All language subtitles for The Emperor and the Assassin 1998 PAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 In 221 B.C., following years of civil war among hundreds of kingdoms, 3 00:00:23,400 --> 00:00:28,000 seven states emerged as the dominant powers in China. 4 00:00:28,400 --> 00:00:32,000 The most ambitious of these states was the Qin, 5 00:00:32,400 --> 00:00:37,000 which was ruled by King Ying Zheng. 6 00:00:37,400 --> 00:00:41,000 Following a mandate dictated by his ancestors, 7 00:00:41,400 --> 00:00:46,000 King Ying Zheng made the unification of China a personal crusade. 8 00:01:06,089 --> 00:01:10,128 THE EMPEROR AND THE ASSASSIN 9 00:01:13,849 --> 00:01:16,568 King Ying Zheng. 10 00:01:18,889 --> 00:01:21,687 Have you ever forgotten... 11 00:01:21,769 --> 00:01:25,478 the commandment of your Qin ancestors... 12 00:01:25,569 --> 00:01:29,721 to unite all under heaven? 13 00:01:32,409 --> 00:01:33,762 No, never. 14 00:01:36,329 --> 00:01:39,526 Ying Zheng wouldn't dare! 15 00:01:59,449 --> 00:02:01,280 King Ying Zheng. 16 00:02:01,489 --> 00:02:04,083 Have you ever forgotten the commandment... 17 00:02:04,169 --> 00:02:07,002 of your ancestors to unify all under heaven? 18 00:02:11,329 --> 00:02:15,800 No, Ying Zheng has never forgotten, not for a moment. 19 00:02:22,129 --> 00:02:26,008 "Gong Li" 20 00:02:27,889 --> 00:02:31,643 "Zhang Fengyi" 21 00:02:34,249 --> 00:02:37,286 "Li Xuejian" 22 00:02:38,329 --> 00:02:42,880 "Screenplay By Chen Kaige - Wang Peigong" 23 00:02:44,049 --> 00:02:48,520 "Director of Photography Zhao Fei" 24 00:02:49,929 --> 00:02:54,445 "Production Designer Tu Juhua - Lin Chi" 25 00:02:55,729 --> 00:03:00,359 "Sound By Tao Jing" 26 00:03:01,409 --> 00:03:06,005 "Edited By Zhao Xinxia" 27 00:03:07,169 --> 00:03:11,845 "Music By Zhao Jiping" 28 00:03:12,929 --> 00:03:16,717 "Costume Designer Mo Xia Omin - Huang Chuo Ping" 29 00:03:17,889 --> 00:03:21,802 "Art Directors Yang Su Ton -Ji Wei Hwa" 30 00:03:22,849 --> 00:03:26,842 "Propmaster Yi Jin Zou" 31 00:03:27,849 --> 00:03:31,808 "Associate Director Zhang Jinzhan" 32 00:03:32,889 --> 00:03:36,768 "Associate Producers Philip Lee - Sunmin Park" 33 00:03:37,849 --> 00:03:41,558 "Production Supervisor Zeng Qanghui" 34 00:03:41,849 --> 00:03:44,079 Qin Invades The Kingdom Of Han 35 00:04:51,249 --> 00:04:52,807 "Executive Producers: 36 00:04:52,889 --> 00:04:56,677 Han Sanping - Tsuguhiko Kadokawa Hiromitsu Furukawa" 37 00:05:00,369 --> 00:05:06,046 "Produced By Chen Kaige Shirley Kao - Satoru Iseki" 38 00:05:31,449 --> 00:05:33,360 You're a great warrior. 39 00:05:33,449 --> 00:05:37,840 You should be promoted and continue to fight for Qin. 40 00:05:39,689 --> 00:05:41,600 What's your name? 41 00:05:42,409 --> 00:05:43,922 King Ying Zheng. 42 00:05:44,209 --> 00:05:46,564 - Your Majesty! - Don't move. 43 00:05:47,649 --> 00:05:51,437 You die a brave warrior of Qin. 44 00:05:59,049 --> 00:06:03,884 "Directed By Chen Kaige" 45 00:06:09,369 --> 00:06:12,679 "Chapter One: The King Of Qin" 46 00:06:15,409 --> 00:06:19,721 The Queen Mother's Quarters 47 00:06:23,729 --> 00:06:27,119 Prime Minister Lu Buwei at the Queen Mother's service. 48 00:06:32,209 --> 00:06:34,404 If I am not mistaken... 49 00:06:35,409 --> 00:06:40,119 it has been almost seven years since we last met. 50 00:06:40,409 --> 00:06:43,685 The Queen Mother has a fine memory. 51 00:06:45,169 --> 00:06:48,320 That was when he first entered into your service. 52 00:06:49,369 --> 00:06:52,998 And look at his achievement. 53 00:06:54,849 --> 00:06:58,444 Today he bears the title of Marquis. 54 00:06:58,529 --> 00:07:00,804 It's not the fault of the Marquis. 55 00:07:01,809 --> 00:07:04,403 After all, he used to be your retainer. 56 00:07:04,489 --> 00:07:10,086 Where would he be today if you had not given him the opportunity to serve me? 57 00:07:11,929 --> 00:07:13,806 Marquis or not... 58 00:07:15,689 --> 00:07:19,364 he is still your servant. 59 00:07:20,449 --> 00:07:22,360 How true. 60 00:07:22,449 --> 00:07:23,768 However... 61 00:07:25,129 --> 00:07:27,085 I do enjoy his company a great deal. 62 00:07:28,769 --> 00:07:31,920 It is time my son should get married. 63 00:07:32,009 --> 00:07:35,365 The Marquis has found a lady for him. 64 00:07:36,289 --> 00:07:39,884 She is a princess from the Kingdom of Han. 65 00:07:39,969 --> 00:07:44,963 The princess calls me her uncle. 66 00:07:46,049 --> 00:07:48,688 Are you aware... 67 00:07:49,089 --> 00:07:53,002 that your son is going to eliminate Han? 68 00:07:53,089 --> 00:07:55,080 Really? 69 00:07:55,169 --> 00:07:59,003 If Han is eliminated, won't my homeland of Zhao be next? 70 00:07:59,089 --> 00:08:03,480 What will happen to my position if Zhao is eliminated? 71 00:08:04,809 --> 00:08:09,519 I have no interest except the well-being of the Queen Mother. 72 00:08:11,329 --> 00:08:15,845 But if Qin eliminates the other six kingdoms... 73 00:08:16,729 --> 00:08:18,845 who will pay tribute to Her Majesty? 74 00:08:19,569 --> 00:08:21,400 Clever, aren't you? 75 00:08:22,689 --> 00:08:25,601 Take good care of the Queen Mother for me. 76 00:08:25,689 --> 00:08:27,884 Trust me... 77 00:08:27,969 --> 00:08:31,882 I have no interest in politics. 78 00:08:33,409 --> 00:08:35,445 But I must ask... 79 00:08:37,249 --> 00:08:39,717 once the six kingdoms are eliminated... 80 00:08:40,769 --> 00:08:43,602 what use will the king have for you... 81 00:08:43,689 --> 00:08:46,249 the prime minister? 82 00:08:53,609 --> 00:08:58,080 Then allow me to congratulate you on your son's marriage. 83 00:08:58,249 --> 00:09:01,047 The King's War Council 84 00:09:02,129 --> 00:09:06,600 All of Han is in our hands, except for the capital. 85 00:09:06,689 --> 00:09:10,125 The city has been under siege by our troops for almost 30 days. 86 00:09:10,209 --> 00:09:13,121 The Han people have lost their will to defend. 87 00:09:13,209 --> 00:09:15,882 But our provisions can only last for seven days. 88 00:09:15,969 --> 00:09:19,848 Therefore, I beg you to make a final decision as to war or peace. 89 00:09:20,449 --> 00:09:24,078 If we destroy Han, the whole world will be shocked. 90 00:09:24,169 --> 00:09:26,967 What if all six kingdoms join forces against us? 91 00:09:30,849 --> 00:09:34,364 It's in our best interest to preserve Han. 92 00:09:36,129 --> 00:09:37,164 I disagree. 93 00:09:37,489 --> 00:09:41,448 We have amassed enough troops to take the Han capital with ease. 94 00:09:42,209 --> 00:09:45,519 There's no reason to accept a stalemate... 95 00:09:46,969 --> 00:09:49,802 when you can have victory. 96 00:09:49,889 --> 00:09:54,167 Li Si, you are not the prime minister yet. 97 00:09:54,249 --> 00:09:56,126 - Han Ambassador. - Present. 98 00:09:57,409 --> 00:09:59,400 You are free to return to Han. 99 00:09:59,489 --> 00:10:01,047 Yes, Your Highness. 100 00:10:01,129 --> 00:10:04,246 The king and the nobles of Han will be eternally grateful to you... 101 00:10:04,329 --> 00:10:05,887 for preserving Han. 102 00:10:07,809 --> 00:10:09,003 That's fine. 103 00:10:09,089 --> 00:10:11,398 Prime Minister, I want a drink. 104 00:10:11,489 --> 00:10:13,320 Bring me some wine. 105 00:10:38,369 --> 00:10:41,759 This is not a toast... 106 00:10:41,849 --> 00:10:43,840 this is a punishment. 107 00:10:44,889 --> 00:10:47,961 Why am I punishing myself... 108 00:10:49,249 --> 00:10:51,558 when I should be celebrating? 109 00:10:51,649 --> 00:10:53,002 Because... 110 00:10:54,969 --> 00:10:59,087 we have 250,000 troops ready... 111 00:10:59,169 --> 00:11:02,957 to attack the Han capital! 112 00:11:06,049 --> 00:11:08,324 But instead... 113 00:11:10,209 --> 00:11:12,769 I have been advised not to destroy Han. 114 00:11:14,369 --> 00:11:18,885 That it is in our best interest to preserve Han. 115 00:11:22,689 --> 00:11:26,125 I should be punished for keeping my silence. 116 00:11:35,129 --> 00:11:38,439 Li Si, repeat what you have said! 117 00:11:38,529 --> 00:11:39,803 Your Majesty... 118 00:11:40,849 --> 00:11:44,558 are you also punishing me with this drink? 119 00:11:44,649 --> 00:11:47,288 No, I'm punishing myself... 120 00:11:48,649 --> 00:11:52,085 for allowing you to remain prime minister until today. 121 00:11:53,089 --> 00:11:56,399 It doesn't matter who is king. 122 00:11:57,889 --> 00:11:59,607 I will always be... 123 00:12:03,849 --> 00:12:06,124 the prime minister. 124 00:12:06,209 --> 00:12:09,042 In the name of Qin, kill Lu Buwei! 125 00:12:13,769 --> 00:12:14,997 I dare you. 126 00:12:24,129 --> 00:12:26,404 Prime Minister! 127 00:12:27,529 --> 00:12:29,565 Please! 128 00:12:35,169 --> 00:12:38,400 I have no choice but to dismiss Prime Minister Lu. 129 00:12:43,729 --> 00:12:45,685 Li Si... 130 00:12:45,769 --> 00:12:47,566 issue the following decree: 131 00:12:47,649 --> 00:12:49,605 Remove Mr Lu's title... 132 00:12:49,689 --> 00:12:51,520 but give him 5,000 tons of grain... 133 00:12:51,609 --> 00:12:55,318 100 pounds of gold, 10 good horses. 134 00:12:55,409 --> 00:12:56,524 Yes, Your Majesty. 135 00:12:58,369 --> 00:13:00,963 Your Majesty, I ask to be dismissed as the commanding officer. 136 00:13:01,049 --> 00:13:03,961 I'll stay at home and await my punishment. 137 00:13:04,049 --> 00:13:06,643 You're going to take the Han capital in seven days. 138 00:13:07,809 --> 00:13:11,768 But if you fail, how should I punish you? 139 00:13:12,769 --> 00:13:14,327 Cut off my head! 140 00:13:16,369 --> 00:13:19,918 But Your Majesty, I hear that you will marry a Han princess. 141 00:13:25,409 --> 00:13:27,798 I don't want your head... 142 00:13:28,689 --> 00:13:30,520 I want your horse. 143 00:13:32,089 --> 00:13:35,081 You have a wonderful steed. 144 00:13:35,169 --> 00:13:39,606 How do you judge a good horse? 145 00:13:39,689 --> 00:13:41,998 By his teeth. 146 00:13:42,089 --> 00:13:43,727 Wrong. 147 00:13:44,769 --> 00:13:46,441 By his eyes. 148 00:13:48,929 --> 00:13:51,568 You can tell everything about an animal... 149 00:13:51,649 --> 00:13:53,401 from his eyes. 150 00:13:55,529 --> 00:13:57,087 Marquis? 151 00:13:57,169 --> 00:13:58,284 Yes, Your Majesty? 152 00:13:59,769 --> 00:14:01,964 I understand that you'll be my uncle? 153 00:14:04,049 --> 00:14:06,927 This is the Queen Mother and the prime minister's idea. 154 00:14:08,649 --> 00:14:11,163 You're always so busy. 155 00:14:11,249 --> 00:14:13,604 Please come riding with me today. 156 00:14:13,689 --> 00:14:17,238 I'm afraid of heights. I can't ride. 157 00:14:18,369 --> 00:14:20,246 Afraid of heights, are you? 158 00:14:27,769 --> 00:14:29,999 Even on a horse's back? 159 00:14:34,729 --> 00:14:37,243 Your Majesty, it tickles. 160 00:14:41,009 --> 00:14:42,203 General Fan. 161 00:14:43,729 --> 00:14:47,278 His Majesty asks the Marquis, is it high or not? 162 00:14:48,449 --> 00:14:52,522 As high as high can be. 163 00:14:52,609 --> 00:14:53,962 Cross! 164 00:14:57,569 --> 00:14:58,922 Cross! 165 00:15:07,329 --> 00:15:09,206 Remove your robe. 166 00:15:21,369 --> 00:15:24,088 How much is two times three? 167 00:15:26,129 --> 00:15:28,723 Two times three is six. 168 00:15:30,249 --> 00:15:32,717 How much is three times three? 169 00:15:33,929 --> 00:15:37,080 Whatever His Majesty wishes it to be! 170 00:15:51,329 --> 00:15:53,320 Marquis, what's wrong? 171 00:15:53,409 --> 00:15:57,038 The Queen Mother is worried. 172 00:15:59,049 --> 00:16:02,405 I've just been entertaining His Majesty. 173 00:16:02,489 --> 00:16:04,798 That way he'll trust me. 174 00:16:09,809 --> 00:16:12,369 Lady Zhao has arrived. 175 00:16:19,689 --> 00:16:22,249 - Good morning, Lady Zhao. - Good morning. 176 00:16:22,729 --> 00:16:24,321 Good morning, My Lady. 177 00:16:50,129 --> 00:16:51,960 When you think of it... 178 00:16:54,089 --> 00:16:58,162 my son's marriage is quite unfair to Lady Zhao. 179 00:16:59,969 --> 00:17:02,802 When we were hostages in Zhao... 180 00:17:02,889 --> 00:17:06,165 Ying Zheng's father could not do housework. 181 00:17:06,249 --> 00:17:08,001 Nor could I. 182 00:17:10,089 --> 00:17:12,239 So we hired her to help out. 183 00:17:15,729 --> 00:17:17,924 She was only this high. 184 00:17:18,009 --> 00:17:21,524 When she had free time, she would help Ying Zheng herd horses. 185 00:17:22,849 --> 00:17:25,044 She was such a nice girl and beautiful. 186 00:17:26,489 --> 00:17:28,844 No wonder my son loved her so much. 187 00:17:30,249 --> 00:17:34,288 She possesses a strong will and a somewhat wild personality. 188 00:17:35,369 --> 00:17:37,485 It might be hard to reign her in. 189 00:17:37,769 --> 00:17:40,647 Do you think she has changed her ways? 190 00:17:41,849 --> 00:17:43,407 No. 191 00:17:43,889 --> 00:17:46,323 When we were allowed to return to Qin... 192 00:17:48,009 --> 00:17:50,443 she had no intention of coming with us. 193 00:17:51,929 --> 00:17:53,965 Ying Zheng started to cry. 194 00:17:55,409 --> 00:17:57,365 She laughed and said... 195 00:17:57,449 --> 00:18:00,998 "What are you crying about? I'll go with you." 196 00:18:05,249 --> 00:18:07,763 So she joined us. 197 00:18:16,089 --> 00:18:17,807 Your Majesty... 198 00:18:18,809 --> 00:18:20,686 I've come to say farewell. 199 00:18:25,009 --> 00:18:26,840 Where are you going? 200 00:18:28,729 --> 00:18:30,640 I'm going home to Zhao. 201 00:18:45,649 --> 00:18:49,528 Why are you leaving me? Why? 202 00:18:50,729 --> 00:18:53,482 Your daily visits seem more like an obligation. 203 00:18:53,569 --> 00:18:55,799 Is this what our love has become? 204 00:18:57,849 --> 00:19:00,966 Do you still know what I want? 205 00:19:01,049 --> 00:19:03,279 How I want to live? 206 00:19:03,929 --> 00:19:05,362 You don't. 207 00:19:07,289 --> 00:19:09,166 I must smile all the time... 208 00:19:09,249 --> 00:19:12,798 speak softly and walk gently with my head down. 209 00:19:12,889 --> 00:19:15,562 I feel like an object on display in your palace! 210 00:19:15,889 --> 00:19:18,801 I want to speak in a loud voice. 211 00:19:20,009 --> 00:19:23,638 Cry when I feel like crying. 212 00:19:23,729 --> 00:19:25,924 I don't want to be nice to everybody. 213 00:19:26,009 --> 00:19:28,364 I can't live like this... 214 00:19:33,929 --> 00:19:35,806 but I have for so long. 215 00:19:38,489 --> 00:19:40,161 I'm leaving. 216 00:19:43,449 --> 00:19:46,168 Do you remember when we were young? 217 00:19:46,249 --> 00:19:48,365 When it snowed in the winter... 218 00:19:49,529 --> 00:19:53,124 we frolicked in the hay. 219 00:19:54,489 --> 00:19:58,687 We were cold and hungry, but we were happy. 220 00:20:02,089 --> 00:20:04,319 We would fall into the hay. 221 00:20:04,529 --> 00:20:06,281 It was so warm... 222 00:20:07,569 --> 00:20:09,321 we would fall asleep... 223 00:20:11,049 --> 00:20:12,926 in each other's arms. 224 00:20:18,249 --> 00:20:20,604 You used to be an innocent boy from Zhao. 225 00:20:21,889 --> 00:20:23,766 Now you are a king. 226 00:20:26,489 --> 00:20:29,686 You are no longer the person I once knew. 227 00:20:33,489 --> 00:20:35,320 You are right. 228 00:20:39,369 --> 00:20:43,442 Now I understand why you want to leave. 229 00:20:47,609 --> 00:20:52,444 I was only waiting for the day when... 230 00:20:53,929 --> 00:20:56,568 I would be king of all under heaven... 231 00:20:56,649 --> 00:20:59,482 then I would marry you and make you my queen. 232 00:21:00,609 --> 00:21:04,841 I thought that this was what you wanted. 233 00:21:24,329 --> 00:21:25,887 Let's go back to Zhao. 234 00:21:28,249 --> 00:21:30,888 Then we can be together again. 235 00:21:30,969 --> 00:21:32,527 The way it was before. 236 00:21:40,009 --> 00:21:43,479 I know this is only a dream. 237 00:21:46,729 --> 00:21:50,722 Day is breaking. 238 00:21:53,649 --> 00:21:56,607 Please accompany me to the Imperial Map Hall. 239 00:21:58,609 --> 00:22:00,201 Then you may go. 240 00:22:12,009 --> 00:22:13,158 Unfurl the map. 241 00:22:23,249 --> 00:22:26,002 Your Majesty, this is the map of the unified empire. 242 00:22:35,249 --> 00:22:38,047 You painted this map? 243 00:22:38,129 --> 00:22:40,279 Yes, Your Majesty, it is their work. 244 00:22:40,369 --> 00:22:42,200 You've done a fine job. 245 00:22:42,289 --> 00:22:44,598 Are you from Qin? 246 00:22:45,729 --> 00:22:48,368 Your Majesty, they are from Han. 247 00:22:51,009 --> 00:22:52,328 I see. 248 00:22:55,169 --> 00:22:58,241 Yes, Han will soon be eliminated. 249 00:23:00,489 --> 00:23:03,162 You are crying for your kingdom. 250 00:23:05,009 --> 00:23:09,480 You are loyal subjects of Han. 251 00:23:11,809 --> 00:23:14,926 All the people of Han are crying now... 252 00:23:16,169 --> 00:23:21,038 because your king orders gifts to be presented to Qin... 253 00:23:21,129 --> 00:23:25,361 1,000 horses, 10,000 pounds of gold... 254 00:23:25,449 --> 00:23:27,280 1 million sheaves of silk. 255 00:23:31,849 --> 00:23:34,363 I don't want these gifts. 256 00:23:38,009 --> 00:23:43,641 They belong to the people of Han. 257 00:23:43,729 --> 00:23:46,562 Han will cease to exist. 258 00:23:48,289 --> 00:23:49,881 But... 259 00:23:49,969 --> 00:23:54,201 a greater empire will emerge. 260 00:23:55,689 --> 00:23:59,967 Qin and the other six kingdoms... 261 00:24:00,049 --> 00:24:04,281 as far as the eye can see will be unified. 262 00:24:05,049 --> 00:24:08,166 All people under heaven will be its subjects. 263 00:24:09,209 --> 00:24:12,440 The empire will have only one ruler... 264 00:24:14,409 --> 00:24:16,559 one benevolent ruler. 265 00:24:17,849 --> 00:24:20,488 Once unification is achieved... 266 00:24:20,569 --> 00:24:24,448 he will protect... 267 00:24:24,529 --> 00:24:28,920 all his subjects. 268 00:24:29,009 --> 00:24:31,762 The empire will be divided into provinces... 269 00:24:31,849 --> 00:24:35,239 under the administration of good officials. 270 00:24:35,329 --> 00:24:37,047 Grain will grow everywhere. 271 00:24:37,129 --> 00:24:42,203 There will be peace and prosperity for all. 272 00:24:43,689 --> 00:24:48,479 Roads will extend to the remote border areas... 273 00:24:49,729 --> 00:24:55,042 and the Great Wall will stretch across the northern border... 274 00:24:56,209 --> 00:24:59,007 to keep the barbarians out. 275 00:25:00,169 --> 00:25:03,844 And to commemorate the unification... 276 00:25:04,929 --> 00:25:07,443 stone tablets will be erected by the sea. 277 00:25:18,089 --> 00:25:20,887 Lady Zhao, please stay with us! 278 00:25:26,009 --> 00:25:27,203 Your Majesty! 279 00:25:29,129 --> 00:25:32,485 Our army has commenced the final attack on the Han capital. 280 00:25:40,329 --> 00:25:41,728 Your Majesty! 281 00:25:42,889 --> 00:25:44,641 Let me go! 282 00:25:44,729 --> 00:25:46,640 Ying Zheng! 283 00:25:46,729 --> 00:25:47,957 How dare you! 284 00:25:49,569 --> 00:25:51,287 Let him come to me. 285 00:25:57,969 --> 00:25:59,641 Kneel before His Majesty! 286 00:25:59,729 --> 00:26:02,562 I am the Prince of Yan. I won't kneel before the king. 287 00:26:02,649 --> 00:26:04,128 Carry on. 288 00:26:05,249 --> 00:26:07,683 Lady Zhao, don't leave. 289 00:26:10,209 --> 00:26:13,645 I request that Your Majesty stop the Qin invasion of Han... 290 00:26:13,729 --> 00:26:15,640 and leave the six kingdoms in peace. 291 00:26:15,729 --> 00:26:16,957 Otherwise... 292 00:26:18,409 --> 00:26:19,603 Then what? 293 00:26:19,689 --> 00:26:21,281 Within five steps... 294 00:26:21,369 --> 00:26:24,122 blood will be shed, yours and mine. 295 00:26:27,049 --> 00:26:29,244 Even if you kill me... 296 00:26:29,329 --> 00:26:32,127 someone will complete the unification. 297 00:26:33,289 --> 00:26:35,007 If not me... 298 00:26:36,889 --> 00:26:38,163 then maybe you. 299 00:26:40,289 --> 00:26:43,440 After 550 years... 300 00:26:43,529 --> 00:26:46,566 what has become of the hundreds of kingdoms? 301 00:26:46,649 --> 00:26:49,004 Today there are only seven left. 302 00:26:50,489 --> 00:26:53,083 Small kingdoms want to become bigger... 303 00:26:53,169 --> 00:26:55,842 the bigger ones want to annex the smaller. 304 00:26:55,929 --> 00:27:00,445 This war has lasted for 550 years. 305 00:27:01,609 --> 00:27:05,318 The people have been living... 306 00:27:05,409 --> 00:27:09,322 in hell. 307 00:27:10,089 --> 00:27:15,288 As long as the six kingdoms remain... 308 00:27:15,369 --> 00:27:20,523 the world will never know peace. 309 00:27:23,609 --> 00:27:27,363 The six kingdoms must be eliminated. Nobody can stop the unification. 310 00:27:30,409 --> 00:27:31,808 Nobody. 311 00:27:34,369 --> 00:27:35,927 Nobody. 312 00:27:49,409 --> 00:27:52,560 The truth is as long as Qin remains... 313 00:27:52,649 --> 00:27:54,480 the world will not know peace. 314 00:27:54,569 --> 00:27:56,127 Don't come near me! 315 00:28:00,769 --> 00:28:02,122 Don't move! 316 00:28:09,929 --> 00:28:14,366 I know you are unhappy as my hostage here in Qin. 317 00:28:16,529 --> 00:28:18,406 I could let you go back to Yan... 318 00:28:22,609 --> 00:28:26,079 but the King of Yan will simply send you back here again. 319 00:28:27,769 --> 00:28:30,966 He will do this until Yan is eliminated. 320 00:28:33,329 --> 00:28:36,241 Why break your father's heart? 321 00:28:38,609 --> 00:28:41,328 I have raised my sword before Your Majesty. 322 00:28:41,409 --> 00:28:43,445 Why don't you kill me? 323 00:28:49,529 --> 00:28:52,760 You are my brother. 324 00:29:22,049 --> 00:29:25,405 Your Majesty, bowl! 325 00:29:31,489 --> 00:29:34,322 Your Majesty, bowl again! 326 00:30:10,089 --> 00:30:15,083 Qin Eliminates Han 327 00:30:20,409 --> 00:30:23,367 A great feast for our soldiers! 328 00:30:26,009 --> 00:30:30,241 Now it's time to consider... 329 00:30:30,329 --> 00:30:32,047 how to take Yan. 330 00:30:34,649 --> 00:30:39,120 Once Yan is eliminated... 331 00:30:40,169 --> 00:30:42,922 the northern territories will be united. 332 00:30:43,009 --> 00:30:46,922 Once we control the north, unification will be close at hand. 333 00:30:48,249 --> 00:30:51,525 But I must have a reason to attack Yan. 334 00:30:52,969 --> 00:30:56,518 Otherwise, the southern kingdoms... 335 00:30:56,609 --> 00:30:58,565 unite against us. 336 00:31:02,569 --> 00:31:04,525 Why don't you let the Prince of Yan go back? 337 00:31:06,569 --> 00:31:08,241 Go back. 338 00:31:11,449 --> 00:31:12,518 Where to? 339 00:31:13,609 --> 00:31:15,088 Back to Yan. 340 00:31:16,089 --> 00:31:19,764 If you let him return to Yan, he'll send an assassin to kill you. 341 00:31:21,369 --> 00:31:25,328 As soon as the assassin makes an attempt, everyone will know... 342 00:31:27,009 --> 00:31:28,886 and you'll have your reason. 343 00:31:30,129 --> 00:31:32,359 Yan may even surrender without bloodshed. 344 00:31:35,889 --> 00:31:38,357 How can we make him send an assassin? 345 00:31:38,449 --> 00:31:40,326 Find someone he trusts. 346 00:31:40,409 --> 00:31:42,422 Who? 347 00:31:43,209 --> 00:31:45,279 Who? 348 00:31:52,809 --> 00:31:55,004 Do I have a beautiful face? 349 00:31:55,089 --> 00:31:56,727 Most beautiful. 350 00:31:59,689 --> 00:32:01,998 What if it is branded? 351 00:32:04,089 --> 00:32:05,966 My Lady must be joking. 352 00:32:36,769 --> 00:32:39,158 Prison warden at your service, My Lady. 353 00:32:40,209 --> 00:32:41,608 Please rise. 354 00:32:43,489 --> 00:32:44,638 Warden. 355 00:32:44,729 --> 00:32:46,242 Present. 356 00:32:47,449 --> 00:32:50,202 Who are those prisoners? 357 00:32:50,289 --> 00:32:52,519 Common criminals, war prisoners. 358 00:32:54,609 --> 00:32:56,964 - Is branding difficult? - No. 359 00:32:57,049 --> 00:32:59,802 Is there someone you want released? 360 00:32:59,889 --> 00:33:02,198 I can take care of it. 361 00:33:10,969 --> 00:33:13,608 I want you to brand my face. 362 00:33:14,929 --> 00:33:16,760 What did My Lady say? 363 00:33:18,169 --> 00:33:22,401 I said, I want you to brand my face. 364 00:33:24,369 --> 00:33:26,439 My Lady has scared me to death. 365 00:33:26,529 --> 00:33:29,965 I never d-a-r-e do such a thing! 366 00:33:31,129 --> 00:33:32,881 You dare to disobey me? 367 00:33:42,729 --> 00:33:46,199 My clothes, do they look nice? 368 00:33:46,289 --> 00:33:47,517 Yes, they do. 369 00:33:50,289 --> 00:33:51,802 Don't get them dirty. 370 00:33:51,889 --> 00:33:53,368 No, I won't. 371 00:33:58,329 --> 00:34:01,127 Do you have a heavy hand? 372 00:34:01,209 --> 00:34:02,358 No, I don't. 373 00:34:04,369 --> 00:34:05,643 Does it hurt? 374 00:34:05,729 --> 00:34:07,242 No. 375 00:34:07,329 --> 00:34:09,285 Even if it hurts... 376 00:34:09,369 --> 00:34:11,087 don't scream. 377 00:34:16,209 --> 00:34:17,722 I won't scream. 378 00:34:19,129 --> 00:34:20,528 I won't. 379 00:34:36,129 --> 00:34:37,687 What have you done? 380 00:34:44,729 --> 00:34:46,765 Let me look. 381 00:34:55,329 --> 00:34:57,445 I'm going to kill that warden! 382 00:34:58,649 --> 00:35:01,322 Don't punish them. It was my idea. 383 00:35:04,089 --> 00:35:05,442 What? 384 00:35:05,529 --> 00:35:08,760 If I didn't do it, Prince Yan wouldn't trust me. 385 00:35:12,369 --> 00:35:15,884 So you are the one who will go to Yan with him? 386 00:35:15,969 --> 00:35:19,359 That way I can make him send an assassin. 387 00:35:19,449 --> 00:35:22,202 Once I succeed, there will be no need for bloodshed. 388 00:35:25,129 --> 00:35:28,838 Do you think this is child's play? 389 00:35:30,489 --> 00:35:32,320 War is everywhere. 390 00:35:32,409 --> 00:35:35,048 Dead bodies are piled as high as mountains... 391 00:35:35,129 --> 00:35:37,927 blood flows like the rivers. 392 00:35:38,009 --> 00:35:43,129 Didn't you say that you would protect the people of all kingdoms? 393 00:35:43,209 --> 00:35:46,360 Didn't you promise to let them live in peace? 394 00:35:46,449 --> 00:35:49,202 You said that and I believed you. 395 00:35:49,289 --> 00:35:52,804 As long as you see this mark on my face, you will never forget your promise. 396 00:35:57,049 --> 00:35:58,448 My face... 397 00:36:03,049 --> 00:36:04,323 is it ugly? 398 00:36:11,929 --> 00:36:13,442 It's beautiful. 399 00:36:25,969 --> 00:36:28,437 For the past few years... 400 00:36:28,529 --> 00:36:32,044 we've been drifting apart. 401 00:36:34,489 --> 00:36:36,878 You are the King of Qin. 402 00:36:36,969 --> 00:36:39,278 I didn't know what I could do for you. 403 00:36:40,449 --> 00:36:42,963 That was why I wanted to return home to Zhao. 404 00:36:45,769 --> 00:36:49,079 Now I know that you are... 405 00:36:49,169 --> 00:36:52,161 different from other kings. 406 00:36:52,249 --> 00:36:54,126 You have a great cause. 407 00:36:56,209 --> 00:36:59,042 Finally, I've found a way to help you. 408 00:37:02,449 --> 00:37:05,600 Sorry to keep you waiting, my lord. 409 00:37:07,129 --> 00:37:08,278 Where's the king? 410 00:37:08,369 --> 00:37:11,839 The king is otherwise occupied. 411 00:37:11,929 --> 00:37:15,285 His Majesty has asked me to drink with you. 412 00:37:17,369 --> 00:37:19,803 - Ridiculous. - Just a moment. 413 00:37:20,089 --> 00:37:24,640 His Majesty has something to show you. 414 00:37:24,729 --> 00:37:27,721 If you don't have a look, you will regret it. 415 00:37:30,089 --> 00:37:31,602 This way, please. 416 00:37:41,049 --> 00:37:42,482 Turn around. 417 00:37:46,929 --> 00:37:50,922 This is the unification map. 418 00:37:51,969 --> 00:37:55,644 Han is part of the unified country. 419 00:37:55,729 --> 00:37:57,128 So is Yan. 420 00:37:57,209 --> 00:38:00,838 So are all six kingdoms! 421 00:38:03,969 --> 00:38:06,767 His Majesty has asked me to tell Your Highness... 422 00:38:06,849 --> 00:38:08,999 Yan is sure to be eliminated. 423 00:38:09,769 --> 00:38:14,638 Your Highness is welcome to stay here in Qin. 424 00:38:15,889 --> 00:38:19,040 You can no longer be the Prince of Yan... 425 00:38:19,129 --> 00:38:22,121 but my king will grant you... 426 00:38:22,209 --> 00:38:25,246 a position as a Qin official. 427 00:38:25,329 --> 00:38:28,480 Also, His Majesty has a message for you. 428 00:38:28,569 --> 00:38:31,242 Your friend, Lady Zhao's face has been branded... 429 00:38:31,329 --> 00:38:35,004 because she repeatedly asked to return home. 430 00:38:36,889 --> 00:38:39,449 The brand cannot be removed. 431 00:38:40,449 --> 00:38:42,201 Please think it over. 432 00:38:47,449 --> 00:38:49,121 Please tell the king... 433 00:38:50,449 --> 00:38:53,043 Yan will never surrender. 434 00:38:53,129 --> 00:38:56,485 I want to receive the Yan assassin... 435 00:38:56,569 --> 00:38:59,447 right here in the Unification Hall. 436 00:38:59,529 --> 00:39:02,999 I want you to find me a real assassin. 437 00:39:03,089 --> 00:39:07,241 I'll order the guards to stay away. 438 00:39:07,329 --> 00:39:09,968 Nobody will be armed... 439 00:39:11,649 --> 00:39:14,766 except the assassin. 440 00:39:15,809 --> 00:39:17,322 Who would have thought... 441 00:39:18,649 --> 00:39:20,526 I'm going to Yan... 442 00:39:21,769 --> 00:39:23,839 to find someone to kill you. 443 00:39:24,889 --> 00:39:26,766 I'm invincible. 444 00:39:27,849 --> 00:39:29,680 No one can kill me. 445 00:39:31,209 --> 00:39:35,168 The assassin will know it is wrong to even try. 446 00:39:36,489 --> 00:39:39,447 Keep this to protect yourself. 447 00:39:41,889 --> 00:39:43,117 Good-bye. 448 00:39:45,209 --> 00:39:46,642 My amulet... 449 00:39:49,209 --> 00:39:50,722 please take it too. 450 00:40:00,889 --> 00:40:02,288 Wait. 451 00:40:19,329 --> 00:40:21,206 Now you may go. 452 00:40:33,689 --> 00:40:35,566 Please, don't look at me. 453 00:40:38,529 --> 00:40:43,205 What does this bridge... 454 00:40:43,289 --> 00:40:45,166 remind you of? 455 00:40:50,689 --> 00:40:53,328 Remember when we were children... 456 00:40:53,409 --> 00:40:56,640 and you would make me cross that narrow bridge? 457 00:40:58,289 --> 00:41:03,363 I have made a replica of that bridge here... 458 00:41:04,729 --> 00:41:09,678 so that we can always remember our times together. 459 00:41:09,849 --> 00:41:11,680 I am the Prince of Yan! 460 00:41:14,049 --> 00:41:16,005 I am the Prince of Yan! 461 00:41:16,089 --> 00:41:19,286 If you want to kill me, then do it right here. 462 00:41:20,649 --> 00:41:22,002 Goddam Ying Zheng! 463 00:42:01,649 --> 00:42:03,048 Shepherd! 464 00:42:03,129 --> 00:42:06,326 Is this the Kingdom of Yan? 465 00:42:06,409 --> 00:42:08,047 This is Yan. 466 00:42:19,889 --> 00:42:22,847 Goddam Ying Zheng! 467 00:42:22,929 --> 00:42:25,397 I'm going to kill you. 468 00:42:25,489 --> 00:42:27,605 Goddam you! 469 00:42:27,689 --> 00:42:29,805 I must kill you! 470 00:42:31,609 --> 00:42:34,840 "Chapter Il: The Assassin" 471 00:42:37,209 --> 00:42:39,165 Jing Ke... 472 00:42:39,249 --> 00:42:41,479 I have someone I want you to kill. 473 00:42:42,329 --> 00:42:44,160 Who is it? 474 00:42:44,249 --> 00:42:45,648 A sword maker... 475 00:42:47,529 --> 00:42:49,201 who owes me. 476 00:42:51,689 --> 00:42:53,361 Just him? 477 00:42:54,889 --> 00:42:56,242 Kill his whole family. 478 00:42:57,209 --> 00:42:58,801 How much? 479 00:43:00,849 --> 00:43:02,168 Five thousand. 480 00:43:07,889 --> 00:43:09,800 I want ten thousand. 481 00:44:27,129 --> 00:44:28,448 Mummy. 482 00:44:37,649 --> 00:44:38,968 Daddy. 483 00:45:01,129 --> 00:45:03,802 You've killed my whole family, haven't you? 484 00:45:05,209 --> 00:45:07,165 Then kill me too. 485 00:45:10,769 --> 00:45:12,600 You can't see. 486 00:45:14,569 --> 00:45:16,161 I won't kill you. 487 00:45:34,329 --> 00:45:35,728 Kill me. 488 00:45:38,289 --> 00:45:39,847 If you don't... 489 00:45:39,929 --> 00:45:43,205 I'll be begging for the rest of my life. 490 00:45:43,289 --> 00:45:45,120 There's no dignity in that. 491 00:45:48,569 --> 00:45:51,322 That's true... 492 00:45:54,729 --> 00:45:57,038 but I won't kill you. 493 00:46:01,369 --> 00:46:05,328 The Homecoming Of Prince Yan 494 00:47:02,969 --> 00:47:04,197 Gentlemen... 495 00:47:05,849 --> 00:47:08,886 Yan may soon be eliminated by Qin. 496 00:47:10,609 --> 00:47:14,284 I must find an assassin to kill the King of Qin. 497 00:47:15,489 --> 00:47:18,606 If you are afraid to accept this task... 498 00:47:19,889 --> 00:47:21,686 you may take your leave. 499 00:47:22,489 --> 00:47:26,801 Leave? We would rather die! 500 00:47:30,049 --> 00:47:32,438 All right then, cheers. 501 00:47:49,049 --> 00:47:50,960 Jing Ke! You madman. 502 00:47:59,969 --> 00:48:01,527 The buns are ready. 503 00:48:18,489 --> 00:48:21,367 Got you! You little bastard! 504 00:48:21,929 --> 00:48:26,719 How many times did you steal? 505 00:48:26,809 --> 00:48:28,686 Many. 506 00:48:28,769 --> 00:48:30,566 Many? 507 00:48:32,329 --> 00:48:34,206 Then there is nothing to say. 508 00:48:56,729 --> 00:48:57,798 Water. 509 00:49:00,729 --> 00:49:02,287 Water. 510 00:49:07,449 --> 00:49:09,838 I need water. 511 00:49:28,409 --> 00:49:30,286 Give him some water. 512 00:49:34,409 --> 00:49:36,206 Give him some water. 513 00:49:36,289 --> 00:49:38,200 What? 514 00:49:38,289 --> 00:49:40,120 You pay up for him... 515 00:49:41,329 --> 00:49:43,160 and he'll get his water. 516 00:49:49,609 --> 00:49:53,397 Get out, you scum! 517 00:49:53,489 --> 00:49:55,445 Give him some water. 518 00:50:20,529 --> 00:50:22,724 Are you looking for trouble? 519 00:50:24,609 --> 00:50:26,167 We've got water. 520 00:50:28,249 --> 00:50:30,809 Get down and beg and he'll get his water. 521 00:50:34,929 --> 00:50:36,760 If you let him go, I will. 522 00:50:40,729 --> 00:50:44,085 Fine. On your knees and I'll let him go. 523 00:51:01,609 --> 00:51:04,043 Crawl through my legs and I'll let him go. 524 00:51:34,369 --> 00:51:35,484 Let him go. 525 00:51:39,769 --> 00:51:41,999 That's not enough. 526 00:51:46,809 --> 00:51:48,720 I can let him down... 527 00:51:48,809 --> 00:51:51,084 but that's my decision... 528 00:51:51,169 --> 00:51:53,399 not yours. 529 00:51:54,489 --> 00:51:55,888 You have to kill me. 530 00:51:57,329 --> 00:51:59,479 Kill me and the boy goes free. 531 00:52:03,409 --> 00:52:04,728 I won't kill you. 532 00:52:06,129 --> 00:52:07,357 Come on! 533 00:52:08,089 --> 00:52:09,238 Kill me! Come on! 534 00:52:09,329 --> 00:52:11,047 I won't. 535 00:52:11,129 --> 00:52:14,041 You have no choice. Kill me! 536 00:52:14,129 --> 00:52:15,767 Come on! Kill me! 537 00:53:39,929 --> 00:53:43,001 - Did you kill that man? - No. 538 00:53:44,529 --> 00:53:47,327 If you didn't kill him, then why are you here? 539 00:53:56,729 --> 00:54:01,280 This is your last day alive. 540 00:54:14,009 --> 00:54:17,319 Do you have anything you want to say? 541 00:54:19,449 --> 00:54:21,440 Fine. You're a tough man, aren't you? 542 00:54:56,569 --> 00:54:58,639 Get him ready. Get him ready. 543 00:55:07,609 --> 00:55:08,928 Scared? Then scream. 544 00:55:10,209 --> 00:55:11,608 Come on! Scream! 545 00:55:12,889 --> 00:55:14,641 Scream, scream! 546 00:55:16,809 --> 00:55:18,322 All right. 547 00:55:19,969 --> 00:55:23,279 Let's play for a while. 548 00:55:25,369 --> 00:55:27,280 Lady Zhao has arrived. 549 00:55:28,729 --> 00:55:29,878 Hold it. 550 00:55:34,609 --> 00:55:36,281 Your Ladyship. 551 00:55:36,369 --> 00:55:37,404 Release him. 552 00:55:37,489 --> 00:55:40,606 Hurry, release the prisoner. 553 00:55:44,489 --> 00:55:45,683 Faster! 554 00:55:49,169 --> 00:55:52,639 This man has no fear of death. 555 00:55:52,729 --> 00:55:56,358 Everyone cries for mercy on the torture log, but he didn't. 556 00:56:01,169 --> 00:56:04,047 I should have gone over to the jail to welcome you myself. 557 00:56:04,129 --> 00:56:06,006 Sorry you had to suffer. 558 00:56:08,249 --> 00:56:10,126 Please sit. 559 00:56:26,489 --> 00:56:28,559 So, the two of you have met before. 560 00:56:30,209 --> 00:56:33,838 So you're the great assassin, Jing Ke. The prince has been searching for you. 561 00:56:33,929 --> 00:56:36,363 Who would imagine? 562 00:56:36,449 --> 00:56:40,362 The great assassin has become a sandal peddler. 563 00:56:42,369 --> 00:56:45,088 Lady Zhao and I need your help. 564 00:56:47,289 --> 00:56:50,201 I'll let the lady tell you. 565 00:56:50,289 --> 00:56:52,883 We want you to kill someone for us. 566 00:56:55,209 --> 00:56:57,359 Do you know who we want you to kill? 567 00:56:59,049 --> 00:57:01,643 The King of Qin. 568 00:57:01,729 --> 00:57:04,482 Otherwise, Yan is finished. 569 00:57:04,569 --> 00:57:07,322 All six kingdoms will be eliminated. 570 00:57:10,889 --> 00:57:13,278 I don't kill people. 571 00:57:13,369 --> 00:57:17,078 You're an assassin! You've killed many people! 572 00:57:21,889 --> 00:57:23,208 Not any more. 573 00:57:23,289 --> 00:57:25,166 You will be rewarded. 574 00:57:30,809 --> 00:57:35,439 Tell me what you want and it's yours. 575 00:57:38,209 --> 00:57:40,086 If you kill the King of Qin... 576 00:57:41,969 --> 00:57:45,882 you're assured a place in Yan's ancestral temple. 577 00:57:47,929 --> 00:57:49,726 I won't kill. 578 00:57:55,009 --> 00:57:58,046 Then go back to the prison and die. 579 00:58:05,969 --> 00:58:10,167 This beautiful woman has been branded by the King of Qin. 580 00:58:10,249 --> 00:58:12,524 She saved your life. 581 00:58:13,809 --> 00:58:15,845 You owe her. 582 00:58:30,009 --> 00:58:31,408 I won't kill. 583 00:58:33,009 --> 00:58:35,159 Guards! 584 00:58:35,249 --> 00:58:37,080 Take him back to prison. 585 00:58:42,329 --> 00:58:44,445 That's the man I want. 586 00:58:44,529 --> 00:58:49,922 No matter what, you must make him go to Qin within three months. 587 00:58:50,009 --> 00:58:51,840 He must kill the King of Qin. 588 00:58:51,929 --> 00:58:55,638 I can't force him. He doesn't even fear death. 589 00:58:56,889 --> 00:58:58,959 You'd better find someone else. 590 00:59:02,289 --> 00:59:05,998 He has three months to live. So do you. 591 00:59:07,049 --> 00:59:09,609 Don't forget, you're my hostage. 592 00:59:28,689 --> 00:59:30,168 Jing Ke... 593 00:59:37,049 --> 00:59:40,405 I know what you are thinking. 594 00:59:40,489 --> 00:59:44,368 You think I saved you to make you kill someone? 595 00:59:47,009 --> 00:59:48,237 You are wrong. 596 00:59:50,849 --> 00:59:53,727 I was told that you were a cruel assassin. 597 00:59:53,809 --> 00:59:55,879 I don't believe it. 598 00:59:55,969 --> 00:59:59,120 I saw you save that child. 599 01:00:03,049 --> 01:00:05,847 I don't know about our past... 600 01:00:08,449 --> 01:00:10,326 but now you can go. 601 01:00:15,289 --> 01:00:16,847 Please go home. 602 01:00:45,449 --> 01:00:47,519 Scream if you can't take it. 603 01:00:56,329 --> 01:00:57,648 Scream. 604 01:01:46,169 --> 01:01:50,606 Hey! Trying to kill someone? That's not a sword! 605 01:01:53,289 --> 01:01:54,802 I'm sorry. 606 01:01:56,249 --> 01:01:58,922 You don't know me. 607 01:01:59,009 --> 01:02:00,408 But I do. 608 01:02:00,489 --> 01:02:02,480 You don't know me. 609 01:02:02,569 --> 01:02:04,207 Nobody does. 610 01:02:06,569 --> 01:02:08,639 And I don't know you either. 611 01:02:14,009 --> 01:02:16,398 I come from the Kingdom of Zhao. 612 01:02:16,489 --> 01:02:18,844 I was born and brought up in Zhao. 613 01:02:20,049 --> 01:02:23,678 Then I followed some people to Qin... 614 01:02:26,649 --> 01:02:28,480 and finally I came to Yan. 615 01:02:29,849 --> 01:02:31,726 Why is your face branded? 616 01:02:34,289 --> 01:02:36,405 What crime have you committed? 617 01:02:37,729 --> 01:02:39,606 I wanted to return to Zhao. 618 01:02:40,409 --> 01:02:43,640 Was it really that important? 619 01:02:46,249 --> 01:02:47,921 Zhao is my home. 620 01:02:49,529 --> 01:02:53,408 You are not a criminal. Wanting to return to Zhao is not a crime at all. 621 01:02:56,569 --> 01:02:58,685 But killing is. 622 01:03:02,809 --> 01:03:04,959 I've killed many people. 623 01:03:08,409 --> 01:03:10,639 I am the criminal. 624 01:03:20,849 --> 01:03:23,079 I once killed a girl. 625 01:03:24,729 --> 01:03:27,038 She was from a family of sword makers. 626 01:03:30,809 --> 01:03:34,484 The girl was young, still in her early teens. 627 01:03:35,769 --> 01:03:38,841 She was pretty and pure. 628 01:03:41,409 --> 01:03:44,765 But she was blind. 629 01:03:47,929 --> 01:03:50,523 You've killed my whole family, haven't you? 630 01:03:51,969 --> 01:03:53,880 Then kill me too. 631 01:03:55,249 --> 01:03:57,399 You can't see. 632 01:03:59,089 --> 01:04:00,920 I won't kill you. 633 01:04:02,089 --> 01:04:04,125 She kept asking me to kill her. 634 01:04:05,409 --> 01:04:09,197 But I didn't want to. 635 01:04:12,289 --> 01:04:15,201 At dawn, I hear my mother... 636 01:04:15,289 --> 01:04:17,564 making breakfast. 637 01:04:18,929 --> 01:04:21,204 When the sun comes up... 638 01:04:21,289 --> 01:04:25,123 I hear my father making swords. 639 01:04:25,209 --> 01:04:29,487 After sunset, my brother sings as he brings in the cows. 640 01:04:29,569 --> 01:04:34,006 He always brings me a flower. 641 01:04:40,409 --> 01:04:43,719 If I can't hear these sounds tomorrow... 642 01:04:43,809 --> 01:04:45,481 I would rather die. 643 01:04:47,689 --> 01:04:49,168 I couldn't kill her. 644 01:04:57,369 --> 01:04:58,597 Who are you? 645 01:05:04,449 --> 01:05:07,202 Even a killer... 646 01:05:07,289 --> 01:05:08,768 has a name. 647 01:05:11,569 --> 01:05:14,242 I've lost my strength. 648 01:05:16,369 --> 01:05:18,087 Help me remove the dagger. 649 01:05:22,369 --> 01:05:24,246 Actually, she wanted revenge. 650 01:05:26,289 --> 01:05:30,362 She had a sword hidden behind her back. 651 01:05:50,609 --> 01:05:54,045 She couldn't live without love. 652 01:05:57,049 --> 01:05:58,880 She was right. 653 01:06:02,369 --> 01:06:03,518 She was right. 654 01:06:08,649 --> 01:06:11,800 Oh, no! You're left-handed. 655 01:06:14,569 --> 01:06:17,242 My name is Jing Ke. 656 01:06:35,289 --> 01:06:37,678 You should tear down this house... 657 01:06:37,769 --> 01:06:39,680 build a new one. 658 01:06:39,769 --> 01:06:41,839 Plant some trees. 659 01:06:43,769 --> 01:06:46,602 If I can come to see you, I will. 660 01:06:50,289 --> 01:06:51,847 If I can't... 661 01:06:54,289 --> 01:06:55,802 don't blame me. 662 01:06:58,729 --> 01:07:01,641 Try to start a new life. 663 01:07:05,929 --> 01:07:07,920 I want you to have this. 664 01:07:51,449 --> 01:07:54,805 The King of Qin has started troop movements. 665 01:07:54,889 --> 01:07:59,246 There are 400,000 soldiers at the Han Zhao border. 666 01:07:59,329 --> 01:08:03,208 The people of Zhao are terrified. 667 01:08:03,289 --> 01:08:07,760 The Marquis says that when Zhao is eliminated... 668 01:08:10,529 --> 01:08:12,360 the next target will be Yan. 669 01:08:15,289 --> 01:08:16,927 Your medicine, my lord. 670 01:08:18,129 --> 01:08:20,199 Qin Palace 671 01:08:22,169 --> 01:08:23,602 This battle-axe... 672 01:08:25,369 --> 01:08:28,406 should only be used by the king. 673 01:08:29,969 --> 01:08:34,247 Of course, the Prince of Yan knows... 674 01:08:34,329 --> 01:08:36,889 that this gift might cost me my head. 675 01:08:39,329 --> 01:08:43,607 But I can't refuse such a fine gift. 676 01:08:46,449 --> 01:08:48,087 Please thank him. 677 01:08:50,369 --> 01:08:54,885 My lord, the king is waiting to see the Queen Mother. 678 01:08:56,689 --> 01:08:58,202 No. 679 01:08:59,409 --> 01:09:01,764 Tell him that Queen Mother is sleeping. 680 01:09:05,009 --> 01:09:06,567 Wrong. 681 01:09:07,049 --> 01:09:09,279 Let's try again. 682 01:09:09,489 --> 01:09:11,047 Daddy. 683 01:09:21,249 --> 01:09:23,763 Our poor children. 684 01:09:26,329 --> 01:09:29,844 Must they hide away here in the palace all their lives? 685 01:09:33,289 --> 01:09:36,247 "Chapter III: The Children" 686 01:09:43,929 --> 01:09:45,885 Ying Zheng has a good appetite. 687 01:09:47,169 --> 01:09:49,205 You've always loved meat. 688 01:09:50,649 --> 01:09:54,437 But we didn't always have meat. 689 01:09:54,529 --> 01:09:59,887 My queen, are you criticising the king for eating too much? 690 01:10:01,289 --> 01:10:04,520 His Majesty is the master of all under heaven. 691 01:10:04,609 --> 01:10:07,567 He can have whatever he wants. 692 01:10:28,609 --> 01:10:29,724 Daddy. 693 01:10:45,009 --> 01:10:47,728 Pardon me, Your Majesty. 694 01:10:47,809 --> 01:10:49,686 This is my nephew. 695 01:10:50,809 --> 01:10:55,644 The queen adores him and has allowed him a short stay in the palace. 696 01:10:57,209 --> 01:11:01,407 Like all small boys, he likes to run about. 697 01:11:31,929 --> 01:11:33,601 Come here. 698 01:11:34,529 --> 01:11:37,646 Come. The king is calling you. 699 01:11:38,249 --> 01:11:41,207 What a fine boy. 700 01:11:42,809 --> 01:11:45,198 I see why the Queen Mother adores him. 701 01:11:50,769 --> 01:11:52,600 Open your mouth. 702 01:12:01,769 --> 01:12:02,997 Go on. 703 01:12:08,289 --> 01:12:10,166 It was a nice dinner. 704 01:12:10,249 --> 01:12:13,719 I have something to take care of. 705 01:12:18,129 --> 01:12:19,448 Good-bye, Mother. 706 01:12:21,529 --> 01:12:23,326 Good-bye, Your Majesty. 707 01:12:30,249 --> 01:12:31,762 Your Majesty! 708 01:13:01,729 --> 01:13:06,564 The Marquis' rebels were armed. They could have killed you. 709 01:13:06,649 --> 01:13:10,278 Your Majesty's wisdom prevented this. 710 01:13:13,049 --> 01:13:17,406 The Marquis is staging a coup. I must deploy the royal guards! 711 01:13:18,769 --> 01:13:23,126 Don't worry, Your Majesty. I will... 712 01:13:24,209 --> 01:13:27,645 General Fan, let go of my hand. 713 01:13:29,609 --> 01:13:32,567 You think that I am scared. 714 01:13:42,729 --> 01:13:44,640 Marquis. 715 01:13:44,729 --> 01:13:47,323 I want the Queen Mother's seal. 716 01:13:47,409 --> 01:13:50,640 The order must come from the Queen Mother. 717 01:14:16,569 --> 01:14:19,322 The Residence Of Former Prime Minister Lu Buwei 718 01:14:20,729 --> 01:14:22,879 The seal is real. 719 01:14:22,969 --> 01:14:24,960 The Queen Mother has declared... 720 01:14:26,249 --> 01:14:31,084 as soon as we succeed, you will be reinstated as prime minister. 721 01:14:33,809 --> 01:14:36,243 So I will be the prime minister? 722 01:14:38,209 --> 01:14:40,598 Then who will be the king? 723 01:14:42,009 --> 01:14:43,920 The King of Qin? 724 01:14:45,209 --> 01:14:46,847 You... 725 01:14:49,609 --> 01:14:50,837 or your son? 726 01:14:57,049 --> 01:14:58,607 Marquis... 727 01:14:59,609 --> 01:15:02,169 you used to be my servant. 728 01:15:03,409 --> 01:15:05,969 I am advising you to give yourself up. 729 01:15:06,689 --> 01:15:11,717 With the support of the Queen Mother, your life may be spared. 730 01:15:13,089 --> 01:15:14,488 Otherwise... 731 01:15:17,089 --> 01:15:19,762 I don't mean to boast... 732 01:15:20,329 --> 01:15:24,527 but who can overthrow the king except me? 733 01:15:35,569 --> 01:15:37,207 I understand. 734 01:15:40,609 --> 01:15:44,158 We will see who will be king... 735 01:15:44,849 --> 01:15:46,487 my son or yours? 736 01:15:50,689 --> 01:15:52,361 What do you mean? 737 01:15:59,289 --> 01:16:02,486 A disgraced prime minister... 738 01:16:02,969 --> 01:16:05,767 has the nerve to kill me? 739 01:16:08,609 --> 01:16:10,964 I don't think so. 740 01:16:14,129 --> 01:16:17,326 Get me my chariot. I am going to the palace. 741 01:16:32,929 --> 01:16:34,282 Marquis! 742 01:18:05,649 --> 01:18:08,083 The Queen Mother has declared... 743 01:18:08,169 --> 01:18:11,002 Ying Zheng is no longer the King of Qin! 744 01:18:11,089 --> 01:18:13,557 Whoever captures him... 745 01:18:13,649 --> 01:18:15,526 will be rewarded. 746 01:18:15,609 --> 01:18:17,201 Charge! 747 01:18:47,769 --> 01:18:49,760 Retreat! 748 01:19:24,409 --> 01:19:26,240 Retreat to the west! 749 01:20:17,329 --> 01:20:20,844 Marquis, do you surrender? 750 01:20:20,929 --> 01:20:22,806 Do you surrender? 751 01:20:27,689 --> 01:20:30,362 - No! - No! 752 01:20:30,449 --> 01:20:32,599 - Charge! - Charge! 753 01:20:44,809 --> 01:20:46,322 I surrender... 754 01:20:50,049 --> 01:20:51,926 only if you promise... 755 01:20:53,289 --> 01:20:56,122 not to kill my men! 756 01:21:08,849 --> 01:21:11,886 I have failed all of you. 757 01:21:13,209 --> 01:21:15,723 Obey their orders. 758 01:21:15,809 --> 01:21:17,686 Do not resist. 759 01:21:18,809 --> 01:21:22,040 The king will spare you. 760 01:21:37,209 --> 01:21:39,404 Lay down your weapons. 761 01:21:47,449 --> 01:21:49,167 Stand up! 762 01:22:44,369 --> 01:22:47,600 Ying Zheng, you murderer! 763 01:22:48,609 --> 01:22:50,088 You murderer! 764 01:23:08,049 --> 01:23:12,804 Mother, hand those children over. 765 01:23:14,009 --> 01:23:16,648 They are my sons. 766 01:23:19,489 --> 01:23:22,959 I'll never give them up. 767 01:23:23,049 --> 01:23:28,726 So be it. 768 01:23:36,129 --> 01:23:38,723 I'm not mistaken... 769 01:23:38,809 --> 01:23:40,481 am I? 770 01:23:41,449 --> 01:23:44,168 Mummy! Mummy! 771 01:23:47,209 --> 01:23:48,403 Ying Zheng. 772 01:23:48,489 --> 01:23:51,526 Who did you have in mind to replace me... 773 01:23:51,609 --> 01:23:54,248 the older one or the younger? 774 01:23:54,329 --> 01:23:57,526 Ying Zheng, listen to me! 775 01:23:58,089 --> 01:24:00,398 Mummy, Mummy! 776 01:24:00,489 --> 01:24:02,480 I'm begging you! 777 01:24:05,569 --> 01:24:08,720 I'm begging you! 778 01:24:10,649 --> 01:24:14,483 They are your brothers. 779 01:24:23,849 --> 01:24:25,168 Goddam you! 780 01:24:25,249 --> 01:24:28,764 I hate you! 781 01:24:30,329 --> 01:24:34,117 You've murdered my sons! 782 01:24:38,929 --> 01:24:42,319 You animal! 783 01:25:07,209 --> 01:25:10,042 I'm so sorry. 784 01:25:12,889 --> 01:25:15,608 But our children... 785 01:25:15,689 --> 01:25:18,647 are dead. 786 01:25:22,969 --> 01:25:24,846 So they're gone. 787 01:25:27,209 --> 01:25:29,643 Then there's nothing more to worry about. 788 01:25:30,569 --> 01:25:32,161 I've failed you. 789 01:25:37,369 --> 01:25:39,758 No, it is I who failed you. 790 01:25:42,649 --> 01:25:45,800 And failed our sons. 791 01:25:47,609 --> 01:25:50,248 All our efforts have come to nothing. 792 01:25:52,249 --> 01:25:55,719 People will say it's my lust for power... 793 01:25:55,809 --> 01:25:58,084 that brings me to my death. 794 01:25:59,889 --> 01:26:04,121 But what I wanted most... 795 01:26:04,969 --> 01:26:07,164 was to share my life with you. 796 01:26:08,809 --> 01:26:11,198 That could have been... 797 01:26:12,729 --> 01:26:16,324 were you not... 798 01:26:20,569 --> 01:26:22,127 the Queen Mother. 799 01:26:23,889 --> 01:26:25,402 As it is... 800 01:26:31,609 --> 01:26:34,442 we will have to wait until our next life. 801 01:26:39,849 --> 01:26:41,362 Don't cry. 802 01:26:47,129 --> 01:26:49,040 We've done nothing wrong. 803 01:26:57,329 --> 01:26:58,523 Farewell. 804 01:27:15,889 --> 01:27:17,959 Are you guilty? 805 01:27:19,169 --> 01:27:20,682 I'm innocent! 806 01:27:24,089 --> 01:27:27,843 You committed adultery and fathered illegitimate children! 807 01:27:28,529 --> 01:27:32,238 You plotted against Qin with foreign kingdoms. 808 01:27:34,609 --> 01:27:37,123 You deserve no mercy! 809 01:27:38,929 --> 01:27:40,442 It's true. 810 01:27:41,889 --> 01:27:44,084 I had children with your mother. 811 01:27:45,849 --> 01:27:49,125 You claim to be a filial son... 812 01:27:49,209 --> 01:27:53,043 but how could you know the loneliness of the Queen Mother? 813 01:27:54,489 --> 01:27:56,684 I plotted with foreign kingdoms? 814 01:27:58,089 --> 01:28:01,445 Were you not raised on the milk of the Kingdom of Zhao? 815 01:28:04,169 --> 01:28:05,682 Treason? 816 01:28:06,929 --> 01:28:08,840 Am I the traitor? 817 01:28:09,889 --> 01:28:12,403 No, it's you who are the traitor. 818 01:28:14,409 --> 01:28:20,041 When the Qin Prince was a hostage in Zhao... 819 01:28:20,129 --> 01:28:25,078 Lu Buwei gave him a woman. 820 01:28:25,169 --> 01:28:30,482 But the woman was already pregnant by Lu Buwei. 821 01:28:30,569 --> 01:28:32,719 She gave birth to a boy. 822 01:28:34,369 --> 01:28:35,563 Later... 823 01:28:35,689 --> 01:28:41,207 the Qin Prince became king. 824 01:28:41,529 --> 01:28:46,603 When the king died, the little boy inherited the Qin throne. 825 01:28:50,249 --> 01:28:54,083 Do you have to ask me who your real father is? 826 01:28:54,169 --> 01:28:57,957 What a pity. You have been the King of Qin for such a long time... 827 01:28:58,049 --> 01:29:02,361 but you don't even know who your real parents are! 828 01:29:04,569 --> 01:29:06,844 What a joke! 829 01:29:06,929 --> 01:29:12,128 The King of Qin is not even a descendant of Qin? 830 01:29:12,209 --> 01:29:15,121 You are the son of Lu Buwei from Zhao. 831 01:29:15,209 --> 01:29:17,040 Who's the traitor here? 832 01:29:20,729 --> 01:29:22,287 Nonsense! 833 01:29:23,769 --> 01:29:25,999 Nonsense! 834 01:29:29,289 --> 01:29:30,517 You're crazy! 835 01:29:30,609 --> 01:29:32,600 Ying Zheng... 836 01:29:32,689 --> 01:29:34,998 you're a bastard from Zhao! 837 01:29:35,089 --> 01:29:37,364 Go and ask your father! 838 01:29:45,529 --> 01:29:47,599 You may take your leave. 839 01:29:54,929 --> 01:29:57,568 Master of Rites. 840 01:29:57,649 --> 01:29:59,844 Present. 841 01:29:59,929 --> 01:30:03,001 Who is my father? 842 01:30:04,209 --> 01:30:07,838 Your Majesty's father was the King of Qin. 843 01:30:07,929 --> 01:30:10,807 Your Majesty has no other father. 844 01:30:14,209 --> 01:30:15,722 I see. 845 01:30:17,249 --> 01:30:18,887 Thank you. 846 01:30:20,049 --> 01:30:23,485 Qin Ancestral Temple 847 01:30:38,009 --> 01:30:40,159 Lu Buwei, are you guilty? 848 01:30:40,249 --> 01:30:43,446 Of course I am guilty. 849 01:30:44,809 --> 01:30:48,404 If the King of Qin, Ying Zheng, is my son... 850 01:30:49,809 --> 01:30:53,358 then he could not be the King of Qin. 851 01:30:53,449 --> 01:30:56,088 That's why I am guilty? 852 01:30:58,529 --> 01:31:00,326 Right? 853 01:31:00,409 --> 01:31:02,240 The King of Qin is not your son. 854 01:31:02,329 --> 01:31:05,321 His father was the King of Qin. 855 01:31:13,369 --> 01:31:16,202 If that is true... 856 01:31:16,289 --> 01:31:19,759 and the king is not my son... 857 01:31:20,969 --> 01:31:23,358 then why do you want to kill me? 858 01:31:23,449 --> 01:31:26,600 Right here in the Qin Ancestral Temple? 859 01:31:26,689 --> 01:31:28,566 - Prime Minister! - Stop! 860 01:31:35,609 --> 01:31:37,281 Say no more. 861 01:31:41,249 --> 01:31:42,443 Just go ahead and kill me. 862 01:31:42,529 --> 01:31:43,723 Your Majesty... 863 01:31:44,089 --> 01:31:49,038 the prime minister had made great contributions to Qin. 864 01:31:49,129 --> 01:31:51,279 I beg you to show mercy on him. 865 01:31:51,369 --> 01:31:52,882 Prime Minister... 866 01:31:53,929 --> 01:31:56,363 just tell the world... 867 01:31:56,449 --> 01:31:58,280 that I am not your son. 868 01:31:58,369 --> 01:32:02,078 Kill me, and the world will know... 869 01:32:02,169 --> 01:32:05,047 that you are not my son. 870 01:32:06,409 --> 01:32:10,118 And only by killing me can you make people believe... 871 01:32:14,649 --> 01:32:16,844 that you are not my son. 872 01:32:21,089 --> 01:32:22,647 Because... 873 01:32:24,249 --> 01:32:27,685 a son would never kill his own father. 874 01:32:27,769 --> 01:32:29,441 No! 875 01:32:29,529 --> 01:32:31,042 No. 876 01:32:32,449 --> 01:32:34,280 I will not kill you. 877 01:32:36,049 --> 01:32:39,041 I just want to tell the world... 878 01:32:39,849 --> 01:32:43,159 that I'm not your son. 879 01:32:43,249 --> 01:32:46,958 - And when unification is achieved... - No matter what happens... 880 01:32:49,249 --> 01:32:51,558 don't you have a father? 881 01:32:58,169 --> 01:33:00,808 Why didn't you tell me earlier? 882 01:33:11,569 --> 01:33:14,561 Because I wanted you to be king. 883 01:33:19,289 --> 01:33:22,201 King of all under heaven. 884 01:33:29,689 --> 01:33:32,522 I cannot kill you. 885 01:33:34,369 --> 01:33:37,122 I want to see you grow old. 886 01:33:37,209 --> 01:33:40,087 I want you to help me unite all under heaven. 887 01:33:40,169 --> 01:33:43,684 I want you to finish your book "Lu's Spring and Autumn." 888 01:33:43,769 --> 01:33:46,886 "Lu's Spring and Autumn." 889 01:33:47,289 --> 01:33:52,886 I want everything under heaven... 890 01:33:54,489 --> 01:33:57,242 to know and remember your name. 891 01:34:04,329 --> 01:34:06,638 Remember your name. 892 01:34:06,729 --> 01:34:08,128 King Ying Zheng... 893 01:34:08,209 --> 01:34:11,360 have you forgotten the commandment of your Qin ancestors to unite... 894 01:34:11,449 --> 01:34:13,280 all under heaven? 895 01:34:13,369 --> 01:34:15,246 I have not forgotten! 896 01:34:19,769 --> 01:34:22,522 Have I forgotten? 897 01:34:22,609 --> 01:34:27,205 From the moment I was born, I was a hostage, who supported me? 898 01:34:27,289 --> 01:34:32,568 The people of Zhao spat in the king's face and whipped me! 899 01:34:32,649 --> 01:34:34,765 Where were the Qin people at that time? 900 01:34:34,849 --> 01:34:36,885 Where were my Qin ancestors? 901 01:34:39,249 --> 01:34:42,241 I had no food, no clothes. 902 01:34:42,329 --> 01:34:44,889 What did the Qin people give me? 903 01:34:46,209 --> 01:34:47,528 This man... 904 01:34:50,929 --> 01:34:56,003 he raised me and took care of the king. 905 01:34:56,089 --> 01:34:59,286 He brought our family back to Qin. 906 01:35:00,609 --> 01:35:02,486 I was sitting on his knees... 907 01:35:04,689 --> 01:35:08,284 when he taught me my first word. 908 01:35:08,369 --> 01:35:11,679 That first word was "king." 909 01:35:13,849 --> 01:35:17,205 He who taught me how to be a king! 910 01:35:18,729 --> 01:35:20,799 I cannot kill him. 911 01:35:21,849 --> 01:35:23,362 No one can kill him! 912 01:35:23,449 --> 01:35:27,237 Your Majesty, then kill me. 913 01:35:27,329 --> 01:35:31,288 But even if I die, people will ask the same question. 914 01:35:34,569 --> 01:35:36,764 I cannot kill him. 915 01:35:42,209 --> 01:35:44,165 I can't. 916 01:35:44,249 --> 01:35:46,126 Please don't make me. 917 01:35:47,929 --> 01:35:50,124 King Ying Zheng... 918 01:35:50,209 --> 01:35:54,202 have you really forgotten your commandment? 919 01:36:33,649 --> 01:36:35,162 Your Majesty! 920 01:37:04,129 --> 01:37:05,687 Father. 921 01:37:20,649 --> 01:37:23,322 Issue the following decree. 922 01:37:25,289 --> 01:37:30,488 Lu Buwei is a traitor. 923 01:37:32,929 --> 01:37:35,602 He is to be stripped of all his titles. 924 01:37:38,889 --> 01:37:41,608 Kill his entire family. 925 01:37:50,969 --> 01:37:52,800 What's going on with Jing Ke? 926 01:37:52,889 --> 01:37:55,403 I can't wait any more. He must go to Qin now. 927 01:37:56,289 --> 01:37:58,325 He is not the man he used to be. 928 01:37:58,409 --> 01:38:00,161 He'll never go. 929 01:38:00,249 --> 01:38:02,479 He listens to you. 930 01:38:05,049 --> 01:38:07,847 If you ask him to go, he will. 931 01:38:11,369 --> 01:38:13,360 But I won't do that. 932 01:38:22,529 --> 01:38:24,645 If Jing Ke won't go to Qin... 933 01:38:24,729 --> 01:38:27,243 I'll have to imprison you... 934 01:38:27,329 --> 01:38:30,480 and wait for Ying Zheng to save you. 935 01:38:34,369 --> 01:38:36,360 All right, then. 936 01:38:36,449 --> 01:38:38,565 Imprison me. 937 01:38:42,249 --> 01:38:43,523 As you wish. 938 01:39:30,209 --> 01:39:31,767 Release her. 939 01:39:37,049 --> 01:39:39,483 You stay and she goes free. 940 01:40:01,889 --> 01:40:04,084 You should see our new house. 941 01:40:28,729 --> 01:40:30,447 Get him! Come on! 942 01:41:11,369 --> 01:41:14,122 Go home, boy. 943 01:41:20,249 --> 01:41:22,399 Pick up your sword. 944 01:41:22,489 --> 01:41:24,798 If he won't kill you, kill him! 945 01:41:27,329 --> 01:41:28,808 Go home. 946 01:41:30,329 --> 01:41:31,842 Kill him! 947 01:41:33,449 --> 01:41:34,962 Kill! 948 01:42:00,729 --> 01:42:05,280 Your Majesty, General Fan fled last night. His whereabouts are unknown. 949 01:42:07,809 --> 01:42:10,687 Issue the following decree to the other kingdoms. 950 01:42:11,969 --> 01:42:17,043 Any state that harbours General Fan is the enemy of Qin. 951 01:42:18,609 --> 01:42:23,524 Whoever turns him in is our ally. 952 01:42:29,209 --> 01:42:33,043 Kill his entire family. 953 01:42:36,809 --> 01:42:40,484 General Fan, I'd like you to meet Jing Ke. 954 01:42:40,569 --> 01:42:42,127 Yes. 955 01:42:45,329 --> 01:42:47,160 You are from Qin. 956 01:42:48,209 --> 01:42:50,040 You know the King of Qin. 957 01:42:51,289 --> 01:42:53,120 What kind of man is he? 958 01:42:53,209 --> 01:42:55,643 He truly is a king... 959 01:42:57,529 --> 01:42:59,599 but he has killed so many people. 960 01:43:03,409 --> 01:43:05,684 Is that the reason you left him? 961 01:43:10,409 --> 01:43:11,364 Yes. 962 01:43:43,129 --> 01:43:45,689 Long live the king! 963 01:43:52,569 --> 01:43:55,037 Long live the king! 964 01:43:58,489 --> 01:44:00,081 General Wang. 965 01:44:00,169 --> 01:44:01,682 Present. 966 01:44:03,409 --> 01:44:06,242 I want revenge. 967 01:44:06,329 --> 01:44:08,047 Yes. 968 01:44:08,129 --> 01:44:09,357 Destroy Zhao! 969 01:44:16,889 --> 01:44:18,402 Zhao Ambassador! 970 01:44:23,809 --> 01:44:28,007 Your Highness, My Lady, I beg you to save Zhao! 971 01:44:28,089 --> 01:44:30,557 What's the situation in the Zhao capital? 972 01:44:30,649 --> 01:44:34,881 The King of Qin is leading the attack. 973 01:44:34,969 --> 01:44:38,439 The Qin army has already reached the city wall. 974 01:44:38,529 --> 01:44:40,599 They've taken all the provisions. 975 01:44:41,609 --> 01:44:43,998 Without food... 976 01:44:44,089 --> 01:44:47,479 the people are desperate! 977 01:44:47,569 --> 01:44:49,127 They eat... 978 01:44:49,209 --> 01:44:52,724 meat off the dead bodies. 979 01:44:53,769 --> 01:44:57,159 The King of Zhao has ordered that we die before surrendering. 980 01:44:57,249 --> 01:45:00,161 I am afraid we can't hold very long, and... 981 01:45:00,249 --> 01:45:01,967 What? 982 01:45:02,049 --> 01:45:05,166 The King of Zhao is holding all the city's children... 983 01:45:05,249 --> 01:45:07,968 boys and girls... 984 01:45:08,409 --> 01:45:10,843 captive in the ancestral temple. 985 01:45:12,569 --> 01:45:15,527 On the day Qin troops take the city... 986 01:45:15,609 --> 01:45:18,646 all of them will be led to the city wall... 987 01:45:19,729 --> 01:45:21,367 and sacrificed. 988 01:45:22,449 --> 01:45:25,919 The Zhao king will destroy the future generations of Zhao. 989 01:45:28,409 --> 01:45:29,967 My Lady... 990 01:45:31,129 --> 01:45:33,484 in a few dozen years... 991 01:45:33,569 --> 01:45:35,639 there will be no more Zhao people. 992 01:45:38,689 --> 01:45:43,080 We're finished! 993 01:45:43,169 --> 01:45:45,125 The world is finished! 994 01:45:47,649 --> 01:45:49,799 Goddam Ying Zheng! 995 01:45:52,089 --> 01:45:54,045 I said he was evil! 996 01:45:55,009 --> 01:45:57,045 General Fan! 997 01:45:57,129 --> 01:45:58,642 Present. 998 01:46:00,409 --> 01:46:03,606 The prince has promised to try and save Zhao. 999 01:46:07,289 --> 01:46:11,043 I am leaving now to see the King of Zhao. 1000 01:46:11,129 --> 01:46:14,041 I will beg him to spare the children of Zhao. 1001 01:46:16,449 --> 01:46:18,405 I also want to see the King of Qin. 1002 01:46:18,489 --> 01:46:21,242 He's changed completely... 1003 01:46:24,529 --> 01:46:26,087 since you left. 1004 01:46:28,089 --> 01:46:29,841 Our king will listen to me. 1005 01:46:31,049 --> 01:46:33,847 "Chapter IV: Lady Zhao" 1006 01:46:38,929 --> 01:46:40,487 Jing Ke. 1007 01:46:41,769 --> 01:46:43,805 I'm going to Zhao. 1008 01:46:47,729 --> 01:46:49,560 You're going to Zhao? 1009 01:46:50,129 --> 01:46:52,438 Is there nothing you wish to say to me? 1010 01:46:54,129 --> 01:46:56,165 You don't want to bid me farewell? 1011 01:46:56,249 --> 01:46:58,683 I won't send you off... 1012 01:46:59,329 --> 01:47:01,445 because I don't want to lie to you. 1013 01:47:06,209 --> 01:47:08,643 You can't save the Kingdom of Zhao. 1014 01:47:11,089 --> 01:47:15,401 But I know you must go... 1015 01:47:17,169 --> 01:47:19,285 because you are from Zhao. 1016 01:47:21,489 --> 01:47:23,047 Zhao... 1017 01:47:23,129 --> 01:47:26,007 is your homeland. 1018 01:47:30,489 --> 01:47:32,844 Do your best. 1019 01:48:06,929 --> 01:48:10,604 Zhao Outpost Twenty Miles From The Capital 1020 01:48:51,729 --> 01:48:53,242 My Lady! 1021 01:49:01,329 --> 01:49:04,844 The Qin troops have surrounded the Zhao capital. 1022 01:49:04,929 --> 01:49:06,681 The roads have been cut off. 1023 01:49:06,769 --> 01:49:09,442 It's impossible for us to enter the city. 1024 01:49:12,449 --> 01:49:15,441 Where is the Prince of Yan? Where is he? 1025 01:49:27,009 --> 01:49:28,522 Zhao is finished. 1026 01:49:34,649 --> 01:49:36,685 We must retreat. 1027 01:49:36,769 --> 01:49:39,158 Prince, it's getting dark. 1028 01:49:39,249 --> 01:49:41,922 We could launch a surprise attack. 1029 01:49:47,729 --> 01:49:50,118 Outside The Zhao Capital 1030 01:50:08,049 --> 01:50:11,564 I've conquered almost all of Zhao! 1031 01:50:12,609 --> 01:50:17,524 We are preparing to attack the capital. Tomorrow that capital will be ours! 1032 01:50:18,689 --> 01:50:20,725 What about the assassin from Yan? 1033 01:50:24,529 --> 01:50:26,406 I am so naive. 1034 01:50:28,849 --> 01:50:31,488 I thought because of you... 1035 01:50:31,569 --> 01:50:33,878 there would be no more bloodshed. 1036 01:50:33,969 --> 01:50:39,646 But what did I find when I arrived in Zhao? 1037 01:50:39,729 --> 01:50:42,243 Dead bodies everywhere! 1038 01:50:42,329 --> 01:50:44,399 Your army had done nothing but kill. 1039 01:50:44,489 --> 01:50:47,447 The villages have been destroyed, the towns ruined. 1040 01:50:47,529 --> 01:50:51,204 You did all of this! How are you different from other kings? 1041 01:50:52,129 --> 01:50:53,960 But this is Zhao. 1042 01:50:56,729 --> 01:50:58,242 Zhao is a different case. 1043 01:50:58,329 --> 01:51:00,604 You promised me... 1044 01:51:00,689 --> 01:51:03,328 that you would protect all people under heaven. 1045 01:51:04,529 --> 01:51:06,360 Look at my face. 1046 01:51:07,889 --> 01:51:09,720 Do you remember now? 1047 01:51:17,169 --> 01:51:19,080 Zhao is different! 1048 01:51:20,409 --> 01:51:24,687 The Zhao people bullied my father and insulted my mother. 1049 01:51:24,769 --> 01:51:29,445 They made me herd horses. 1050 01:51:29,529 --> 01:51:32,646 But your mother is from Zhao. 1051 01:51:34,489 --> 01:51:38,368 So many Zhao people have helped you through hard times. 1052 01:51:43,889 --> 01:51:47,598 Your own name used to be Zhao Zheng. 1053 01:51:54,289 --> 01:51:56,280 Your Majesty... 1054 01:51:56,369 --> 01:51:59,486 you cannot be the ruler of all under heaven... 1055 01:51:59,569 --> 01:52:02,242 as long as you have hate in your heart. 1056 01:52:04,489 --> 01:52:09,358 The ruler of all under heaven should love all people under heaven. 1057 01:52:09,449 --> 01:52:12,282 No matter which kingdom they are from... 1058 01:52:12,369 --> 01:52:15,122 they are your subjects. 1059 01:52:16,769 --> 01:52:21,160 The King of Zhao has given orders to kill all the children of Zhao. 1060 01:52:22,449 --> 01:52:24,360 Go save the children of Zhao. 1061 01:52:24,449 --> 01:52:27,009 If you save them... 1062 01:52:27,089 --> 01:52:29,967 you will win the love of the Zhao people... 1063 01:52:31,569 --> 01:52:34,606 and the love of all people under the heaven. 1064 01:52:39,569 --> 01:52:41,321 Can you promise me? 1065 01:52:45,809 --> 01:52:47,959 I promise you. 1066 01:52:49,369 --> 01:52:51,246 I promise you. 1067 01:52:54,849 --> 01:52:59,161 Lady Zhao, I won't let you go. 1068 01:52:59,249 --> 01:53:01,080 I'll never let you go again. 1069 01:53:07,489 --> 01:53:09,320 I am from Zhao. 1070 01:53:10,409 --> 01:53:14,687 I can't bear to watch Qin troops destroy my homeland. 1071 01:53:20,449 --> 01:53:23,964 My Lady, this is a military campsite... 1072 01:53:24,049 --> 01:53:26,927 but the prince didn't take this route when he came. 1073 01:53:27,529 --> 01:53:29,645 The prince must have retreated. 1074 01:53:33,849 --> 01:53:35,965 We must go directly to the capital. 1075 01:54:44,649 --> 01:54:46,128 Children... 1076 01:54:48,129 --> 01:54:49,960 the time has come. 1077 01:55:13,369 --> 01:55:16,361 Children! Jump! 1078 01:55:19,809 --> 01:55:20,719 Jump! 1079 01:56:24,649 --> 01:56:27,800 My child, go quickly! Go quickly! 1080 01:57:09,249 --> 01:57:12,047 Zhao will never surrender! 1081 01:58:34,529 --> 01:58:36,884 - General Wang. - Present. 1082 01:58:38,289 --> 01:58:40,757 Are these the last of the Zhao children? 1083 01:58:40,849 --> 01:58:42,362 Yes. 1084 01:58:46,129 --> 01:58:47,448 Let them go. 1085 01:58:47,529 --> 01:58:48,757 Yes. 1086 01:58:54,689 --> 01:58:56,486 Take this. 1087 01:59:21,249 --> 01:59:22,887 - General Wang. - Present. 1088 01:59:27,089 --> 01:59:29,444 When my father and I returned to Qin... 1089 01:59:30,529 --> 01:59:33,521 the King of Zhao sent soldiers after us. 1090 01:59:34,369 --> 01:59:36,837 He was afraid I would take revenge. 1091 01:59:43,129 --> 01:59:45,689 Right now, I'm also afraid. 1092 01:59:49,009 --> 01:59:51,204 I understand. 1093 02:01:02,049 --> 02:01:04,165 Wake up, wake up! 1094 02:01:06,529 --> 02:01:09,805 My Lady, over here! 1095 02:01:11,169 --> 02:01:13,478 - More dead bodies! - No! 1096 02:01:16,569 --> 02:01:20,721 It was Qin soldiers. 1097 02:01:20,809 --> 02:01:23,801 They buried all these children alive. 1098 02:01:27,569 --> 02:01:30,481 My Lady, are you all right? 1099 02:01:38,649 --> 02:01:40,879 Goddam Ying Zheng. 1100 02:01:45,049 --> 02:01:47,199 Goddam you, Ying Zheng! 1101 02:02:27,209 --> 02:02:28,801 You are sick. 1102 02:02:33,249 --> 02:02:35,479 You've been sleeping for five days. 1103 02:02:45,129 --> 02:02:47,199 So long? 1104 02:02:47,289 --> 02:02:52,079 You died, but then you came back to life. 1105 02:03:02,569 --> 02:03:04,924 But I do not want to live. 1106 02:03:09,569 --> 02:03:11,764 I want to go back to Zhao. 1107 02:03:16,089 --> 02:03:19,001 I want to be with those children. 1108 02:03:22,529 --> 02:03:23,598 I know. 1109 02:03:37,809 --> 02:03:41,404 Your Majesty, General Fan has been found in Yan. 1110 02:03:41,489 --> 02:03:44,561 Order Yan to deliver the traitor's head. 1111 02:03:44,649 --> 02:03:47,004 - Your Majesty... - Shut up! 1112 02:03:51,849 --> 02:03:54,044 The Queen Mother is dying. 1113 02:04:19,089 --> 02:04:20,568 Mother. 1114 02:04:24,009 --> 02:04:25,567 Mother. 1115 02:04:40,009 --> 02:04:41,727 You've finally come. 1116 02:04:44,569 --> 02:04:47,527 I've just returned from Zhao. 1117 02:04:48,729 --> 02:04:53,405 I've killed all our enemies. 1118 02:04:55,529 --> 02:04:58,965 We have been avenged. 1119 02:05:08,929 --> 02:05:14,128 Goddam you! 1120 02:05:48,049 --> 02:05:50,199 I must tell you. 1121 02:05:51,329 --> 02:05:54,207 The King of Qin and I created this whole plot... 1122 02:05:55,329 --> 02:05:57,206 to send an assassin to Qin. 1123 02:06:00,289 --> 02:06:02,120 At that time... 1124 02:06:04,609 --> 02:06:07,203 I was his lover... we grew up together. 1125 02:06:09,569 --> 02:06:11,958 When we were young... 1126 02:06:12,049 --> 02:06:14,802 my father was always drunk. 1127 02:06:14,889 --> 02:06:18,802 Often Ying Zheng would carry him home. 1128 02:06:19,929 --> 02:06:23,478 It was a big burden for a small boy. 1129 02:06:25,889 --> 02:06:27,925 He took good care of his mother too. 1130 02:06:28,009 --> 02:06:30,239 Everybody liked him. 1131 02:06:30,329 --> 02:06:32,797 He used to be such a good person. 1132 02:06:34,049 --> 02:06:35,482 Now... 1133 02:06:38,489 --> 02:06:40,605 he's a ruthless killer. 1134 02:06:49,449 --> 02:06:51,326 Ying Zheng knows everything. 1135 02:06:54,249 --> 02:06:57,047 He will be prepared. If you go... 1136 02:06:57,129 --> 02:07:00,439 I won't let him kill any more children. 1137 02:07:01,729 --> 02:07:03,401 Never again. 1138 02:07:24,489 --> 02:07:28,880 Do you think I can stand up to the King of Qin? 1139 02:07:28,969 --> 02:07:32,200 Yes, but you still need one more thing for your journey. 1140 02:07:32,289 --> 02:07:36,248 Without it, you won't get to see him. 1141 02:07:36,329 --> 02:07:40,368 I've come here to borrow it from you. 1142 02:07:40,449 --> 02:07:42,007 You don't need to borrow it. 1143 02:07:42,089 --> 02:07:44,125 I'm giving it to you. 1144 02:07:49,729 --> 02:07:54,086 It's a gift for a worthy friend. 1145 02:07:56,609 --> 02:07:58,008 Because... 1146 02:08:00,569 --> 02:08:04,039 you will never come back. 1147 02:08:04,129 --> 02:08:05,801 You don't think I know that? 1148 02:08:05,889 --> 02:08:07,561 You know that. 1149 02:08:07,649 --> 02:08:09,082 Of course I know. 1150 02:08:15,089 --> 02:08:18,559 Do you know why the King of Qin wants my head? 1151 02:08:20,609 --> 02:08:24,602 Because I alone know the secret that can destroy him. 1152 02:08:27,249 --> 02:08:29,809 But I can't tell you what it is. 1153 02:08:29,889 --> 02:08:32,084 If you see him... 1154 02:08:32,169 --> 02:08:36,447 I want you to tell him that... 1155 02:08:38,049 --> 02:08:42,839 I've not told a soul about his secret... 1156 02:08:46,649 --> 02:08:49,800 and that his secret will die with me. 1157 02:09:25,169 --> 02:09:28,718 I am going to get more wine. 1158 02:09:46,649 --> 02:09:47,843 Jing Ke... 1159 02:09:49,249 --> 02:09:53,242 do you know which direction... 1160 02:09:53,329 --> 02:09:55,320 my door faces? 1161 02:09:58,049 --> 02:09:59,562 It faces Qin. 1162 02:10:02,489 --> 02:10:03,842 Correct. 1163 02:10:36,169 --> 02:10:37,807 Your Majesty... 1164 02:10:37,889 --> 02:10:41,359 the Prince of Yan has sent this map. 1165 02:10:45,249 --> 02:10:49,128 This the richest area... 1166 02:10:49,209 --> 02:10:51,723 of Yan. 1167 02:10:51,809 --> 02:10:53,640 The land is so fertile... 1168 02:10:57,409 --> 02:10:58,478 We succeeded. 1169 02:10:58,569 --> 02:11:00,241 No. 1170 02:11:02,929 --> 02:11:06,922 The King of Qin will react as you have. 1171 02:11:07,009 --> 02:11:12,037 He will focus all his attention on me. 1172 02:11:12,129 --> 02:11:14,484 Therefore, my assistant should make the first move. 1173 02:11:14,569 --> 02:11:16,287 Not me. 1174 02:11:19,529 --> 02:11:21,406 But I will not have a weapon. 1175 02:11:55,809 --> 02:11:57,367 Try again. 1176 02:11:58,689 --> 02:12:00,520 Your Majesty. 1177 02:12:01,969 --> 02:12:05,518 The Prince of Yan has sent this map. 1178 02:12:07,329 --> 02:12:12,119 This is the richest area of Yan. 1179 02:12:12,209 --> 02:12:15,599 The land is so fertile. 1180 02:14:39,329 --> 02:14:43,163 The wind is whistling 1181 02:14:46,849 --> 02:14:50,524 Over the cold Yi River 1182 02:14:53,249 --> 02:14:56,924 The brave hero leaves 1183 02:15:01,689 --> 02:15:05,887 He'll never return 1184 02:15:12,969 --> 02:15:16,006 "Chapter V: The Emperor and the Assassin" 1185 02:15:16,569 --> 02:15:18,082 His Majesty! 1186 02:15:37,529 --> 02:15:39,042 Come closer. 1187 02:15:44,289 --> 02:15:47,918 Sit with me for a while. 1188 02:15:55,169 --> 02:15:56,921 How old are you? 1189 02:16:00,129 --> 02:16:01,562 I'm talking to you. 1190 02:16:03,769 --> 02:16:06,920 Your Majesty, I'm 15. 1191 02:16:12,529 --> 02:16:14,360 Already an adult. 1192 02:16:16,769 --> 02:16:19,727 Old enough to do great things. 1193 02:16:22,089 --> 02:16:25,843 I was younger than you... 1194 02:16:25,929 --> 02:16:28,045 when I was in Zhao. 1195 02:16:31,089 --> 02:16:33,239 Those were the good old days. 1196 02:16:35,009 --> 02:16:39,480 I never had enough to eat or enough to wear. 1197 02:16:39,569 --> 02:16:42,288 But I was determined to become a king. 1198 02:16:43,569 --> 02:16:45,560 My girlfriend told me that... 1199 02:16:50,489 --> 02:16:55,563 one day I would surely be a king. 1200 02:17:06,569 --> 02:17:10,039 Indeed, those were the best times. 1201 02:17:14,849 --> 02:17:18,478 Your Majesty, the envoy from Yan has arrived. 1202 02:17:18,569 --> 02:17:21,163 Will you receive him tomorrow? 1203 02:17:23,809 --> 02:17:25,322 Yes. 1204 02:17:26,649 --> 02:17:28,844 Who is the envoy? 1205 02:17:28,929 --> 02:17:31,602 His name is Jing Ke. 1206 02:17:31,689 --> 02:17:36,046 Our spies in Yan would say that he is a great swordsman. 1207 02:17:37,329 --> 02:17:39,479 Let him come with his sword. 1208 02:17:42,049 --> 02:17:44,722 But be prepared. 1209 02:17:44,809 --> 02:17:46,367 Yes. 1210 02:18:34,369 --> 02:18:36,678 Yan envoys, please halt. 1211 02:18:38,369 --> 02:18:41,167 The swords of the envoys need to be inspected. 1212 02:18:41,249 --> 02:18:44,321 Your assistant cannot carry his sword. 1213 02:18:49,249 --> 02:18:51,001 Please. 1214 02:18:54,769 --> 02:18:56,600 Your sword will be returned. 1215 02:18:58,729 --> 02:19:01,323 Long live the king! 1216 02:19:04,049 --> 02:19:06,279 Long live the king! 1217 02:19:31,209 --> 02:19:33,086 It was a fly. 1218 02:19:35,489 --> 02:19:38,845 Is this the map you will present to the king? 1219 02:19:38,929 --> 02:19:40,328 Yes. 1220 02:19:43,329 --> 02:19:45,206 The box... 1221 02:19:48,009 --> 02:19:50,648 contains the head of the traitor. 1222 02:20:02,329 --> 02:20:05,401 The king summons the Yan envoy. 1223 02:20:07,169 --> 02:20:11,003 The king grants you permission to carry your sword. 1224 02:20:11,089 --> 02:20:13,045 Here is your sword... 1225 02:20:14,089 --> 02:20:15,078 please. 1226 02:20:15,169 --> 02:20:18,525 The king summons the envoys! 1227 02:20:21,889 --> 02:20:26,838 Long live the king! Long live the king! 1228 02:20:31,969 --> 02:20:34,244 What's wrong with your assistant? 1229 02:20:47,009 --> 02:20:50,445 We are from a small country, isolated and unsophisticated. 1230 02:20:50,529 --> 02:20:53,487 I said he would be scared. 1231 02:20:53,569 --> 02:20:56,003 You see he really is. 1232 02:20:59,569 --> 02:21:02,367 Don't be afraid. 1233 02:21:02,449 --> 02:21:06,044 We'll go home after we pay homage to the king. 1234 02:21:19,089 --> 02:21:23,128 The king will only receive one envoy. 1235 02:21:29,089 --> 02:21:31,478 Now you've done it. 1236 02:21:33,129 --> 02:21:34,608 Jing Ke. 1237 02:22:01,889 --> 02:22:03,368 Your Majesty! 1238 02:22:04,729 --> 02:22:06,447 What's your name? 1239 02:22:06,529 --> 02:22:08,042 Jing Ke. 1240 02:22:09,089 --> 02:22:10,807 Jing Ke. 1241 02:22:12,409 --> 02:22:14,798 - Raise your head. - I dare not. 1242 02:22:15,849 --> 02:22:17,168 Raise your head! 1243 02:22:22,489 --> 02:22:23,968 Why are you crying? 1244 02:22:24,169 --> 02:22:29,118 My secret is scared, and I am scared too. 1245 02:22:30,889 --> 02:22:32,208 I'd like to go home. 1246 02:22:32,289 --> 02:22:35,725 Have you brought me General Fan's head? 1247 02:22:35,809 --> 02:22:37,242 Yes. 1248 02:22:50,209 --> 02:22:51,801 Come up here. 1249 02:23:27,369 --> 02:23:29,485 Please forgive me, Your Majesty! 1250 02:23:31,449 --> 02:23:35,328 I don't want to carry a sword, but they forced me to. 1251 02:23:36,849 --> 02:23:39,886 They sent me here to kill you! 1252 02:23:53,089 --> 02:23:55,887 Did you hear what he said? 1253 02:23:55,969 --> 02:23:58,119 The King of Yan... 1254 02:23:58,209 --> 02:24:01,007 intends to kill me. 1255 02:24:01,089 --> 02:24:04,047 Destroy Yan! Destroy Yan! 1256 02:24:16,529 --> 02:24:18,201 The map... 1257 02:24:19,249 --> 02:24:21,717 is it fake as well? 1258 02:24:24,929 --> 02:24:26,760 Fake? 1259 02:24:43,409 --> 02:24:45,240 The map is real. 1260 02:24:49,449 --> 02:24:53,237 Your Majesty, the Prince of Yan has sent this map. 1261 02:24:53,889 --> 02:24:56,847 This is the richest area of Yan. 1262 02:24:57,889 --> 02:24:59,720 This can be yours. 1263 02:25:01,409 --> 02:25:04,321 The land is so fertile... 1264 02:25:20,609 --> 02:25:22,122 Stand back! 1265 02:25:46,529 --> 02:25:48,440 Draw your sword! 1266 02:25:51,969 --> 02:25:53,243 My king! 1267 02:27:30,209 --> 02:27:34,202 Not even a single one of you... 1268 02:27:34,289 --> 02:27:38,077 tried to stop him! 1269 02:27:38,169 --> 02:27:40,000 Get out of here! 1270 02:27:41,129 --> 02:27:43,199 Goddam you! 1271 02:27:45,009 --> 02:27:47,204 Get out of here! 1272 02:28:12,929 --> 02:28:14,760 Why are you laughing? 1273 02:28:16,849 --> 02:28:18,680 Why are you laughing? 1274 02:28:20,809 --> 02:28:23,084 Why did you want to kill me? 1275 02:28:23,169 --> 02:28:26,127 Do you know what I want to do? 1276 02:28:26,209 --> 02:28:29,007 I want to establish a great empire. 1277 02:28:29,089 --> 02:28:34,447 Qin and the other six kingdoms will become one great empire. 1278 02:28:40,649 --> 02:28:44,119 General Fan asked me to deliver a message to you. 1279 02:28:45,129 --> 02:28:47,006 Your secret... 1280 02:28:50,329 --> 02:28:52,320 Your secret... 1281 02:28:55,049 --> 02:28:58,359 He has not told a soul. He's not like you. 1282 02:29:04,449 --> 02:29:07,327 He kept his promise. 1283 02:29:17,569 --> 02:29:19,446 Don't die. 1284 02:29:21,049 --> 02:29:22,687 I haven't won yet. 1285 02:30:05,849 --> 02:30:10,684 You've come back to me. 1286 02:30:12,769 --> 02:30:14,122 I've come back... 1287 02:30:15,289 --> 02:30:20,124 only to take Jing Ke's body back to Yan. 1288 02:30:22,849 --> 02:30:24,680 If you don't allow me... 1289 02:30:27,329 --> 02:30:29,001 then you can kill me too. 1290 02:30:32,649 --> 02:30:34,879 Take him back to Yan. 1291 02:30:37,689 --> 02:30:40,123 Give him a proper burial. 1292 02:30:45,729 --> 02:30:47,367 My love! 1293 02:31:21,849 --> 02:31:24,124 King of Qin... 1294 02:31:30,769 --> 02:31:36,401 have you forgotten the commandment of your ancestors to unify... 1295 02:31:36,489 --> 02:31:38,684 all under heaven? 1296 02:31:49,369 --> 02:31:52,998 "In 221 B.C., the King of Qin conquered all six kingdoms by military force... 1297 02:31:53,089 --> 02:31:55,125 to become the First Emperor of unified China. 1298 02:31:55,209 --> 02:31:56,801 His success was short-lived... 1299 02:31:56,889 --> 02:32:00,404 as the Qin Dynasty lasted only for 15 years and was overthrown by the Han. 1300 02:32:00,489 --> 02:32:03,845 His tomb remains in Xian, guarded by thousands of terra-cotta warriors." 88226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.