Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,218
По -рано в „Факсигенанта“ ...
2
00:00:04,015 --> 00:00:05,304
Аз съм почистваща дама.
3
00:00:05,305 --> 00:00:06,907
Позволете ми да почистя.
4
00:00:07,263 --> 00:00:09,612
Свърши добра работа. Останете на мястото си.
5
00:00:09,613 --> 00:00:11,916
Всичко, което направих, беше за моя син.
6
00:00:11,917 --> 00:00:14,318
Леки за защита на Лука
Той е арестуван в максимума.
7
00:00:14,319 --> 00:00:17,922
Тук има възможност
Това може да ни е от полза.
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,437
Кои са тези момчета?
9
00:00:20,454 --> 00:00:22,607
Са грехът човек.
Трябва да сме наясно.
10
00:00:22,623 --> 00:00:24,558
Наистина му се доверете, нали?
11
00:00:24,564 --> 00:00:26,848
Той винаги се появява, когато имам нужда от него.
12
00:00:26,849 --> 00:00:28,190
Обичаш ли те?
13
00:00:28,831 --> 00:00:30,296
Лука се влошава.
14
00:00:30,297 --> 00:00:31,859
Това напомняне е незаконно!
15
00:00:31,870 --> 00:00:32,882
Заседнал е.
16
00:00:32,898 --> 00:00:35,368
Дра. De la Rosa
� от съществено значение във федерален случай.
17
00:00:35,369 --> 00:00:37,538
- Тя трябва да дойде с мен.
- А Фиона?
18
00:00:37,539 --> 00:00:39,418
Тя няма разрешение.
Останете с нас.
19
00:00:39,439 --> 00:00:41,912
Наистина вярва
Че ФБР ще ви защити?
20
00:00:42,809 --> 00:00:45,279
Ти наруши правилата,
И сега той е починал.
21
00:00:45,286 --> 00:00:47,124
Споразумението с ФБР беше.
22
00:00:47,125 --> 00:00:48,757
Тя направи ръката ми депортирана.
23
00:00:48,765 --> 00:00:51,211
Трябва да ми помогнете да го върна.
24
00:00:51,212 --> 00:00:53,195
Трябва да го поправите!
25
00:00:53,196 --> 00:00:55,133
Пита ме за нещо трудно.
26
00:00:55,134 --> 00:00:57,290
И никой не може да знае това.
27
00:00:57,291 --> 00:01:00,194
В следващата пратка,
Ще върна някого.
28
00:01:32,009 --> 00:01:33,220
Отворете!
29
00:01:33,533 --> 00:01:36,167
Пусни ме! Отворете!
30
00:01:54,581 --> 00:01:55,930
Къде го взехте?
31
00:01:56,917 --> 00:01:58,318
Арман Моралес.
32
00:02:04,024 --> 00:02:06,024
Griots Team Presents:
Почистващата дама - S03E01
33
00:02:06,026 --> 00:02:09,026
Превод: Danvers - Pierre -
Alzwitch71 - Russi - Lechatnoir
34
00:02:09,028 --> 00:02:10,028
Преглед: Руси
35
00:02:10,030 --> 00:02:12,423
Не позволявайте на феновете да умрат!
Ела да бъдеш доброволец.
36
00:02:12,425 --> 00:02:14,048
Два дни
Точно, Лука.
37
00:02:17,404 --> 00:02:19,302
Какъв мистик искате да пеете?
38
00:02:19,607 --> 00:02:21,649
- Не знам.
- Не знаете ли?
39
00:02:21,650 --> 00:02:24,810
Какво ще кажете за нещо забавно?
40
00:02:26,006 --> 00:02:27,596
Какво ще кажете за любимата на леля Фи?
41
00:02:27,614 --> 00:02:29,528
И влезте?
Можем да направим дует.
42
00:02:29,569 --> 00:02:32,416
Няма благодат без леля фи.
43
00:02:34,187 --> 00:02:37,157
Ела C�. Знам, че ти липсва.
И аз се чувствам.
44
00:02:37,174 --> 00:02:39,461
Но тя скоро е у дома.
45
00:02:39,462 --> 00:02:43,307
И не забравяйте:
Има място, където винаги можете да го намерите.
46
00:02:44,832 --> 00:02:45,897
Точно!
47
00:02:46,500 --> 00:02:47,500
Нали?
48
00:02:56,812 --> 00:02:59,971
Ако не искате да пеете,
Какво ще кажете за история за сън?
49
00:03:01,114 --> 00:03:03,350
- Две истории?
- Затворено.
50
00:03:03,365 --> 00:03:06,006
Ти си един за мен,
И ти прочетох един.
51
00:03:06,646 --> 00:03:07,708
Нали?
52
00:03:07,989 --> 00:03:13,199
Изберете един, който вече се връщам.
53
00:03:21,693 --> 00:03:23,084
Крис, мога ли да вляза?
54
00:03:24,188 --> 00:03:25,289
Крис?
55
00:03:25,305 --> 00:03:27,608
Тази вечер трябва да се грижа за Лука.
56
00:03:27,624 --> 00:03:30,559
Сложих го на леглото.
Трябва да сте вкъщи.
57
00:03:31,011 --> 00:03:32,311
� за вашия път.
58
00:03:32,813 --> 00:03:35,015
Всички адвокати
с когото JD говори
59
00:03:35,025 --> 00:03:36,895
Казаха, че е невъзможно да бъде рано.
60
00:03:36,896 --> 00:03:38,796
- Знам.
- И така, какво ще правиш?
61
00:03:38,819 --> 00:03:40,693
По -добре е да не се брои.
62
00:03:41,467 --> 00:03:44,769
Така се случи
с моя начин да бъда депортиран.
63
00:03:54,535 --> 00:03:55,622
Не за страховито!
64
00:03:55,623 --> 00:03:57,514
Помоли ли баща си за помощ?
65
00:03:57,515 --> 00:03:59,175
Как мислите, че е било така?
66
00:03:59,725 --> 00:04:03,221
И това преговори antifrizz ние ви дадохме?
67
00:04:03,519 --> 00:04:05,774
Не е тук.
Оставих у дома.
68
00:04:05,775 --> 00:04:06,944
в нашата къща.
69
00:04:06,945 --> 00:04:11,590
Ще изпратя снимка на баща ти,
И той ви показва, нали?
70
00:04:13,004 --> 00:04:16,251
Мразя, че губите
Моята бала за дипломиране.
71
00:04:16,797 --> 00:04:18,231
Знам. Аз също.
72
00:04:19,391 --> 00:04:21,733
Съжалявам, Анак.
73
00:04:21,734 --> 00:04:24,410
Лелята Т се обажда.
Трябва да отида.
74
00:04:24,411 --> 00:04:27,211
Ти си ... инскредиращ.
75
00:04:27,212 --> 00:04:29,918
Обичам те. Нали?
76
00:04:29,919 --> 00:04:31,543
По -добре тя ви помага скоро.
77
00:04:38,011 --> 00:04:41,002
Всичко е готово.
Скоро ще намеря Арман.
78
00:04:41,014 --> 00:04:44,284
Авиацията трябва да е в Манила
След около 16 часа.
79
00:04:44,317 --> 00:04:47,535
Ако има някой, който може
Решете това, вие.
80
00:04:47,536 --> 00:04:49,808
Трябваше да го направя.
Ти си за мен.
81
00:04:50,154 --> 00:04:53,604
Не. Взехме решението
За Лука заедно.
82
00:04:53,605 --> 00:04:54,921
Са другите неща.
83
00:04:56,090 --> 00:04:58,400
Нещата, които всички
Казаха ви да го направите.
84
00:04:58,401 --> 00:05:00,678
Знам. Трябва да работя върху него.
85
00:05:00,913 --> 00:05:02,495
Мисля, че имаме нужда.
86
00:05:02,496 --> 00:05:05,946
Чакай, сигурен ли си, че е безопасно?
87
00:05:05,947 --> 00:05:09,197
Да. Пилотът няма да ви позволи да влезете
ако не.
88
00:05:09,209 --> 00:05:11,044
И ще говоря с него лично.
89
00:05:11,077 --> 00:05:13,321
Добре, но няма луди неща, нали?
90
00:05:12,579 --> 00:05:16,049
Точно, последното нещо, от което се нуждаем
�, че също сте депортирани.
91
00:05:16,082 --> 00:05:17,751
не луд.
Обещавам.
92
00:05:17,756 --> 00:05:18,756
Всичко добро.
93
00:05:19,153 --> 00:05:20,714
Нека продължим напред.
94
00:05:20,715 --> 00:05:22,601
- Sige na.
- Всичко добро.
95
00:05:22,602 --> 00:05:23,842
Виждам те скоро.
96
00:05:30,597 --> 00:05:33,228
Това е перфектно.
97
00:05:33,260 --> 00:05:36,945
� Архитектурен шедьовър
Построен за лукс.
98
00:05:36,946 --> 00:05:39,138
Чист дизайн.
Без пропиляно пространство.
99
00:05:39,139 --> 00:05:42,058
В стаите на децата до Сауна
и топъл под.
100
00:05:42,075 --> 00:05:44,811
Не, не.
Просто ще бъда аз.
101
00:05:45,412 --> 00:05:47,409
И ще направя оферта.
102
00:05:47,772 --> 00:05:49,095
В брой.
103
00:05:50,083 --> 00:05:51,993
Да?
Какво е, Орландо?
104
00:05:52,018 --> 00:05:54,421
Упълномощен полетът на Арман тази вечер?
105
00:05:55,322 --> 00:05:57,958
Не, не.
Не съм упълномощил.
106
00:05:57,966 --> 00:05:59,818
Е, Aviê е на пистата.
107
00:05:59,819 --> 00:06:01,091
Арман е?
108
00:06:01,092 --> 00:06:02,213
Да, той е.
109
00:06:02,214 --> 00:06:03,414
Какво?
110
00:06:03,430 --> 00:06:05,165
Само секунда.
111
00:06:10,185 --> 00:06:11,996
Това беше нашето споразумение.
112
00:06:11,997 --> 00:06:14,580
знам. Знам
беше част от споразумението.
113
00:06:14,581 --> 00:06:15,847
Не можете да промените това.
114
00:06:15,848 --> 00:06:18,233
изобщо няма да правим,
Освен ако ...
115
00:06:18,234 --> 00:06:20,827
не. Слушаш ме.
Трябва да се съобразите с нашето споразумение.
116
00:06:20,828 --> 00:06:24,805
Сигурно си играеш с мен.
Лекарства? Арман?
117
00:06:25,319 --> 00:06:26,830
Какво се случва тук?
118
00:06:29,848 --> 00:06:30,950
Защитете се!
119
00:06:45,789 --> 00:06:47,170
Арман!
120
00:06:47,171 --> 00:06:48,357
Останете понижени.
121
00:06:58,595 --> 00:06:59,715
Движи се!
122
00:07:12,937 --> 00:07:14,206
N�dia.
123
00:07:14,601 --> 00:07:17,224
Тони? Къде си Арман?
124
00:07:17,237 --> 00:07:19,273
Той е от другата страна.
Разходка.
125
00:07:19,289 --> 00:07:21,376
Там! Там! Там!
126
00:07:21,983 --> 00:07:23,402
Армандо!
127
00:07:29,366 --> 00:07:32,387
Боже мой.
Ти, v�, ти!
128
00:07:44,298 --> 00:07:46,008
№
Армандо, не.
129
00:07:47,401 --> 00:07:49,126
Какво, по дяволите, се случи?
130
00:07:50,276 --> 00:07:53,087
- Можех ...
- Какво, по дяволите, се случи?!
131
00:07:53,106 --> 00:07:54,908
- Не видях.
- Разбрахте ли, Тони?
132
00:07:54,916 --> 00:07:56,629
- Той ли е изчезнал?
- Не знам!
133
00:07:57,416 --> 00:07:59,180
Защо ме остави?
134
00:07:59,181 --> 00:08:00,389
Как можехме да го оставим?
135
00:08:00,390 --> 00:08:03,328
Имахме.
Нямахме избор.
136
00:08:03,352 --> 00:08:04,496
Той щеше да ни убие.
137
00:08:04,497 --> 00:08:06,196
Ами ако го вземат сега, Тони?
138
00:08:06,619 --> 00:08:08,022
Това означава, че е добре.
139
00:08:08,054 --> 00:08:09,633
Той е жив.
140
00:08:09,656 --> 00:08:11,225
Кои, по дяволите, бяха тези хора?
141
00:08:11,257 --> 00:08:13,694
Нямам отговори, нали?
Не знам!
142
00:08:13,705 --> 00:08:16,178
Как не можеш да знаеш
Когато използвах моя aviê
143
00:08:16,196 --> 00:08:17,598
За таен бизнес?
144
00:08:17,611 --> 00:08:19,343
Опитвах се да заведа Фиона у дома.
145
00:08:19,344 --> 00:08:21,795
Дори нищо не би се случило
Ако не беше за теб.
146
00:08:21,801 --> 00:08:25,107
- Моля.
- Просто излезте от колата ми, Тони.
147
00:08:25,405 --> 00:08:26,724
Извинете.
148
00:08:28,709 --> 00:08:29,894
Извинете.
149
00:08:30,210 --> 00:08:31,813
Махни се от колата ми!
150
00:08:32,513 --> 00:08:34,408
ние, скитаме!
151
00:08:52,901 --> 00:08:56,101
Вижте как вашият Tatay е щастлив
Сега, когато сте вкъщи.
152
00:08:56,102 --> 00:08:58,181
Липсва му ти.
Просто кажете това.
153
00:08:58,182 --> 00:09:01,160
Пропуснах и двете,
Но трябва да се върна при децата си.
154
00:09:01,161 --> 00:09:03,847
Tatay на Jaz, добър човек ли е?
155
00:09:03,848 --> 00:09:07,293
JD Да, но Крис е сам
И трябва да се върна при тях.
156
00:09:07,294 --> 00:09:08,993
Защото ти си добър начин.
157
00:09:08,994 --> 00:09:12,622
Е, понякога
Чудя се за това, знаете ли?
158
00:09:25,790 --> 00:09:27,906
Мисля, че този човек те наблюдава.
159
00:09:27,907 --> 00:09:28,907
Какво?
160
00:09:31,104 --> 00:09:33,333
Нямате начин.
Знаете ли това?
161
00:09:39,608 --> 00:09:41,820
Здравей, нека пробвам този.
162
00:09:41,821 --> 00:09:42,827
Какво?
163
00:09:42,828 --> 00:09:44,596
Позволете ми да опитам.
164
00:09:44,620 --> 00:09:47,557
Вижте, ако мога,
Разделяме ли половината от победата?
165
00:09:47,581 --> 00:09:49,721
Залог има шест хиляди песо.
166
00:09:49,722 --> 00:09:52,125
Решението му не е негово.
167
00:09:52,158 --> 00:09:53,927
Фи, да тръгваме.
168
00:09:53,941 --> 00:09:56,871
Сира Уло.
Никога няма да го направите.
169
00:09:56,872 --> 00:09:59,685
Мога да го получа лесно
и спечелете всички пари.
170
00:10:00,385 --> 00:10:01,811
Лесно?
171
00:10:01,812 --> 00:10:03,114
Година, Takot Ka?
172
00:10:03,115 --> 00:10:04,124
Добре.
173
00:10:05,205 --> 00:10:08,275
Но ако направите грешка, плащате три хиляди.
174
00:10:08,310 --> 00:10:09,329
Комбинирано.
175
00:10:12,481 --> 00:10:14,827
Нямате всички тези пари.
176
00:10:15,716 --> 00:10:16,896
Знам.
177
00:10:48,515 --> 00:10:52,184
Много добре!
Моята наша!
178
00:10:52,187 --> 00:10:53,977
Видяхте ли този кадър?
179
00:10:54,000 --> 00:10:57,377
Равен на Ефрен Рейес, Могиката!
180
00:10:57,790 --> 00:11:00,192
Хайде, преди , никой не иска объркване.
181
00:11:00,527 --> 00:11:02,692
� Това е впечатлението
Какво искате да дадете на момичетата?
182
00:11:20,814 --> 00:11:22,205
Внимавайте, нали?
183
00:11:23,616 --> 00:11:25,099
Вещица?
184
00:11:25,516 --> 00:11:27,122
Боже мой, Пабло.
Все още ли сте тук?
185
00:11:27,153 --> 00:11:32,690
Да. Никога не съм се премествал в САЩ,
Като вещицата.
186
00:11:32,714 --> 00:11:35,199
Съжалявам, че се сбогувах.
187
00:11:35,228 --> 00:11:39,108
Реших, че трябва да отида
И се страхувах, че ме убедих да остана.
188
00:11:39,132 --> 00:11:40,530
hoy. Разбирам.
189
00:11:40,905 --> 00:11:44,060
Взехте всичките си пари
И излезе оттук.
190
00:11:44,070 --> 00:11:47,082
И ето ме,
Правейки същото като преди.
191
00:11:47,106 --> 00:11:49,452
- Не е това, което имах предвид.
- Walang an.
192
00:11:49,483 --> 00:11:52,102
Ела. Ще ви направя чиния.
193
00:11:52,497 --> 00:11:56,726
Всъщност трябва да отида.
Много съжалявам.
194
00:11:56,905 --> 00:11:58,787
- Но обичах да те виждам.
- Аз също.
195
00:11:58,818 --> 00:12:01,022
Да. Със сигурност се виждаме.
196
00:12:07,493 --> 00:12:09,605
Ето Арман.
Знаеш какво да правиш.
197
00:12:20,673 --> 00:12:22,804
Госпожице Моралес, ние сме в затруднение.
198
00:12:30,814 --> 00:12:33,260
fbi! Всичко!
199
00:12:33,820 --> 00:12:37,121
Хайде, всичко! Сега!
200
00:12:38,491 --> 00:12:41,315
и вие, да тръгваме.
201
00:12:41,628 --> 00:12:45,407
Ol�, Надя.
Аз съм специалният агент Катрин Руски.
202
00:12:46,399 --> 00:12:49,718
Не ме интересува кои са те.
Нямате разрешение да сте тук.
203
00:12:50,680 --> 00:12:52,180
Къде е Арман?
204
00:12:53,807 --> 00:12:55,412
Знам колкото теб.
205
00:12:56,009 --> 00:13:00,881
Знаем, че той беше на пистата днес,
Но когато работи, той изчезна.
206
00:13:01,609 --> 00:13:03,296
Е, уведомете ме, ако го намерите.
207
00:13:03,316 --> 00:13:07,407
Все още ви защитава?
Дори и с него да се интересува от друг?
208
00:13:08,517 --> 00:13:12,523
Не се интересувам от никакво споразумение,
Ако това искате да знаете.
209
00:13:12,525 --> 00:13:15,896
Не е разтърсен от мъж
Кой вече ви е предал несвързани времена.
210
00:13:15,919 --> 00:13:17,526
Вие заслужавате повече от това.
211
00:13:57,330 --> 00:13:58,516
Арман?
212
00:14:01,909 --> 00:14:03,213
Тук ли си?
213
00:14:22,895 --> 00:14:23,922
Какво се случи?
214
00:14:24,198 --> 00:14:25,711
Загубих Арман.
215
00:14:27,491 --> 00:14:30,480
- той го няма.
- Какво искаш да кажеш „той го няма“?
216
00:14:30,503 --> 00:14:32,406
А моята ави?
217
00:14:34,107 --> 00:14:36,176
На него имаше наркотици, фи.
218
00:14:37,210 --> 00:14:39,913
Политиката дойде да приема наркотиците.
219
00:14:40,713 --> 00:14:42,525
И ние загубихме всичко.
220
00:14:43,383 --> 00:14:45,219
Авионът, Арман.
221
00:14:45,611 --> 00:14:47,681
Защо имаше наркотици в ави?
222
00:14:47,687 --> 00:14:50,006
Не трябва да има никой, разбираш ли?
223
00:14:50,923 --> 00:14:52,410
Съжалявам, фи.
224
00:15:00,409 --> 00:15:01,620
Изоставих го.
225
00:15:02,001 --> 00:15:07,113
беше необходимо. Казвам, ако те имат,
Можеше да загубиш Лука.
226
00:15:10,698 --> 00:15:12,120
Ами ако загубя Арман?
227
00:15:12,412 --> 00:15:14,982
Може би е избягал, нали?
228
00:15:18,904 --> 00:15:20,698
Той вече би се включил.
229
00:15:20,720 --> 00:15:24,718
той знае колко
Това е важно за двама.
230
00:15:27,903 --> 00:15:31,723
Ще те върна у дома, фи.
Обещавам. Имам нужда от време.
231
00:15:32,899 --> 00:15:33,937
S� ...
232
00:15:35,001 --> 00:15:37,704
Фасо какво можеш
да намери Арман.
233
00:15:38,304 --> 00:15:41,308
Ако имате нужда, аз съм тук.
234
00:15:43,609 --> 00:15:44,916
И аз съм тук.
235
00:16:16,210 --> 00:16:18,500
Току -що дойдох да видя как си.
236
00:16:18,912 --> 00:16:21,297
Защото те се обадих цяла нощ.
237
00:16:23,116 --> 00:16:24,505
Не знаех, че сте готвили.
238
00:16:25,919 --> 00:16:27,197
Не готвя.
239
00:16:27,721 --> 00:16:29,312
Представям си, че не го познавате.
240
00:16:30,790 --> 00:16:33,393
Обадих се на над 300 болници, Тони.
241
00:16:33,993 --> 00:16:37,004
Политиката не е с него.
ФБР не е с него.
242
00:16:40,600 --> 00:16:43,255
Не знам повече къде да гледам.
Мъглите липсват.
243
00:16:46,909 --> 00:16:48,795
Трябва да има друго място.
244
00:16:48,834 --> 00:16:52,073
Сте се съгласили
Дестинация, ако всичко се обърка?
245
00:16:52,078 --> 00:16:56,319
Вече потърсих всичко, Тони.
Ако сте жив, някой го е взел.
246
00:16:56,350 --> 00:16:57,611
Не е нужно да знаем.
247
00:16:57,651 --> 00:17:01,000
� Причината, която би му попречила
да ме търси или теб.
248
00:17:01,721 --> 00:17:04,725
- Може би да, може би ...
- Сигурен съм, Тони.
249
00:17:05,386 --> 00:17:07,623
Кой те познаваше
Донесохте ли наркотици от Манила?
250
00:17:07,660 --> 00:17:09,289
Кой се прецака с него по този начин?
251
00:17:09,291 --> 00:17:12,654
Може да е бил някой.
Камдарски хора, за отмъщение,
252
00:17:12,665 --> 00:17:14,394
Купувачите крадат наркотици
253
00:17:14,400 --> 00:17:16,615
и при греха човека
Защото използваме техния маршрут.
254
00:17:16,637 --> 00:17:18,054
Ако беше, той щеше да е мъртъв.
255
00:17:18,078 --> 00:17:22,622
Може би той избяга
И ние не ни гледахме по сигурността.
256
00:17:23,409 --> 00:17:27,327
Така че той ще бъде от A�,
Няма връзка с нищо от него.
257
00:17:29,716 --> 00:17:30,932
Родителите му.
258
00:17:33,420 --> 00:17:34,504
Може би?
259
00:17:34,987 --> 00:17:37,424
Никога не съм ги срещал ...
260
00:17:38,292 --> 00:17:40,868
Няколко пъти попитах
За Арман да им се обади.
261
00:17:40,893 --> 00:17:44,828
Говорят ли за години?
Добре е там, където би бил.
262
00:17:49,688 --> 00:17:51,482
Ще ни яйце.
263
00:17:51,504 --> 00:17:54,317
Ще отидем заедно. V� се променя.
264
00:17:57,110 --> 00:17:58,184
Нали?
265
00:18:23,504 --> 00:18:24,525
Ol�.
266
00:18:26,005 --> 00:18:27,119
Кой си ти?
267
00:18:27,729 --> 00:18:29,229
Аз съм Надя.
268
00:18:30,009 --> 00:18:31,778
Аз съм съпруга на Армандо.
269
00:18:31,806 --> 00:18:34,826
- Не сте добре дошли.
- Моля. Нуждаем се от помощ.
270
00:18:34,847 --> 00:18:38,515
Търсим Арман
И ние искахме да знаем
271
00:18:38,517 --> 00:18:40,508
- Ако той дойде тук.
- Армандо?
272
00:18:40,920 --> 00:18:43,423
Защо? Има ли нещо нередно?
Защо си тук?
273
00:18:43,425 --> 00:18:45,906
Тереза, ако ни пуснеш,
Мога да обясня.
274
00:18:45,922 --> 00:18:48,724
- Не, ще го направиш.
- Разбира се. Моля.
275
00:18:50,297 --> 00:18:52,005
- Благодаря.
- Разбира се.
276
00:18:53,299 --> 00:18:58,033
Моля, кажете какво се случи с него.
Арман е в затруднение? Можем ли да помогнем?
277
00:18:58,037 --> 00:19:01,104
Не знаем.
Очаквахме той да е тук.
278
00:19:02,009 --> 00:19:04,834
Не виждаме Армандо на 23 години.
279
00:19:05,334 --> 00:19:07,696
Но всеки ден,
Моля се за него.
280
00:19:07,697 --> 00:19:11,620
Наистина съжалявам. Не мога
Не мога дори да си представя какво би било това.
281
00:19:11,621 --> 00:19:14,240
Извинете. Не можем да помогнем.
Тогава, моля ...
282
00:19:14,241 --> 00:19:15,714
Всъщност може би можете.
283
00:19:16,114 --> 00:19:19,418
Смятаме, че Армандо е хванат.
Опитахме се да разберем от кого.
284
00:19:19,419 --> 00:19:21,414
Не знаем нищо за това.
285
00:19:21,415 --> 00:19:23,108
- �le Какво семейство знаете?
- Не.
286
00:19:23,429 --> 00:19:25,365
Не.
287
00:19:25,379 --> 00:19:28,598
Armando J� каза, че семейството
Той има връзка с трафикантите.
288
00:19:28,599 --> 00:19:32,298
Може би те могат да ни помогнат
За да го намерите с тези връзки.
289
00:19:32,299 --> 00:19:34,429
- Slganse. не.
- �Не вярвам, че можете?
290
00:19:34,430 --> 00:19:36,208
Моля.
Едуардо, нямаме време.
291
00:19:36,209 --> 00:19:38,916
Са мъртви за нас,
е мъртъв за нас.
292
00:19:39,411 --> 00:19:41,246
Точно като Армандо.
293
00:19:41,247 --> 00:19:43,984
- Едуардо!
- Той все още е негов син.
294
00:19:43,985 --> 00:19:46,822
- може да бъде ранен. И ...
- Той направи собствен избор.
295
00:19:46,823 --> 00:19:49,020
Това не ни донесе нищо срам.
296
00:19:49,321 --> 00:19:52,179
Мисля, че не познаваш детето си.
297
00:19:52,215 --> 00:19:55,613
Моля. Разкажете ни за нашето момче.
298
00:19:56,763 --> 00:19:58,270
Дължа му всичко на него.
299
00:19:58,998 --> 00:20:01,435
Той спаси сина ми, когато беше болен.
300
00:20:01,902 --> 00:20:03,502
Никога не се отказвах от него.
301
00:20:04,203 --> 00:20:07,808
Влезте, може би не разбират
Изборите му, но той е добър човек.
302
00:20:07,813 --> 00:20:11,295
Помогна ли ти?
Като? С мръсни пари.
303
00:20:11,296 --> 00:20:14,042
Eduardo, to.
Кръвта генерира кръв, Тереза.
304
00:20:14,043 --> 00:20:15,523
Едуардо, умолявам.
305
00:20:16,022 --> 00:20:18,177
Ако не помогнете,
Не знаем какво се случва.
306
00:20:18,178 --> 00:20:21,352
- Синът ти. Имате нужда от вас.
- Имате ли нужда от мен? Изостави ни.
307
00:20:21,353 --> 00:20:23,724
Той обърна гръб към цялото семейство.
308
00:20:24,090 --> 00:20:26,293
В момента, в който се затича към Хаяк,
309
00:20:26,294 --> 00:20:28,067
Той хукна към своя.
310
00:20:28,068 --> 00:20:31,028
- Въведете времето, което трябва да отидете.
- Ще ни помогнете ли?
311
00:20:31,030 --> 00:20:32,700
е тук!
312
00:20:34,550 --> 00:20:35,791
Извинете.
313
00:20:36,802 --> 00:20:38,772
- Да вървим.
- Точно.
314
00:20:38,777 --> 00:20:40,338
Извинете.
315
00:20:40,339 --> 00:20:42,233
iy никога не vuelvan!
316
00:20:44,410 --> 00:20:46,229
Вече трябва да знам.
317
00:20:46,245 --> 00:20:48,315
Последното място Арман щеше да дойде.
318
00:20:48,615 --> 00:20:49,650
Надя!
319
00:20:51,318 --> 00:20:53,632
Моля.
Простете Едуардо.
320
00:20:54,220 --> 00:20:57,024
Не, не.
Не искахме да ви притесняваме.
321
00:20:57,690 --> 00:21:00,894
Арман прекара цял живот
Търси проблеми.
322
00:21:01,501 --> 00:21:03,621
Това, което търсите, ще ви намери.
323
00:21:04,997 --> 00:21:08,897
Внимавайте къде задавате въпроси.
Не е безопасно.
324
00:21:09,717 --> 00:21:12,312
Но ако имате нужда от него, вземете го.
325
00:21:13,806 --> 00:21:17,080
Това беше подарък за Едуардо
тази част от семейството.
326
00:21:17,093 --> 00:21:18,281
Тереза!
327
00:21:19,333 --> 00:21:20,361
Какво?
328
00:21:23,900 --> 00:21:25,191
Изглежда, че е от картел.
329
00:21:27,293 --> 00:21:28,692
Не се притеснявайте, Анак.
330
00:21:28,693 --> 00:21:31,150
Да се върне � Вегас в точното време.
331
00:21:31,151 --> 00:21:33,590
- Саламат, Татай.
- Ако не знаете кога се върнете,
332
00:21:33,591 --> 00:21:35,911
Не бих наранил, ако видях
Вашите стари приятели.
333
00:21:35,912 --> 00:21:38,346
- нямате ли приятел тук?
- n�o vou ficar.
334
00:21:38,347 --> 00:21:40,405
Thony Descobrir� Como Me Levar за Casa.
335
00:21:44,503 --> 00:21:45,606
� Хм ataque!
336
00:21:45,618 --> 00:21:48,376
- Никой не работи!
- Тони де ла Роза!
337
00:21:48,377 --> 00:21:50,204
- onde ela est�?
- без ход!
338
00:21:50,205 --> 00:21:51,419
Тони де ла Роза!
339
00:21:51,911 --> 00:21:53,180
N�o minta за n�s!
340
00:21:55,421 --> 00:21:57,100
За какво говориш?
341
00:21:57,101 --> 00:21:59,196
- Тони де ла Роза! Трафикант!
- o qu�?
342
00:21:59,197 --> 00:22:01,376
N�o. Той не е Тони!
343
00:22:01,377 --> 00:22:03,762
- o que quer?
- Фиона!
344
00:22:04,502 --> 00:22:06,157
Къде е Тони де ла Роза?
345
00:22:06,158 --> 00:22:08,462
- Тони де ла Роза?
- стреляш го!
346
00:22:09,707 --> 00:22:12,221
Thony n�o est� aqui!
НАСА Америка Сия.
347
00:22:12,222 --> 00:22:15,425
Уаланг Пера каза! Без пари
Да спечелите тук!
348
00:22:16,505 --> 00:22:18,766
Година Ang Ginagawa Niya?!
Patagiling Mo Siya!
349
00:22:18,767 --> 00:22:20,579
Тя се моли за душата си.
350
00:22:20,580 --> 00:22:22,914
Защото това, което правите тук, е грешно!
351
00:22:24,827 --> 00:22:26,726
Lumayas Kayo каза!
352
00:22:27,519 --> 00:22:30,251
tinatago mo siya!
Вие доставка,
353
00:22:30,252 --> 00:22:31,818
Или ще се върнем към вас.
354
00:22:31,819 --> 00:22:33,722
Lumayas Kayo каза!
355
00:22:34,215 --> 00:22:36,422
Mango Hyop.
Излезте!
356
00:22:37,491 --> 00:22:38,778
Излезте!
357
00:22:46,200 --> 00:22:49,007
Не вярвам на семейството му
е свързан с картел.
358
00:22:50,351 --> 00:22:52,104
Защото мислите, че той ви е казал всичко.
359
00:22:53,998 --> 00:22:57,175
Арман имаше 14, когато Едуардо
Нарязани отношения със семейството.
360
00:22:57,176 --> 00:22:59,229
Дори не знам колко много знаех за тях.
361
00:23:01,413 --> 00:23:03,417
И така, как можем да го намерим?
362
00:23:03,716 --> 00:23:06,262
Не можем да излезем да питаме
За този картел.
363
00:23:06,319 --> 00:23:08,701
Ако питаме грешни хора,
Ние сме мъртви.
364
00:23:09,672 --> 00:23:10,921
Отговор.
365
00:23:22,064 --> 00:23:23,918
Хей, фи, как си?
366
00:23:23,919 --> 00:23:27,332
Нищо не е наред. Има награда
До главата ти, Тони.
367
00:23:27,333 --> 00:23:28,364
Какво?
368
00:23:28,365 --> 00:23:30,804
за лекарствата, които
Извън родителската.
369
00:23:30,805 --> 00:23:32,791
Трима момчета се прибраха тази вечер.
370
00:23:33,232 --> 00:23:35,244
Tay беше ранен.
Затова ме повикаха
371
00:23:35,245 --> 00:23:38,129
- на трафик, мислейки, че това си ти.
- v� на безопасно място.
372
00:23:38,414 --> 00:23:39,612
Тей е добре?
373
00:23:39,613 --> 00:23:41,897
Ако не можете да отидете в болницата,
Изпращам медицински.
374
00:23:41,898 --> 00:23:44,724
не. Те бяха приятели на своето медицинско
Това ви даде.
375
00:23:44,725 --> 00:23:47,335
с policia atre от вас,
Убийте наградата.
376
00:23:47,336 --> 00:23:49,284
ако не те мислиш,
ела при мен.
377
00:23:49,295 --> 00:23:52,240
Фи, съжалявам.
Нямах връзка с него.
378
00:23:52,264 --> 00:23:55,002
Няма значение, Тони.
379
00:23:55,620 --> 00:23:59,621
Ако някой каже, работя с теб,
Поставете и на главата ми.
380
00:23:59,622 --> 00:24:02,024
Никой, не.
381
00:24:02,025 --> 00:24:04,325
Ще намеря начин.
382
00:24:05,411 --> 00:24:08,682
Трябва да говорим с някого,
Някой, който може да ги накара да се откажат.
383
00:24:09,016 --> 00:24:10,226
Не знам.
384
00:24:11,016 --> 00:24:15,009
Видях Паоло по -рано, но минаха години.
385
00:24:15,044 --> 00:24:17,410
Да, той е някой, който хората слушат.
386
00:24:17,411 --> 00:24:18,730
може би.
387
00:24:18,731 --> 00:24:21,559
Просто се грижи за Крис за мен, нали?
388
00:24:21,560 --> 00:24:22,906
Джаз има баща си, но,
389
00:24:23,501 --> 00:24:28,488
Крис е сам,
И той е много разстроен.
390
00:24:28,489 --> 00:24:29,712
И избягва.
391
00:24:30,602 --> 00:24:34,624
Знам, че се занимавате с много,
Но, казвам, ако нещо ми се случи,
392
00:24:34,640 --> 00:24:37,728
- имам нужда да обещая ...
- Дори не говори за това, фи.
393
00:24:38,210 --> 00:24:42,015
Вижте, Тони, трябва да се изправим
Реалността.
394
00:24:42,314 --> 00:24:44,017
Може никога да не се върна.
395
00:24:46,585 --> 00:24:49,890
Ще те върна, нали?
Това обещах.
396
00:25:05,802 --> 00:25:06,895
Крис?
397
00:25:10,576 --> 00:25:13,180
Крис, тук ли си?
Всичко наред ли е?
398
00:25:13,212 --> 00:25:16,783
Сериозен? Моят m�e имах оръжие
посочи главата й.
399
00:25:18,317 --> 00:25:20,487
Ще я върна у дома.
400
00:25:21,020 --> 00:25:23,423
Да, какво казва,
И вижте какво се случи.
401
00:25:23,889 --> 00:25:25,058
Спрете.
402
00:25:25,893 --> 00:25:28,585
Моля, Крис. Можем да говорим
За минута?
403
00:25:28,586 --> 00:25:31,325
Не, достатъчно да говоря и е
404
00:25:31,326 --> 00:25:33,391
Чувствам, че няма нищо, което мога да направя.
405
00:25:33,392 --> 00:25:35,705
Просто искам да видя пътя си.
406
00:25:37,302 --> 00:25:38,899
- Знам ...
- Не!
407
00:25:40,173 --> 00:25:41,321
Отивам в къщата на JD.
408
00:25:41,808 --> 00:25:43,408
Не мога да остана с теб повече.
409
00:25:43,810 --> 00:25:44,840
Крис!
410
00:25:58,316 --> 00:26:02,417
- Всичко наред ли е?
- Нищо, нещо се случи с моя приятел.
411
00:26:02,428 --> 00:26:04,598
Знам как да донеса
Фиона вкъщи?
412
00:26:04,603 --> 00:26:08,395
Ти си някакъв начин
Да го върнем, нещо безопасно?
413
00:26:08,396 --> 00:26:10,094
Няма форми, но не са безопасни.
414
00:26:10,095 --> 00:26:13,166
Бяхме в капан на границата,
И хладилникът се счупи.
415
00:26:13,167 --> 00:26:15,854
- Не знам, роден съм тук.
- Братовчед ми премина добре.
416
00:26:15,855 --> 00:26:17,587
Давам ви контакт с койот.
417
00:26:17,588 --> 00:26:19,458
Мисля, че името му е Ангел.
418
00:26:19,459 --> 00:26:20,625
Благодаря.
419
00:26:31,508 --> 00:26:33,840
Наистина ли трябва да отидете, Куя?
420
00:26:33,841 --> 00:26:35,518
Не искам.
421
00:26:35,519 --> 00:26:37,213
Предпочитам да остана тук с теб.
422
00:26:37,658 --> 00:26:40,615
Но понякога трябва да го направим
Това, което не искаме.
423
00:26:41,292 --> 00:26:42,689
За всичко да се подобри.
424
00:26:42,690 --> 00:26:46,401
Щом Tita Fi се върне,
Всичко е по -добре.
425
00:26:46,772 --> 00:26:48,408
Със сигурност, партньор.
426
00:26:52,211 --> 00:26:54,515
Ела тук.
Боже мой!
427
00:26:55,417 --> 00:26:56,602
Исусе!
428
00:26:58,117 --> 00:27:02,045
OUH. Когато отида,
Погрижете се за мама, нали?
429
00:27:02,085 --> 00:27:03,264
Точно.
430
00:27:03,275 --> 00:27:05,529
Защото за най -силните
Това изглежда,
431
00:27:05,530 --> 00:27:07,381
Те се нуждаят от повече хора, отколкото си мислят.
432
00:27:08,026 --> 00:27:09,530
Ще ми липсваш.
433
00:27:46,498 --> 00:27:48,502
Търси ангел.
434
00:27:48,901 --> 00:27:52,489
- Рикардо ме изпрати.
- Да, това съм аз.
435
00:27:52,533 --> 00:27:56,112
Той каза, че може да помогне на сестра ми
Преминаване от Максико?
436
00:27:56,113 --> 00:27:57,426
Вие сте с парите?
437
00:27:58,010 --> 00:28:00,514
Искам първо да знам как да го планирам.
438
00:28:02,115 --> 00:28:03,322
Колко имате?
439
00:28:03,916 --> 00:28:05,719
Може би няколко хиляди.
440
00:28:06,304 --> 00:28:07,706
Да, не е достатъчно.
441
00:28:09,188 --> 00:28:11,725
Е, Рикардо каза, че може
да сключите сделка?
442
00:28:13,306 --> 00:28:14,406
Добре ...
443
00:28:16,999 --> 00:28:19,508
Зависи от това, което тя няма.
444
00:28:20,608 --> 00:28:23,020
- Това не е така.
- Отпуснете се, госпожо.
445
00:28:23,021 --> 00:28:24,915
Никой не каза нищо за дупето.
446
00:28:25,408 --> 00:28:27,127
Но ако тя транспортира нещо ...
447
00:28:27,697 --> 00:28:30,186
- Кокс?
- Ще дам по друг начин, благодаря.
448
00:28:30,187 --> 00:28:31,424
Точно.
449
00:28:35,816 --> 00:28:37,516
Знаете ли този картел?
450
00:28:43,706 --> 00:28:45,713
Какво е това?
Един вид заплаха?
451
00:28:46,108 --> 00:28:48,694
Не. Просто се опитвам да ги намеря.
452
00:28:48,695 --> 00:28:51,406
Предлагам ви споразумение,
И търсите ли състезанието?
453
00:28:51,407 --> 00:28:53,699
Мога ли да ви платя, нали?
454
00:28:53,700 --> 00:28:57,109
Вземете го и ме заведете при тях.
455
00:28:57,110 --> 00:28:58,549
Какво мислите?
Какво съм евтин?
456
00:28:58,550 --> 00:29:01,274
Не мога да си счупя пръстите,
Направете някои връзки. №
457
00:29:01,275 --> 00:29:03,098
Бих рискувал за теб.
458
00:29:05,506 --> 00:29:07,639
Хайде, госпожо.
Трябва да се справите по -добре от това.
459
00:29:07,640 --> 00:29:08,826
Точно.
460
00:29:10,517 --> 00:29:11,617
Ето.
461
00:29:15,887 --> 00:29:17,291
Покажете гърба на гърба.
462
00:29:47,893 --> 00:29:49,125
Бий!
463
00:29:49,721 --> 00:29:51,225
Бий!
464
00:29:52,600 --> 00:29:54,638
Върнахте ли се, за да ми покажете някои трикове?
465
00:29:54,639 --> 00:29:58,576
Защото те предупредих
че практикувам.
466
00:29:58,999 --> 00:30:00,136
Сериозен?
467
00:30:03,898 --> 00:30:05,992
Имате ли време да говорите?
468
00:30:05,993 --> 00:30:07,493
- Да.
- Да седнем.
469
00:30:07,494 --> 00:30:09,923
- Kumusta ka?
- Мабути.
470
00:30:14,112 --> 00:30:17,297
Скоро си тръгвам отново ...
471
00:30:18,719 --> 00:30:23,476
- И имам какво да ви кажа.
- преди да избягате от мен отново?
472
00:30:23,506 --> 00:30:25,201
Не беше за теб, Паоло.
473
00:30:25,624 --> 00:30:27,127
Вид на това изглеждаше това.
474
00:30:27,907 --> 00:30:32,006
Искам да кажа, че и аз имахме нещо.
475
00:30:32,007 --> 00:30:35,731
- Влезте, изведнъж, вие ...
- Не. Ние не сме нещо.
476
00:30:35,732 --> 00:30:37,318
- Не � ...
- Всичко е наред.
477
00:30:37,319 --> 00:30:39,182
Не е нужно да се обяснявате.
478
00:30:41,408 --> 00:30:42,899
Имах дете.
479
00:30:46,213 --> 00:30:47,626
Син ли е.
480
00:30:51,116 --> 00:30:52,519
Имаме дете.
481
00:30:56,722 --> 00:31:00,694
Чувствам го скрито, но беше
�nica начин да заведете Крис в САЩ.
482
00:31:00,708 --> 00:31:02,485
Трябваше да ...
Е, никой не знаеше.
483
00:31:02,486 --> 00:31:06,683
Трябваше да лъжа всички
За бащата, за да вземе документите.
484
00:31:06,684 --> 00:31:07,813
Крис.
485
00:31:09,492 --> 00:31:10,507
Да.
486
00:31:13,164 --> 00:31:15,688
- Знам, че трябва да ме мразиш.
- Не.
487
00:31:15,707 --> 00:31:18,235
- Мразех себе си.
- Не. Аз ...
488
00:31:18,710 --> 00:31:22,213
Не знам какво да мисля сега.
489
00:31:24,516 --> 00:31:26,607
Той е добро момче.
490
00:31:26,885 --> 00:31:28,302
- Наистина?
- Да.
491
00:31:29,343 --> 00:31:31,911
Той е мил, внимателен.
492
00:31:32,290 --> 00:31:34,581
Вид Дан�А като теб.
493
00:31:36,496 --> 00:31:37,496
Сериозен?
494
00:31:41,986 --> 00:31:44,322
Но има нещо друго.
495
00:31:45,012 --> 00:31:47,612
Причината да се каже сега.
496
00:31:48,102 --> 00:31:51,298
Семейството ми претърпя атака
Наскоро.
497
00:31:51,311 --> 00:31:53,469
- И ...
- Diyos ko po. Добре ли си?
498
00:31:53,478 --> 00:31:55,718
Засега съм.
499
00:31:57,417 --> 00:31:58,417
Вижте,
500
00:31:59,445 --> 00:32:04,510
Знам, че всички те познават
и да те слуша. Ще изглежда лудо,
501
00:32:04,525 --> 00:32:07,998
Но можете да кажете на другите
Какво не съм трафик?
502
00:32:10,697 --> 00:32:11,697
Точно.
503
00:32:11,997 --> 00:32:13,206
Кажи ми какво се случи.
504
00:32:13,534 --> 00:32:16,621
- Точно. Просто ...
- Кажи всичко.
505
00:33:11,523 --> 00:33:12,727
Отворете!
506
00:33:13,227 --> 00:33:14,227
Отворете!
507
00:33:28,008 --> 00:33:29,110
Къде го взехте?
508
00:33:29,441 --> 00:33:30,721
Арман Моралес.
509
00:34:08,215 --> 00:34:09,215
Кой си ти?
510
00:34:09,516 --> 00:34:10,516
Никой.
511
00:34:13,320 --> 00:34:14,830
Търсих ни.
512
00:34:19,190 --> 00:34:21,116
Търсих ...
513
00:34:22,095 --> 00:34:24,723
за пресичане
На сестра ми, това е всичко.
514
00:34:29,025 --> 00:34:30,220
Не ме лъже.
515
00:34:32,003 --> 00:34:33,806
Или това не свършва добре.
516
00:34:36,822 --> 00:34:38,697
Откъде знаеш Арман Моралес?
517
00:34:41,515 --> 00:34:43,180
Аз ...
518
00:34:43,217 --> 00:34:46,150
- Чисто за него. Аз съм ...
- Спрете!
519
00:34:46,153 --> 00:34:47,808
- Неговата почистваща дама.
- Лъжа.
520
00:34:51,723 --> 00:34:54,908
Не лъжа.
Почиствам за господин Моралес.
521
00:34:54,928 --> 00:34:57,912
Ще направя услуга
И ще кажа кой смятаме, че сте.
522
00:34:59,382 --> 00:35:01,311
Вие сте медицинските, нали?
523
00:35:02,903 --> 00:35:03,903
Вход,
524
00:35:04,803 --> 00:35:06,076
Кажи ми отново.
525
00:35:08,008 --> 00:35:10,012
Откъде знаеш Арман Моралес?
526
00:35:13,889 --> 00:35:15,619
Позволете ми да ви улесня.
527
00:35:16,742 --> 00:35:18,110
Ако ни дадете Арман,
528
00:35:18,719 --> 00:35:21,805
Оставяме ви да живеете.
Можете да напуснете тук.
529
00:35:22,349 --> 00:35:23,793
Ако не ...
530
00:35:24,491 --> 00:35:25,491
Аз ...
531
00:35:26,382 --> 00:35:27,925
Използвам вашите маршрути
532
00:35:29,094 --> 00:35:31,498
за кръстосване на лекарства
533
00:35:31,830 --> 00:35:33,331
към моята клиника.
534
00:35:33,861 --> 00:35:35,906
Арман няма нищо общо с това.
535
00:35:38,875 --> 00:35:40,790
Да я заведем на греха човек.
536
00:36:07,699 --> 00:36:09,303
Грех човек?
537
00:37:01,321 --> 00:37:02,321
не?
538
00:37:03,561 --> 00:37:04,561
tay?
539
00:37:27,414 --> 00:37:30,417
Как си тук?
540
00:37:33,187 --> 00:37:37,318
Трябваше да дойда.
Казвам, погледнете това.
541
00:37:37,976 --> 00:37:43,135
- Никога няма да им позволя да ги наранят.
- Не, не. Може да не сте тук.
542
00:37:43,917 --> 00:37:45,612
Как взехте това тук?
543
00:37:45,632 --> 00:37:47,744
- Намерих го във вашата оръжейна армия.
- Какво?
544
00:37:47,766 --> 00:37:49,821
Но всичко е наред. Аз ...
545
00:37:49,834 --> 00:37:52,399
- Направих доброволец депортиране.
- Не!
546
00:37:52,737 --> 00:37:54,030
Не е добре.
547
00:37:54,506 --> 00:37:58,422
Казвам, знаеш какво направих
да те отведе в САЩ.
548
00:37:58,445 --> 00:38:00,304
Ами ако не можете да се върнете?
549
00:38:00,320 --> 00:38:01,722
- Ще намерим начин.
- Как?
550
00:38:02,021 --> 00:38:05,204
Тони дори не знае как да ме върне обратно.
551
00:38:05,219 --> 00:38:09,320
Ето защо съм тук.
Каквато и да е лудата идея за леля Т,
552
00:38:09,988 --> 00:38:11,332
Ще отида с теб.
553
00:38:13,327 --> 00:38:15,833
M�e, ще те оставя
Преминете през него сам.
554
00:38:17,431 --> 00:38:18,985
- Не съм с теб.
- Просто ...
555
00:38:19,736 --> 00:38:22,398
Не мога да те загубя.
556
00:38:24,202 --> 00:38:25,710
Халика каза.
557
00:38:32,210 --> 00:38:35,058
Трябва да знаете, че сте живи
заради вашия силоз.
558
00:38:35,079 --> 00:38:37,530
И ако някога говоря за това,
559
00:38:38,116 --> 00:38:40,211
Нещата идват да се променят.
560
00:38:41,676 --> 00:38:45,736
Кажете как сте се запознали с Армандо
И защо го защитава, като се излагате на риск?
561
00:38:49,227 --> 00:38:50,717
Той ми спаси живота.
562
00:38:51,206 --> 00:38:53,198
- и спаси сина ми.
- Защо?
563
00:38:55,242 --> 00:38:57,320
Защото той искаше да ми помогне.
564
00:38:57,950 --> 00:38:59,802
От колко време сте заедно?
565
00:39:00,305 --> 00:39:03,305
Не сме точно заедно.
566
00:39:03,308 --> 00:39:05,022
Не ни казва всичко.
567
00:39:05,891 --> 00:39:07,706
Трябва да знам дали е добре.
568
00:39:07,714 --> 00:39:10,303
- Имате ли?
- Ще зададем въпросите днес.
569
00:39:10,348 --> 00:39:12,294
Ако питат, моля,
570
00:39:12,317 --> 00:39:15,106
Помогнете ми да го намеря.
Той може да е в опасност.
571
00:39:15,122 --> 00:39:16,809
Ако това означава нещо за вас.
572
00:39:19,509 --> 00:39:21,618
Ще поставим най -добрите си хора в това.
573
00:39:26,197 --> 00:39:28,332
Как мога да ви се доверя,
574
00:39:28,902 --> 00:39:31,615
Кога беше вашият персонал
Какво ни нападна в пустинята?
575
00:39:31,638 --> 00:39:36,501
Те не разбраха важното нещо
Армандо е за мен.
576
00:39:37,249 --> 00:39:38,920
Не знаехте ли, че това е Арман?
577
00:39:40,214 --> 00:39:43,165
Той не знае, че си грешен човек.
578
00:39:43,181 --> 00:39:46,152
С теб беше, баща му
Тя реже отношенията, нали?
579
00:39:46,154 --> 00:39:51,180
Имахме болезнена раздяла
с нашия брат.
580
00:39:51,189 --> 00:39:54,444
Никога не съм го използвал
Срещу моя скъп племенник,
581
00:39:54,708 --> 00:39:58,897
Но винаги съм чакал
Имайте шанс за ден да ви помогне.
582
00:39:58,930 --> 00:40:01,484
- Ще го намерите ли?
- Имахте това.
583
00:40:01,499 --> 00:40:03,939
Със сигурност те са важни
на моя племенник.
584
00:40:06,304 --> 00:40:07,787
И ви уверявам ...
585
00:40:09,307 --> 00:40:10,603
че той е защитен.
586
00:40:12,210 --> 00:40:13,327
Благодаря ти, госпожо.
587
00:40:14,245 --> 00:40:17,326
Моля, обадете ми се Рамона.
588
00:40:39,103 --> 00:40:41,205
Дейл, Арман.
589
00:40:43,808 --> 00:40:46,235
Номерът на циферблата не е ...
590
00:40:52,216 --> 00:40:54,032
Арман, какъв Хисиерон?
591
00:41:01,195 --> 00:41:03,290
Вулкан.
592
00:41:06,900 --> 00:41:08,704
Какво правиш, любов моя?
593
00:41:08,733 --> 00:41:13,114
Можем да правим палачинки с леля fi
Кога се прибира?
594
00:41:16,193 --> 00:41:18,858
Мисля, че тя ще го хареса.
595
00:41:20,311 --> 00:41:22,019
Имате нужда от купа.
596
00:41:23,083 --> 00:41:28,850
Върви добре, но ни трябва
Практикувайте малко повече.
597
00:41:28,874 --> 00:41:30,913
Нека го върнем в купата.
598
00:41:32,777 --> 00:41:34,697
Твоя без срам.
599
00:41:35,028 --> 00:41:37,003
Не си направил това!
600
00:41:38,398 --> 00:41:40,591
Вие сте ягодова палачинка.
601
00:41:43,801 --> 00:41:45,104
Отново!
602
00:41:50,611 --> 00:41:52,621
- Кой е, мамо?
- Не знам.
603
00:41:52,646 --> 00:41:54,924
Ще видя кой.
Не си тръгвам тук.
604
00:41:57,515 --> 00:41:59,348
- Хей.
- ol�.
605
00:41:59,350 --> 00:42:03,018
- Търси Тони де ла Роза.
- Да, това съм аз.
606
00:42:03,395 --> 00:42:06,849
- Това е вашият син, Лука?
- На какво е вашето посещение?
607
00:42:06,860 --> 00:42:09,478
Аз съм Сюзън Редман,
новата отговорност за вашия случай.
608
00:42:09,496 --> 00:42:11,400
Аз съм от Съвета на Guardian.
609
00:42:12,299 --> 00:42:14,424
Не знаех, че има отговорен човек,
610
00:42:14,432 --> 00:42:18,259
От затвора си в Невада,
Лука е под нашата грижа.
611
00:42:18,272 --> 00:42:21,265
- но обвиненията бяха оттеглени.
- Разбирам,
612
00:42:21,275 --> 00:42:25,905
Но тя продължава в нашата система
И изглежда, че той е загубил медицински преглед.
613
00:42:26,213 --> 00:42:28,319
Никой не ми каза нищо за това.
614
00:42:28,721 --> 00:42:33,399
Беше в документите на неговия висок
който ви даде в болницата.
615
00:42:34,211 --> 00:42:36,410
Лука ще трябва да дойде с мен.
616
00:42:40,394 --> 00:42:42,505
Не искам да отида, мамо.
617
00:42:42,507 --> 00:42:45,846
легенда с нас:
griottesteam.weebly.com
618
00:42:45,847 --> 00:42:47,933
Следвайте нашите мрежи
Социални: @Griotsteam
619
00:42:47,935 --> 00:42:50,564
Този сезон е посветен
На нашия скъп Адан Канто
58542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.