All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,218 По -рано в „Факсигенанта“ ... 2 00:00:04,015 --> 00:00:05,304 Аз съм почистваща дама. 3 00:00:05,305 --> 00:00:06,907 Позволете ми да почистя. 4 00:00:07,263 --> 00:00:09,612 Свърши добра работа. Останете на мястото си. 5 00:00:09,613 --> 00:00:11,916 Всичко, което направих, беше за моя син. 6 00:00:11,917 --> 00:00:14,318 Леки за защита на Лука Той е арестуван в максимума. 7 00:00:14,319 --> 00:00:17,922 Тук има възможност Това може да ни е от полза. 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,437 Кои са тези момчета? 9 00:00:20,454 --> 00:00:22,607 Са грехът човек. Трябва да сме наясно. 10 00:00:22,623 --> 00:00:24,558 Наистина му се доверете, нали? 11 00:00:24,564 --> 00:00:26,848 Той винаги се появява, когато имам нужда от него. 12 00:00:26,849 --> 00:00:28,190 Обичаш ли те? 13 00:00:28,831 --> 00:00:30,296 Лука се влошава. 14 00:00:30,297 --> 00:00:31,859 Това напомняне е незаконно! 15 00:00:31,870 --> 00:00:32,882 Заседнал е. 16 00:00:32,898 --> 00:00:35,368 Дра. De la Rosa � от съществено значение във федерален случай. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 - Тя трябва да дойде с мен. - А Фиона? 18 00:00:37,539 --> 00:00:39,418 Тя няма разрешение. Останете с нас. 19 00:00:39,439 --> 00:00:41,912 Наистина вярва Че ФБР ще ви защити? 20 00:00:42,809 --> 00:00:45,279 Ти наруши правилата, И сега той е починал. 21 00:00:45,286 --> 00:00:47,124 Споразумението с ФБР беше. 22 00:00:47,125 --> 00:00:48,757 Тя направи ръката ми депортирана. 23 00:00:48,765 --> 00:00:51,211 Трябва да ми помогнете да го върна. 24 00:00:51,212 --> 00:00:53,195 Трябва да го поправите! 25 00:00:53,196 --> 00:00:55,133 Пита ме за нещо трудно. 26 00:00:55,134 --> 00:00:57,290 И никой не може да знае това. 27 00:00:57,291 --> 00:01:00,194 В следващата пратка, Ще върна някого. 28 00:01:32,009 --> 00:01:33,220 Отворете! 29 00:01:33,533 --> 00:01:36,167 Пусни ме! Отворете! 30 00:01:54,581 --> 00:01:55,930 Къде го взехте? 31 00:01:56,917 --> 00:01:58,318 Арман Моралес. 32 00:02:04,024 --> 00:02:06,024 Griots Team Presents: Почистващата дама - S03E01 33 00:02:06,026 --> 00:02:09,026 Превод: Danvers - Pierre - Alzwitch71 - Russi - Lechatnoir 34 00:02:09,028 --> 00:02:10,028 Преглед: Руси 35 00:02:10,030 --> 00:02:12,423 Не позволявайте на феновете да умрат! Ела да бъдеш доброволец. 36 00:02:12,425 --> 00:02:14,048 Два дни Точно, Лука. 37 00:02:17,404 --> 00:02:19,302 Какъв мистик искате да пеете? 38 00:02:19,607 --> 00:02:21,649 - Не знам. - Не знаете ли? 39 00:02:21,650 --> 00:02:24,810 Какво ще кажете за нещо забавно? 40 00:02:26,006 --> 00:02:27,596 Какво ще кажете за любимата на леля Фи? 41 00:02:27,614 --> 00:02:29,528 И влезте? Можем да направим дует. 42 00:02:29,569 --> 00:02:32,416 Няма благодат без леля фи. 43 00:02:34,187 --> 00:02:37,157 Ела C�. Знам, че ти липсва. И аз се чувствам. 44 00:02:37,174 --> 00:02:39,461 Но тя скоро е у дома. 45 00:02:39,462 --> 00:02:43,307 И не забравяйте: Има място, където винаги можете да го намерите. 46 00:02:44,832 --> 00:02:45,897 Точно! 47 00:02:46,500 --> 00:02:47,500 Нали? 48 00:02:56,812 --> 00:02:59,971 Ако не искате да пеете, Какво ще кажете за история за сън? 49 00:03:01,114 --> 00:03:03,350 - Две истории? - Затворено. 50 00:03:03,365 --> 00:03:06,006 Ти си един за мен, И ти прочетох един. 51 00:03:06,646 --> 00:03:07,708 Нали? 52 00:03:07,989 --> 00:03:13,199 Изберете един, който вече се връщам. 53 00:03:21,693 --> 00:03:23,084 Крис, мога ли да вляза? 54 00:03:24,188 --> 00:03:25,289 Крис? 55 00:03:25,305 --> 00:03:27,608 Тази вечер трябва да се грижа за Лука. 56 00:03:27,624 --> 00:03:30,559 Сложих го на леглото. Трябва да сте вкъщи. 57 00:03:31,011 --> 00:03:32,311 � за вашия път. 58 00:03:32,813 --> 00:03:35,015 Всички адвокати с когото JD говори 59 00:03:35,025 --> 00:03:36,895 Казаха, че е невъзможно да бъде рано. 60 00:03:36,896 --> 00:03:38,796 - Знам. - И така, какво ще правиш? 61 00:03:38,819 --> 00:03:40,693 По -добре е да не се брои. 62 00:03:41,467 --> 00:03:44,769 Така се случи с моя начин да бъда депортиран. 63 00:03:54,535 --> 00:03:55,622 Не за страховито! 64 00:03:55,623 --> 00:03:57,514 Помоли ли баща си за помощ? 65 00:03:57,515 --> 00:03:59,175 Как мислите, че е било така? 66 00:03:59,725 --> 00:04:03,221 И това преговори antifrizz ние ви дадохме? 67 00:04:03,519 --> 00:04:05,774 Не е тук. Оставих у дома. 68 00:04:05,775 --> 00:04:06,944 в нашата къща. 69 00:04:06,945 --> 00:04:11,590 Ще изпратя снимка на баща ти, И той ви показва, нали? 70 00:04:13,004 --> 00:04:16,251 Мразя, че губите Моята бала за дипломиране. 71 00:04:16,797 --> 00:04:18,231 Знам. Аз също. 72 00:04:19,391 --> 00:04:21,733 Съжалявам, Анак. 73 00:04:21,734 --> 00:04:24,410 Лелята Т се обажда. Трябва да отида. 74 00:04:24,411 --> 00:04:27,211 Ти си ... инскредиращ. 75 00:04:27,212 --> 00:04:29,918 Обичам те. Нали? 76 00:04:29,919 --> 00:04:31,543 По -добре тя ви помага скоро. 77 00:04:38,011 --> 00:04:41,002 Всичко е готово. Скоро ще намеря Арман. 78 00:04:41,014 --> 00:04:44,284 Авиацията трябва да е в Манила След около 16 часа. 79 00:04:44,317 --> 00:04:47,535 Ако има някой, който може Решете това, вие. 80 00:04:47,536 --> 00:04:49,808 Трябваше да го направя. Ти си за мен. 81 00:04:50,154 --> 00:04:53,604 Не. Взехме решението За Лука заедно. 82 00:04:53,605 --> 00:04:54,921 Са другите неща. 83 00:04:56,090 --> 00:04:58,400 Нещата, които всички Казаха ви да го направите. 84 00:04:58,401 --> 00:05:00,678 Знам. Трябва да работя върху него. 85 00:05:00,913 --> 00:05:02,495 Мисля, че имаме нужда. 86 00:05:02,496 --> 00:05:05,946 Чакай, сигурен ли си, че е безопасно? 87 00:05:05,947 --> 00:05:09,197 Да. Пилотът няма да ви позволи да влезете ако не. 88 00:05:09,209 --> 00:05:11,044 И ще говоря с него лично. 89 00:05:11,077 --> 00:05:13,321 Добре, но няма луди неща, нали? 90 00:05:12,579 --> 00:05:16,049 Точно, последното нещо, от което се нуждаем �, че също сте депортирани. 91 00:05:16,082 --> 00:05:17,751 не луд. Обещавам. 92 00:05:17,756 --> 00:05:18,756 Всичко добро. 93 00:05:19,153 --> 00:05:20,714 Нека продължим напред. 94 00:05:20,715 --> 00:05:22,601 - Sige na. - Всичко добро. 95 00:05:22,602 --> 00:05:23,842 Виждам те скоро. 96 00:05:30,597 --> 00:05:33,228 Това е перфектно. 97 00:05:33,260 --> 00:05:36,945 � Архитектурен шедьовър Построен за лукс. 98 00:05:36,946 --> 00:05:39,138 Чист дизайн. Без пропиляно пространство. 99 00:05:39,139 --> 00:05:42,058 В стаите на децата до Сауна и топъл под. 100 00:05:42,075 --> 00:05:44,811 Не, не. Просто ще бъда аз. 101 00:05:45,412 --> 00:05:47,409 И ще направя оферта. 102 00:05:47,772 --> 00:05:49,095 В брой. 103 00:05:50,083 --> 00:05:51,993 Да? Какво е, Орландо? 104 00:05:52,018 --> 00:05:54,421 Упълномощен полетът на Арман тази вечер? 105 00:05:55,322 --> 00:05:57,958 Не, не. Не съм упълномощил. 106 00:05:57,966 --> 00:05:59,818 Е, Aviê е на пистата. 107 00:05:59,819 --> 00:06:01,091 Арман е? 108 00:06:01,092 --> 00:06:02,213 Да, той е. 109 00:06:02,214 --> 00:06:03,414 Какво? 110 00:06:03,430 --> 00:06:05,165 Само секунда. 111 00:06:10,185 --> 00:06:11,996 Това беше нашето споразумение. 112 00:06:11,997 --> 00:06:14,580 знам. Знам беше част от споразумението. 113 00:06:14,581 --> 00:06:15,847 Не можете да промените това. 114 00:06:15,848 --> 00:06:18,233 изобщо няма да правим, Освен ако ... 115 00:06:18,234 --> 00:06:20,827 не. Слушаш ме. Трябва да се съобразите с нашето споразумение. 116 00:06:20,828 --> 00:06:24,805 Сигурно си играеш с мен. Лекарства? Арман? 117 00:06:25,319 --> 00:06:26,830 Какво се случва тук? 118 00:06:29,848 --> 00:06:30,950 Защитете се! 119 00:06:45,789 --> 00:06:47,170 Арман! 120 00:06:47,171 --> 00:06:48,357 Останете понижени. 121 00:06:58,595 --> 00:06:59,715 Движи се! 122 00:07:12,937 --> 00:07:14,206 N�dia. 123 00:07:14,601 --> 00:07:17,224 Тони? Къде си Арман? 124 00:07:17,237 --> 00:07:19,273 Той е от другата страна. Разходка. 125 00:07:19,289 --> 00:07:21,376 Там! Там! Там! 126 00:07:21,983 --> 00:07:23,402 Армандо! 127 00:07:29,366 --> 00:07:32,387 Боже мой. Ти, v�, ти! 128 00:07:44,298 --> 00:07:46,008 № Армандо, не. 129 00:07:47,401 --> 00:07:49,126 Какво, по дяволите, се случи? 130 00:07:50,276 --> 00:07:53,087 - Можех ... - Какво, по дяволите, се случи?! 131 00:07:53,106 --> 00:07:54,908 - Не видях. - Разбрахте ли, Тони? 132 00:07:54,916 --> 00:07:56,629 - Той ли е изчезнал? - Не знам! 133 00:07:57,416 --> 00:07:59,180 Защо ме остави? 134 00:07:59,181 --> 00:08:00,389 Как можехме да го оставим? 135 00:08:00,390 --> 00:08:03,328 Имахме. Нямахме избор. 136 00:08:03,352 --> 00:08:04,496 Той щеше да ни убие. 137 00:08:04,497 --> 00:08:06,196 Ами ако го вземат сега, Тони? 138 00:08:06,619 --> 00:08:08,022 Това означава, че е добре. 139 00:08:08,054 --> 00:08:09,633 Той е жив. 140 00:08:09,656 --> 00:08:11,225 Кои, по дяволите, бяха тези хора? 141 00:08:11,257 --> 00:08:13,694 Нямам отговори, нали? Не знам! 142 00:08:13,705 --> 00:08:16,178 Как не можеш да знаеш Когато използвах моя aviê 143 00:08:16,196 --> 00:08:17,598 За таен бизнес? 144 00:08:17,611 --> 00:08:19,343 Опитвах се да заведа Фиона у дома. 145 00:08:19,344 --> 00:08:21,795 Дори нищо не би се случило Ако не беше за теб. 146 00:08:21,801 --> 00:08:25,107 - Моля. - Просто излезте от колата ми, Тони. 147 00:08:25,405 --> 00:08:26,724 Извинете. 148 00:08:28,709 --> 00:08:29,894 Извинете. 149 00:08:30,210 --> 00:08:31,813 Махни се от колата ми! 150 00:08:32,513 --> 00:08:34,408 ние, скитаме! 151 00:08:52,901 --> 00:08:56,101 Вижте как вашият Tatay е щастлив Сега, когато сте вкъщи. 152 00:08:56,102 --> 00:08:58,181 Липсва му ти. Просто кажете това. 153 00:08:58,182 --> 00:09:01,160 Пропуснах и двете, Но трябва да се върна при децата си. 154 00:09:01,161 --> 00:09:03,847 Tatay на Jaz, добър човек ли е? 155 00:09:03,848 --> 00:09:07,293 JD Да, но Крис е сам И трябва да се върна при тях. 156 00:09:07,294 --> 00:09:08,993 Защото ти си добър начин. 157 00:09:08,994 --> 00:09:12,622 Е, понякога Чудя се за това, знаете ли? 158 00:09:25,790 --> 00:09:27,906 Мисля, че този човек те наблюдава. 159 00:09:27,907 --> 00:09:28,907 Какво? 160 00:09:31,104 --> 00:09:33,333 Нямате начин. Знаете ли това? 161 00:09:39,608 --> 00:09:41,820 Здравей, нека пробвам този. 162 00:09:41,821 --> 00:09:42,827 Какво? 163 00:09:42,828 --> 00:09:44,596 Позволете ми да опитам. 164 00:09:44,620 --> 00:09:47,557 Вижте, ако мога, Разделяме ли половината от победата? 165 00:09:47,581 --> 00:09:49,721 Залог има шест хиляди песо. 166 00:09:49,722 --> 00:09:52,125 Решението му не е негово. 167 00:09:52,158 --> 00:09:53,927 Фи, да тръгваме. 168 00:09:53,941 --> 00:09:56,871 Сира Уло. Никога няма да го направите. 169 00:09:56,872 --> 00:09:59,685 Мога да го получа лесно и спечелете всички пари. 170 00:10:00,385 --> 00:10:01,811 Лесно? 171 00:10:01,812 --> 00:10:03,114 Година, Takot Ka? 172 00:10:03,115 --> 00:10:04,124 Добре. 173 00:10:05,205 --> 00:10:08,275 Но ако направите грешка, плащате три хиляди. 174 00:10:08,310 --> 00:10:09,329 Комбинирано. 175 00:10:12,481 --> 00:10:14,827 Нямате всички тези пари. 176 00:10:15,716 --> 00:10:16,896 Знам. 177 00:10:48,515 --> 00:10:52,184 Много добре! Моята наша! 178 00:10:52,187 --> 00:10:53,977 Видяхте ли този кадър? 179 00:10:54,000 --> 00:10:57,377 Равен на Ефрен Рейес, Могиката! 180 00:10:57,790 --> 00:11:00,192 Хайде, преди , никой не иска объркване. 181 00:11:00,527 --> 00:11:02,692 � Това е впечатлението Какво искате да дадете на момичетата? 182 00:11:20,814 --> 00:11:22,205 Внимавайте, нали? 183 00:11:23,616 --> 00:11:25,099 Вещица? 184 00:11:25,516 --> 00:11:27,122 Боже мой, Пабло. Все още ли сте тук? 185 00:11:27,153 --> 00:11:32,690 Да. Никога не съм се премествал в САЩ, Като вещицата. 186 00:11:32,714 --> 00:11:35,199 Съжалявам, че се сбогувах. 187 00:11:35,228 --> 00:11:39,108 Реших, че трябва да отида И се страхувах, че ме убедих да остана. 188 00:11:39,132 --> 00:11:40,530 hoy. Разбирам. 189 00:11:40,905 --> 00:11:44,060 Взехте всичките си пари И излезе оттук. 190 00:11:44,070 --> 00:11:47,082 И ето ме, Правейки същото като преди. 191 00:11:47,106 --> 00:11:49,452 - Не е това, което имах предвид. - Walang an. 192 00:11:49,483 --> 00:11:52,102 Ела. Ще ви направя чиния. 193 00:11:52,497 --> 00:11:56,726 Всъщност трябва да отида. Много съжалявам. 194 00:11:56,905 --> 00:11:58,787 - Но обичах да те виждам. - Аз също. 195 00:11:58,818 --> 00:12:01,022 Да. Със сигурност се виждаме. 196 00:12:07,493 --> 00:12:09,605 Ето Арман. Знаеш какво да правиш. 197 00:12:20,673 --> 00:12:22,804 Госпожице Моралес, ние сме в затруднение. 198 00:12:30,814 --> 00:12:33,260 fbi! Всичко! 199 00:12:33,820 --> 00:12:37,121 Хайде, всичко! Сега! 200 00:12:38,491 --> 00:12:41,315 и вие, да тръгваме. 201 00:12:41,628 --> 00:12:45,407 Ol�, Надя. Аз съм специалният агент Катрин Руски. 202 00:12:46,399 --> 00:12:49,718 Не ме интересува кои са те. Нямате разрешение да сте тук. 203 00:12:50,680 --> 00:12:52,180 Къде е Арман? 204 00:12:53,807 --> 00:12:55,412 Знам колкото теб. 205 00:12:56,009 --> 00:13:00,881 Знаем, че той беше на пистата днес, Но когато работи, той изчезна. 206 00:13:01,609 --> 00:13:03,296 Е, уведомете ме, ако го намерите. 207 00:13:03,316 --> 00:13:07,407 Все още ви защитава? Дори и с него да се интересува от друг? 208 00:13:08,517 --> 00:13:12,523 Не се интересувам от никакво споразумение, Ако това искате да знаете. 209 00:13:12,525 --> 00:13:15,896 Не е разтърсен от мъж Кой вече ви е предал несвързани времена. 210 00:13:15,919 --> 00:13:17,526 Вие заслужавате повече от това. 211 00:13:57,330 --> 00:13:58,516 Арман? 212 00:14:01,909 --> 00:14:03,213 Тук ли си? 213 00:14:22,895 --> 00:14:23,922 Какво се случи? 214 00:14:24,198 --> 00:14:25,711 Загубих Арман. 215 00:14:27,491 --> 00:14:30,480 - той го няма. - Какво искаш да кажеш „той го няма“? 216 00:14:30,503 --> 00:14:32,406 А моята ави? 217 00:14:34,107 --> 00:14:36,176 На него имаше наркотици, фи. 218 00:14:37,210 --> 00:14:39,913 Политиката дойде да приема наркотиците. 219 00:14:40,713 --> 00:14:42,525 И ние загубихме всичко. 220 00:14:43,383 --> 00:14:45,219 Авионът, Арман. 221 00:14:45,611 --> 00:14:47,681 Защо имаше наркотици в ави? 222 00:14:47,687 --> 00:14:50,006 Не трябва да има никой, разбираш ли? 223 00:14:50,923 --> 00:14:52,410 Съжалявам, фи. 224 00:15:00,409 --> 00:15:01,620 Изоставих го. 225 00:15:02,001 --> 00:15:07,113 беше необходимо. Казвам, ако те имат, Можеше да загубиш Лука. 226 00:15:10,698 --> 00:15:12,120 Ами ако загубя Арман? 227 00:15:12,412 --> 00:15:14,982 Може би е избягал, нали? 228 00:15:18,904 --> 00:15:20,698 Той вече би се включил. 229 00:15:20,720 --> 00:15:24,718 той знае колко Това е важно за двама. 230 00:15:27,903 --> 00:15:31,723 Ще те върна у дома, фи. Обещавам. Имам нужда от време. 231 00:15:32,899 --> 00:15:33,937 S� ... 232 00:15:35,001 --> 00:15:37,704 Фасо какво можеш да намери Арман. 233 00:15:38,304 --> 00:15:41,308 Ако имате нужда, аз съм тук. 234 00:15:43,609 --> 00:15:44,916 И аз съм тук. 235 00:16:16,210 --> 00:16:18,500 Току -що дойдох да видя как си. 236 00:16:18,912 --> 00:16:21,297 Защото те се обадих цяла нощ. 237 00:16:23,116 --> 00:16:24,505 Не знаех, че сте готвили. 238 00:16:25,919 --> 00:16:27,197 Не готвя. 239 00:16:27,721 --> 00:16:29,312 Представям си, че не го познавате. 240 00:16:30,790 --> 00:16:33,393 Обадих се на над 300 болници, Тони. 241 00:16:33,993 --> 00:16:37,004 Политиката не е с него. ФБР не е с него. 242 00:16:40,600 --> 00:16:43,255 Не знам повече къде да гледам. Мъглите липсват. 243 00:16:46,909 --> 00:16:48,795 Трябва да има друго място. 244 00:16:48,834 --> 00:16:52,073 Сте се съгласили Дестинация, ако всичко се обърка? 245 00:16:52,078 --> 00:16:56,319 Вече потърсих всичко, Тони. Ако сте жив, някой го е взел. 246 00:16:56,350 --> 00:16:57,611 Не е нужно да знаем. 247 00:16:57,651 --> 00:17:01,000 � Причината, която би му попречила да ме търси или теб. 248 00:17:01,721 --> 00:17:04,725 - Може би да, може би ... - Сигурен съм, Тони. 249 00:17:05,386 --> 00:17:07,623 Кой те познаваше Донесохте ли наркотици от Манила? 250 00:17:07,660 --> 00:17:09,289 Кой се прецака с него по този начин? 251 00:17:09,291 --> 00:17:12,654 Може да е бил някой. Камдарски хора, за отмъщение, 252 00:17:12,665 --> 00:17:14,394 Купувачите крадат наркотици 253 00:17:14,400 --> 00:17:16,615 и при греха човека Защото използваме техния маршрут. 254 00:17:16,637 --> 00:17:18,054 Ако беше, той щеше да е мъртъв. 255 00:17:18,078 --> 00:17:22,622 Може би той избяга И ние не ни гледахме по сигурността. 256 00:17:23,409 --> 00:17:27,327 Така че той ще бъде от A�, Няма връзка с нищо от него. 257 00:17:29,716 --> 00:17:30,932 Родителите му. 258 00:17:33,420 --> 00:17:34,504 Може би? 259 00:17:34,987 --> 00:17:37,424 Никога не съм ги срещал ... 260 00:17:38,292 --> 00:17:40,868 Няколко пъти попитах За Арман да им се обади. 261 00:17:40,893 --> 00:17:44,828 Говорят ли за години? Добре е там, където би бил. 262 00:17:49,688 --> 00:17:51,482 Ще ни яйце. 263 00:17:51,504 --> 00:17:54,317 Ще отидем заедно. V� се променя. 264 00:17:57,110 --> 00:17:58,184 Нали? 265 00:18:23,504 --> 00:18:24,525 Ol�. 266 00:18:26,005 --> 00:18:27,119 Кой си ти? 267 00:18:27,729 --> 00:18:29,229 Аз съм Надя. 268 00:18:30,009 --> 00:18:31,778 Аз съм съпруга на Армандо. 269 00:18:31,806 --> 00:18:34,826 - Не сте добре дошли. - Моля. Нуждаем се от помощ. 270 00:18:34,847 --> 00:18:38,515 Търсим Арман И ние искахме да знаем 271 00:18:38,517 --> 00:18:40,508 - Ако той дойде тук. - Армандо? 272 00:18:40,920 --> 00:18:43,423 Защо? Има ли нещо нередно? Защо си тук? 273 00:18:43,425 --> 00:18:45,906 Тереза, ако ни пуснеш, Мога да обясня. 274 00:18:45,922 --> 00:18:48,724 - Не, ще го направиш. - Разбира се. Моля. 275 00:18:50,297 --> 00:18:52,005 - Благодаря. - Разбира се. 276 00:18:53,299 --> 00:18:58,033 Моля, кажете какво се случи с него. Арман е в затруднение? Можем ли да помогнем? 277 00:18:58,037 --> 00:19:01,104 Не знаем. Очаквахме той да е тук. 278 00:19:02,009 --> 00:19:04,834 Не виждаме Армандо на 23 години. 279 00:19:05,334 --> 00:19:07,696 Но всеки ден, Моля се за него. 280 00:19:07,697 --> 00:19:11,620 Наистина съжалявам. Не мога Не мога дори да си представя какво би било това. 281 00:19:11,621 --> 00:19:14,240 Извинете. Не можем да помогнем. Тогава, моля ... 282 00:19:14,241 --> 00:19:15,714 Всъщност може би можете. 283 00:19:16,114 --> 00:19:19,418 Смятаме, че Армандо е хванат. Опитахме се да разберем от кого. 284 00:19:19,419 --> 00:19:21,414 Не знаем нищо за това. 285 00:19:21,415 --> 00:19:23,108 - �le Какво семейство знаете? - Не. 286 00:19:23,429 --> 00:19:25,365 Не. 287 00:19:25,379 --> 00:19:28,598 Armando J� каза, че семейството Той има връзка с трафикантите. 288 00:19:28,599 --> 00:19:32,298 Може би те могат да ни помогнат За да го намерите с тези връзки. 289 00:19:32,299 --> 00:19:34,429 - Slganse. не. - �Не вярвам, че можете? 290 00:19:34,430 --> 00:19:36,208 Моля. Едуардо, нямаме време. 291 00:19:36,209 --> 00:19:38,916 Са мъртви за нас, е мъртъв за нас. 292 00:19:39,411 --> 00:19:41,246 Точно като Армандо. 293 00:19:41,247 --> 00:19:43,984 - Едуардо! - Той все още е негов син. 294 00:19:43,985 --> 00:19:46,822 - може да бъде ранен. И ... - Той направи собствен избор. 295 00:19:46,823 --> 00:19:49,020 Това не ни донесе нищо срам. 296 00:19:49,321 --> 00:19:52,179 Мисля, че не познаваш детето си. 297 00:19:52,215 --> 00:19:55,613 Моля. Разкажете ни за нашето момче. 298 00:19:56,763 --> 00:19:58,270 Дължа му всичко на него. 299 00:19:58,998 --> 00:20:01,435 Той спаси сина ми, когато беше болен. 300 00:20:01,902 --> 00:20:03,502 Никога не се отказвах от него. 301 00:20:04,203 --> 00:20:07,808 Влезте, може би не разбират Изборите му, но той е добър човек. 302 00:20:07,813 --> 00:20:11,295 Помогна ли ти? Като? С мръсни пари. 303 00:20:11,296 --> 00:20:14,042 Eduardo, to. Кръвта генерира кръв, Тереза. 304 00:20:14,043 --> 00:20:15,523 Едуардо, умолявам. 305 00:20:16,022 --> 00:20:18,177 Ако не помогнете, Не знаем какво се случва. 306 00:20:18,178 --> 00:20:21,352 - Синът ти. Имате нужда от вас. - Имате ли нужда от мен? Изостави ни. 307 00:20:21,353 --> 00:20:23,724 Той обърна гръб към цялото семейство. 308 00:20:24,090 --> 00:20:26,293 В момента, в който се затича към Хаяк, 309 00:20:26,294 --> 00:20:28,067 Той хукна към своя. 310 00:20:28,068 --> 00:20:31,028 - Въведете времето, което трябва да отидете. - Ще ни помогнете ли? 311 00:20:31,030 --> 00:20:32,700 е тук! 312 00:20:34,550 --> 00:20:35,791 Извинете. 313 00:20:36,802 --> 00:20:38,772 - Да вървим. - Точно. 314 00:20:38,777 --> 00:20:40,338 Извинете. 315 00:20:40,339 --> 00:20:42,233 iy ​​никога не vuelvan! 316 00:20:44,410 --> 00:20:46,229 Вече трябва да знам. 317 00:20:46,245 --> 00:20:48,315 Последното място Арман щеше да дойде. 318 00:20:48,615 --> 00:20:49,650 Надя! 319 00:20:51,318 --> 00:20:53,632 Моля. Простете Едуардо. 320 00:20:54,220 --> 00:20:57,024 Не, не. Не искахме да ви притесняваме. 321 00:20:57,690 --> 00:21:00,894 Арман прекара цял живот Търси проблеми. 322 00:21:01,501 --> 00:21:03,621 Това, което търсите, ще ви намери. 323 00:21:04,997 --> 00:21:08,897 Внимавайте къде задавате въпроси. Не е безопасно. 324 00:21:09,717 --> 00:21:12,312 Но ако имате нужда от него, вземете го. 325 00:21:13,806 --> 00:21:17,080 Това беше подарък за Едуардо тази част от семейството. 326 00:21:17,093 --> 00:21:18,281 Тереза! 327 00:21:19,333 --> 00:21:20,361 Какво? 328 00:21:23,900 --> 00:21:25,191 Изглежда, че е от картел. 329 00:21:27,293 --> 00:21:28,692 Не се притеснявайте, Анак. 330 00:21:28,693 --> 00:21:31,150 Да се ​​върне � Вегас в точното време. 331 00:21:31,151 --> 00:21:33,590 - Саламат, Татай. - Ако не знаете кога се върнете, 332 00:21:33,591 --> 00:21:35,911 Не бих наранил, ако видях Вашите стари приятели. 333 00:21:35,912 --> 00:21:38,346 - нямате ли приятел тук? - n�o vou ficar. 334 00:21:38,347 --> 00:21:40,405 Thony Descobrir� Como Me Levar за Casa. 335 00:21:44,503 --> 00:21:45,606 � Хм ataque! 336 00:21:45,618 --> 00:21:48,376 - Никой не работи! - Тони де ла Роза! 337 00:21:48,377 --> 00:21:50,204 - onde ela est�? - без ход! 338 00:21:50,205 --> 00:21:51,419 Тони де ла Роза! 339 00:21:51,911 --> 00:21:53,180 N�o minta за n�s! 340 00:21:55,421 --> 00:21:57,100 За какво говориш? 341 00:21:57,101 --> 00:21:59,196 - Тони де ла Роза! Трафикант! - o qu�? 342 00:21:59,197 --> 00:22:01,376 N�o. Той не е Тони! 343 00:22:01,377 --> 00:22:03,762 - o que quer? - Фиона! 344 00:22:04,502 --> 00:22:06,157 Къде е Тони де ла Роза? 345 00:22:06,158 --> 00:22:08,462 - Тони де ла Роза? - стреляш го! 346 00:22:09,707 --> 00:22:12,221 Thony n�o est� aqui! НАСА Америка Сия. 347 00:22:12,222 --> 00:22:15,425 Уаланг Пера каза! Без пари Да спечелите тук! 348 00:22:16,505 --> 00:22:18,766 Година Ang Ginagawa Niya?! Patagiling Mo Siya! 349 00:22:18,767 --> 00:22:20,579 Тя се моли за душата си. 350 00:22:20,580 --> 00:22:22,914 Защото това, което правите тук, е грешно! 351 00:22:24,827 --> 00:22:26,726 Lumayas Kayo каза! 352 00:22:27,519 --> 00:22:30,251 tinatago mo siya! Вие доставка, 353 00:22:30,252 --> 00:22:31,818 Или ще се върнем към вас. 354 00:22:31,819 --> 00:22:33,722 Lumayas Kayo каза! 355 00:22:34,215 --> 00:22:36,422 Mango Hyop. Излезте! 356 00:22:37,491 --> 00:22:38,778 Излезте! 357 00:22:46,200 --> 00:22:49,007 Не вярвам на семейството му е свързан с картел. 358 00:22:50,351 --> 00:22:52,104 Защото мислите, че той ви е казал всичко. 359 00:22:53,998 --> 00:22:57,175 Арман имаше 14, когато Едуардо Нарязани отношения със семейството. 360 00:22:57,176 --> 00:22:59,229 Дори не знам колко много знаех за тях. 361 00:23:01,413 --> 00:23:03,417 И така, как можем да го намерим? 362 00:23:03,716 --> 00:23:06,262 Не можем да излезем да питаме За този картел. 363 00:23:06,319 --> 00:23:08,701 Ако питаме грешни хора, Ние сме мъртви. 364 00:23:09,672 --> 00:23:10,921 Отговор. 365 00:23:22,064 --> 00:23:23,918 Хей, фи, как си? 366 00:23:23,919 --> 00:23:27,332 Нищо не е наред. Има награда До главата ти, Тони. 367 00:23:27,333 --> 00:23:28,364 Какво? 368 00:23:28,365 --> 00:23:30,804 за лекарствата, които Извън родителската. 369 00:23:30,805 --> 00:23:32,791 Трима момчета се прибраха тази вечер. 370 00:23:33,232 --> 00:23:35,244 Tay беше ранен. Затова ме повикаха 371 00:23:35,245 --> 00:23:38,129 - на трафик, мислейки, че това си ти. - v� на безопасно място. 372 00:23:38,414 --> 00:23:39,612 Тей е добре? 373 00:23:39,613 --> 00:23:41,897 Ако не можете да отидете в болницата, Изпращам медицински. 374 00:23:41,898 --> 00:23:44,724 не. Те бяха приятели на своето медицинско Това ви даде. 375 00:23:44,725 --> 00:23:47,335 с policia atre от вас, Убийте наградата. 376 00:23:47,336 --> 00:23:49,284 ако не те мислиш, ела при мен. 377 00:23:49,295 --> 00:23:52,240 Фи, съжалявам. Нямах връзка с него. 378 00:23:52,264 --> 00:23:55,002 Няма значение, Тони. 379 00:23:55,620 --> 00:23:59,621 Ако някой каже, работя с теб, Поставете и на главата ми. 380 00:23:59,622 --> 00:24:02,024 Никой, не. 381 00:24:02,025 --> 00:24:04,325 Ще намеря начин. 382 00:24:05,411 --> 00:24:08,682 Трябва да говорим с някого, Някой, който може да ги накара да се откажат. 383 00:24:09,016 --> 00:24:10,226 Не знам. 384 00:24:11,016 --> 00:24:15,009 Видях Паоло по -рано, но минаха години. 385 00:24:15,044 --> 00:24:17,410 Да, той е някой, който хората слушат. 386 00:24:17,411 --> 00:24:18,730 може би. 387 00:24:18,731 --> 00:24:21,559 Просто се грижи за Крис за мен, нали? 388 00:24:21,560 --> 00:24:22,906 Джаз има баща си, но, 389 00:24:23,501 --> 00:24:28,488 Крис е сам, И той е много разстроен. 390 00:24:28,489 --> 00:24:29,712 И избягва. 391 00:24:30,602 --> 00:24:34,624 Знам, че се занимавате с много, Но, казвам, ако нещо ми се случи, 392 00:24:34,640 --> 00:24:37,728 - имам нужда да обещая ... - Дори не говори за това, фи. 393 00:24:38,210 --> 00:24:42,015 Вижте, Тони, трябва да се изправим Реалността. 394 00:24:42,314 --> 00:24:44,017 Може никога да не се върна. 395 00:24:46,585 --> 00:24:49,890 Ще те върна, нали? Това обещах. 396 00:25:05,802 --> 00:25:06,895 Крис? 397 00:25:10,576 --> 00:25:13,180 Крис, тук ли си? Всичко наред ли е? 398 00:25:13,212 --> 00:25:16,783 Сериозен? Моят m�e имах оръжие посочи главата й. 399 00:25:18,317 --> 00:25:20,487 Ще я върна у дома. 400 00:25:21,020 --> 00:25:23,423 Да, какво казва, И вижте какво се случи. 401 00:25:23,889 --> 00:25:25,058 Спрете. 402 00:25:25,893 --> 00:25:28,585 Моля, Крис. Можем да говорим За минута? 403 00:25:28,586 --> 00:25:31,325 Не, достатъчно да говоря и е 404 00:25:31,326 --> 00:25:33,391 Чувствам, че няма нищо, което мога да направя. 405 00:25:33,392 --> 00:25:35,705 Просто искам да видя пътя си. 406 00:25:37,302 --> 00:25:38,899 - Знам ... - Не! 407 00:25:40,173 --> 00:25:41,321 Отивам в къщата на JD. 408 00:25:41,808 --> 00:25:43,408 Не мога да остана с теб повече. 409 00:25:43,810 --> 00:25:44,840 Крис! 410 00:25:58,316 --> 00:26:02,417 - Всичко наред ли е? - Нищо, нещо се случи с моя приятел. 411 00:26:02,428 --> 00:26:04,598 Знам как да донеса Фиона вкъщи? 412 00:26:04,603 --> 00:26:08,395 Ти си някакъв начин Да го върнем, нещо безопасно? 413 00:26:08,396 --> 00:26:10,094 Няма форми, но не са безопасни. 414 00:26:10,095 --> 00:26:13,166 Бяхме в капан на границата, И хладилникът се счупи. 415 00:26:13,167 --> 00:26:15,854 - Не знам, роден съм тук. - Братовчед ми премина добре. 416 00:26:15,855 --> 00:26:17,587 Давам ви контакт с койот. 417 00:26:17,588 --> 00:26:19,458 Мисля, че името му е Ангел. 418 00:26:19,459 --> 00:26:20,625 Благодаря. 419 00:26:31,508 --> 00:26:33,840 Наистина ли трябва да отидете, Куя? 420 00:26:33,841 --> 00:26:35,518 Не искам. 421 00:26:35,519 --> 00:26:37,213 Предпочитам да остана тук с теб. 422 00:26:37,658 --> 00:26:40,615 Но понякога трябва да го направим Това, което не искаме. 423 00:26:41,292 --> 00:26:42,689 За всичко да се подобри. 424 00:26:42,690 --> 00:26:46,401 Щом Tita Fi се върне, Всичко е по -добре. 425 00:26:46,772 --> 00:26:48,408 Със сигурност, партньор. 426 00:26:52,211 --> 00:26:54,515 Ела тук. Боже мой! 427 00:26:55,417 --> 00:26:56,602 Исусе! 428 00:26:58,117 --> 00:27:02,045 OUH. Когато отида, Погрижете се за мама, нали? 429 00:27:02,085 --> 00:27:03,264 Точно. 430 00:27:03,275 --> 00:27:05,529 Защото за най -силните Това изглежда, 431 00:27:05,530 --> 00:27:07,381 Те се нуждаят от повече хора, отколкото си мислят. 432 00:27:08,026 --> 00:27:09,530 Ще ми липсваш. 433 00:27:46,498 --> 00:27:48,502 Търси ангел. 434 00:27:48,901 --> 00:27:52,489 - Рикардо ме изпрати. - Да, това съм аз. 435 00:27:52,533 --> 00:27:56,112 Той каза, че може да помогне на сестра ми Преминаване от Максико? 436 00:27:56,113 --> 00:27:57,426 Вие сте с парите? 437 00:27:58,010 --> 00:28:00,514 Искам първо да знам как да го планирам. 438 00:28:02,115 --> 00:28:03,322 Колко имате? 439 00:28:03,916 --> 00:28:05,719 Може би няколко хиляди. 440 00:28:06,304 --> 00:28:07,706 Да, не е достатъчно. 441 00:28:09,188 --> 00:28:11,725 Е, Рикардо каза, че може да сключите сделка? 442 00:28:13,306 --> 00:28:14,406 Добре ... 443 00:28:16,999 --> 00:28:19,508 Зависи от това, което тя няма. 444 00:28:20,608 --> 00:28:23,020 - Това не е така. - Отпуснете се, госпожо. 445 00:28:23,021 --> 00:28:24,915 Никой не каза нищо за дупето. 446 00:28:25,408 --> 00:28:27,127 Но ако тя транспортира нещо ... 447 00:28:27,697 --> 00:28:30,186 - Кокс? - Ще дам по друг начин, благодаря. 448 00:28:30,187 --> 00:28:31,424 Точно. 449 00:28:35,816 --> 00:28:37,516 Знаете ли този картел? 450 00:28:43,706 --> 00:28:45,713 Какво е това? Един вид заплаха? 451 00:28:46,108 --> 00:28:48,694 Не. Просто се опитвам да ги намеря. 452 00:28:48,695 --> 00:28:51,406 Предлагам ви споразумение, И търсите ли състезанието? 453 00:28:51,407 --> 00:28:53,699 Мога ли да ви платя, нали? 454 00:28:53,700 --> 00:28:57,109 Вземете го и ме заведете при тях. 455 00:28:57,110 --> 00:28:58,549 Какво мислите? Какво съм евтин? 456 00:28:58,550 --> 00:29:01,274 Не мога да си счупя пръстите, Направете някои връзки. № 457 00:29:01,275 --> 00:29:03,098 Бих рискувал за теб. 458 00:29:05,506 --> 00:29:07,639 Хайде, госпожо. Трябва да се справите по -добре от това. 459 00:29:07,640 --> 00:29:08,826 Точно. 460 00:29:10,517 --> 00:29:11,617 Ето. 461 00:29:15,887 --> 00:29:17,291 Покажете гърба на гърба. 462 00:29:47,893 --> 00:29:49,125 Бий! 463 00:29:49,721 --> 00:29:51,225 Бий! 464 00:29:52,600 --> 00:29:54,638 Върнахте ли се, за да ми покажете някои трикове? 465 00:29:54,639 --> 00:29:58,576 Защото те предупредих че практикувам. 466 00:29:58,999 --> 00:30:00,136 Сериозен? 467 00:30:03,898 --> 00:30:05,992 Имате ли време да говорите? 468 00:30:05,993 --> 00:30:07,493 - Да. - Да седнем. 469 00:30:07,494 --> 00:30:09,923 - Kumusta ka? - Мабути. 470 00:30:14,112 --> 00:30:17,297 Скоро си тръгвам отново ... 471 00:30:18,719 --> 00:30:23,476 - И имам какво да ви кажа. - преди да избягате от мен отново? 472 00:30:23,506 --> 00:30:25,201 Не беше за теб, Паоло. 473 00:30:25,624 --> 00:30:27,127 Вид на това изглеждаше това. 474 00:30:27,907 --> 00:30:32,006 Искам да кажа, че и аз имахме нещо. 475 00:30:32,007 --> 00:30:35,731 - Влезте, изведнъж, вие ... - Не. Ние не сме нещо. 476 00:30:35,732 --> 00:30:37,318 - Не � ... - Всичко е наред. 477 00:30:37,319 --> 00:30:39,182 Не е нужно да се обяснявате. 478 00:30:41,408 --> 00:30:42,899 Имах дете. 479 00:30:46,213 --> 00:30:47,626 Син ли е. 480 00:30:51,116 --> 00:30:52,519 Имаме дете. 481 00:30:56,722 --> 00:31:00,694 Чувствам го скрито, но беше �nica начин да заведете Крис в САЩ. 482 00:31:00,708 --> 00:31:02,485 Трябваше да ... Е, никой не знаеше. 483 00:31:02,486 --> 00:31:06,683 Трябваше да лъжа всички За бащата, за да вземе документите. 484 00:31:06,684 --> 00:31:07,813 Крис. 485 00:31:09,492 --> 00:31:10,507 Да. 486 00:31:13,164 --> 00:31:15,688 - Знам, че трябва да ме мразиш. - Не. 487 00:31:15,707 --> 00:31:18,235 - Мразех себе си. - Не. Аз ... 488 00:31:18,710 --> 00:31:22,213 Не знам какво да мисля сега. 489 00:31:24,516 --> 00:31:26,607 Той е добро момче. 490 00:31:26,885 --> 00:31:28,302 - Наистина? - Да. 491 00:31:29,343 --> 00:31:31,911 Той е мил, внимателен. 492 00:31:32,290 --> 00:31:34,581 Вид Дан�А като теб. 493 00:31:36,496 --> 00:31:37,496 Сериозен? 494 00:31:41,986 --> 00:31:44,322 Но има нещо друго. 495 00:31:45,012 --> 00:31:47,612 Причината да се каже сега. 496 00:31:48,102 --> 00:31:51,298 Семейството ми претърпя атака Наскоро. 497 00:31:51,311 --> 00:31:53,469 - И ... - Diyos ko po. Добре ли си? 498 00:31:53,478 --> 00:31:55,718 Засега съм. 499 00:31:57,417 --> 00:31:58,417 Вижте, 500 00:31:59,445 --> 00:32:04,510 Знам, че всички те познават и да те слуша. Ще изглежда лудо, 501 00:32:04,525 --> 00:32:07,998 Но можете да кажете на другите Какво не съм трафик? 502 00:32:10,697 --> 00:32:11,697 Точно. 503 00:32:11,997 --> 00:32:13,206 Кажи ми какво се случи. 504 00:32:13,534 --> 00:32:16,621 - Точно. Просто ... - Кажи всичко. 505 00:33:11,523 --> 00:33:12,727 Отворете! 506 00:33:13,227 --> 00:33:14,227 Отворете! 507 00:33:28,008 --> 00:33:29,110 Къде го взехте? 508 00:33:29,441 --> 00:33:30,721 Арман Моралес. 509 00:34:08,215 --> 00:34:09,215 Кой си ти? 510 00:34:09,516 --> 00:34:10,516 Никой. 511 00:34:13,320 --> 00:34:14,830 Търсих ни. 512 00:34:19,190 --> 00:34:21,116 Търсих ... 513 00:34:22,095 --> 00:34:24,723 за пресичане На сестра ми, това е всичко. 514 00:34:29,025 --> 00:34:30,220 Не ме лъже. 515 00:34:32,003 --> 00:34:33,806 Или това не свършва добре. 516 00:34:36,822 --> 00:34:38,697 Откъде знаеш Арман Моралес? 517 00:34:41,515 --> 00:34:43,180 Аз ... 518 00:34:43,217 --> 00:34:46,150 - Чисто за него. Аз съм ... - Спрете! 519 00:34:46,153 --> 00:34:47,808 - Неговата почистваща дама. - Лъжа. 520 00:34:51,723 --> 00:34:54,908 Не лъжа. Почиствам за господин Моралес. 521 00:34:54,928 --> 00:34:57,912 Ще направя услуга И ще кажа кой смятаме, че сте. 522 00:34:59,382 --> 00:35:01,311 Вие сте медицинските, нали? 523 00:35:02,903 --> 00:35:03,903 Вход, 524 00:35:04,803 --> 00:35:06,076 Кажи ми отново. 525 00:35:08,008 --> 00:35:10,012 Откъде знаеш Арман Моралес? 526 00:35:13,889 --> 00:35:15,619 Позволете ми да ви улесня. 527 00:35:16,742 --> 00:35:18,110 Ако ни дадете Арман, 528 00:35:18,719 --> 00:35:21,805 Оставяме ви да живеете. Можете да напуснете тук. 529 00:35:22,349 --> 00:35:23,793 Ако не ... 530 00:35:24,491 --> 00:35:25,491 Аз ... 531 00:35:26,382 --> 00:35:27,925 Използвам вашите маршрути 532 00:35:29,094 --> 00:35:31,498 за кръстосване на лекарства 533 00:35:31,830 --> 00:35:33,331 към моята клиника. 534 00:35:33,861 --> 00:35:35,906 Арман няма нищо общо с това. 535 00:35:38,875 --> 00:35:40,790 Да я заведем на греха човек. 536 00:36:07,699 --> 00:36:09,303 Грех човек? 537 00:37:01,321 --> 00:37:02,321 не? 538 00:37:03,561 --> 00:37:04,561 tay? 539 00:37:27,414 --> 00:37:30,417 Как си тук? 540 00:37:33,187 --> 00:37:37,318 Трябваше да дойда. Казвам, погледнете това. 541 00:37:37,976 --> 00:37:43,135 - Никога няма да им позволя да ги наранят. - Не, не. Може да не сте тук. 542 00:37:43,917 --> 00:37:45,612 Как взехте това тук? 543 00:37:45,632 --> 00:37:47,744 - Намерих го във вашата оръжейна армия. - Какво? 544 00:37:47,766 --> 00:37:49,821 Но всичко е наред. Аз ... 545 00:37:49,834 --> 00:37:52,399 - Направих доброволец депортиране. - Не! 546 00:37:52,737 --> 00:37:54,030 Не е добре. 547 00:37:54,506 --> 00:37:58,422 Казвам, знаеш какво направих да те отведе в САЩ. 548 00:37:58,445 --> 00:38:00,304 Ами ако не можете да се върнете? 549 00:38:00,320 --> 00:38:01,722 - Ще намерим начин. - Как? 550 00:38:02,021 --> 00:38:05,204 Тони дори не знае как да ме върне обратно. 551 00:38:05,219 --> 00:38:09,320 Ето защо съм тук. Каквато и да е лудата идея за леля Т, 552 00:38:09,988 --> 00:38:11,332 Ще отида с теб. 553 00:38:13,327 --> 00:38:15,833 M�e, ще те оставя Преминете през него сам. 554 00:38:17,431 --> 00:38:18,985 - Не съм с теб. - Просто ... 555 00:38:19,736 --> 00:38:22,398 Не мога да те загубя. 556 00:38:24,202 --> 00:38:25,710 Халика каза. 557 00:38:32,210 --> 00:38:35,058 Трябва да знаете, че сте живи заради вашия силоз. 558 00:38:35,079 --> 00:38:37,530 И ако някога говоря за това, 559 00:38:38,116 --> 00:38:40,211 Нещата идват да се променят. 560 00:38:41,676 --> 00:38:45,736 Кажете как сте се запознали с Армандо И защо го защитава, като се излагате на риск? 561 00:38:49,227 --> 00:38:50,717 Той ми спаси живота. 562 00:38:51,206 --> 00:38:53,198 - и спаси сина ми. - Защо? 563 00:38:55,242 --> 00:38:57,320 Защото той искаше да ми помогне. 564 00:38:57,950 --> 00:38:59,802 От колко време сте заедно? 565 00:39:00,305 --> 00:39:03,305 Не сме точно заедно. 566 00:39:03,308 --> 00:39:05,022 Не ни казва всичко. 567 00:39:05,891 --> 00:39:07,706 Трябва да знам дали е добре. 568 00:39:07,714 --> 00:39:10,303 - Имате ли? - Ще зададем въпросите днес. 569 00:39:10,348 --> 00:39:12,294 Ако питат, моля, 570 00:39:12,317 --> 00:39:15,106 Помогнете ми да го намеря. Той може да е в опасност. 571 00:39:15,122 --> 00:39:16,809 Ако това означава нещо за вас. 572 00:39:19,509 --> 00:39:21,618 Ще поставим най -добрите си хора в това. 573 00:39:26,197 --> 00:39:28,332 Как мога да ви се доверя, 574 00:39:28,902 --> 00:39:31,615 Кога беше вашият персонал Какво ни нападна в пустинята? 575 00:39:31,638 --> 00:39:36,501 Те не разбраха важното нещо Армандо е за мен. 576 00:39:37,249 --> 00:39:38,920 Не знаехте ли, че това е Арман? 577 00:39:40,214 --> 00:39:43,165 Той не знае, че си грешен човек. 578 00:39:43,181 --> 00:39:46,152 С теб беше, баща му Тя реже отношенията, нали? 579 00:39:46,154 --> 00:39:51,180 Имахме болезнена раздяла с нашия брат. 580 00:39:51,189 --> 00:39:54,444 Никога не съм го използвал Срещу моя скъп племенник, 581 00:39:54,708 --> 00:39:58,897 Но винаги съм чакал Имайте шанс за ден да ви помогне. 582 00:39:58,930 --> 00:40:01,484 - Ще го намерите ли? - Имахте това. 583 00:40:01,499 --> 00:40:03,939 Със сигурност те са важни на моя племенник. 584 00:40:06,304 --> 00:40:07,787 И ви уверявам ... 585 00:40:09,307 --> 00:40:10,603 че той е защитен. 586 00:40:12,210 --> 00:40:13,327 Благодаря ти, госпожо. 587 00:40:14,245 --> 00:40:17,326 Моля, обадете ми се Рамона. 588 00:40:39,103 --> 00:40:41,205 Дейл, Арман. 589 00:40:43,808 --> 00:40:46,235 Номерът на циферблата не е ... 590 00:40:52,216 --> 00:40:54,032 Арман, какъв Хисиерон? 591 00:41:01,195 --> 00:41:03,290 Вулкан. 592 00:41:06,900 --> 00:41:08,704 Какво правиш, любов моя? 593 00:41:08,733 --> 00:41:13,114 Можем да правим палачинки с леля fi Кога се прибира? 594 00:41:16,193 --> 00:41:18,858 Мисля, че тя ще го хареса. 595 00:41:20,311 --> 00:41:22,019 Имате нужда от купа. 596 00:41:23,083 --> 00:41:28,850 Върви добре, но ни трябва Практикувайте малко повече. 597 00:41:28,874 --> 00:41:30,913 Нека го върнем в купата. 598 00:41:32,777 --> 00:41:34,697 Твоя без срам. 599 00:41:35,028 --> 00:41:37,003 Не си направил това! 600 00:41:38,398 --> 00:41:40,591 Вие сте ягодова палачинка. 601 00:41:43,801 --> 00:41:45,104 Отново! 602 00:41:50,611 --> 00:41:52,621 - Кой е, мамо? - Не знам. 603 00:41:52,646 --> 00:41:54,924 Ще видя кой. Не си тръгвам тук. 604 00:41:57,515 --> 00:41:59,348 - Хей. - ol�. 605 00:41:59,350 --> 00:42:03,018 - Търси Тони де ла Роза. - Да, това съм аз. 606 00:42:03,395 --> 00:42:06,849 - Това е вашият син, Лука? - На какво е вашето посещение? 607 00:42:06,860 --> 00:42:09,478 Аз съм Сюзън Редман, новата отговорност за вашия случай. 608 00:42:09,496 --> 00:42:11,400 Аз съм от Съвета на Guardian. 609 00:42:12,299 --> 00:42:14,424 Не знаех, че има отговорен човек, 610 00:42:14,432 --> 00:42:18,259 От затвора си в Невада, Лука е под нашата грижа. 611 00:42:18,272 --> 00:42:21,265 - но обвиненията бяха оттеглени. - Разбирам, 612 00:42:21,275 --> 00:42:25,905 Но тя продължава в нашата система И изглежда, че той е загубил медицински преглед. 613 00:42:26,213 --> 00:42:28,319 Никой не ми каза нищо за това. 614 00:42:28,721 --> 00:42:33,399 Беше в документите на неговия висок който ви даде в болницата. 615 00:42:34,211 --> 00:42:36,410 Лука ще трябва да дойде с мен. 616 00:42:40,394 --> 00:42:42,505 Не искам да отида, мамо. 617 00:42:42,507 --> 00:42:45,846 легенда с нас: griottesteam.weebly.com 618 00:42:45,847 --> 00:42:47,933 Следвайте нашите мрежи Социални: @Griotsteam 619 00:42:47,935 --> 00:42:50,564 Този сезон е посветен На нашия скъп Адан Канто 58542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.