Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,600
www.titlovi.com
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,978
Ima� par minut za vpra�alnik?
3
00:00:20,230 --> 00:00:23,280
Zvezal si me, imam �as.
�Odli�no.
4
00:00:23,315 --> 00:00:28,112
Bi jaz lahko naredil kaj bolje,
da bi izbolj�al tvojo izku�njo ropa?
5
00:00:28,905 --> 00:00:30,829
Lahko bi izstrelil opozorilni strel.
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,084
Bilo bi bolj srhljivo
od plesa s trakovi.
7
00:00:34,118 --> 00:00:37,621
Seveda!
�Ne upo�tevaj ga. Obo�ujem trakove!
8
00:00:37,656 --> 00:00:39,499
Tudi opozorilni strel bi v�gal.
9
00:00:40,125 --> 00:00:44,045
Honesty, prej me opozori.
�To je bilo opozorilo za to.
10
00:00:44,670 --> 00:00:45,970
Ljubi bog.
11
00:00:46,006 --> 00:00:48,591
Ne sklepaj prijateljstva s ko�ija�em
in pridi sem.
12
00:00:48,627 --> 00:00:51,761
Saj ne.
Samo povratne informacije zbiram.
13
00:00:51,795 --> 00:00:53,637
Rad bi bil bolj�i razbojnik.
14
00:00:54,139 --> 00:00:58,851
Oprosti. �e nekaj vpra�anj imam.
Kar sam izpolni.
15
00:00:58,887 --> 00:01:02,104
Izvoli. Pisalo. Ni ga treba vrniti.
16
00:01:06,483 --> 00:01:11,197
Za�enjam sestanek mafijske zdru�be.
Hvala, da ste pri�li.
17
00:01:12,114 --> 00:01:15,743
Philip, te nisem prej�nji teden
dala usmrtiti?
18
00:01:17,245 --> 00:01:19,539
Ne, ne bi rekel, gospa.
19
00:01:20,664 --> 00:01:21,790
No, prav.
20
00:01:22,500 --> 00:01:25,274
Zdaj pa k nezakonitim poslom.
21
00:01:25,308 --> 00:01:28,048
Ka�e, da � Ne, oprostite.
22
00:01:29,466 --> 00:01:32,093
Ne morem se zbrati.
Lahko �
23
00:01:32,593 --> 00:01:37,598
Ne. Ne, prosim, gospa.
Ne. Imam tri lepe otroke.
24
00:01:37,634 --> 00:01:41,728
In enega z izjemno osebnostjo!
�Hvala.
25
00:01:43,188 --> 00:01:49,735
Ukradli so eno od na�ih ko�ij
z ukradenim zlatom.
26
00:01:49,771 --> 00:01:51,780
To se ne bi smelo zgoditi.
27
00:01:53,114 --> 00:01:56,992
To je nesprejemljivo.
Kateri kretenski butec je to dovolil?
28
00:01:57,027 --> 00:01:57,953
Ti.
29
00:01:58,787 --> 00:02:00,204
Kaj? Res?
30
00:02:00,704 --> 00:02:03,959
Rop se je zgodil v Hempsteadu,
ki je tvoj teren.
31
00:02:05,168 --> 00:02:09,337
Jonathan, imenovali smo te za lovca
na tatove, da zagotovimo varen prehod
32
00:02:09,372 --> 00:02:12,884
za na�e tihotapsko blago.
�e nisi dorasel nalogi,
33
00:02:12,919 --> 00:02:17,097
te bomo zamenjali.
34
00:02:19,640 --> 00:02:23,895
Ima� 24 ur �asa,
da najde� zlato in tatove.
35
00:02:27,274 --> 00:02:29,484
Si razumel?
�Povsem.
36
00:02:30,360 --> 00:02:34,447
Samo nekdo je tako neumen,
da krade mafiji.
37
00:02:36,699 --> 00:02:37,790
To!
38
00:02:37,825 --> 00:02:42,413
Kon�no uspe�en rop
brez kakr�nihkoli posledic.
39
00:02:48,168 --> 00:02:50,713
I��E SE
ESSE�KA TOLPA
40
00:03:14,111 --> 00:03:19,283
Nisem povsem prepri�an,
ampak mislim, da je zlato.
41
00:03:19,867 --> 00:03:20,667
To!
42
00:03:20,701 --> 00:03:23,288
Najbr� res,
ker to pi�e na vseh palicah.
43
00:03:23,323 --> 00:03:25,120
Ja.
�Vau, pravo zlato.
44
00:03:25,155 --> 00:03:26,882
Mo�nosti je neskon�no.
45
00:03:26,917 --> 00:03:31,045
Lahko bi ga pretopili v majhne, zlate
razbojni�ke klobuke in jih prodajali.
46
00:03:31,080 --> 00:03:34,007
Ideje kar stresa� iz rokava.
47
00:03:35,508 --> 00:03:37,468
Moja prismojena ideja pa je,
48
00:03:37,968 --> 00:03:41,723
da ga prodamo
in kupimo hrano za pre�ivetje.
49
00:03:42,307 --> 00:03:45,936
Te�ka bo, ker imam rad klobuke.
A tudi pre�iveti je treba.
50
00:03:45,971 --> 00:03:47,860
Jaz sem za klobuke.
51
00:03:47,896 --> 00:03:51,231
Oprostite, poslu�am.
Tale kraj je fantasti�en.
52
00:03:51,266 --> 00:03:54,569
To je Eliza. Pi�e o nas
in ustvarja legendo.
53
00:03:55,152 --> 00:03:56,362
�udovito di�i�.
54
00:03:57,030 --> 00:03:59,074
�ivjo, �arodej Craig.
��ivjo.
55
00:03:59,658 --> 00:04:02,911
Zlato bi prodal
vsak povpre�en razbojnik,
56
00:04:02,945 --> 00:04:05,127
tvoj predlog pa je druga�en.
57
00:04:05,163 --> 00:04:07,748
Domisliti se moramo ne�esa izvirnega.
58
00:04:08,415 --> 00:04:12,044
Jaz bi ga kupil nekaj.
Ukvarjam se z alkimisti�nim projektom,
59
00:04:12,080 --> 00:04:15,423
kjer zlato spreminjam, pozor, v svinec.
60
00:04:16,007 --> 00:04:17,925
Ne bi moralo biti obratno?
61
00:04:19,761 --> 00:04:23,682
O bog. Zafr�kal sem toliko denarja.
�Kaj �e bi ga prodali nekje drugje?
62
00:04:23,716 --> 00:04:27,894
Dobili bi denar in si privo��ili izlet,
kjer bi se bolje spoznali.
63
00:04:28,812 --> 00:04:33,942
Spet je eno stresel iz rokava.
�Odli�na ideja. Kam bi �li?
64
00:04:34,526 --> 00:04:38,654
Honesty, v katerem kraju si �e odra��al?
Z mostom in reko?
65
00:04:45,536 --> 00:04:50,207
Pa smo tu. London,
kjer so ceste tlakovane.
66
00:04:50,242 --> 00:04:52,685
Za razliko od Hempsteada.
67
00:04:52,721 --> 00:04:55,095
V�e� mi je! Fantasti�no je!
68
00:04:55,129 --> 00:05:00,802
Videti ho�em gledali��e, katedralo,
londonske ble��e�e temnice.
69
00:05:02,553 --> 00:05:04,346
Poglej, prodaja sme�ne klobuke!
70
00:05:04,930 --> 00:05:06,814
Tam sta! Mama, o�e!
71
00:05:06,850 --> 00:05:10,019
Honesty! Ljub�ek!
�Tukaj si.
72
00:05:14,106 --> 00:05:17,199
Ti pa si najbr� Dick Turpin.
O tebi vemo vse s tiralic.
73
00:05:17,235 --> 00:05:22,115
- Ni� posebnega.
�Honestyjeve zbirava �e od otro�tva.
74
00:05:22,149 --> 00:05:25,660
Na tej je star sedem let.
Tako ljubek je!
75
00:05:25,694 --> 00:05:28,329
Mama, nehaj me sramotiti
pred mojo tolpo.
76
00:05:28,365 --> 00:05:30,422
Brez tako razumevajo�ih star�ev
77
00:05:30,456 --> 00:05:33,250
gotovo ne bi postal
tako razvpit kriminalec.
78
00:05:34,252 --> 00:05:38,923
Poznata koga,
ki bi hotel kupiti zlato?
79
00:05:39,632 --> 00:05:42,509
Meni prepusti.
Diskretno se bom pozanimal.
80
00:05:43,136 --> 00:05:46,555
Oj, Derek! Pozna� koga,
ki bi kupil ukradeno zlato
81
00:05:46,591 --> 00:05:48,641
od Dicka Turpina,
iskanega razbojnika?
82
00:05:48,677 --> 00:05:51,728
Koliko zlata?
�Koliko?
83
00:05:52,937 --> 00:05:56,191
Sto palic. �e lahko �
�Imajo sto frdamanih palic!
84
00:05:56,983 --> 00:06:01,862
Sto palic? Kopali se bodo v denarju!
Bom povpra�al naokoli!
85
00:06:01,898 --> 00:06:06,283
Oj, Cathy,
pozna� koga, ki rabi zlato?
86
00:06:06,319 --> 00:06:08,452
Koliko?
�Tajna mre�a.
87
00:06:08,487 --> 00:06:09,836
Tajna mre�a.
88
00:06:09,870 --> 00:06:12,060
Kje je ostalo?
�Vsak hip bo tu.
89
00:06:12,096 --> 00:06:14,250
Najbolj�i fantje delajo na tem.
90
00:06:14,834 --> 00:06:20,882
Dostavljam po�iljko.
Tale zaboj, ki ni poln zlata,
91
00:06:20,917 --> 00:06:25,220
bo prevzel moj sin,
ki ni razbojnik.
92
00:06:25,254 --> 00:06:26,560
Jasno?
�Seveda.
93
00:06:26,596 --> 00:06:28,223
Poglej. Dick je na steni.
94
00:06:31,850 --> 00:06:34,062
Dobro.
�Zakaj pomagava Dicku?
95
00:06:34,096 --> 00:06:36,237
Nisi jezen,
ker je razbojnik?
96
00:06:36,273 --> 00:06:39,276
To je bilo, preden mi je obljubil
petodstotno provizijo
97
00:06:39,310 --> 00:06:42,737
za nakup eksoti�nega mesa v Londonu.
98
00:06:42,771 --> 00:06:44,663
Misli� �
�Tako je, Benny.
99
00:06:44,697 --> 00:06:50,911
Pokusila bova �irafje in zebrine
burgerje, kotlete �impanzov �
100
00:06:51,954 --> 00:06:54,088
Poslu�ajte.
Imam kupca za zlato.
101
00:06:54,124 --> 00:06:56,800
Najel sem tajni koti�ek
za na�e tajno sre�anje.
102
00:06:56,834 --> 00:07:01,923
�as imamo do 2.30, potem jih bo
tukaj �est prodajalo opij.
103
00:07:02,423 --> 00:07:03,764
Prav. Jaz bom to uredil.
104
00:07:03,800 --> 00:07:06,887
Odli�en pogajalec sem.
Se mi zdi. Prvi� bo.
105
00:07:06,922 --> 00:07:09,221
Ne bo se treba pogajati.
106
00:07:10,557 --> 00:07:12,983
�ivjo, Turpin.
�Wilde.
107
00:07:13,018 --> 00:07:15,776
Christopher, pozno si pokonci.
Kaj delata tu?
108
00:07:15,812 --> 00:07:21,776
Pri�la sva po nekaj stvari. O ne, �akaj.
Ujel sem te v past, se razume.
109
00:07:22,401 --> 00:07:24,153
Stra�a, gremo.
�Ostanite mirni.
110
00:07:24,904 --> 00:07:25,906
Ostanite mirni.
111
00:07:28,324 --> 00:07:29,451
Ni re�itve.
112
00:07:30,869 --> 00:07:31,870
Obkoljeni ste.
113
00:07:36,206 --> 00:07:37,382
Bo kar dr�alo.
114
00:07:37,417 --> 00:07:41,379
Razen �e sem to pri�akoval
in podkupil tvoje stra�arje.
115
00:07:41,413 --> 00:07:46,425
V genialnem preobratu
si zdaj ti obkoljen.
116
00:07:47,802 --> 00:07:51,389
Si res to naredil?
�Ne, samo pomislil sem. Ko bi le.
117
00:07:51,423 --> 00:07:53,307
To bi bilo super.
�Vem.
118
00:07:53,933 --> 00:07:55,518
Takole bomo.
119
00:07:56,228 --> 00:07:58,855
Peljal me bo� naravnost k zlatu,
120
00:07:59,648 --> 00:08:04,408
jaz pa tebe naravnost pod giljotino.
�Ne �e spet.
121
00:08:04,444 --> 00:08:08,865
O�e, obljubil si mi sladoled.
�Prav. Spotoma dobi� sladoled.
122
00:08:08,899 --> 00:08:12,160
Vegan sem �
�Lahko vzamemo zamrznjen jogurt.
123
00:08:12,194 --> 00:08:14,461
Obo�ujem ga.
�Ne! Pozabi na to.
124
00:08:14,495 --> 00:08:18,464
Pomiri se. Bom pa sorbet.
�Sladoled ni zate.
125
00:08:18,500 --> 00:08:22,545
Zmigaj se, sicer bodo za�eli pobijati
tvoje prijatelje, za�en�i z njim.
126
00:08:23,629 --> 00:08:24,596
To!
127
00:08:24,630 --> 00:08:28,259
Nikoli �e nisem bil prvi na vrsti.
�Tole ni dobro.
128
00:08:29,593 --> 00:08:32,178
Vau! Po�asi, brat Wilde.
Prevzel bom "Turbana".
129
00:08:32,213 --> 00:08:34,490
"Turpin" s P-jem. Dober suknji�.
130
00:08:34,525 --> 00:08:36,768
Hvala, Turban.
�Umakni se, Gow.
131
00:08:37,269 --> 00:08:39,360
Vranjelasi tepec je moj.
132
00:08:39,394 --> 00:08:42,739
Ja, ampak �e bi ti skrivnostno izginil
133
00:08:42,774 --> 00:08:47,736
ali bi te nekdo ubil s pi�tolo, bi zdru�ba
rabila novega lovca na tatove.
134
00:08:48,321 --> 00:08:51,761
Torej mene. Jaz bi bil ta.
�To sem po�tekal.
135
00:08:51,797 --> 00:08:55,202
Wilde, razlo�il bom.
Ubil te bom in zamenjal.
136
00:08:55,238 --> 00:08:56,620
Razumem tvoj na�rt.
137
00:08:57,413 --> 00:08:58,212
Kaj �
138
00:08:58,248 --> 00:09:02,543
Umaknite se. "Turbot" je moj.
- "Turbot"? Turpin sem.
139
00:09:02,578 --> 00:09:05,422
Trenutek.
Sandra, si to ti?
140
00:09:06,590 --> 00:09:09,057
Gow! Nemogo�e!
141
00:09:09,091 --> 00:09:11,344
Imela sva isto idejo �
�Ja.
142
00:09:11,379 --> 00:09:13,596
� da ga ubijeva in zamenjava?
143
00:09:13,631 --> 00:09:15,389
Ja. Kak�na sva, kajne?
144
00:09:16,807 --> 00:09:19,019
Kot sem rekla.
145
00:09:26,525 --> 00:09:29,236
Pusti to. Teci, Christopher.
Preusmeri strele.
146
00:09:29,272 --> 00:09:30,238
O bog.
147
00:09:30,905 --> 00:09:32,913
Kaj pa Dick?
�Nimamo izbire.
148
00:09:32,948 --> 00:09:35,639
Gremo!
�Ja, be�ite! Re�ite svoje �
149
00:09:35,673 --> 00:09:38,330
So �e �li.
�Pridi. Teci, bedak!
150
00:09:44,126 --> 00:09:45,419
�akaj, moj klobuk!
151
00:09:54,721 --> 00:09:56,597
Re�il si me.
�Tega nisem hotel.
152
00:09:59,308 --> 00:10:02,479
Hitro sem!
Umaknite se! Dajmo!
153
00:10:14,240 --> 00:10:15,241
Hej, fanta.
154
00:10:19,620 --> 00:10:21,121
Ni re�itve, brat Wilde.
155
00:10:21,623 --> 00:10:24,758
Umakni se, Gow. Moja sta.
�Prvi sem ju videl.
156
00:10:24,793 --> 00:10:28,546
Morala bova sko�iti.
�Si nor? Nosim pari�ko svilo.
157
00:10:28,581 --> 00:10:32,299
Nimava izbire.
�Daj mi 15 minut, da se sle�em.
158
00:10:32,335 --> 00:10:33,384
Pridi!
159
00:10:34,052 --> 00:10:35,470
Ho�em biti lovec na tatove.
160
00:10:38,014 --> 00:10:39,014
Zdaj!
161
00:10:40,933 --> 00:10:43,269
Sranje.
�Bila je slaba ideja.
162
00:10:44,770 --> 00:10:46,063
Ni �e konec, Wilde.
163
00:10:56,908 --> 00:11:00,202
Fino. �e en mrtev vodja.
Kako bom dobila dobre reference?
164
00:11:00,238 --> 00:11:02,764
Ni mrtev.
U�el je s sladoledarjem.
165
00:11:02,799 --> 00:11:05,292
Brez sape sem.
Toliko �e nisem tekel.
166
00:11:06,918 --> 00:11:11,255
Predamo se! Samo ne silite me ve� te�i.
Vse, samo tek ne!
167
00:11:14,842 --> 00:11:16,893
Poberi to. Sramoti� se.
168
00:11:16,927 --> 00:11:19,729
Wildov sin si, kajne? Jennifer?
169
00:11:19,764 --> 00:11:22,767
Christopher sem.
- "Christopher sem."
170
00:11:22,802 --> 00:11:25,245
Kaj ti je?
�Oprosti. Ne znam z otroki.
171
00:11:25,279 --> 00:11:27,653
Razbojnica sem �e �
�Od 16. leta.
172
00:11:27,688 --> 00:11:30,197
Kako ve�? Kdo ti je povedal?
S kom si govoril?
173
00:11:30,232 --> 00:11:33,903
Z o�etom. Berem njegova poro�ila,
da bom dober lovec na tatove.
174
00:11:33,938 --> 00:11:35,245
Rad pa bi bil razbojnik.
175
00:11:35,279 --> 00:11:38,658
Va�e karte sem naredil.
�Nikogar ne brigajo tvoje �
176
00:11:39,868 --> 00:11:42,293
Dobro. Kar dobra sem.
177
00:11:42,328 --> 00:11:45,915
"Streljanje: sedem. Zvitost: osem."
Zakon.
178
00:11:45,951 --> 00:11:50,169
"Duhovitost: ena."
Zelo duhovita sem.
179
00:11:50,205 --> 00:11:53,889
Najduhovitej�a �aljivka v mestu.
180
00:11:53,923 --> 00:11:57,219
Same trojke imam.
Desetko imam za �rnogledost.
181
00:11:57,254 --> 00:11:59,436
Saj nisem tako �rnogled, kajne?
182
00:11:59,471 --> 00:12:02,369
Ampak zdaj me skrbi,
da sem �rnogled.
183
00:12:02,403 --> 00:12:05,044
�rnogled si.
�O bog. �rnogled sem!
184
00:12:05,080 --> 00:12:07,652
Moose, zgrabi fanta,
ki bo na� talec.
185
00:12:07,687 --> 00:12:11,316
Pojdi na po�to in stra�i zlato.
Midva greva poiskat Dicka.
186
00:12:11,350 --> 00:12:14,068
Bistro. Rabi� nekoga,
ki pozna mesto.
187
00:12:16,363 --> 00:12:17,614
Smo �e v Londonu?
188
00:12:17,649 --> 00:12:18,865
Ja.
�Mega.
189
00:12:25,663 --> 00:12:28,041
Moja pi�tola, drobi�nica.
190
00:12:28,667 --> 00:12:32,879
Klju�i. Prava mora.
�Ja, poglej mojo pri�esko.
191
00:12:32,913 --> 00:12:34,721
Kaj pa govori�?
Nespremenjena je.
192
00:12:34,755 --> 00:12:37,259
Kako je to mogo�e?
�Si sli�al za suh �ampon?
193
00:12:37,293 --> 00:12:39,683
Sploh ve�, komu si kradel?
194
00:12:39,719 --> 00:12:41,602
Mafiji.
�Je to reggae skupina?
195
00:12:41,638 --> 00:12:44,890
Mafija je najstra�nej�a
kriminalna organizacija na svetu.
196
00:12:45,558 --> 00:12:48,311
Moja organizacija.
�Stari, to je fantasti�no.
197
00:12:48,346 --> 00:12:52,739
Si mafijski �ef?
�Nisem ravno �ef.
198
00:12:52,774 --> 00:12:55,115
Nisi mafijski �ef?
�Zelo sem cenjen.
199
00:12:55,150 --> 00:12:59,864
Nisi pa �ef. Si nekje na sredi?
�Ne! Vodstveni kader sem.
200
00:12:59,899 --> 00:13:02,666
Nekoga pe�e,
ker ni mafijski �ef.
201
00:13:02,701 --> 00:13:06,203
Ne pe�e me, ker nisem �ef.
Preprosto bom povedal.
202
00:13:06,239 --> 00:13:09,673
Pelji me do zlata
in morda ti prihranim smrt.
203
00:13:09,707 --> 00:13:12,586
�e si bova spotoma privo��ila
prisr�no dogodiv��ino
204
00:13:12,620 --> 00:13:14,960
in ugotovila,
da sva si podobna.
205
00:13:14,995 --> 00:13:17,264
Ostaniva pri tem,
da te ne bom ubil.
206
00:13:17,298 --> 00:13:22,052
Prav, a �e naju i��ejo gangsterji,
se morava zakrinkati.
207
00:13:22,087 --> 00:13:23,763
Ne bova se zakrinkala.
208
00:13:33,815 --> 00:13:37,027
Sre�a, da sva na�la vrv za perilo
s tako pestro ponudbo.
209
00:13:37,062 --> 00:13:38,611
O bog. Umrla bova.
210
00:13:39,111 --> 00:13:41,530
Dick? Dick?
211
00:13:42,740 --> 00:13:46,125
Dick!
212
00:13:46,161 --> 00:13:50,706
�e bo� hodil po uli�icah in klical
njegovo ime, ga bo� te�ko na�el.
213
00:13:50,741 --> 00:13:53,543
Dobro, nov na�rt.
Misliti morava kot on.
214
00:13:53,577 --> 00:13:55,253
Grozljivo.
215
00:13:56,629 --> 00:13:57,630
Jaz sem Dick.
216
00:13:58,380 --> 00:14:02,092
Razbojnik sem. Obo�ujem kri�e�a obla�ila
in �rno �rtalo za o�i.
217
00:14:02,128 --> 00:14:04,053
O bog.
�Lovijo me.
218
00:14:04,929 --> 00:14:06,264
Lovijo me.
219
00:14:08,933 --> 00:14:10,476
V visokih petah. Pete nosi.
220
00:14:11,061 --> 00:14:13,270
Boli ga. Te�ko hodi.
221
00:14:15,190 --> 00:14:17,107
Trpi in hodi kot vklenjen.
�In?
222
00:14:17,692 --> 00:14:21,278
Dick je priklenjen na sovra�nika,
ki ga sovra�i. Morata �
223
00:14:22,529 --> 00:14:25,408
Vzpostaviti morata odnos.
Zgraditi medosebni most.
224
00:14:25,908 --> 00:14:29,328
Zgraditi most!
�Sploh te ne razumem.
225
00:14:29,364 --> 00:14:31,206
K reki je �el. Pridi!
226
00:14:32,206 --> 00:14:33,415
Kaj se dogaja?
227
00:14:37,629 --> 00:14:41,673
Poskusi biti neopazen.
�Pomiri se, Betica. Vlogo igram.
228
00:14:41,709 --> 00:14:45,720
Sem sestra Juanita O'Malley.
Podnevi nuna, pono�i matador.
229
00:14:45,754 --> 00:14:48,522
Imam celo slogan:
"Ol�, molimo za vse."
230
00:14:48,557 --> 00:14:52,851
Tudi jaz imam slogan. "Mol�i, teslo."
�Ne bi se obneslo na majici.
231
00:14:52,886 --> 00:14:55,230
Mega kostum. Pe�eno jabolko?
�Hvala.
232
00:14:55,897 --> 00:15:00,818
Vesolje te za pozitivno energijo nagradi.
V�asih s pe�enimi jabolki.
233
00:15:00,854 --> 00:15:04,614
Nimam �asa za pozitivno energijo.
Moj sin je sam.
234
00:15:05,197 --> 00:15:10,245
Ne bi ga smel vzeti s sabo
na nezakonit posel z zlatom sredi no�i.
235
00:15:10,279 --> 00:15:13,789
Mora se u�iti. Neko� bo prevzel
moj imperij lova na tatove.
236
00:15:13,825 --> 00:15:15,923
Raje bi imel kolo.
Devet let ima, kajne?
237
00:15:15,958 --> 00:15:19,921
Pri �estih letih sem vodil
nezakonito trgovino in tri bordele.
238
00:15:19,956 --> 00:15:21,178
Kaj, �e tega no�e
239
00:15:21,213 --> 00:15:25,384
in bi bil raje umetnik ali natakar?
Ali umetnik, ki dela kot natakar,
240
00:15:25,419 --> 00:15:29,556
ker nih�e ne kupuje njegovih bednih del?
Si ga vpra�al?
241
00:15:31,892 --> 00:15:33,274
Hej, ljub�ek.
242
00:15:33,309 --> 00:15:36,897
Me je prepoznala ali sovra�i nune?
�Teci!
243
00:15:42,027 --> 00:15:46,037
Spet si izgubil.
�Nepo�teno je.
244
00:15:46,072 --> 00:15:49,456
Kako naj zmagam, �e pa ves �as
vle�em sebe? Najslab�i sem.
245
00:15:49,491 --> 00:15:53,788
Ne bi smel biti tu. Moral bi iskati Dicka
in njegove popolne zalizke.
246
00:15:53,822 --> 00:15:56,213
Vem, da je v redu, Moose.
�Ja, vem.
247
00:15:56,249 --> 00:15:59,001
Tvoje karte imajo prav.
Ne neha me skrbeti.
248
00:15:59,037 --> 00:16:01,004
Ne razume�.
�Tudi moj o�e je tam.
249
00:16:01,796 --> 00:16:02,888
Najbr� je res podobno.
250
00:16:02,923 --> 00:16:05,389
Lahko bi �la malo naokrog,
da se sprostiva.
251
00:16:05,424 --> 00:16:10,721
O�e mi v Londonu ne pusti zabave.
�Saj bi �el, ampak morava stra�iti zlato.
252
00:16:10,756 --> 00:16:12,605
Tako dolgo�asen si kot on.
253
00:16:12,640 --> 00:16:15,567
Nisem dolgo�asen,
ampak zelo zabaven.
254
00:16:15,601 --> 00:16:19,563
Zakaj si potem dobil samo trojko?
- "Zakaj si potem � "
255
00:16:21,524 --> 00:16:24,903
Pokazal ti bom dolgo�asne�a.
Pridi. Privo��iva si zabavo.
256
00:16:26,153 --> 00:16:28,114
Ne pozabi pla��a.
Zunaj je mrzlo.
257
00:16:28,782 --> 00:16:29,908
Pridi, Christopher!
258
00:16:34,788 --> 00:16:36,081
Poglej, Dickov �al.
259
00:16:36,581 --> 00:16:40,049
Sko�il je v reko.
�Naklju�je je.
260
00:16:40,085 --> 00:16:45,506
�etudi je pre�ivel, kam ga je naplavilo?
�Vem, kako bova izvedela.
261
00:16:45,542 --> 00:16:49,052
Ne, ne!
�Prihajava, Dick!
262
00:16:51,804 --> 00:16:55,642
Zebe me, premo�en sem,
li�ilo imam razmazano.
263
00:16:58,894 --> 00:16:59,895
Izgubljen je.
264
00:17:00,980 --> 00:17:01,981
Utrujen je.
265
00:17:03,149 --> 00:17:04,150
Pre � Obleka �
266
00:17:05,067 --> 00:17:06,193
Pre � Obleka �
267
00:17:07,778 --> 00:17:09,863
O bog, preobleka!
268
00:17:10,990 --> 00:17:12,741
Poiskat je �el preobleko!
269
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Poglej!
270
00:17:16,453 --> 00:17:17,580
Dickova obla�ila.
271
00:17:19,332 --> 00:17:20,333
Tja je �el.
272
00:17:21,458 --> 00:17:23,002
Besna sem, ker ima prav.
273
00:17:24,253 --> 00:17:25,505
Vem, kje sva.
274
00:17:26,131 --> 00:17:27,132
Sem.
275
00:17:29,174 --> 00:17:33,846
Zmagovalec je Albion Alf!
�Podzemni klub za borbe. Kul.
276
00:17:33,882 --> 00:17:37,065
Naslednje so stare dame.
277
00:17:37,099 --> 00:17:40,729
Stavite na boj med Hudi�evko Hildo �
278
00:17:41,688 --> 00:17:45,692
� in Doris Macolo!
279
00:17:48,193 --> 00:17:51,906
Kaj dela�?
�Na Doris bom stavil. Ima� pet �ilingov?
280
00:17:51,942 --> 00:17:54,159
Vem, kje se bova znebila verig.
Pridi!
281
00:18:01,875 --> 00:18:03,585
Lastnik je moja stranka.
282
00:18:04,251 --> 00:18:09,048
Za majhno nadomestilo
mu nudim celovit na�rt za��ite.
283
00:18:09,084 --> 00:18:10,674
Pred kom?
�Ve�inoma pred mano.
284
00:18:11,468 --> 00:18:14,179
Tu nekje je.
�Morda v zgornjem predalu.
285
00:18:14,213 --> 00:18:15,436
Mol�i. Vem, kaj delam.
286
00:18:15,471 --> 00:18:18,141
Spodnji predal.
�Vem. Vse bom preveril.
287
00:18:18,974 --> 00:18:20,602
Tole i��e�?
288
00:18:21,894 --> 00:18:24,564
Veliko si drzne�,
da pride� sem, Wilde.
289
00:18:26,357 --> 00:18:28,782
Dober dan, sestra.
�Hola, senor.
290
00:18:28,817 --> 00:18:34,324
Ko sva se nazadnje sre�ala,
si mi odrezal palec.
291
00:18:35,700 --> 00:18:38,585
Dol�en si mi bil denar.
Nisem imel izbire.
292
00:18:38,619 --> 00:18:43,540
Dal sem ti ga pri�iti nazaj.
�Ja, na napa�no roko.
293
00:18:45,376 --> 00:18:48,010
Samo posel je bil.
Re�i naju verig,
294
00:18:48,046 --> 00:18:51,007
pa ti bom dal palec pri�iti
na desno roko.
295
00:18:52,092 --> 00:18:53,969
Na pravo roko.
296
00:18:55,845 --> 00:18:57,931
Po vsem, kar si naredil zame,
297
00:18:59,266 --> 00:19:01,183
ti bom z veseljem pomagal.
298
00:19:04,729 --> 00:19:08,365
Zdaj pa glavna borba.
299
00:19:08,400 --> 00:19:13,411
V kmalu �e bolj rde�em kotu
300
00:19:13,445 --> 00:19:20,494
sta Jonathan Wilde
in sestra Juanita O'Malley.
301
00:19:21,328 --> 00:19:23,922
V modrem kotu
302
00:19:23,957 --> 00:19:29,796
pa je "�elezna pest" Jack Broughton!
303
00:19:29,830 --> 00:19:31,923
Sli�al sem zanj. Dober je.
304
00:19:43,768 --> 00:19:46,104
Resni�no ima �elezne pesti.
�Vem.
305
00:19:47,897 --> 00:19:49,356
Grozna nesre�a pri taljenju.
306
00:19:55,947 --> 00:20:00,993
Na moj znak,
se bo za�el boj na smrt.
307
00:20:02,494 --> 00:20:06,415
Zmagovalec bo pre�iveli.
308
00:20:07,834 --> 00:20:11,587
Prepustiva mu zmago.
�Kaj? To je boj na smrt, bedak.
309
00:20:11,623 --> 00:20:15,634
Tri, dve, ena.
�Dve, ena.
310
00:20:21,681 --> 00:20:22,807
Teci!
311
00:20:44,287 --> 00:20:46,748
Oj! V breznu smrti se ne strelja.
312
00:20:51,877 --> 00:20:52,878
O ja.
313
00:20:56,215 --> 00:20:57,973
Kaj dela�?
�Re�ujem prijatelja.
314
00:20:58,009 --> 00:21:00,303
Nisva prijatelja.
�Konec je, brat Wilde.
315
00:21:01,555 --> 00:21:04,772
Ubil te bom.
�Kolikokrat � Ja, vem.
316
00:21:04,807 --> 00:21:07,394
In te zamenjal.
��e razumem tvoj na�rt.
317
00:21:07,429 --> 00:21:08,310
Tiho.
318
00:21:10,980 --> 00:21:15,859
Kaj �akata, tepca? Be�ita!
�Vedel sem, da si faca, Doris.
319
00:21:16,694 --> 00:21:17,988
Oglasi se kaj.
320
00:21:18,904 --> 00:21:20,073
Pre�ivela bosta.
321
00:21:22,784 --> 00:21:27,372
Ker ga i��ejo vsi kriminalci,
ni pametno, da si se preoblekel v Dicka.
322
00:21:27,406 --> 00:21:30,165
Pomaga mi razmi�ljati kot on.
323
00:21:31,334 --> 00:21:32,919
Poskusi, videla bo�.
324
00:21:33,836 --> 00:21:34,837
Prav.
325
00:21:35,630 --> 00:21:37,673
Ja.
�Nadela si ga bom.
326
00:21:41,802 --> 00:21:43,305
Dick sem.
�Dick sem. Ja.
327
00:21:43,846 --> 00:21:45,771
Pohajkujem kot debil.
�Odli�no.
328
00:21:45,807 --> 00:21:50,943
Zbijam neumne �ale.
Pletenje, prijateljstvo, veganstvo.
329
00:21:50,979 --> 00:21:55,066
Ljudje me ho�ejo ubiti, a sem tako nor,
da bom spotoma malo prigriznil,
330
00:21:55,101 --> 00:21:57,986
kajti zakaj bi hitel
ali kaj pametnega po�el?
331
00:21:58,020 --> 00:21:59,820
Hej!
�Lahko sem o�arljiv, obziren
332
00:21:59,855 --> 00:22:01,865
in prijazen, a komu mar.
333
00:22:04,034 --> 00:22:05,451
O bog. �akaj.
334
00:22:06,368 --> 00:22:07,787
Luknja od krogle.
335
00:22:08,579 --> 00:22:09,580
Vidi�?
336
00:22:11,249 --> 00:22:12,883
Poglej tole.
�O bog.
337
00:22:12,917 --> 00:22:15,878
Nekdo je ubil pe�eno jabolko.
Ve�, kaj to pomeni?
338
00:22:16,922 --> 00:22:20,090
Ne marajo jesenskih poslastic?
�Na pravi sledi sva.
339
00:22:20,125 --> 00:22:21,473
Ja.
�Ja.
340
00:22:21,509 --> 00:22:23,510
Ne morem verjeti,
da bom to rekla �
341
00:22:23,546 --> 00:22:24,887
� �e bodi Dick.
342
00:22:24,923 --> 00:22:26,722
Ja! Greva.
343
00:22:32,229 --> 00:22:35,279
K sre�i je zraven kroja�.
Poglej me.
344
00:22:35,315 --> 00:22:38,401
Kristus.
�Tole sem na�el, da te za�ijem.
345
00:22:39,027 --> 00:22:41,202
Si �e kdaj operiral?
346
00:22:41,238 --> 00:22:45,075
Ne, samo popravljal sem.
Zelo podobno je.
347
00:22:45,109 --> 00:22:47,160
Uporabil bom nevidni robni �iv.
348
00:22:50,079 --> 00:22:54,375
Malo bo bolelo.
Kramljaj z mano, da se zamoti�.
349
00:22:54,411 --> 00:22:57,134
Veliko imava skupnega.
�Prav ni�esar.
350
00:22:57,170 --> 00:23:00,256
Res? Kaj najraje je�?
Jaz imam rad pe�eno cveta�o.
351
00:23:00,290 --> 00:23:03,307
Pri vsakem obroku govedino
in kup klavnic imam.
352
00:23:03,343 --> 00:23:07,513
Dobro. In najljub�a pija�a?
Jaz obo�ujem bezgov sirup.
353
00:23:07,548 --> 00:23:10,182
Pijem vodo in rum,
pa ne iz u�itka.
354
00:23:10,767 --> 00:23:13,185
Ima� rad je�ke?
�Sovra�im ljubke je�ke.
355
00:23:13,221 --> 00:23:15,278
Jaz tudi.
�Blefiral sem.
356
00:23:15,313 --> 00:23:17,190
Rad imam ljubke je�ke.
�im bolj ljubki, bolje je.
357
00:23:17,224 --> 00:23:19,942
Jaz tudi. Bil je dvojni blef.
358
00:23:21,193 --> 00:23:24,446
Vedel sem, da imava nekaj skupnega,
in to so ljubki je�ki.
359
00:23:25,574 --> 00:23:26,914
Daj, Johnny. Priznaj.
360
00:23:26,950 --> 00:23:29,827
Nekje v tebi je droben sanja�,
kot sem jaz.
361
00:23:31,288 --> 00:23:33,248
Morda sem bil neko�,
362
00:23:33,748 --> 00:23:36,508
a �ivljenje zna �loveku
uni�iti sanje,
363
00:23:36,542 --> 00:23:42,382
dokler ne ostane le to, kar morajo
zlobni ljudje po�eti, da pre�ivijo.
364
00:23:42,416 --> 00:23:43,592
Precej �alostno.
365
00:23:44,509 --> 00:23:45,926
Opravil sem. Kaj pravi�?
366
00:23:46,720 --> 00:23:50,307
Nerad re�em,
a o�itno sem ti dol�en zahvalo.
367
00:23:51,016 --> 00:23:53,226
Ni se treba zahvaljevati.
Ekipa sva.
368
00:23:55,060 --> 00:23:58,815
Pojdiva po zlato in tolpo
ter poi��iva tvojega sina.
369
00:23:58,849 --> 00:24:02,568
Christopher, seveda.
London ni kraj za tako ne�no du�o.
370
00:24:02,604 --> 00:24:05,864
Brez o�eta bo trd od strahu.
371
00:24:09,241 --> 00:24:13,182
Super zabavno je.
Ko odrastem, bom tak kot ti.
372
00:24:13,218 --> 00:24:17,125
Bodi zelo slab u�enec
in bogve, kaj bo iz tebe.
373
00:24:27,384 --> 00:24:30,721
Kri se tu kon�a, trupla pa ni.
Nih�e ga ni ubil.
374
00:24:31,431 --> 00:24:32,432
Ja.
�Poglej.
375
00:24:33,682 --> 00:24:35,143
�ivanka in nit?
�To je namig.
376
00:24:35,177 --> 00:24:36,394
Seveda.
377
00:24:37,979 --> 00:24:39,647
Zakaj?
��ivanka.
378
00:24:40,356 --> 00:24:41,732
Potreb��ina.
379
00:24:42,358 --> 00:24:44,443
Kaj potrebuje �ivanka? Nit.
380
00:24:44,479 --> 00:24:46,202
Ja.
�Rumena je.
381
00:24:46,238 --> 00:24:47,996
Rumena je blizu zlati.
�Ja.
382
00:24:48,030 --> 00:24:51,951
On je blizu zlatu.
�el je po zlato. Ja.
383
00:24:52,618 --> 00:24:54,586
Poznamo koga z zlatom?
384
00:24:54,621 --> 00:24:57,338
Mi ga imamo.
�Ja! Ja, Nell!
385
00:24:57,374 --> 00:24:59,416
Nell, genialna si.
�Ti si genij.
386
00:24:59,451 --> 00:25:01,009
Res?
�Sploh ne.
387
00:25:01,044 --> 00:25:03,462
Ne vem, kaj si, ampak � Pojdiva.
388
00:25:03,498 --> 00:25:06,090
Kam greva?
�Na po�to!
389
00:25:08,676 --> 00:25:09,678
Tukaj je.
390
00:25:11,846 --> 00:25:14,057
Napasi se tega prizora.
391
00:25:15,349 --> 00:25:16,851
Oprosti, napa�en zaboj.
392
00:25:17,769 --> 00:25:19,813
Napasi se tega prizora.
393
00:25:23,400 --> 00:25:26,903
Je to �lica za �evlje?
Napasi se tega prizora.
394
00:25:26,938 --> 00:25:29,196
Kako ble��e�e.
��ivjo, mucek.
395
00:25:30,531 --> 00:25:31,830
Spet jaz.
396
00:25:31,865 --> 00:25:36,496
Vem, da sem vaju zmotila,
a na hitro vaju moram ubiti.
397
00:25:36,530 --> 00:25:39,874
Hitro bo konec, prav?
�Res? Glej to.
398
00:25:43,878 --> 00:25:47,132
Tole je bilo sramotno.
�Pozabil sem, da sem zani�.
399
00:25:51,677 --> 00:25:52,596
O sranje!
400
00:25:55,765 --> 00:25:59,102
Sem res?
Ja, samo sre�o sem imel.
401
00:26:00,478 --> 00:26:04,982
Previdno. Morda se ne zaveda�,
toda meri� naravnost vame.
402
00:26:05,983 --> 00:26:08,862
Izneveriti se mi ho�e�.
�Zakaj bi predal zlato,
403
00:26:08,896 --> 00:26:11,740
�e te lahko ubijem in re�em,
da ga nisem na�el?
404
00:26:11,775 --> 00:26:14,039
Zato sem zre�iral vse tole.
405
00:26:14,075 --> 00:26:16,848
Vse? Da sta naju Gow
in Sandra hotela ubiti?
406
00:26:16,884 --> 00:26:19,623
Tega ravno ne �
�Da sva sko�ila v reko?
407
00:26:19,657 --> 00:26:20,963
Tudi to ne.
408
00:26:20,999 --> 00:26:23,215
Boksarski klub?
Stalo bi celo premo�enje.
409
00:26:23,250 --> 00:26:26,503
Moja je splo�na strategija.
Ubijem te in ukradem zlato.
410
00:26:27,087 --> 00:26:28,137
Kaj pa najin lep odnos?
411
00:26:28,173 --> 00:26:31,175
Beden odnos.
�Zdel se ti je beden?
412
00:26:31,211 --> 00:26:34,179
Ja, bil je beden odnos
in to sovra�im.
413
00:26:34,213 --> 00:26:36,806
Za vedno zbogom, Dick Turpin.
414
00:26:38,349 --> 00:26:43,563
Oj! Lovec na tatove!
Lopovske tace stran od njega.
415
00:26:44,564 --> 00:26:46,198
Kaj?
�Nisem duhovita.
416
00:26:46,232 --> 00:26:49,236
Nazaj ali pa mu odpihnem
butasto betico.
417
00:26:51,820 --> 00:26:54,615
Mega dan je bil.
Tako norih kap �e nisem videl.
418
00:26:54,651 --> 00:26:56,458
Za crknit.
�Kaj se dogaja?
419
00:26:56,492 --> 00:26:58,751
Wilde bo Dicku odpihnil
butasto betico.
420
00:26:58,787 --> 00:27:01,602
Ne, obo�ujem to butasto betico.
�Nehajte jo omenjati.
421
00:27:01,636 --> 00:27:04,416
Christopher, kaj dela�?
�Izgubil se je v Londonu
422
00:27:04,451 --> 00:27:06,425
in nekdo je moral paziti nanj.
423
00:27:06,461 --> 00:27:09,554
Ho�e� re�i me vzeti za talca.
�Vzel sem ga za talca.
424
00:27:09,588 --> 00:27:14,176
Skrivi mu en las in tisto malo
Dickovih mo�ganov bo pristalo na steni.
425
00:27:14,211 --> 00:27:17,888
In potem bom jaz vodja?
Grozno se sli�i.
426
00:27:18,597 --> 00:27:21,768
Ne! Jennifer pa �
427
00:27:22,352 --> 00:27:23,811
Tvoje edinec je.
428
00:27:25,521 --> 00:27:28,650
Misli�, da mi je ve� do otroka
kot do sto zlatih palic?
429
00:27:29,317 --> 00:27:30,366
�e enega sina bom imel.
430
00:27:30,402 --> 00:27:33,404
Takega, ki ob �etrtkih
naredi doma�o nalogo.
431
00:27:33,440 --> 00:27:36,163
Ki ne pozabi plavalnih o�al za trening.
432
00:27:36,199 --> 00:27:41,704
In ne pozabi, kako ravnati, �e te
ugrabijo. Christopher, rde�i alarm!
433
00:27:58,846 --> 00:28:00,848
Kako sramotno.
434
00:28:06,688 --> 00:28:07,855
Izpustite me.
435
00:28:09,023 --> 00:28:12,484
Tudi jaz te bom pogre�al, sanja�.
Posveti se sinu.
436
00:28:14,153 --> 00:28:17,281
Oprosti, da smo o�eta priklenili
in ti zagrozili s smrtjo.
437
00:28:17,317 --> 00:28:20,410
V redu je. Razbojnik mora storiti,
kar pa� mora storiti.
438
00:28:21,036 --> 00:28:22,037
Izvoli.
439
00:28:24,455 --> 00:28:26,207
Deset za zabavnost.
440
00:28:27,875 --> 00:28:28,876
Udari.
441
00:28:33,256 --> 00:28:36,800
Ljudem ne trosim komplimentov,
razen �e so mrtvi,
442
00:28:36,836 --> 00:28:39,863
ampak danes si bil razmeroma dober.
443
00:28:39,897 --> 00:28:42,891
Hvala. �esa lep�ega
mi �e nisi rekla.
444
00:28:42,925 --> 00:28:44,893
Ne bom ponovila.
�Prav.
445
00:28:47,144 --> 00:28:49,613
Zakaj kisel obraz, Moose?
Lepo si se imel.
446
00:28:49,647 --> 00:28:52,817
Ve�krat moramo priti v London.
�Ja, lepo sem se imel.
447
00:28:53,401 --> 00:28:55,737
Toda izgubil sem prijatelj�ka.
448
00:28:56,403 --> 00:29:00,784
Jaz tudi. Imamo pa zlato in vem,
kaj bom storil z njim.
449
00:29:00,818 --> 00:29:02,041
To!
450
00:29:02,076 --> 00:29:08,290
Ratclyff, sto zlatih palic na Doris.
Divja je kot ris.
451
00:29:10,167 --> 00:29:11,169
Dajmo, Doris.
452
00:29:13,797 --> 00:29:18,343
Jonathan Wilde, jejhata.
Nisi na�el mojega zlata
453
00:29:18,377 --> 00:29:22,854
in nas sode� po tem pamfletu
hotel tudi izdati.
454
00:29:22,888 --> 00:29:27,434
Narobe so me citirali.
Novinarji so pravi kriminalci.
455
00:29:30,396 --> 00:29:33,698
Odslej ti je prepovedano sodelovati
456
00:29:33,732 --> 00:29:36,757
v vseh kriminalnih dejavnostih
v tej dr�avi.
457
00:29:36,791 --> 00:29:39,780
Niti pri majhni prevari?
�Niti pri tatvini.
458
00:29:40,740 --> 00:29:42,157
Zelo �alostno.
459
00:29:42,701 --> 00:29:43,867
Adijo.
460
00:29:45,703 --> 00:29:47,038
Pusti me, uscanec.
461
00:29:48,123 --> 00:29:49,624
Spelji se, Wilde.
462
00:29:51,835 --> 00:29:52,751
O�e?
463
00:29:54,086 --> 00:29:59,425
Morda je �as, da delo obesim na klin
in se posvetim o�etovstvu.
464
00:30:00,551 --> 00:30:03,012
Tole imam zate.
465
00:30:05,640 --> 00:30:06,849
Pojdiva domov.
466
00:30:07,851 --> 00:30:10,436
In na�rtujva umor Dicka Turpina.
467
00:30:11,520 --> 00:30:13,565
�alim se. Pojdiva na sladoled.
468
00:30:15,066 --> 00:30:21,364
Temu Turpinu pa po�ljimo sporo�ilce.
469
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Kri�anka!
470
00:31:04,824 --> 00:31:06,826
Prevedla Lidija P. �erni
471
00:31:09,826 --> 00:31:13,826
Preuzeto sa www.titlovi.com
36422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.