All language subtitles for The.Completely.Made-Up.Adventures.of.Dick.Turpin.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,600 www.titlovi.com 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,978 Ima� par minut za vpra�alnik? 3 00:00:20,230 --> 00:00:23,280 Zvezal si me, imam �as. �Odli�no. 4 00:00:23,315 --> 00:00:28,112 Bi jaz lahko naredil kaj bolje, da bi izbolj�al tvojo izku�njo ropa? 5 00:00:28,905 --> 00:00:30,829 Lahko bi izstrelil opozorilni strel. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,084 Bilo bi bolj srhljivo od plesa s trakovi. 7 00:00:34,118 --> 00:00:37,621 Seveda! �Ne upo�tevaj ga. Obo�ujem trakove! 8 00:00:37,656 --> 00:00:39,499 Tudi opozorilni strel bi v�gal. 9 00:00:40,125 --> 00:00:44,045 Honesty, prej me opozori. �To je bilo opozorilo za to. 10 00:00:44,670 --> 00:00:45,970 Ljubi bog. 11 00:00:46,006 --> 00:00:48,591 Ne sklepaj prijateljstva s ko�ija�em in pridi sem. 12 00:00:48,627 --> 00:00:51,761 Saj ne. Samo povratne informacije zbiram. 13 00:00:51,795 --> 00:00:53,637 Rad bi bil bolj�i razbojnik. 14 00:00:54,139 --> 00:00:58,851 Oprosti. �e nekaj vpra�anj imam. Kar sam izpolni. 15 00:00:58,887 --> 00:01:02,104 Izvoli. Pisalo. Ni ga treba vrniti. 16 00:01:06,483 --> 00:01:11,197 Za�enjam sestanek mafijske zdru�be. Hvala, da ste pri�li. 17 00:01:12,114 --> 00:01:15,743 Philip, te nisem prej�nji teden dala usmrtiti? 18 00:01:17,245 --> 00:01:19,539 Ne, ne bi rekel, gospa. 19 00:01:20,664 --> 00:01:21,790 No, prav. 20 00:01:22,500 --> 00:01:25,274 Zdaj pa k nezakonitim poslom. 21 00:01:25,308 --> 00:01:28,048 Ka�e, da � Ne, oprostite. 22 00:01:29,466 --> 00:01:32,093 Ne morem se zbrati. Lahko � 23 00:01:32,593 --> 00:01:37,598 Ne. Ne, prosim, gospa. Ne. Imam tri lepe otroke. 24 00:01:37,634 --> 00:01:41,728 In enega z izjemno osebnostjo! �Hvala. 25 00:01:43,188 --> 00:01:49,735 Ukradli so eno od na�ih ko�ij z ukradenim zlatom. 26 00:01:49,771 --> 00:01:51,780 To se ne bi smelo zgoditi. 27 00:01:53,114 --> 00:01:56,992 To je nesprejemljivo. Kateri kretenski butec je to dovolil? 28 00:01:57,027 --> 00:01:57,953 Ti. 29 00:01:58,787 --> 00:02:00,204 Kaj? Res? 30 00:02:00,704 --> 00:02:03,959 Rop se je zgodil v Hempsteadu, ki je tvoj teren. 31 00:02:05,168 --> 00:02:09,337 Jonathan, imenovali smo te za lovca na tatove, da zagotovimo varen prehod 32 00:02:09,372 --> 00:02:12,884 za na�e tihotapsko blago. �e nisi dorasel nalogi, 33 00:02:12,919 --> 00:02:17,097 te bomo zamenjali. 34 00:02:19,640 --> 00:02:23,895 Ima� 24 ur �asa, da najde� zlato in tatove. 35 00:02:27,274 --> 00:02:29,484 Si razumel? �Povsem. 36 00:02:30,360 --> 00:02:34,447 Samo nekdo je tako neumen, da krade mafiji. 37 00:02:36,699 --> 00:02:37,790 To! 38 00:02:37,825 --> 00:02:42,413 Kon�no uspe�en rop brez kakr�nihkoli posledic. 39 00:02:48,168 --> 00:02:50,713 I��E SE ESSE�KA TOLPA 40 00:03:14,111 --> 00:03:19,283 Nisem povsem prepri�an, ampak mislim, da je zlato. 41 00:03:19,867 --> 00:03:20,667 To! 42 00:03:20,701 --> 00:03:23,288 Najbr� res, ker to pi�e na vseh palicah. 43 00:03:23,323 --> 00:03:25,120 Ja. �Vau, pravo zlato. 44 00:03:25,155 --> 00:03:26,882 Mo�nosti je neskon�no. 45 00:03:26,917 --> 00:03:31,045 Lahko bi ga pretopili v majhne, zlate razbojni�ke klobuke in jih prodajali. 46 00:03:31,080 --> 00:03:34,007 Ideje kar stresa� iz rokava. 47 00:03:35,508 --> 00:03:37,468 Moja prismojena ideja pa je, 48 00:03:37,968 --> 00:03:41,723 da ga prodamo in kupimo hrano za pre�ivetje. 49 00:03:42,307 --> 00:03:45,936 Te�ka bo, ker imam rad klobuke. A tudi pre�iveti je treba. 50 00:03:45,971 --> 00:03:47,860 Jaz sem za klobuke. 51 00:03:47,896 --> 00:03:51,231 Oprostite, poslu�am. Tale kraj je fantasti�en. 52 00:03:51,266 --> 00:03:54,569 To je Eliza. Pi�e o nas in ustvarja legendo. 53 00:03:55,152 --> 00:03:56,362 �udovito di�i�. 54 00:03:57,030 --> 00:03:59,074 �ivjo, �arodej Craig. ��ivjo. 55 00:03:59,658 --> 00:04:02,911 Zlato bi prodal vsak povpre�en razbojnik, 56 00:04:02,945 --> 00:04:05,127 tvoj predlog pa je druga�en. 57 00:04:05,163 --> 00:04:07,748 Domisliti se moramo ne�esa izvirnega. 58 00:04:08,415 --> 00:04:12,044 Jaz bi ga kupil nekaj. Ukvarjam se z alkimisti�nim projektom, 59 00:04:12,080 --> 00:04:15,423 kjer zlato spreminjam, pozor, v svinec. 60 00:04:16,007 --> 00:04:17,925 Ne bi moralo biti obratno? 61 00:04:19,761 --> 00:04:23,682 O bog. Zafr�kal sem toliko denarja. �Kaj �e bi ga prodali nekje drugje? 62 00:04:23,716 --> 00:04:27,894 Dobili bi denar in si privo��ili izlet, kjer bi se bolje spoznali. 63 00:04:28,812 --> 00:04:33,942 Spet je eno stresel iz rokava. �Odli�na ideja. Kam bi �li? 64 00:04:34,526 --> 00:04:38,654 Honesty, v katerem kraju si �e odra��al? Z mostom in reko? 65 00:04:45,536 --> 00:04:50,207 Pa smo tu. London, kjer so ceste tlakovane. 66 00:04:50,242 --> 00:04:52,685 Za razliko od Hempsteada. 67 00:04:52,721 --> 00:04:55,095 V�e� mi je! Fantasti�no je! 68 00:04:55,129 --> 00:05:00,802 Videti ho�em gledali��e, katedralo, londonske ble��e�e temnice. 69 00:05:02,553 --> 00:05:04,346 Poglej, prodaja sme�ne klobuke! 70 00:05:04,930 --> 00:05:06,814 Tam sta! Mama, o�e! 71 00:05:06,850 --> 00:05:10,019 Honesty! Ljub�ek! �Tukaj si. 72 00:05:14,106 --> 00:05:17,199 Ti pa si najbr� Dick Turpin. O tebi vemo vse s tiralic. 73 00:05:17,235 --> 00:05:22,115 - Ni� posebnega. �Honestyjeve zbirava �e od otro�tva. 74 00:05:22,149 --> 00:05:25,660 Na tej je star sedem let. Tako ljubek je! 75 00:05:25,694 --> 00:05:28,329 Mama, nehaj me sramotiti pred mojo tolpo. 76 00:05:28,365 --> 00:05:30,422 Brez tako razumevajo�ih star�ev 77 00:05:30,456 --> 00:05:33,250 gotovo ne bi postal tako razvpit kriminalec. 78 00:05:34,252 --> 00:05:38,923 Poznata koga, ki bi hotel kupiti zlato? 79 00:05:39,632 --> 00:05:42,509 Meni prepusti. Diskretno se bom pozanimal. 80 00:05:43,136 --> 00:05:46,555 Oj, Derek! Pozna� koga, ki bi kupil ukradeno zlato 81 00:05:46,591 --> 00:05:48,641 od Dicka Turpina, iskanega razbojnika? 82 00:05:48,677 --> 00:05:51,728 Koliko zlata? �Koliko? 83 00:05:52,937 --> 00:05:56,191 Sto palic. �e lahko � �Imajo sto frdamanih palic! 84 00:05:56,983 --> 00:06:01,862 Sto palic? Kopali se bodo v denarju! Bom povpra�al naokoli! 85 00:06:01,898 --> 00:06:06,283 Oj, Cathy, pozna� koga, ki rabi zlato? 86 00:06:06,319 --> 00:06:08,452 Koliko? �Tajna mre�a. 87 00:06:08,487 --> 00:06:09,836 Tajna mre�a. 88 00:06:09,870 --> 00:06:12,060 Kje je ostalo? �Vsak hip bo tu. 89 00:06:12,096 --> 00:06:14,250 Najbolj�i fantje delajo na tem. 90 00:06:14,834 --> 00:06:20,882 Dostavljam po�iljko. Tale zaboj, ki ni poln zlata, 91 00:06:20,917 --> 00:06:25,220 bo prevzel moj sin, ki ni razbojnik. 92 00:06:25,254 --> 00:06:26,560 Jasno? �Seveda. 93 00:06:26,596 --> 00:06:28,223 Poglej. Dick je na steni. 94 00:06:31,850 --> 00:06:34,062 Dobro. �Zakaj pomagava Dicku? 95 00:06:34,096 --> 00:06:36,237 Nisi jezen, ker je razbojnik? 96 00:06:36,273 --> 00:06:39,276 To je bilo, preden mi je obljubil petodstotno provizijo 97 00:06:39,310 --> 00:06:42,737 za nakup eksoti�nega mesa v Londonu. 98 00:06:42,771 --> 00:06:44,663 Misli� � �Tako je, Benny. 99 00:06:44,697 --> 00:06:50,911 Pokusila bova �irafje in zebrine burgerje, kotlete �impanzov � 100 00:06:51,954 --> 00:06:54,088 Poslu�ajte. Imam kupca za zlato. 101 00:06:54,124 --> 00:06:56,800 Najel sem tajni koti�ek za na�e tajno sre�anje. 102 00:06:56,834 --> 00:07:01,923 �as imamo do 2.30, potem jih bo tukaj �est prodajalo opij. 103 00:07:02,423 --> 00:07:03,764 Prav. Jaz bom to uredil. 104 00:07:03,800 --> 00:07:06,887 Odli�en pogajalec sem. Se mi zdi. Prvi� bo. 105 00:07:06,922 --> 00:07:09,221 Ne bo se treba pogajati. 106 00:07:10,557 --> 00:07:12,983 �ivjo, Turpin. �Wilde. 107 00:07:13,018 --> 00:07:15,776 Christopher, pozno si pokonci. Kaj delata tu? 108 00:07:15,812 --> 00:07:21,776 Pri�la sva po nekaj stvari. O ne, �akaj. Ujel sem te v past, se razume. 109 00:07:22,401 --> 00:07:24,153 Stra�a, gremo. �Ostanite mirni. 110 00:07:24,904 --> 00:07:25,906 Ostanite mirni. 111 00:07:28,324 --> 00:07:29,451 Ni re�itve. 112 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Obkoljeni ste. 113 00:07:36,206 --> 00:07:37,382 Bo kar dr�alo. 114 00:07:37,417 --> 00:07:41,379 Razen �e sem to pri�akoval in podkupil tvoje stra�arje. 115 00:07:41,413 --> 00:07:46,425 V genialnem preobratu si zdaj ti obkoljen. 116 00:07:47,802 --> 00:07:51,389 Si res to naredil? �Ne, samo pomislil sem. Ko bi le. 117 00:07:51,423 --> 00:07:53,307 To bi bilo super. �Vem. 118 00:07:53,933 --> 00:07:55,518 Takole bomo. 119 00:07:56,228 --> 00:07:58,855 Peljal me bo� naravnost k zlatu, 120 00:07:59,648 --> 00:08:04,408 jaz pa tebe naravnost pod giljotino. �Ne �e spet. 121 00:08:04,444 --> 00:08:08,865 O�e, obljubil si mi sladoled. �Prav. Spotoma dobi� sladoled. 122 00:08:08,899 --> 00:08:12,160 Vegan sem � �Lahko vzamemo zamrznjen jogurt. 123 00:08:12,194 --> 00:08:14,461 Obo�ujem ga. �Ne! Pozabi na to. 124 00:08:14,495 --> 00:08:18,464 Pomiri se. Bom pa sorbet. �Sladoled ni zate. 125 00:08:18,500 --> 00:08:22,545 Zmigaj se, sicer bodo za�eli pobijati tvoje prijatelje, za�en�i z njim. 126 00:08:23,629 --> 00:08:24,596 To! 127 00:08:24,630 --> 00:08:28,259 Nikoli �e nisem bil prvi na vrsti. �Tole ni dobro. 128 00:08:29,593 --> 00:08:32,178 Vau! Po�asi, brat Wilde. Prevzel bom "Turbana". 129 00:08:32,213 --> 00:08:34,490 "Turpin" s P-jem. Dober suknji�. 130 00:08:34,525 --> 00:08:36,768 Hvala, Turban. �Umakni se, Gow. 131 00:08:37,269 --> 00:08:39,360 Vranjelasi tepec je moj. 132 00:08:39,394 --> 00:08:42,739 Ja, ampak �e bi ti skrivnostno izginil 133 00:08:42,774 --> 00:08:47,736 ali bi te nekdo ubil s pi�tolo, bi zdru�ba rabila novega lovca na tatove. 134 00:08:48,321 --> 00:08:51,761 Torej mene. Jaz bi bil ta. �To sem po�tekal. 135 00:08:51,797 --> 00:08:55,202 Wilde, razlo�il bom. Ubil te bom in zamenjal. 136 00:08:55,238 --> 00:08:56,620 Razumem tvoj na�rt. 137 00:08:57,413 --> 00:08:58,212 Kaj � 138 00:08:58,248 --> 00:09:02,543 Umaknite se. "Turbot" je moj. - "Turbot"? Turpin sem. 139 00:09:02,578 --> 00:09:05,422 Trenutek. Sandra, si to ti? 140 00:09:06,590 --> 00:09:09,057 Gow! Nemogo�e! 141 00:09:09,091 --> 00:09:11,344 Imela sva isto idejo � �Ja. 142 00:09:11,379 --> 00:09:13,596 � da ga ubijeva in zamenjava? 143 00:09:13,631 --> 00:09:15,389 Ja. Kak�na sva, kajne? 144 00:09:16,807 --> 00:09:19,019 Kot sem rekla. 145 00:09:26,525 --> 00:09:29,236 Pusti to. Teci, Christopher. Preusmeri strele. 146 00:09:29,272 --> 00:09:30,238 O bog. 147 00:09:30,905 --> 00:09:32,913 Kaj pa Dick? �Nimamo izbire. 148 00:09:32,948 --> 00:09:35,639 Gremo! �Ja, be�ite! Re�ite svoje � 149 00:09:35,673 --> 00:09:38,330 So �e �li. �Pridi. Teci, bedak! 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,419 �akaj, moj klobuk! 151 00:09:54,721 --> 00:09:56,597 Re�il si me. �Tega nisem hotel. 152 00:09:59,308 --> 00:10:02,479 Hitro sem! Umaknite se! Dajmo! 153 00:10:14,240 --> 00:10:15,241 Hej, fanta. 154 00:10:19,620 --> 00:10:21,121 Ni re�itve, brat Wilde. 155 00:10:21,623 --> 00:10:24,758 Umakni se, Gow. Moja sta. �Prvi sem ju videl. 156 00:10:24,793 --> 00:10:28,546 Morala bova sko�iti. �Si nor? Nosim pari�ko svilo. 157 00:10:28,581 --> 00:10:32,299 Nimava izbire. �Daj mi 15 minut, da se sle�em. 158 00:10:32,335 --> 00:10:33,384 Pridi! 159 00:10:34,052 --> 00:10:35,470 Ho�em biti lovec na tatove. 160 00:10:38,014 --> 00:10:39,014 Zdaj! 161 00:10:40,933 --> 00:10:43,269 Sranje. �Bila je slaba ideja. 162 00:10:44,770 --> 00:10:46,063 Ni �e konec, Wilde. 163 00:10:56,908 --> 00:11:00,202 Fino. �e en mrtev vodja. Kako bom dobila dobre reference? 164 00:11:00,238 --> 00:11:02,764 Ni mrtev. U�el je s sladoledarjem. 165 00:11:02,799 --> 00:11:05,292 Brez sape sem. Toliko �e nisem tekel. 166 00:11:06,918 --> 00:11:11,255 Predamo se! Samo ne silite me ve� te�i. Vse, samo tek ne! 167 00:11:14,842 --> 00:11:16,893 Poberi to. Sramoti� se. 168 00:11:16,927 --> 00:11:19,729 Wildov sin si, kajne? Jennifer? 169 00:11:19,764 --> 00:11:22,767 Christopher sem. - "Christopher sem." 170 00:11:22,802 --> 00:11:25,245 Kaj ti je? �Oprosti. Ne znam z otroki. 171 00:11:25,279 --> 00:11:27,653 Razbojnica sem �e � �Od 16. leta. 172 00:11:27,688 --> 00:11:30,197 Kako ve�? Kdo ti je povedal? S kom si govoril? 173 00:11:30,232 --> 00:11:33,903 Z o�etom. Berem njegova poro�ila, da bom dober lovec na tatove. 174 00:11:33,938 --> 00:11:35,245 Rad pa bi bil razbojnik. 175 00:11:35,279 --> 00:11:38,658 Va�e karte sem naredil. �Nikogar ne brigajo tvoje � 176 00:11:39,868 --> 00:11:42,293 Dobro. Kar dobra sem. 177 00:11:42,328 --> 00:11:45,915 "Streljanje: sedem. Zvitost: osem." Zakon. 178 00:11:45,951 --> 00:11:50,169 "Duhovitost: ena." Zelo duhovita sem. 179 00:11:50,205 --> 00:11:53,889 Najduhovitej�a �aljivka v mestu. 180 00:11:53,923 --> 00:11:57,219 Same trojke imam. Desetko imam za �rnogledost. 181 00:11:57,254 --> 00:11:59,436 Saj nisem tako �rnogled, kajne? 182 00:11:59,471 --> 00:12:02,369 Ampak zdaj me skrbi, da sem �rnogled. 183 00:12:02,403 --> 00:12:05,044 �rnogled si. �O bog. �rnogled sem! 184 00:12:05,080 --> 00:12:07,652 Moose, zgrabi fanta, ki bo na� talec. 185 00:12:07,687 --> 00:12:11,316 Pojdi na po�to in stra�i zlato. Midva greva poiskat Dicka. 186 00:12:11,350 --> 00:12:14,068 Bistro. Rabi� nekoga, ki pozna mesto. 187 00:12:16,363 --> 00:12:17,614 Smo �e v Londonu? 188 00:12:17,649 --> 00:12:18,865 Ja. �Mega. 189 00:12:25,663 --> 00:12:28,041 Moja pi�tola, drobi�nica. 190 00:12:28,667 --> 00:12:32,879 Klju�i. Prava mora. �Ja, poglej mojo pri�esko. 191 00:12:32,913 --> 00:12:34,721 Kaj pa govori�? Nespremenjena je. 192 00:12:34,755 --> 00:12:37,259 Kako je to mogo�e? �Si sli�al za suh �ampon? 193 00:12:37,293 --> 00:12:39,683 Sploh ve�, komu si kradel? 194 00:12:39,719 --> 00:12:41,602 Mafiji. �Je to reggae skupina? 195 00:12:41,638 --> 00:12:44,890 Mafija je najstra�nej�a kriminalna organizacija na svetu. 196 00:12:45,558 --> 00:12:48,311 Moja organizacija. �Stari, to je fantasti�no. 197 00:12:48,346 --> 00:12:52,739 Si mafijski �ef? �Nisem ravno �ef. 198 00:12:52,774 --> 00:12:55,115 Nisi mafijski �ef? �Zelo sem cenjen. 199 00:12:55,150 --> 00:12:59,864 Nisi pa �ef. Si nekje na sredi? �Ne! Vodstveni kader sem. 200 00:12:59,899 --> 00:13:02,666 Nekoga pe�e, ker ni mafijski �ef. 201 00:13:02,701 --> 00:13:06,203 Ne pe�e me, ker nisem �ef. Preprosto bom povedal. 202 00:13:06,239 --> 00:13:09,673 Pelji me do zlata in morda ti prihranim smrt. 203 00:13:09,707 --> 00:13:12,586 �e si bova spotoma privo��ila prisr�no dogodiv��ino 204 00:13:12,620 --> 00:13:14,960 in ugotovila, da sva si podobna. 205 00:13:14,995 --> 00:13:17,264 Ostaniva pri tem, da te ne bom ubil. 206 00:13:17,298 --> 00:13:22,052 Prav, a �e naju i��ejo gangsterji, se morava zakrinkati. 207 00:13:22,087 --> 00:13:23,763 Ne bova se zakrinkala. 208 00:13:33,815 --> 00:13:37,027 Sre�a, da sva na�la vrv za perilo s tako pestro ponudbo. 209 00:13:37,062 --> 00:13:38,611 O bog. Umrla bova. 210 00:13:39,111 --> 00:13:41,530 Dick? Dick? 211 00:13:42,740 --> 00:13:46,125 Dick! 212 00:13:46,161 --> 00:13:50,706 �e bo� hodil po uli�icah in klical njegovo ime, ga bo� te�ko na�el. 213 00:13:50,741 --> 00:13:53,543 Dobro, nov na�rt. Misliti morava kot on. 214 00:13:53,577 --> 00:13:55,253 Grozljivo. 215 00:13:56,629 --> 00:13:57,630 Jaz sem Dick. 216 00:13:58,380 --> 00:14:02,092 Razbojnik sem. Obo�ujem kri�e�a obla�ila in �rno �rtalo za o�i. 217 00:14:02,128 --> 00:14:04,053 O bog. �Lovijo me. 218 00:14:04,929 --> 00:14:06,264 Lovijo me. 219 00:14:08,933 --> 00:14:10,476 V visokih petah. Pete nosi. 220 00:14:11,061 --> 00:14:13,270 Boli ga. Te�ko hodi. 221 00:14:15,190 --> 00:14:17,107 Trpi in hodi kot vklenjen. �In? 222 00:14:17,692 --> 00:14:21,278 Dick je priklenjen na sovra�nika, ki ga sovra�i. Morata � 223 00:14:22,529 --> 00:14:25,408 Vzpostaviti morata odnos. Zgraditi medosebni most. 224 00:14:25,908 --> 00:14:29,328 Zgraditi most! �Sploh te ne razumem. 225 00:14:29,364 --> 00:14:31,206 K reki je �el. Pridi! 226 00:14:32,206 --> 00:14:33,415 Kaj se dogaja? 227 00:14:37,629 --> 00:14:41,673 Poskusi biti neopazen. �Pomiri se, Betica. Vlogo igram. 228 00:14:41,709 --> 00:14:45,720 Sem sestra Juanita O'Malley. Podnevi nuna, pono�i matador. 229 00:14:45,754 --> 00:14:48,522 Imam celo slogan: "Ol�, molimo za vse." 230 00:14:48,557 --> 00:14:52,851 Tudi jaz imam slogan. "Mol�i, teslo." �Ne bi se obneslo na majici. 231 00:14:52,886 --> 00:14:55,230 Mega kostum. Pe�eno jabolko? �Hvala. 232 00:14:55,897 --> 00:15:00,818 Vesolje te za pozitivno energijo nagradi. V�asih s pe�enimi jabolki. 233 00:15:00,854 --> 00:15:04,614 Nimam �asa za pozitivno energijo. Moj sin je sam. 234 00:15:05,197 --> 00:15:10,245 Ne bi ga smel vzeti s sabo na nezakonit posel z zlatom sredi no�i. 235 00:15:10,279 --> 00:15:13,789 Mora se u�iti. Neko� bo prevzel moj imperij lova na tatove. 236 00:15:13,825 --> 00:15:15,923 Raje bi imel kolo. Devet let ima, kajne? 237 00:15:15,958 --> 00:15:19,921 Pri �estih letih sem vodil nezakonito trgovino in tri bordele. 238 00:15:19,956 --> 00:15:21,178 Kaj, �e tega no�e 239 00:15:21,213 --> 00:15:25,384 in bi bil raje umetnik ali natakar? Ali umetnik, ki dela kot natakar, 240 00:15:25,419 --> 00:15:29,556 ker nih�e ne kupuje njegovih bednih del? Si ga vpra�al? 241 00:15:31,892 --> 00:15:33,274 Hej, ljub�ek. 242 00:15:33,309 --> 00:15:36,897 Me je prepoznala ali sovra�i nune? �Teci! 243 00:15:42,027 --> 00:15:46,037 Spet si izgubil. �Nepo�teno je. 244 00:15:46,072 --> 00:15:49,456 Kako naj zmagam, �e pa ves �as vle�em sebe? Najslab�i sem. 245 00:15:49,491 --> 00:15:53,788 Ne bi smel biti tu. Moral bi iskati Dicka in njegove popolne zalizke. 246 00:15:53,822 --> 00:15:56,213 Vem, da je v redu, Moose. �Ja, vem. 247 00:15:56,249 --> 00:15:59,001 Tvoje karte imajo prav. Ne neha me skrbeti. 248 00:15:59,037 --> 00:16:01,004 Ne razume�. �Tudi moj o�e je tam. 249 00:16:01,796 --> 00:16:02,888 Najbr� je res podobno. 250 00:16:02,923 --> 00:16:05,389 Lahko bi �la malo naokrog, da se sprostiva. 251 00:16:05,424 --> 00:16:10,721 O�e mi v Londonu ne pusti zabave. �Saj bi �el, ampak morava stra�iti zlato. 252 00:16:10,756 --> 00:16:12,605 Tako dolgo�asen si kot on. 253 00:16:12,640 --> 00:16:15,567 Nisem dolgo�asen, ampak zelo zabaven. 254 00:16:15,601 --> 00:16:19,563 Zakaj si potem dobil samo trojko? - "Zakaj si potem � " 255 00:16:21,524 --> 00:16:24,903 Pokazal ti bom dolgo�asne�a. Pridi. Privo��iva si zabavo. 256 00:16:26,153 --> 00:16:28,114 Ne pozabi pla��a. Zunaj je mrzlo. 257 00:16:28,782 --> 00:16:29,908 Pridi, Christopher! 258 00:16:34,788 --> 00:16:36,081 Poglej, Dickov �al. 259 00:16:36,581 --> 00:16:40,049 Sko�il je v reko. �Naklju�je je. 260 00:16:40,085 --> 00:16:45,506 �etudi je pre�ivel, kam ga je naplavilo? �Vem, kako bova izvedela. 261 00:16:45,542 --> 00:16:49,052 Ne, ne! �Prihajava, Dick! 262 00:16:51,804 --> 00:16:55,642 Zebe me, premo�en sem, li�ilo imam razmazano. 263 00:16:58,894 --> 00:16:59,895 Izgubljen je. 264 00:17:00,980 --> 00:17:01,981 Utrujen je. 265 00:17:03,149 --> 00:17:04,150 Pre � Obleka � 266 00:17:05,067 --> 00:17:06,193 Pre � Obleka � 267 00:17:07,778 --> 00:17:09,863 O bog, preobleka! 268 00:17:10,990 --> 00:17:12,741 Poiskat je �el preobleko! 269 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Poglej! 270 00:17:16,453 --> 00:17:17,580 Dickova obla�ila. 271 00:17:19,332 --> 00:17:20,333 Tja je �el. 272 00:17:21,458 --> 00:17:23,002 Besna sem, ker ima prav. 273 00:17:24,253 --> 00:17:25,505 Vem, kje sva. 274 00:17:26,131 --> 00:17:27,132 Sem. 275 00:17:29,174 --> 00:17:33,846 Zmagovalec je Albion Alf! �Podzemni klub za borbe. Kul. 276 00:17:33,882 --> 00:17:37,065 Naslednje so stare dame. 277 00:17:37,099 --> 00:17:40,729 Stavite na boj med Hudi�evko Hildo � 278 00:17:41,688 --> 00:17:45,692 � in Doris Macolo! 279 00:17:48,193 --> 00:17:51,906 Kaj dela�? �Na Doris bom stavil. Ima� pet �ilingov? 280 00:17:51,942 --> 00:17:54,159 Vem, kje se bova znebila verig. Pridi! 281 00:18:01,875 --> 00:18:03,585 Lastnik je moja stranka. 282 00:18:04,251 --> 00:18:09,048 Za majhno nadomestilo mu nudim celovit na�rt za��ite. 283 00:18:09,084 --> 00:18:10,674 Pred kom? �Ve�inoma pred mano. 284 00:18:11,468 --> 00:18:14,179 Tu nekje je. �Morda v zgornjem predalu. 285 00:18:14,213 --> 00:18:15,436 Mol�i. Vem, kaj delam. 286 00:18:15,471 --> 00:18:18,141 Spodnji predal. �Vem. Vse bom preveril. 287 00:18:18,974 --> 00:18:20,602 Tole i��e�? 288 00:18:21,894 --> 00:18:24,564 Veliko si drzne�, da pride� sem, Wilde. 289 00:18:26,357 --> 00:18:28,782 Dober dan, sestra. �Hola, senor. 290 00:18:28,817 --> 00:18:34,324 Ko sva se nazadnje sre�ala, si mi odrezal palec. 291 00:18:35,700 --> 00:18:38,585 Dol�en si mi bil denar. Nisem imel izbire. 292 00:18:38,619 --> 00:18:43,540 Dal sem ti ga pri�iti nazaj. �Ja, na napa�no roko. 293 00:18:45,376 --> 00:18:48,010 Samo posel je bil. Re�i naju verig, 294 00:18:48,046 --> 00:18:51,007 pa ti bom dal palec pri�iti na desno roko. 295 00:18:52,092 --> 00:18:53,969 Na pravo roko. 296 00:18:55,845 --> 00:18:57,931 Po vsem, kar si naredil zame, 297 00:18:59,266 --> 00:19:01,183 ti bom z veseljem pomagal. 298 00:19:04,729 --> 00:19:08,365 Zdaj pa glavna borba. 299 00:19:08,400 --> 00:19:13,411 V kmalu �e bolj rde�em kotu 300 00:19:13,445 --> 00:19:20,494 sta Jonathan Wilde in sestra Juanita O'Malley. 301 00:19:21,328 --> 00:19:23,922 V modrem kotu 302 00:19:23,957 --> 00:19:29,796 pa je "�elezna pest" Jack Broughton! 303 00:19:29,830 --> 00:19:31,923 Sli�al sem zanj. Dober je. 304 00:19:43,768 --> 00:19:46,104 Resni�no ima �elezne pesti. �Vem. 305 00:19:47,897 --> 00:19:49,356 Grozna nesre�a pri taljenju. 306 00:19:55,947 --> 00:20:00,993 Na moj znak, se bo za�el boj na smrt. 307 00:20:02,494 --> 00:20:06,415 Zmagovalec bo pre�iveli. 308 00:20:07,834 --> 00:20:11,587 Prepustiva mu zmago. �Kaj? To je boj na smrt, bedak. 309 00:20:11,623 --> 00:20:15,634 Tri, dve, ena. �Dve, ena. 310 00:20:21,681 --> 00:20:22,807 Teci! 311 00:20:44,287 --> 00:20:46,748 Oj! V breznu smrti se ne strelja. 312 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 O ja. 313 00:20:56,215 --> 00:20:57,973 Kaj dela�? �Re�ujem prijatelja. 314 00:20:58,009 --> 00:21:00,303 Nisva prijatelja. �Konec je, brat Wilde. 315 00:21:01,555 --> 00:21:04,772 Ubil te bom. �Kolikokrat � Ja, vem. 316 00:21:04,807 --> 00:21:07,394 In te zamenjal. ��e razumem tvoj na�rt. 317 00:21:07,429 --> 00:21:08,310 Tiho. 318 00:21:10,980 --> 00:21:15,859 Kaj �akata, tepca? Be�ita! �Vedel sem, da si faca, Doris. 319 00:21:16,694 --> 00:21:17,988 Oglasi se kaj. 320 00:21:18,904 --> 00:21:20,073 Pre�ivela bosta. 321 00:21:22,784 --> 00:21:27,372 Ker ga i��ejo vsi kriminalci, ni pametno, da si se preoblekel v Dicka. 322 00:21:27,406 --> 00:21:30,165 Pomaga mi razmi�ljati kot on. 323 00:21:31,334 --> 00:21:32,919 Poskusi, videla bo�. 324 00:21:33,836 --> 00:21:34,837 Prav. 325 00:21:35,630 --> 00:21:37,673 Ja. �Nadela si ga bom. 326 00:21:41,802 --> 00:21:43,305 Dick sem. �Dick sem. Ja. 327 00:21:43,846 --> 00:21:45,771 Pohajkujem kot debil. �Odli�no. 328 00:21:45,807 --> 00:21:50,943 Zbijam neumne �ale. Pletenje, prijateljstvo, veganstvo. 329 00:21:50,979 --> 00:21:55,066 Ljudje me ho�ejo ubiti, a sem tako nor, da bom spotoma malo prigriznil, 330 00:21:55,101 --> 00:21:57,986 kajti zakaj bi hitel ali kaj pametnega po�el? 331 00:21:58,020 --> 00:21:59,820 Hej! �Lahko sem o�arljiv, obziren 332 00:21:59,855 --> 00:22:01,865 in prijazen, a komu mar. 333 00:22:04,034 --> 00:22:05,451 O bog. �akaj. 334 00:22:06,368 --> 00:22:07,787 Luknja od krogle. 335 00:22:08,579 --> 00:22:09,580 Vidi�? 336 00:22:11,249 --> 00:22:12,883 Poglej tole. �O bog. 337 00:22:12,917 --> 00:22:15,878 Nekdo je ubil pe�eno jabolko. Ve�, kaj to pomeni? 338 00:22:16,922 --> 00:22:20,090 Ne marajo jesenskih poslastic? �Na pravi sledi sva. 339 00:22:20,125 --> 00:22:21,473 Ja. �Ja. 340 00:22:21,509 --> 00:22:23,510 Ne morem verjeti, da bom to rekla � 341 00:22:23,546 --> 00:22:24,887 � �e bodi Dick. 342 00:22:24,923 --> 00:22:26,722 Ja! Greva. 343 00:22:32,229 --> 00:22:35,279 K sre�i je zraven kroja�. Poglej me. 344 00:22:35,315 --> 00:22:38,401 Kristus. �Tole sem na�el, da te za�ijem. 345 00:22:39,027 --> 00:22:41,202 Si �e kdaj operiral? 346 00:22:41,238 --> 00:22:45,075 Ne, samo popravljal sem. Zelo podobno je. 347 00:22:45,109 --> 00:22:47,160 Uporabil bom nevidni robni �iv. 348 00:22:50,079 --> 00:22:54,375 Malo bo bolelo. Kramljaj z mano, da se zamoti�. 349 00:22:54,411 --> 00:22:57,134 Veliko imava skupnega. �Prav ni�esar. 350 00:22:57,170 --> 00:23:00,256 Res? Kaj najraje je�? Jaz imam rad pe�eno cveta�o. 351 00:23:00,290 --> 00:23:03,307 Pri vsakem obroku govedino in kup klavnic imam. 352 00:23:03,343 --> 00:23:07,513 Dobro. In najljub�a pija�a? Jaz obo�ujem bezgov sirup. 353 00:23:07,548 --> 00:23:10,182 Pijem vodo in rum, pa ne iz u�itka. 354 00:23:10,767 --> 00:23:13,185 Ima� rad je�ke? �Sovra�im ljubke je�ke. 355 00:23:13,221 --> 00:23:15,278 Jaz tudi. �Blefiral sem. 356 00:23:15,313 --> 00:23:17,190 Rad imam ljubke je�ke. �im bolj ljubki, bolje je. 357 00:23:17,224 --> 00:23:19,942 Jaz tudi. Bil je dvojni blef. 358 00:23:21,193 --> 00:23:24,446 Vedel sem, da imava nekaj skupnega, in to so ljubki je�ki. 359 00:23:25,574 --> 00:23:26,914 Daj, Johnny. Priznaj. 360 00:23:26,950 --> 00:23:29,827 Nekje v tebi je droben sanja�, kot sem jaz. 361 00:23:31,288 --> 00:23:33,248 Morda sem bil neko�, 362 00:23:33,748 --> 00:23:36,508 a �ivljenje zna �loveku uni�iti sanje, 363 00:23:36,542 --> 00:23:42,382 dokler ne ostane le to, kar morajo zlobni ljudje po�eti, da pre�ivijo. 364 00:23:42,416 --> 00:23:43,592 Precej �alostno. 365 00:23:44,509 --> 00:23:45,926 Opravil sem. Kaj pravi�? 366 00:23:46,720 --> 00:23:50,307 Nerad re�em, a o�itno sem ti dol�en zahvalo. 367 00:23:51,016 --> 00:23:53,226 Ni se treba zahvaljevati. Ekipa sva. 368 00:23:55,060 --> 00:23:58,815 Pojdiva po zlato in tolpo ter poi��iva tvojega sina. 369 00:23:58,849 --> 00:24:02,568 Christopher, seveda. London ni kraj za tako ne�no du�o. 370 00:24:02,604 --> 00:24:05,864 Brez o�eta bo trd od strahu. 371 00:24:09,241 --> 00:24:13,182 Super zabavno je. Ko odrastem, bom tak kot ti. 372 00:24:13,218 --> 00:24:17,125 Bodi zelo slab u�enec in bogve, kaj bo iz tebe. 373 00:24:27,384 --> 00:24:30,721 Kri se tu kon�a, trupla pa ni. Nih�e ga ni ubil. 374 00:24:31,431 --> 00:24:32,432 Ja. �Poglej. 375 00:24:33,682 --> 00:24:35,143 �ivanka in nit? �To je namig. 376 00:24:35,177 --> 00:24:36,394 Seveda. 377 00:24:37,979 --> 00:24:39,647 Zakaj? ��ivanka. 378 00:24:40,356 --> 00:24:41,732 Potreb��ina. 379 00:24:42,358 --> 00:24:44,443 Kaj potrebuje �ivanka? Nit. 380 00:24:44,479 --> 00:24:46,202 Ja. �Rumena je. 381 00:24:46,238 --> 00:24:47,996 Rumena je blizu zlati. �Ja. 382 00:24:48,030 --> 00:24:51,951 On je blizu zlatu. �el je po zlato. Ja. 383 00:24:52,618 --> 00:24:54,586 Poznamo koga z zlatom? 384 00:24:54,621 --> 00:24:57,338 Mi ga imamo. �Ja! Ja, Nell! 385 00:24:57,374 --> 00:24:59,416 Nell, genialna si. �Ti si genij. 386 00:24:59,451 --> 00:25:01,009 Res? �Sploh ne. 387 00:25:01,044 --> 00:25:03,462 Ne vem, kaj si, ampak � Pojdiva. 388 00:25:03,498 --> 00:25:06,090 Kam greva? �Na po�to! 389 00:25:08,676 --> 00:25:09,678 Tukaj je. 390 00:25:11,846 --> 00:25:14,057 Napasi se tega prizora. 391 00:25:15,349 --> 00:25:16,851 Oprosti, napa�en zaboj. 392 00:25:17,769 --> 00:25:19,813 Napasi se tega prizora. 393 00:25:23,400 --> 00:25:26,903 Je to �lica za �evlje? Napasi se tega prizora. 394 00:25:26,938 --> 00:25:29,196 Kako ble��e�e. ��ivjo, mucek. 395 00:25:30,531 --> 00:25:31,830 Spet jaz. 396 00:25:31,865 --> 00:25:36,496 Vem, da sem vaju zmotila, a na hitro vaju moram ubiti. 397 00:25:36,530 --> 00:25:39,874 Hitro bo konec, prav? �Res? Glej to. 398 00:25:43,878 --> 00:25:47,132 Tole je bilo sramotno. �Pozabil sem, da sem zani�. 399 00:25:51,677 --> 00:25:52,596 O sranje! 400 00:25:55,765 --> 00:25:59,102 Sem res? Ja, samo sre�o sem imel. 401 00:26:00,478 --> 00:26:04,982 Previdno. Morda se ne zaveda�, toda meri� naravnost vame. 402 00:26:05,983 --> 00:26:08,862 Izneveriti se mi ho�e�. �Zakaj bi predal zlato, 403 00:26:08,896 --> 00:26:11,740 �e te lahko ubijem in re�em, da ga nisem na�el? 404 00:26:11,775 --> 00:26:14,039 Zato sem zre�iral vse tole. 405 00:26:14,075 --> 00:26:16,848 Vse? Da sta naju Gow in Sandra hotela ubiti? 406 00:26:16,884 --> 00:26:19,623 Tega ravno ne � �Da sva sko�ila v reko? 407 00:26:19,657 --> 00:26:20,963 Tudi to ne. 408 00:26:20,999 --> 00:26:23,215 Boksarski klub? Stalo bi celo premo�enje. 409 00:26:23,250 --> 00:26:26,503 Moja je splo�na strategija. Ubijem te in ukradem zlato. 410 00:26:27,087 --> 00:26:28,137 Kaj pa najin lep odnos? 411 00:26:28,173 --> 00:26:31,175 Beden odnos. �Zdel se ti je beden? 412 00:26:31,211 --> 00:26:34,179 Ja, bil je beden odnos in to sovra�im. 413 00:26:34,213 --> 00:26:36,806 Za vedno zbogom, Dick Turpin. 414 00:26:38,349 --> 00:26:43,563 Oj! Lovec na tatove! Lopovske tace stran od njega. 415 00:26:44,564 --> 00:26:46,198 Kaj? �Nisem duhovita. 416 00:26:46,232 --> 00:26:49,236 Nazaj ali pa mu odpihnem butasto betico. 417 00:26:51,820 --> 00:26:54,615 Mega dan je bil. Tako norih kap �e nisem videl. 418 00:26:54,651 --> 00:26:56,458 Za crknit. �Kaj se dogaja? 419 00:26:56,492 --> 00:26:58,751 Wilde bo Dicku odpihnil butasto betico. 420 00:26:58,787 --> 00:27:01,602 Ne, obo�ujem to butasto betico. �Nehajte jo omenjati. 421 00:27:01,636 --> 00:27:04,416 Christopher, kaj dela�? �Izgubil se je v Londonu 422 00:27:04,451 --> 00:27:06,425 in nekdo je moral paziti nanj. 423 00:27:06,461 --> 00:27:09,554 Ho�e� re�i me vzeti za talca. �Vzel sem ga za talca. 424 00:27:09,588 --> 00:27:14,176 Skrivi mu en las in tisto malo Dickovih mo�ganov bo pristalo na steni. 425 00:27:14,211 --> 00:27:17,888 In potem bom jaz vodja? Grozno se sli�i. 426 00:27:18,597 --> 00:27:21,768 Ne! Jennifer pa � 427 00:27:22,352 --> 00:27:23,811 Tvoje edinec je. 428 00:27:25,521 --> 00:27:28,650 Misli�, da mi je ve� do otroka kot do sto zlatih palic? 429 00:27:29,317 --> 00:27:30,366 �e enega sina bom imel. 430 00:27:30,402 --> 00:27:33,404 Takega, ki ob �etrtkih naredi doma�o nalogo. 431 00:27:33,440 --> 00:27:36,163 Ki ne pozabi plavalnih o�al za trening. 432 00:27:36,199 --> 00:27:41,704 In ne pozabi, kako ravnati, �e te ugrabijo. Christopher, rde�i alarm! 433 00:27:58,846 --> 00:28:00,848 Kako sramotno. 434 00:28:06,688 --> 00:28:07,855 Izpustite me. 435 00:28:09,023 --> 00:28:12,484 Tudi jaz te bom pogre�al, sanja�. Posveti se sinu. 436 00:28:14,153 --> 00:28:17,281 Oprosti, da smo o�eta priklenili in ti zagrozili s smrtjo. 437 00:28:17,317 --> 00:28:20,410 V redu je. Razbojnik mora storiti, kar pa� mora storiti. 438 00:28:21,036 --> 00:28:22,037 Izvoli. 439 00:28:24,455 --> 00:28:26,207 Deset za zabavnost. 440 00:28:27,875 --> 00:28:28,876 Udari. 441 00:28:33,256 --> 00:28:36,800 Ljudem ne trosim komplimentov, razen �e so mrtvi, 442 00:28:36,836 --> 00:28:39,863 ampak danes si bil razmeroma dober. 443 00:28:39,897 --> 00:28:42,891 Hvala. �esa lep�ega mi �e nisi rekla. 444 00:28:42,925 --> 00:28:44,893 Ne bom ponovila. �Prav. 445 00:28:47,144 --> 00:28:49,613 Zakaj kisel obraz, Moose? Lepo si se imel. 446 00:28:49,647 --> 00:28:52,817 Ve�krat moramo priti v London. �Ja, lepo sem se imel. 447 00:28:53,401 --> 00:28:55,737 Toda izgubil sem prijatelj�ka. 448 00:28:56,403 --> 00:29:00,784 Jaz tudi. Imamo pa zlato in vem, kaj bom storil z njim. 449 00:29:00,818 --> 00:29:02,041 To! 450 00:29:02,076 --> 00:29:08,290 Ratclyff, sto zlatih palic na Doris. Divja je kot ris. 451 00:29:10,167 --> 00:29:11,169 Dajmo, Doris. 452 00:29:13,797 --> 00:29:18,343 Jonathan Wilde, jejhata. Nisi na�el mojega zlata 453 00:29:18,377 --> 00:29:22,854 in nas sode� po tem pamfletu hotel tudi izdati. 454 00:29:22,888 --> 00:29:27,434 Narobe so me citirali. Novinarji so pravi kriminalci. 455 00:29:30,396 --> 00:29:33,698 Odslej ti je prepovedano sodelovati 456 00:29:33,732 --> 00:29:36,757 v vseh kriminalnih dejavnostih v tej dr�avi. 457 00:29:36,791 --> 00:29:39,780 Niti pri majhni prevari? �Niti pri tatvini. 458 00:29:40,740 --> 00:29:42,157 Zelo �alostno. 459 00:29:42,701 --> 00:29:43,867 Adijo. 460 00:29:45,703 --> 00:29:47,038 Pusti me, uscanec. 461 00:29:48,123 --> 00:29:49,624 Spelji se, Wilde. 462 00:29:51,835 --> 00:29:52,751 O�e? 463 00:29:54,086 --> 00:29:59,425 Morda je �as, da delo obesim na klin in se posvetim o�etovstvu. 464 00:30:00,551 --> 00:30:03,012 Tole imam zate. 465 00:30:05,640 --> 00:30:06,849 Pojdiva domov. 466 00:30:07,851 --> 00:30:10,436 In na�rtujva umor Dicka Turpina. 467 00:30:11,520 --> 00:30:13,565 �alim se. Pojdiva na sladoled. 468 00:30:15,066 --> 00:30:21,364 Temu Turpinu pa po�ljimo sporo�ilce. 469 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Kri�anka! 470 00:31:04,824 --> 00:31:06,826 Prevedla Lidija P. �erni 471 00:31:09,826 --> 00:31:13,826 Preuzeto sa www.titlovi.com 36422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.