo jo se�gati. 310 00:18:57,548 --> 00:19:02,317 Na voljo so tudi zni�ane mesne dobrote. 311 00:19:02,352 --> 00:19:05,896 Medtem ko se pe�e Rde�a coprnica, popecite kebab. 312 00:19:05,932 --> 00:19:09,240 Ugovor. Podkupovanje. �Zavrnjeno. 313 00:19:09,276 --> 00:19:14,364 Hvala, va�a milost. Ni za kaj. Zadeva je zaklju�ena. 314 00:19:16,031 --> 00:19:17,832 Ne ka�e ti dobro, kajne? 315 00:19:17,866 --> 00:19:20,669 Brezpla�ne klobase so nepremagljive. 316 00:19:20,703 --> 00:19:25,500 Ni treba, da zmagam, samo dvom jim moram vsaditi. 317 00:19:27,335 --> 00:19:30,588 Za pri�o kli�em Johna Turpina. 318 00:19:32,423 --> 00:19:36,058 Coprnica nedol�nim ne more vzeti du�e. 319 00:19:36,094 --> 00:19:39,867 Pride v mesto in naredi nekaj preprostih �arovni�kih trikov. 320 00:19:39,903 --> 00:19:43,643 Kura tu in kura tam. Zbere se drhal, ki jo ho�e se�gati. 321 00:19:43,677 --> 00:19:47,021 Ko to naredijo � Pokrij mu u�esa. 322 00:19:48,898 --> 00:19:55,537 Prevzame demonsko obliko in jemlje du�e za hudi�a. 323 00:19:55,572 --> 00:20:00,743 �e jo se�gejo, bodo va��ani umrli. Zakaj nisi tega takoj povedal? 324 00:20:00,778 --> 00:20:02,419 To je bila igra za � 325 00:20:02,453 --> 00:20:04,503 Maureen, je bilo dobro? �Niti ne. 326 00:20:04,538 --> 00:20:08,000 Posvariti moramo Nell. �Nisem ga �e spremenil v Dicka. 327 00:20:08,036 --> 00:20:10,878 Spotoma ga bo�. �Pazi, me�ka� svilo. 328 00:20:10,913 --> 00:20:12,297 Oprosti, �ef. 329 00:20:14,132 --> 00:20:18,428 John Turpin, mojo stranko obto�ujete, da je Rde�a coprnica? Je tako? 330 00:20:18,462 --> 00:20:20,846 Vem, kaj je lastno �arovnicam in kaj je �arovnica. 331 00:20:20,882 --> 00:20:23,141 Z eno sem bil osem let poro�en. 332 00:20:23,974 --> 00:20:24,808 Ta je dobra. 333 00:20:25,852 --> 00:20:29,897 Ni prva �arovnica, ki si jo obto�il? �Nikar ga ne sramoti. 334 00:20:31,191 --> 00:20:32,025 Torej? 335 00:20:32,942 --> 00:20:36,488 Morda so se moji sumi vzbudili �e prej. 336 00:20:38,573 --> 00:20:45,038 Dvignite roko tisti, ki vas je John Turpin �e obto�il �arovni�tva. 337 00:20:46,998 --> 00:20:49,965 Klobasam je dodal ro�marin. 338 00:20:50,000 --> 00:20:53,546 �arovnice obo�ujejo zeli��a. �Res je, obo�ujem arome. 339 00:20:53,580 --> 00:20:57,092 Znani ste po tem, da ljudi obto�ujete �arovni�tva. 340 00:20:58,343 --> 00:20:59,344 Zakaj? 341 00:21:00,220 --> 00:21:05,057 Morda zato, ker se ob vsakokratnem se�igu �arovnice zvi�a prodaja klobas? 342 00:21:05,093 --> 00:21:09,109 Samo naklju�je. Klobase na �aru so zelo okusne. 343 00:21:09,144 --> 00:21:15,234 Ali pa namerno obto�ujete nedol�ne, tudi �e je �enska videti zelo kriva, 344 00:21:15,269 --> 00:21:20,372 �arovni�tva, da zvi�ate prodajo mesa! 345 00:21:20,406 --> 00:21:25,119 To je podla zarota! �Prihranite to za sodi��e! 346 00:21:26,121 --> 00:21:27,413 To je sodi��e. 347 00:21:28,623 --> 00:21:31,041 Res je. Potem pa nadaljujte. 348 00:21:33,086 --> 00:21:35,005 Precej prepri�ljivo, 349 00:21:36,088 --> 00:21:39,884 toda vsi ho�emo za�gati �arovnico. Razgla�am jo za krivo. 350 00:21:39,920 --> 00:21:43,054 Tako je. �Zmaga za pravico in klobase! 351 00:21:43,088 --> 00:21:46,141 �e so na voljo po zni�ani ceni. 352 00:21:46,175 --> 00:21:47,816 Tudi njo se�gite. 353 00:21:47,851 --> 00:21:49,192 Za vsak primer. �Kaj? 354 00:21:49,227 --> 00:21:52,355 �e brani� �arovnico, si tudi sama �arovnica. 355 00:21:52,390 --> 00:21:55,482 Osnovna �arovni�ka logika. �Kaj sem naredila? 356 00:21:55,518 --> 00:21:57,366 �as je za grmado, 357 00:21:57,402 --> 00:21:58,778 grmado! �Se�gite �arovnico! 358 00:22:03,909 --> 00:22:07,328 Pustite me! Nisem �arovnica! 359 00:22:07,828 --> 00:22:09,079 Nisem � 360 00:22:09,580 --> 00:22:14,376 Se�gite �arovnico! ��e en dan, �e ena grmada! 361 00:22:14,412 --> 00:22:15,670 �akajte! 362 00:22:18,923 --> 00:22:22,142 Te �arovnice ne smete ubiti. �Kdo si pa ti? 363 00:22:22,176 --> 00:22:26,605 Dick Turpin, seveda. �Oprostite. �e malo, pa bo. 364 00:22:26,640 --> 00:22:29,808 Maloprej je bil otrok. Pretiral sem v nasprotno smer. 365 00:22:29,844 --> 00:22:33,896 Ti je toplo, �ef? Bi termofor? 366 00:22:33,932 --> 00:22:36,448 Pohiti! Se�gali me bodo. 367 00:22:36,482 --> 00:22:39,068 Ja. �e en poskus. Dovolite mi �e en poskus. 368 00:22:39,653 --> 00:22:40,653 Dobro. 369 00:22:41,528 --> 00:22:44,824 Je pomembno, da ostane mo�ki? �Za bo�jo voljo. Dr�i. 370 00:22:59,756 --> 00:23:01,048 Strahotno. 371 00:23:01,758 --> 00:23:03,468 Zelo mu�no. 372 00:23:06,262 --> 00:23:08,138 Urejeno. �Hvala, Maureen. 373 00:23:09,057 --> 00:23:12,227 Mi bo� dala slabo oceno? �Dobre zagotovo ne. 374 00:23:12,261 --> 00:23:13,936 Vrnil sem se. �Ja. 375 00:23:13,971 --> 00:23:15,020 Poslu�ajte. 376 00:23:15,605 --> 00:23:18,400 Ne ubijte �arovnice. Ho�e nas pretentati. 377 00:23:18,434 --> 00:23:20,568 Ho�e biti se�gana, kajne? 378 00:23:22,988 --> 00:23:25,913 �e jo se�gemo, bo postala �e mo�nej�a. 379 00:23:25,949 --> 00:23:29,743 �e ho�ete pre�iveti, ji morate pustiti �iveti. 380 00:23:29,778 --> 00:23:32,622 �udno se sli�i, ampak morate mi verjeti. 381 00:23:37,586 --> 00:23:40,135 Se�gite �arovnico! 382 00:23:40,171 --> 00:23:43,181 Odli�no se je iz�lo. �Naravnost fantasti�no. 383 00:23:43,215 --> 00:23:47,095 Oprosti, naporen dan imam. Ve�inoma sem bil kura. 384 00:23:47,130 --> 00:23:50,347 Se�gite �arovnico! �Se�gite �arovnico! 385 00:23:50,383 --> 00:23:53,732 Ne! Dicka no�em spet izgubiti! 386 00:23:53,768 --> 00:23:58,440 V redu je. Ima navdihujo� govor. �To se je �e zgodilo. 387 00:24:00,482 --> 00:24:02,032 Najbr� je zamik. 388 00:24:02,067 --> 00:24:04,403 Craig, stori nekaj. �Ne morem. 389 00:24:04,439 --> 00:24:06,496 �e ho�ete �arovnico ujeti, 390 00:24:06,530 --> 00:24:09,540 rabite pravega �arovnika, jaz pa to nisem. 391 00:24:09,576 --> 00:24:13,961 �eprav so�ustvujem, sem enkrat �e pomagala. Sam se znajdi. 392 00:24:13,997 --> 00:24:18,960 Ne dovolim, da najbolj�ega �loveka na svetu se�gejo! Ali pa Nell. 393 00:24:18,994 --> 00:24:22,511 Morda nisi pravi �arovnik, 394 00:24:22,547 --> 00:24:26,926 morda si le beden, krivozobi, osamljeni mali �udak, 395 00:24:26,961 --> 00:24:28,476 ampak na� prijatelj si. 396 00:24:28,510 --> 00:24:32,097 Iz nekega �udnega razloga verjamemo vate. 397 00:24:32,682 --> 00:24:36,144 Zato se zberi in ustavi �arovnico! 398 00:24:36,179 --> 00:24:39,570 Lahko re�em, da je tole �udovita vas. 399 00:24:39,605 --> 00:24:45,569 V �ast mi je podkuriti prvemu se�igu �arovnice, Rde�e coprnice. 400 00:24:46,445 --> 00:24:48,949 To je no�na mora. O�e, ne more� pomagati? 401 00:24:48,983 --> 00:24:50,164 �e minutko, sin. 402 00:24:50,200 --> 00:24:53,869 Posku�am zvi�ati dobi�ek. ��ez minutko bom �e mrtev. 403 00:24:53,904 --> 00:24:56,330 Naj se se�ig za�ne. 404 00:25:00,669 --> 00:25:05,298 Rabim kozjo nogo, dvanajst ro�nih listov in tri �li�ke suhega �ajblja. Takoj! 405 00:25:05,333 --> 00:25:09,301 Imam svinjski parkelj, dve uveli narcisi in nekaj provansalskih zeli��. 406 00:25:09,336 --> 00:25:14,598 Moralo bo zadostovati. In prinesite mi humus iz rde�ih paprik. 407 00:25:14,634 --> 00:25:16,607 Vedel sem, da deluje na �arovnice. 408 00:25:16,643 --> 00:25:19,938 To ni za urok, ampak negotov sem, �e sem la�en. 409 00:25:26,944 --> 00:25:30,198 Rde�a coprnica, te lahko �e nekaj vpra�am? 410 00:25:30,232 --> 00:25:33,867 Leti� naokrog, ljudem izsesava� du�e, 411 00:25:33,903 --> 00:25:36,704 nisi pa videti sre�na. Si v redu? 412 00:25:40,834 --> 00:25:44,837 Ne vem. Demonska coprnica sem. To po�nem, to sem. 413 00:25:44,873 --> 00:25:47,883 Razumem, ampak, kaj ima� od tega? 414 00:25:48,758 --> 00:25:51,643 Slavo, mo�, lahko potujem, odli�en kostum, 415 00:25:51,677 --> 00:25:54,471 fizi�ne omejitve znanega vesolja me ne omejujejo. 416 00:25:55,347 --> 00:25:59,769 V redu. Obi�ajno ne vpra�am, ampak, nas lahko re�i�? 417 00:26:05,692 --> 00:26:07,116 Ne morem verjeti, da to po�nem. 418 00:26:07,152 --> 00:26:11,114 Dobro, Dick Turpin in kdo je �e ta faca � 419 00:26:11,780 --> 00:26:13,700 � vajini du�i sta varni. 420 00:26:14,867 --> 00:26:16,118 Res? 421 00:26:17,453 --> 00:26:22,625 Seveda ne, bedaka! Sama zloba me je! 422 00:26:27,838 --> 00:26:31,675 Stoj! Izpusti moja prijatelja, coprnica! 423 00:26:31,711 --> 00:26:34,185 Ne bojim se te ve�! 424 00:26:34,221 --> 00:26:36,222 To moram narediti jaz, ker sem �arovnik. 425 00:26:36,258 --> 00:26:37,807 Oprosti. �Hvala. 426 00:26:40,852 --> 00:26:42,186 Izgini, �arovnica! 427 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Ne, ne, ne! �Imam te! 428 00:27:01,330 --> 00:27:04,541 Imam jo! �utim jo! 429 00:27:04,576 --> 00:27:06,294 Skaklja! 430 00:27:08,672 --> 00:27:12,848 To, Craig! Dajmo! 431 00:27:12,884 --> 00:27:19,348 Manj�a se, manj�a se! Ni je ve�. Odli�no � 432 00:27:25,020 --> 00:27:26,730 Zamik je, zamik. 433 00:27:30,067 --> 00:27:32,737 �estitam, Craig, neko� bo� �arovnik. 434 00:27:32,771 --> 00:27:34,538 Sem dobil licenco? 435 00:27:34,573 --> 00:27:37,915 O bog, ne. Naredil si 173 velikih napak. 436 00:27:37,951 --> 00:27:41,371 Je pa to tvoja najbolj�a ocena. Se vidiva naslednje leto. 437 00:27:41,405 --> 00:27:42,711 Kreten. 438 00:27:42,747 --> 00:27:44,130 Vzel jo bom. 439 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Ne sme biti blizu cepcev, kot si ti. �Kam jo pelje�? 440 00:27:47,077 --> 00:27:49,875 Kjer ne bo mogla �koditi nedol�nim. 441 00:27:49,911 --> 00:27:52,638 Na Balearske otoke. �Ne na Ibizo. 442 00:27:52,673 --> 00:27:55,683 Ponosen sem na vas. Posebej nate, Moose. 443 00:27:55,719 --> 00:27:59,638 Soo�il si se s svojimi strahovi. �Ne bi zmogel brez tebe. 444 00:27:59,673 --> 00:28:05,103 Mo�en, neodvisen razbojnik sem. Ne zapusti me ve�. 445 00:28:06,645 --> 00:28:08,738 Kako je bilo, Dick? Kako je biti kura? 446 00:28:08,772 --> 00:28:12,234 Ni zelo druga�e, le odlaganje jajc je malce bole�e. 447 00:28:12,269 --> 00:28:13,653 Ko smo �e pri tem � 448 00:28:18,532 --> 00:28:19,790 Vau. 449 00:28:19,826 --> 00:28:22,621 O�e, ka�e, da si le dobil vnuka. 450 00:28:30,711 --> 00:28:31,678 DICK PREMAGA RDE�O COPRNICO 451 00:28:31,712 --> 00:28:35,842 Turpin je premagal Rde�o coprnico. Izjemno. 452 00:28:36,384 --> 00:28:38,220 Njegova legenda samo �e raste. 453 00:28:39,095 --> 00:28:43,016 �e ho�e� spoznati sovra�nika, pomaga, �e ima� tam vohuna. 454 00:28:43,642 --> 00:28:46,853 Bi ti padla krona z glave, �e bi se oblekel? 455 00:28:48,020 --> 00:28:49,480 Tole je osvobajajo�e. 456 00:28:51,357 --> 00:28:52,901 Ni ti ga treba gledati. 457 00:28:54,443 --> 00:28:55,319 Hecno, kajne? 458 00:28:56,488 --> 00:28:58,365 Kaj odkrije�, �e malo pobrska�. 459 00:29:01,201 --> 00:29:05,163 �ivjo, Nell. Lepo te je spet videti. 460 00:29:06,998 --> 00:29:09,000 POSVE�ENO SPOMINU NA DAVIDA THACKERJA 461 00:29:47,580 --> 00:29:49,583 Prevedla Lidija P. �erni 462 00:29:52,583 --> 00:29:56,583 Preuzeto sa www.titlovi.com 36549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.