Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
In 221 B.C., following years of
civil war among hundreds of kingdoms,
3
00:00:23,400 --> 00:00:28,000
seven states emerged as
the dominant powers in China.
4
00:00:28,400 --> 00:00:32,000
The most ambitious of these states
was the Qin,
5
00:00:32,400 --> 00:00:37,000
which was ruled by King Ying Zheng.
6
00:00:37,400 --> 00:00:41,000
Following a mandate dictated
by his ancestors,
7
00:00:41,400 --> 00:00:46,000
King Ying Zheng made the unification
of China a personal crusade.
8
00:01:06,089 --> 00:01:10,128
THE EMPEROR AND THE ASSASSIN
9
00:01:13,849 --> 00:01:16,568
King Ying Zheng.
10
00:01:18,889 --> 00:01:21,687
Have you ever forgotten...
11
00:01:21,769 --> 00:01:25,478
the commandment of your Qin ancestors...
12
00:01:25,569 --> 00:01:29,721
to unite all under heaven?
13
00:01:32,409 --> 00:01:33,762
No, never.
14
00:01:36,329 --> 00:01:39,526
Ying Zheng wouldn't dare!
15
00:01:59,449 --> 00:02:01,280
King Ying Zheng.
16
00:02:01,489 --> 00:02:04,083
Have you ever forgotten
the commandment...
17
00:02:04,169 --> 00:02:07,002
of your ancestors
to unify all under heaven?
18
00:02:11,329 --> 00:02:15,800
No, Ying Zheng has never forgotten,
not for a moment.
19
00:02:22,129 --> 00:02:26,008
"Gong Li"
20
00:02:27,889 --> 00:02:31,643
"Zhang Fengyi"
21
00:02:34,249 --> 00:02:37,286
"Li Xuejian"
22
00:02:38,329 --> 00:02:42,880
"Screenplay By
Chen Kaige - Wang Peigong"
23
00:02:44,049 --> 00:02:48,520
"Director of Photography
Zhao Fei"
24
00:02:49,929 --> 00:02:54,445
"Production Designer
Tu Juhua - Lin Chi"
25
00:02:55,729 --> 00:03:00,359
"Sound By
Tao Jing"
26
00:03:01,409 --> 00:03:06,005
"Edited By
Zhao Xinxia"
27
00:03:07,169 --> 00:03:11,845
"Music By
Zhao Jiping"
28
00:03:12,929 --> 00:03:16,717
"Costume Designer
Mo Xia Omin - Huang Chuo Ping"
29
00:03:17,889 --> 00:03:21,802
"Art Directors
Yang Su Ton -Ji Wei Hwa"
30
00:03:22,849 --> 00:03:26,842
"Propmaster
Yi Jin Zou"
31
00:03:27,849 --> 00:03:31,808
"Associate Director
Zhang Jinzhan"
32
00:03:32,889 --> 00:03:36,768
"Associate Producers
Philip Lee - Sunmin Park"
33
00:03:37,849 --> 00:03:41,558
"Production Supervisor
Zeng Qanghui"
34
00:03:41,849 --> 00:03:44,079
Qin Invades The Kingdom Of Han
35
00:04:51,249 --> 00:04:52,807
"Executive Producers:
36
00:04:52,889 --> 00:04:56,677
Han Sanping - Tsuguhiko Kadokawa
Hiromitsu Furukawa"
37
00:05:00,369 --> 00:05:06,046
"Produced By Chen Kaige
Shirley Kao - Satoru Iseki"
38
00:05:31,449 --> 00:05:33,360
You're a great warrior.
39
00:05:33,449 --> 00:05:37,840
You should be promoted and
continue to fight for Qin.
40
00:05:39,689 --> 00:05:41,600
What's your name?
41
00:05:42,409 --> 00:05:43,922
King Ying Zheng.
42
00:05:44,209 --> 00:05:46,564
- Your Majesty!
- Don't move.
43
00:05:47,649 --> 00:05:51,437
You die a brave warrior of Qin.
44
00:05:59,049 --> 00:06:03,884
"Directed By
Chen Kaige"
45
00:06:09,369 --> 00:06:12,679
"Chapter One: The King Of Qin"
46
00:06:15,409 --> 00:06:19,721
The Queen Mother's Quarters
47
00:06:23,729 --> 00:06:27,119
Prime Minister Lu Buwei
at the Queen Mother's service.
48
00:06:32,209 --> 00:06:34,404
If I am not mistaken...
49
00:06:35,409 --> 00:06:40,119
it has been almost seven years
since we last met.
50
00:06:40,409 --> 00:06:43,685
The Queen Mother has a fine memory.
51
00:06:45,169 --> 00:06:48,320
That was when he first entered
into your service.
52
00:06:49,369 --> 00:06:52,998
And look at his achievement.
53
00:06:54,849 --> 00:06:58,444
Today he bears the title of Marquis.
54
00:06:58,529 --> 00:07:00,804
It's not the fault of the Marquis.
55
00:07:01,809 --> 00:07:04,403
After all, he used to be your retainer.
56
00:07:04,489 --> 00:07:10,086
Where would he be today if you had not
given him the opportunity to serve me?
57
00:07:11,929 --> 00:07:13,806
Marquis or not...
58
00:07:15,689 --> 00:07:19,364
he is still your servant.
59
00:07:20,449 --> 00:07:22,360
How true.
60
00:07:22,449 --> 00:07:23,768
However...
61
00:07:25,129 --> 00:07:27,085
I do enjoy his company a great deal.
62
00:07:28,769 --> 00:07:31,920
It is time my son should get married.
63
00:07:32,009 --> 00:07:35,365
The Marquis has found a lady for him.
64
00:07:36,289 --> 00:07:39,884
She is a princess from the Kingdom of Han.
65
00:07:39,969 --> 00:07:44,963
The princess calls me her uncle.
66
00:07:46,049 --> 00:07:48,688
Are you aware...
67
00:07:49,089 --> 00:07:53,002
that your son is going to eliminate Han?
68
00:07:53,089 --> 00:07:55,080
Really?
69
00:07:55,169 --> 00:07:59,003
If Han is eliminated,
won't my homeland of Zhao be next?
70
00:07:59,089 --> 00:08:03,480
What will happen to my position
if Zhao is eliminated?
71
00:08:04,809 --> 00:08:09,519
I have no interest except
the well-being of the Queen Mother.
72
00:08:11,329 --> 00:08:15,845
But if Qin eliminates
the other six kingdoms...
73
00:08:16,729 --> 00:08:18,845
who will pay tribute to Her Majesty?
74
00:08:19,569 --> 00:08:21,400
Clever, aren't you?
75
00:08:22,689 --> 00:08:25,601
Take good care
of the Queen Mother for me.
76
00:08:25,689 --> 00:08:27,884
Trust me...
77
00:08:27,969 --> 00:08:31,882
I have no interest in politics.
78
00:08:33,409 --> 00:08:35,445
But I must ask...
79
00:08:37,249 --> 00:08:39,717
once the six kingdoms are eliminated...
80
00:08:40,769 --> 00:08:43,602
what use will the king have for you...
81
00:08:43,689 --> 00:08:46,249
the prime minister?
82
00:08:53,609 --> 00:08:58,080
Then allow me to congratulate you
on your son's marriage.
83
00:08:58,249 --> 00:09:01,047
The King's War Council
84
00:09:02,129 --> 00:09:06,600
All of Han is in our hands,
except for the capital.
85
00:09:06,689 --> 00:09:10,125
The city has been under siege
by our troops for almost 30 days.
86
00:09:10,209 --> 00:09:13,121
The Han people have lost
their will to defend.
87
00:09:13,209 --> 00:09:15,882
But our provisions can only last
for seven days.
88
00:09:15,969 --> 00:09:19,848
Therefore, I beg you to make
a final decision as to war or peace.
89
00:09:20,449 --> 00:09:24,078
If we destroy Han,
the whole world will be shocked.
90
00:09:24,169 --> 00:09:26,967
What if all six kingdoms
join forces against us?
91
00:09:30,849 --> 00:09:34,364
It's in our best interest to preserve Han.
92
00:09:36,129 --> 00:09:37,164
I disagree.
93
00:09:37,489 --> 00:09:41,448
We have amassed enough troops
to take the Han capital with ease.
94
00:09:42,209 --> 00:09:45,519
There's no reason to accept a stalemate...
95
00:09:46,969 --> 00:09:49,802
when you can have victory.
96
00:09:49,889 --> 00:09:54,167
Li Si, you are not the prime minister yet.
97
00:09:54,249 --> 00:09:56,126
- Han Ambassador.
- Present.
98
00:09:57,409 --> 00:09:59,400
You are free to return to Han.
99
00:09:59,489 --> 00:10:01,047
Yes, Your Highness.
100
00:10:01,129 --> 00:10:04,246
The king and the nobles of Han
will be eternally grateful to you...
101
00:10:04,329 --> 00:10:05,887
for preserving Han.
102
00:10:07,809 --> 00:10:09,003
That's fine.
103
00:10:09,089 --> 00:10:11,398
Prime Minister, I want a drink.
104
00:10:11,489 --> 00:10:13,320
Bring me some wine.
105
00:10:38,369 --> 00:10:41,759
This is not a toast...
106
00:10:41,849 --> 00:10:43,840
this is a punishment.
107
00:10:44,889 --> 00:10:47,961
Why am I punishing myself...
108
00:10:49,249 --> 00:10:51,558
when I should be celebrating?
109
00:10:51,649 --> 00:10:53,002
Because...
110
00:10:54,969 --> 00:10:59,087
we have 250,000 troops ready...
111
00:10:59,169 --> 00:11:02,957
to attack the Han capital!
112
00:11:06,049 --> 00:11:08,324
But instead...
113
00:11:10,209 --> 00:11:12,769
I have been advised not to destroy Han.
114
00:11:14,369 --> 00:11:18,885
That it is in our best interest
to preserve Han.
115
00:11:22,689 --> 00:11:26,125
I should be punished
for keeping my silence.
116
00:11:35,129 --> 00:11:38,439
Li Si, repeat what you have said!
117
00:11:38,529 --> 00:11:39,803
Your Majesty...
118
00:11:40,849 --> 00:11:44,558
are you also punishing me with this drink?
119
00:11:44,649 --> 00:11:47,288
No, I'm punishing myself...
120
00:11:48,649 --> 00:11:52,085
for allowing you to remain prime minister
until today.
121
00:11:53,089 --> 00:11:56,399
It doesn't matter who is king.
122
00:11:57,889 --> 00:11:59,607
I will always be...
123
00:12:03,849 --> 00:12:06,124
the prime minister.
124
00:12:06,209 --> 00:12:09,042
In the name of Qin, kill Lu Buwei!
125
00:12:13,769 --> 00:12:14,997
I dare you.
126
00:12:24,129 --> 00:12:26,404
Prime Minister!
127
00:12:27,529 --> 00:12:29,565
Please!
128
00:12:35,169 --> 00:12:38,400
I have no choice
but to dismiss Prime Minister Lu.
129
00:12:43,729 --> 00:12:45,685
Li Si...
130
00:12:45,769 --> 00:12:47,566
issue the following decree:
131
00:12:47,649 --> 00:12:49,605
Remove Mr Lu's title...
132
00:12:49,689 --> 00:12:51,520
but give him 5,000 tons of grain...
133
00:12:51,609 --> 00:12:55,318
100 pounds of gold, 10 good horses.
134
00:12:55,409 --> 00:12:56,524
Yes, Your Majesty.
135
00:12:58,369 --> 00:13:00,963
Your Majesty, I ask to be dismissed
as the commanding officer.
136
00:13:01,049 --> 00:13:03,961
I'll stay at home and await my punishment.
137
00:13:04,049 --> 00:13:06,643
You're going to take the Han capital
in seven days.
138
00:13:07,809 --> 00:13:11,768
But if you fail, how should I punish you?
139
00:13:12,769 --> 00:13:14,327
Cut off my head!
140
00:13:16,369 --> 00:13:19,918
But Your Majesty,
I hear that you will marry a Han princess.
141
00:13:25,409 --> 00:13:27,798
I don't want your head...
142
00:13:28,689 --> 00:13:30,520
I want your horse.
143
00:13:32,089 --> 00:13:35,081
You have a wonderful steed.
144
00:13:35,169 --> 00:13:39,606
How do you judge a good horse?
145
00:13:39,689 --> 00:13:41,998
By his teeth.
146
00:13:42,089 --> 00:13:43,727
Wrong.
147
00:13:44,769 --> 00:13:46,441
By his eyes.
148
00:13:48,929 --> 00:13:51,568
You can tell everything about an animal...
149
00:13:51,649 --> 00:13:53,401
from his eyes.
150
00:13:55,529 --> 00:13:57,087
Marquis?
151
00:13:57,169 --> 00:13:58,284
Yes, Your Majesty?
152
00:13:59,769 --> 00:14:01,964
I understand that you'll be my uncle?
153
00:14:04,049 --> 00:14:06,927
This is the Queen Mother
and the prime minister's idea.
154
00:14:08,649 --> 00:14:11,163
You're always so busy.
155
00:14:11,249 --> 00:14:13,604
Please come riding with me today.
156
00:14:13,689 --> 00:14:17,238
I'm afraid of heights. I can't ride.
157
00:14:18,369 --> 00:14:20,246
Afraid of heights, are you?
158
00:14:27,769 --> 00:14:29,999
Even on a horse's back?
159
00:14:34,729 --> 00:14:37,243
Your Majesty, it tickles.
160
00:14:41,009 --> 00:14:42,203
General Fan.
161
00:14:43,729 --> 00:14:47,278
His Majesty asks the Marquis,
is it high or not?
162
00:14:48,449 --> 00:14:52,522
As high as high can be.
163
00:14:52,609 --> 00:14:53,962
Cross!
164
00:14:57,569 --> 00:14:58,922
Cross!
165
00:15:07,329 --> 00:15:09,206
Remove your robe.
166
00:15:21,369 --> 00:15:24,088
How much is two times three?
167
00:15:26,129 --> 00:15:28,723
Two times three is six.
168
00:15:30,249 --> 00:15:32,717
How much is three times three?
169
00:15:33,929 --> 00:15:37,080
Whatever His Majesty wishes it to be!
170
00:15:51,329 --> 00:15:53,320
Marquis, what's wrong?
171
00:15:53,409 --> 00:15:57,038
The Queen Mother is worried.
172
00:15:59,049 --> 00:16:02,405
I've just been entertaining His Majesty.
173
00:16:02,489 --> 00:16:04,798
That way he'll trust me.
174
00:16:09,809 --> 00:16:12,369
Lady Zhao has arrived.
175
00:16:19,689 --> 00:16:22,249
- Good morning, Lady Zhao.
- Good morning.
176
00:16:22,729 --> 00:16:24,321
Good morning, My Lady.
177
00:16:50,129 --> 00:16:51,960
When you think of it...
178
00:16:54,089 --> 00:16:58,162
my son's marriage is quite unfair
to Lady Zhao.
179
00:16:59,969 --> 00:17:02,802
When we were hostages in Zhao...
180
00:17:02,889 --> 00:17:06,165
Ying Zheng's father
could not do housework.
181
00:17:06,249 --> 00:17:08,001
Nor could I.
182
00:17:10,089 --> 00:17:12,239
So we hired her to help out.
183
00:17:15,729 --> 00:17:17,924
She was only this high.
184
00:17:18,009 --> 00:17:21,524
When she had free time,
she would help Ying Zheng herd horses.
185
00:17:22,849 --> 00:17:25,044
She was such a nice girl and beautiful.
186
00:17:26,489 --> 00:17:28,844
No wonder my son loved her so much.
187
00:17:30,249 --> 00:17:34,288
She possesses a strong will
and a somewhat wild personality.
188
00:17:35,369 --> 00:17:37,485
It might be hard to reign her in.
189
00:17:37,769 --> 00:17:40,647
Do you think she has changed her ways?
190
00:17:41,849 --> 00:17:43,407
No.
191
00:17:43,889 --> 00:17:46,323
When we were allowed to return to Qin...
192
00:17:48,009 --> 00:17:50,443
she had no intention of coming with us.
193
00:17:51,929 --> 00:17:53,965
Ying Zheng started to cry.
194
00:17:55,409 --> 00:17:57,365
She laughed and said...
195
00:17:57,449 --> 00:18:00,998
"What are you crying about?
I'll go with you."
196
00:18:05,249 --> 00:18:07,763
So she joined us.
197
00:18:16,089 --> 00:18:17,807
Your Majesty...
198
00:18:18,809 --> 00:18:20,686
I've come to say farewell.
199
00:18:25,009 --> 00:18:26,840
Where are you going?
200
00:18:28,729 --> 00:18:30,640
I'm going home to Zhao.
201
00:18:45,649 --> 00:18:49,528
Why are you leaving me? Why?
202
00:18:50,729 --> 00:18:53,482
Your daily visits
seem more like an obligation.
203
00:18:53,569 --> 00:18:55,799
Is this what our love has become?
204
00:18:57,849 --> 00:19:00,966
Do you still know what I want?
205
00:19:01,049 --> 00:19:03,279
How I want to live?
206
00:19:03,929 --> 00:19:05,362
You don't.
207
00:19:07,289 --> 00:19:09,166
I must smile all the time...
208
00:19:09,249 --> 00:19:12,798
speak softly and walk gently
with my head down.
209
00:19:12,889 --> 00:19:15,562
I feel like an object on display
in your palace!
210
00:19:15,889 --> 00:19:18,801
I want to speak in a loud voice.
211
00:19:20,009 --> 00:19:23,638
Cry when I feel like crying.
212
00:19:23,729 --> 00:19:25,924
I don't want to be nice to everybody.
213
00:19:26,009 --> 00:19:28,364
I can't live like this...
214
00:19:33,929 --> 00:19:35,806
but I have for so long.
215
00:19:38,489 --> 00:19:40,161
I'm leaving.
216
00:19:43,449 --> 00:19:46,168
Do you remember when we were young?
217
00:19:46,249 --> 00:19:48,365
When it snowed in the winter...
218
00:19:49,529 --> 00:19:53,124
we frolicked in the hay.
219
00:19:54,489 --> 00:19:58,687
We were cold and hungry,
but we were happy.
220
00:20:02,089 --> 00:20:04,319
We would fall into the hay.
221
00:20:04,529 --> 00:20:06,281
It was so warm...
222
00:20:07,569 --> 00:20:09,321
we would fall asleep...
223
00:20:11,049 --> 00:20:12,926
in each other's arms.
224
00:20:18,249 --> 00:20:20,604
You used to be an innocent boy from Zhao.
225
00:20:21,889 --> 00:20:23,766
Now you are a king.
226
00:20:26,489 --> 00:20:29,686
You are no longer the person I once knew.
227
00:20:33,489 --> 00:20:35,320
You are right.
228
00:20:39,369 --> 00:20:43,442
Now I understand why you want to leave.
229
00:20:47,609 --> 00:20:52,444
I was only waiting for the day when...
230
00:20:53,929 --> 00:20:56,568
I would be king of all under heaven...
231
00:20:56,649 --> 00:20:59,482
then I would marry you
and make you my queen.
232
00:21:00,609 --> 00:21:04,841
I thought that this was what you wanted.
233
00:21:24,329 --> 00:21:25,887
Let's go back to Zhao.
234
00:21:28,249 --> 00:21:30,888
Then we can be together again.
235
00:21:30,969 --> 00:21:32,527
The way it was before.
236
00:21:40,009 --> 00:21:43,479
I know this is only a dream.
237
00:21:46,729 --> 00:21:50,722
Day is breaking.
238
00:21:53,649 --> 00:21:56,607
Please accompany me
to the Imperial Map Hall.
239
00:21:58,609 --> 00:22:00,201
Then you may go.
240
00:22:12,009 --> 00:22:13,158
Unfurl the map.
241
00:22:23,249 --> 00:22:26,002
Your Majesty,
this is the map of the unified empire.
242
00:22:35,249 --> 00:22:38,047
You painted this map?
243
00:22:38,129 --> 00:22:40,279
Yes, Your Majesty, it is their work.
244
00:22:40,369 --> 00:22:42,200
You've done a fine job.
245
00:22:42,289 --> 00:22:44,598
Are you from Qin?
246
00:22:45,729 --> 00:22:48,368
Your Majesty, they are from Han.
247
00:22:51,009 --> 00:22:52,328
I see.
248
00:22:55,169 --> 00:22:58,241
Yes, Han will soon be eliminated.
249
00:23:00,489 --> 00:23:03,162
You are crying for your kingdom.
250
00:23:05,009 --> 00:23:09,480
You are loyal subjects of Han.
251
00:23:11,809 --> 00:23:14,926
All the people of Han are crying now...
252
00:23:16,169 --> 00:23:21,038
because your king orders gifts
to be presented to Qin...
253
00:23:21,129 --> 00:23:25,361
1,000 horses, 10,000 pounds of gold...
254
00:23:25,449 --> 00:23:27,280
1 million sheaves of silk.
255
00:23:31,849 --> 00:23:34,363
I don't want these gifts.
256
00:23:38,009 --> 00:23:43,641
They belong to the people of Han.
257
00:23:43,729 --> 00:23:46,562
Han will cease to exist.
258
00:23:48,289 --> 00:23:49,881
But...
259
00:23:49,969 --> 00:23:54,201
a greater empire will emerge.
260
00:23:55,689 --> 00:23:59,967
Qin and the other six kingdoms...
261
00:24:00,049 --> 00:24:04,281
as far as the eye can see will be unified.
262
00:24:05,049 --> 00:24:08,166
All people under heaven
will be its subjects.
263
00:24:09,209 --> 00:24:12,440
The empire will have only one ruler...
264
00:24:14,409 --> 00:24:16,559
one benevolent ruler.
265
00:24:17,849 --> 00:24:20,488
Once unification is achieved...
266
00:24:20,569 --> 00:24:24,448
he will protect...
267
00:24:24,529 --> 00:24:28,920
all his subjects.
268
00:24:29,009 --> 00:24:31,762
The empire will be divided into provinces...
269
00:24:31,849 --> 00:24:35,239
under the administration of good officials.
270
00:24:35,329 --> 00:24:37,047
Grain will grow everywhere.
271
00:24:37,129 --> 00:24:42,203
There will be peace and prosperity for all.
272
00:24:43,689 --> 00:24:48,479
Roads will extend
to the remote border areas...
273
00:24:49,729 --> 00:24:55,042
and the Great Wall will stretch
across the northern border...
274
00:24:56,209 --> 00:24:59,007
to keep the barbarians out.
275
00:25:00,169 --> 00:25:03,844
And to commemorate the unification...
276
00:25:04,929 --> 00:25:07,443
stone tablets will be erected by the sea.
277
00:25:18,089 --> 00:25:20,887
Lady Zhao, please stay with us!
278
00:25:26,009 --> 00:25:27,203
Your Majesty!
279
00:25:29,129 --> 00:25:32,485
Our army has commenced
the final attack on the Han capital.
280
00:25:40,329 --> 00:25:41,728
Your Majesty!
281
00:25:42,889 --> 00:25:44,641
Let me go!
282
00:25:44,729 --> 00:25:46,640
Ying Zheng!
283
00:25:46,729 --> 00:25:47,957
How dare you!
284
00:25:49,569 --> 00:25:51,287
Let him come to me.
285
00:25:57,969 --> 00:25:59,641
Kneel before His Majesty!
286
00:25:59,729 --> 00:26:02,562
I am the Prince of Yan.
I won't kneel before the king.
287
00:26:02,649 --> 00:26:04,128
Carry on.
288
00:26:05,249 --> 00:26:07,683
Lady Zhao, don't leave.
289
00:26:10,209 --> 00:26:13,645
I request that Your Majesty stop
the Qin invasion of Han...
290
00:26:13,729 --> 00:26:15,640
and leave the six kingdoms in peace.
291
00:26:15,729 --> 00:26:16,957
Otherwise...
292
00:26:18,409 --> 00:26:19,603
Then what?
293
00:26:19,689 --> 00:26:21,281
Within five steps...
294
00:26:21,369 --> 00:26:24,122
blood will be shed, yours and mine.
295
00:26:27,049 --> 00:26:29,244
Even if you kill me...
296
00:26:29,329 --> 00:26:32,127
someone will complete the unification.
297
00:26:33,289 --> 00:26:35,007
If not me...
298
00:26:36,889 --> 00:26:38,163
then maybe you.
299
00:26:40,289 --> 00:26:43,440
After 550 years...
300
00:26:43,529 --> 00:26:46,566
what has become
of the hundreds of kingdoms?
301
00:26:46,649 --> 00:26:49,004
Today there are only seven left.
302
00:26:50,489 --> 00:26:53,083
Small kingdoms want to become bigger...
303
00:26:53,169 --> 00:26:55,842
the bigger ones want to annex the smaller.
304
00:26:55,929 --> 00:27:00,445
This war has lasted for 550 years.
305
00:27:01,609 --> 00:27:05,318
The people have been living...
306
00:27:05,409 --> 00:27:09,322
in hell.
307
00:27:10,089 --> 00:27:15,288
As long as the six kingdoms remain...
308
00:27:15,369 --> 00:27:20,523
the world will never know peace.
309
00:27:23,609 --> 00:27:27,363
The six kingdoms must be eliminated.
Nobody can stop the unification.
310
00:27:30,409 --> 00:27:31,808
Nobody.
311
00:27:34,369 --> 00:27:35,927
Nobody.
312
00:27:49,409 --> 00:27:52,560
The truth is as long as Qin remains...
313
00:27:52,649 --> 00:27:54,480
the world will not know peace.
314
00:27:54,569 --> 00:27:56,127
Don't come near me!
315
00:28:00,769 --> 00:28:02,122
Don't move!
316
00:28:09,929 --> 00:28:14,366
I know you are unhappy
as my hostage here in Qin.
317
00:28:16,529 --> 00:28:18,406
I could let you go back to Yan...
318
00:28:22,609 --> 00:28:26,079
but the King of Yan will simply
send you back here again.
319
00:28:27,769 --> 00:28:30,966
He will do this until Yan is eliminated.
320
00:28:33,329 --> 00:28:36,241
Why break your father's heart?
321
00:28:38,609 --> 00:28:41,328
I have raised my sword
before Your Majesty.
322
00:28:41,409 --> 00:28:43,445
Why don't you kill me?
323
00:28:49,529 --> 00:28:52,760
You are my brother.
324
00:29:22,049 --> 00:29:25,405
Your Majesty, bowl!
325
00:29:31,489 --> 00:29:34,322
Your Majesty, bowl again!
326
00:30:10,089 --> 00:30:15,083
Qin Eliminates Han
327
00:30:20,409 --> 00:30:23,367
A great feast for our soldiers!
328
00:30:26,009 --> 00:30:30,241
Now it's time to consider...
329
00:30:30,329 --> 00:30:32,047
how to take Yan.
330
00:30:34,649 --> 00:30:39,120
Once Yan is eliminated...
331
00:30:40,169 --> 00:30:42,922
the northern territories will be united.
332
00:30:43,009 --> 00:30:46,922
Once we control the north,
unification will be close at hand.
333
00:30:48,249 --> 00:30:51,525
But I must have a reason to attack Yan.
334
00:30:52,969 --> 00:30:56,518
Otherwise, the southern kingdoms...
335
00:30:56,609 --> 00:30:58,565
unite against us.
336
00:31:02,569 --> 00:31:04,525
Why don't you let
the Prince of Yan go back?
337
00:31:06,569 --> 00:31:08,241
Go back.
338
00:31:11,449 --> 00:31:12,518
Where to?
339
00:31:13,609 --> 00:31:15,088
Back to Yan.
340
00:31:16,089 --> 00:31:19,764
If you let him return to Yan,
he'll send an assassin to kill you.
341
00:31:21,369 --> 00:31:25,328
As soon as the assassin makes an attempt,
everyone will know...
342
00:31:27,009 --> 00:31:28,886
and you'll have your reason.
343
00:31:30,129 --> 00:31:32,359
Yan may even surrender
without bloodshed.
344
00:31:35,889 --> 00:31:38,357
How can we make him send an assassin?
345
00:31:38,449 --> 00:31:40,326
Find someone he trusts.
346
00:31:40,409 --> 00:31:42,422
Who?
347
00:31:43,209 --> 00:31:45,279
Who?
348
00:31:52,809 --> 00:31:55,004
Do I have a beautiful face?
349
00:31:55,089 --> 00:31:56,727
Most beautiful.
350
00:31:59,689 --> 00:32:01,998
What if it is branded?
351
00:32:04,089 --> 00:32:05,966
My Lady must be joking.
352
00:32:36,769 --> 00:32:39,158
Prison warden at your service, My Lady.
353
00:32:40,209 --> 00:32:41,608
Please rise.
354
00:32:43,489 --> 00:32:44,638
Warden.
355
00:32:44,729 --> 00:32:46,242
Present.
356
00:32:47,449 --> 00:32:50,202
Who are those prisoners?
357
00:32:50,289 --> 00:32:52,519
Common criminals, war prisoners.
358
00:32:54,609 --> 00:32:56,964
- Is branding difficult?
- No.
359
00:32:57,049 --> 00:32:59,802
Is there someone you want released?
360
00:32:59,889 --> 00:33:02,198
I can take care of it.
361
00:33:10,969 --> 00:33:13,608
I want you to brand my face.
362
00:33:14,929 --> 00:33:16,760
What did My Lady say?
363
00:33:18,169 --> 00:33:22,401
I said, I want you to brand my face.
364
00:33:24,369 --> 00:33:26,439
My Lady has scared me to death.
365
00:33:26,529 --> 00:33:29,965
I never d-a-r-e do such a thing!
366
00:33:31,129 --> 00:33:32,881
You dare to disobey me?
367
00:33:42,729 --> 00:33:46,199
My clothes, do they look nice?
368
00:33:46,289 --> 00:33:47,517
Yes, they do.
369
00:33:50,289 --> 00:33:51,802
Don't get them dirty.
370
00:33:51,889 --> 00:33:53,368
No, I won't.
371
00:33:58,329 --> 00:34:01,127
Do you have a heavy hand?
372
00:34:01,209 --> 00:34:02,358
No, I don't.
373
00:34:04,369 --> 00:34:05,643
Does it hurt?
374
00:34:05,729 --> 00:34:07,242
No.
375
00:34:07,329 --> 00:34:09,285
Even if it hurts...
376
00:34:09,369 --> 00:34:11,087
don't scream.
377
00:34:16,209 --> 00:34:17,722
I won't scream.
378
00:34:19,129 --> 00:34:20,528
I won't.
379
00:34:36,129 --> 00:34:37,687
What have you done?
380
00:34:44,729 --> 00:34:46,765
Let me look.
381
00:34:55,329 --> 00:34:57,445
I'm going to kill that warden!
382
00:34:58,649 --> 00:35:01,322
Don't punish them. It was my idea.
383
00:35:04,089 --> 00:35:05,442
What?
384
00:35:05,529 --> 00:35:08,760
If I didn't do it,
Prince Yan wouldn't trust me.
385
00:35:12,369 --> 00:35:15,884
So you are the one
who will go to Yan with him?
386
00:35:15,969 --> 00:35:19,359
That way I can make him send an assassin.
387
00:35:19,449 --> 00:35:22,202
Once I succeed,
there will be no need for bloodshed.
388
00:35:25,129 --> 00:35:28,838
Do you think this is child's play?
389
00:35:30,489 --> 00:35:32,320
War is everywhere.
390
00:35:32,409 --> 00:35:35,048
Dead bodies are piled
as high as mountains...
391
00:35:35,129 --> 00:35:37,927
blood flows like the rivers.
392
00:35:38,009 --> 00:35:43,129
Didn't you say that you would protect
the people of all kingdoms?
393
00:35:43,209 --> 00:35:46,360
Didn't you promise
to let them live in peace?
394
00:35:46,449 --> 00:35:49,202
You said that and I believed you.
395
00:35:49,289 --> 00:35:52,804
As long as you see this mark on my face,
you will never forget your promise.
396
00:35:57,049 --> 00:35:58,448
My face...
397
00:36:03,049 --> 00:36:04,323
is it ugly?
398
00:36:11,929 --> 00:36:13,442
It's beautiful.
399
00:36:25,969 --> 00:36:28,437
For the past few years...
400
00:36:28,529 --> 00:36:32,044
we've been drifting apart.
401
00:36:34,489 --> 00:36:36,878
You are the King of Qin.
402
00:36:36,969 --> 00:36:39,278
I didn't know what I could do for you.
403
00:36:40,449 --> 00:36:42,963
That was why I wanted
to return home to Zhao.
404
00:36:45,769 --> 00:36:49,079
Now I know that you are...
405
00:36:49,169 --> 00:36:52,161
different from other kings.
406
00:36:52,249 --> 00:36:54,126
You have a great cause.
407
00:36:56,209 --> 00:36:59,042
Finally, I've found a way to help you.
408
00:37:02,449 --> 00:37:05,600
Sorry to keep you waiting, my lord.
409
00:37:07,129 --> 00:37:08,278
Where's the king?
410
00:37:08,369 --> 00:37:11,839
The king is otherwise occupied.
411
00:37:11,929 --> 00:37:15,285
His Majesty has asked me
to drink with you.
412
00:37:17,369 --> 00:37:19,803
- Ridiculous.
- Just a moment.
413
00:37:20,089 --> 00:37:24,640
His Majesty has something to show you.
414
00:37:24,729 --> 00:37:27,721
If you don't have a look, you will regret it.
415
00:37:30,089 --> 00:37:31,602
This way, please.
416
00:37:41,049 --> 00:37:42,482
Turn around.
417
00:37:46,929 --> 00:37:50,922
This is the unification map.
418
00:37:51,969 --> 00:37:55,644
Han is part of the unified country.
419
00:37:55,729 --> 00:37:57,128
So is Yan.
420
00:37:57,209 --> 00:38:00,838
So are all six kingdoms!
421
00:38:03,969 --> 00:38:06,767
His Majesty has asked me
to tell Your Highness...
422
00:38:06,849 --> 00:38:08,999
Yan is sure to be eliminated.
423
00:38:09,769 --> 00:38:14,638
Your Highness is welcome
to stay here in Qin.
424
00:38:15,889 --> 00:38:19,040
You can no longer be the Prince of Yan...
425
00:38:19,129 --> 00:38:22,121
but my king will grant you...
426
00:38:22,209 --> 00:38:25,246
a position as a Qin official.
427
00:38:25,329 --> 00:38:28,480
Also, His Majesty has a message for you.
428
00:38:28,569 --> 00:38:31,242
Your friend,
Lady Zhao's face has been branded...
429
00:38:31,329 --> 00:38:35,004
because she repeatedly asked
to return home.
430
00:38:36,889 --> 00:38:39,449
The brand cannot be removed.
431
00:38:40,449 --> 00:38:42,201
Please think it over.
432
00:38:47,449 --> 00:38:49,121
Please tell the king...
433
00:38:50,449 --> 00:38:53,043
Yan will never surrender.
434
00:38:53,129 --> 00:38:56,485
I want to receive the Yan assassin...
435
00:38:56,569 --> 00:38:59,447
right here in the Unification Hall.
436
00:38:59,529 --> 00:39:02,999
I want you to find me a real assassin.
437
00:39:03,089 --> 00:39:07,241
I'll order the guards to stay away.
438
00:39:07,329 --> 00:39:09,968
Nobody will be armed...
439
00:39:11,649 --> 00:39:14,766
except the assassin.
440
00:39:15,809 --> 00:39:17,322
Who would have thought...
441
00:39:18,649 --> 00:39:20,526
I'm going to Yan...
442
00:39:21,769 --> 00:39:23,839
to find someone to kill you.
443
00:39:24,889 --> 00:39:26,766
I'm invincible.
444
00:39:27,849 --> 00:39:29,680
No one can kill me.
445
00:39:31,209 --> 00:39:35,168
The assassin will know
it is wrong to even try.
446
00:39:36,489 --> 00:39:39,447
Keep this to protect yourself.
447
00:39:41,889 --> 00:39:43,117
Good-bye.
448
00:39:45,209 --> 00:39:46,642
My amulet...
449
00:39:49,209 --> 00:39:50,722
please take it too.
450
00:40:00,889 --> 00:40:02,288
Wait.
451
00:40:19,329 --> 00:40:21,206
Now you may go.
452
00:40:33,689 --> 00:40:35,566
Please, don't look at me.
453
00:40:38,529 --> 00:40:43,205
What does this bridge...
454
00:40:43,289 --> 00:40:45,166
remind you of?
455
00:40:50,689 --> 00:40:53,328
Remember when we were children...
456
00:40:53,409 --> 00:40:56,640
and you would make me
cross that narrow bridge?
457
00:40:58,289 --> 00:41:03,363
I have made a replica of that bridge here...
458
00:41:04,729 --> 00:41:09,678
so that we can always remember
our times together.
459
00:41:09,849 --> 00:41:11,680
I am the Prince of Yan!
460
00:41:14,049 --> 00:41:16,005
I am the Prince of Yan!
461
00:41:16,089 --> 00:41:19,286
If you want to kill me, then do it right here.
462
00:41:20,649 --> 00:41:22,002
Goddam Ying Zheng!
463
00:42:01,649 --> 00:42:03,048
Shepherd!
464
00:42:03,129 --> 00:42:06,326
Is this the Kingdom of Yan?
465
00:42:06,409 --> 00:42:08,047
This is Yan.
466
00:42:19,889 --> 00:42:22,847
Goddam Ying Zheng!
467
00:42:22,929 --> 00:42:25,397
I'm going to kill you.
468
00:42:25,489 --> 00:42:27,605
Goddam you!
469
00:42:27,689 --> 00:42:29,805
I must kill you!
470
00:42:31,609 --> 00:42:34,840
"Chapter Il: The Assassin"
471
00:42:37,209 --> 00:42:39,165
Jing Ke...
472
00:42:39,249 --> 00:42:41,479
I have someone I want you to kill.
473
00:42:42,329 --> 00:42:44,160
Who is it?
474
00:42:44,249 --> 00:42:45,648
A sword maker...
475
00:42:47,529 --> 00:42:49,201
who owes me.
476
00:42:51,689 --> 00:42:53,361
Just him?
477
00:42:54,889 --> 00:42:56,242
Kill his whole family.
478
00:42:57,209 --> 00:42:58,801
How much?
479
00:43:00,849 --> 00:43:02,168
Five thousand.
480
00:43:07,889 --> 00:43:09,800
I want ten thousand.
481
00:44:27,129 --> 00:44:28,448
Mummy.
482
00:44:37,649 --> 00:44:38,968
Daddy.
483
00:45:01,129 --> 00:45:03,802
You've killed my whole family,
haven't you?
484
00:45:05,209 --> 00:45:07,165
Then kill me too.
485
00:45:10,769 --> 00:45:12,600
You can't see.
486
00:45:14,569 --> 00:45:16,161
I won't kill you.
487
00:45:34,329 --> 00:45:35,728
Kill me.
488
00:45:38,289 --> 00:45:39,847
If you don't...
489
00:45:39,929 --> 00:45:43,205
I'll be begging for the rest of my life.
490
00:45:43,289 --> 00:45:45,120
There's no dignity in that.
491
00:45:48,569 --> 00:45:51,322
That's true...
492
00:45:54,729 --> 00:45:57,038
but I won't kill you.
493
00:46:01,369 --> 00:46:05,328
The Homecoming Of Prince Yan
494
00:47:02,969 --> 00:47:04,197
Gentlemen...
495
00:47:05,849 --> 00:47:08,886
Yan may soon be eliminated by Qin.
496
00:47:10,609 --> 00:47:14,284
I must find an assassin
to kill the King of Qin.
497
00:47:15,489 --> 00:47:18,606
If you are afraid to accept this task...
498
00:47:19,889 --> 00:47:21,686
you may take your leave.
499
00:47:22,489 --> 00:47:26,801
Leave? We would rather die!
500
00:47:30,049 --> 00:47:32,438
All right then, cheers.
501
00:47:49,049 --> 00:47:50,960
Jing Ke! You madman.
502
00:47:59,969 --> 00:48:01,527
The buns are ready.
503
00:48:18,489 --> 00:48:21,367
Got you! You little bastard!
504
00:48:21,929 --> 00:48:26,719
How many times did you steal?
505
00:48:26,809 --> 00:48:28,686
Many.
506
00:48:28,769 --> 00:48:30,566
Many?
507
00:48:32,329 --> 00:48:34,206
Then there is nothing to say.
508
00:48:56,729 --> 00:48:57,798
Water.
509
00:49:00,729 --> 00:49:02,287
Water.
510
00:49:07,449 --> 00:49:09,838
I need water.
511
00:49:28,409 --> 00:49:30,286
Give him some water.
512
00:49:34,409 --> 00:49:36,206
Give him some water.
513
00:49:36,289 --> 00:49:38,200
What?
514
00:49:38,289 --> 00:49:40,120
You pay up for him...
515
00:49:41,329 --> 00:49:43,160
and he'll get his water.
516
00:49:49,609 --> 00:49:53,397
Get out, you scum!
517
00:49:53,489 --> 00:49:55,445
Give him some water.
518
00:50:20,529 --> 00:50:22,724
Are you looking for trouble?
519
00:50:24,609 --> 00:50:26,167
We've got water.
520
00:50:28,249 --> 00:50:30,809
Get down and beg and he'll get his water.
521
00:50:34,929 --> 00:50:36,760
If you let him go, I will.
522
00:50:40,729 --> 00:50:44,085
Fine. On your knees and I'll let him go.
523
00:51:01,609 --> 00:51:04,043
Crawl through my legs and I'll let him go.
524
00:51:34,369 --> 00:51:35,484
Let him go.
525
00:51:39,769 --> 00:51:41,999
That's not enough.
526
00:51:46,809 --> 00:51:48,720
I can let him down...
527
00:51:48,809 --> 00:51:51,084
but that's my decision...
528
00:51:51,169 --> 00:51:53,399
not yours.
529
00:51:54,489 --> 00:51:55,888
You have to kill me.
530
00:51:57,329 --> 00:51:59,479
Kill me and the boy goes free.
531
00:52:03,409 --> 00:52:04,728
I won't kill you.
532
00:52:06,129 --> 00:52:07,357
Come on!
533
00:52:08,089 --> 00:52:09,238
Kill me! Come on!
534
00:52:09,329 --> 00:52:11,047
I won't.
535
00:52:11,129 --> 00:52:14,041
You have no choice. Kill me!
536
00:52:14,129 --> 00:52:15,767
Come on! Kill me!
537
00:53:39,929 --> 00:53:43,001
- Did you kill that man?
- No.
538
00:53:44,529 --> 00:53:47,327
If you didn't kill him,
then why are you here?
539
00:53:56,729 --> 00:54:01,280
This is your last day alive.
540
00:54:14,009 --> 00:54:17,319
Do you have anything you want to say?
541
00:54:19,449 --> 00:54:21,440
Fine. You're a tough man, aren't you?
542
00:54:56,569 --> 00:54:58,639
Get him ready. Get him ready.
543
00:55:07,609 --> 00:55:08,928
Scared? Then scream.
544
00:55:10,209 --> 00:55:11,608
Come on! Scream!
545
00:55:12,889 --> 00:55:14,641
Scream, scream!
546
00:55:16,809 --> 00:55:18,322
All right.
547
00:55:19,969 --> 00:55:23,279
Let's play for a while.
548
00:55:25,369 --> 00:55:27,280
Lady Zhao has arrived.
549
00:55:28,729 --> 00:55:29,878
Hold it.
550
00:55:34,609 --> 00:55:36,281
Your Ladyship.
551
00:55:36,369 --> 00:55:37,404
Release him.
552
00:55:37,489 --> 00:55:40,606
Hurry, release the prisoner.
553
00:55:44,489 --> 00:55:45,683
Faster!
554
00:55:49,169 --> 00:55:52,639
This man has no fear of death.
555
00:55:52,729 --> 00:55:56,358
Everyone cries for mercy
on the torture log, but he didn't.
556
00:56:01,169 --> 00:56:04,047
I should have gone over to the jail
to welcome you myself.
557
00:56:04,129 --> 00:56:06,006
Sorry you had to suffer.
558
00:56:08,249 --> 00:56:10,126
Please sit.
559
00:56:26,489 --> 00:56:28,559
So, the two of you have met before.
560
00:56:30,209 --> 00:56:33,838
So you're the great assassin, Jing Ke.
The prince has been searching for you.
561
00:56:33,929 --> 00:56:36,363
Who would imagine?
562
00:56:36,449 --> 00:56:40,362
The great assassin has become
a sandal peddler.
563
00:56:42,369 --> 00:56:45,088
Lady Zhao and I need your help.
564
00:56:47,289 --> 00:56:50,201
I'll let the lady tell you.
565
00:56:50,289 --> 00:56:52,883
We want you to kill someone for us.
566
00:56:55,209 --> 00:56:57,359
Do you know who we want you to kill?
567
00:56:59,049 --> 00:57:01,643
The King of Qin.
568
00:57:01,729 --> 00:57:04,482
Otherwise, Yan is finished.
569
00:57:04,569 --> 00:57:07,322
All six kingdoms will be eliminated.
570
00:57:10,889 --> 00:57:13,278
I don't kill people.
571
00:57:13,369 --> 00:57:17,078
You're an assassin!
You've killed many people!
572
00:57:21,889 --> 00:57:23,208
Not any more.
573
00:57:23,289 --> 00:57:25,166
You will be rewarded.
574
00:57:30,809 --> 00:57:35,439
Tell me what you want and it's yours.
575
00:57:38,209 --> 00:57:40,086
If you kill the King of Qin...
576
00:57:41,969 --> 00:57:45,882
you're assured a place
in Yan's ancestral temple.
577
00:57:47,929 --> 00:57:49,726
I won't kill.
578
00:57:55,009 --> 00:57:58,046
Then go back to the prison and die.
579
00:58:05,969 --> 00:58:10,167
This beautiful woman has been branded
by the King of Qin.
580
00:58:10,249 --> 00:58:12,524
She saved your life.
581
00:58:13,809 --> 00:58:15,845
You owe her.
582
00:58:30,009 --> 00:58:31,408
I won't kill.
583
00:58:33,009 --> 00:58:35,159
Guards!
584
00:58:35,249 --> 00:58:37,080
Take him back to prison.
585
00:58:42,329 --> 00:58:44,445
That's the man I want.
586
00:58:44,529 --> 00:58:49,922
No matter what, you must make him
go to Qin within three months.
587
00:58:50,009 --> 00:58:51,840
He must kill the King of Qin.
588
00:58:51,929 --> 00:58:55,638
I can't force him.
He doesn't even fear death.
589
00:58:56,889 --> 00:58:58,959
You'd better find someone else.
590
00:59:02,289 --> 00:59:05,998
He has three months to live. So do you.
591
00:59:07,049 --> 00:59:09,609
Don't forget, you're my hostage.
592
00:59:28,689 --> 00:59:30,168
Jing Ke...
593
00:59:37,049 --> 00:59:40,405
I know what you are thinking.
594
00:59:40,489 --> 00:59:44,368
You think I saved you
to make you kill someone?
595
00:59:47,009 --> 00:59:48,237
You are wrong.
596
00:59:50,849 --> 00:59:53,727
I was told that you were a cruel assassin.
597
00:59:53,809 --> 00:59:55,879
I don't believe it.
598
00:59:55,969 --> 00:59:59,120
I saw you save that child.
599
01:00:03,049 --> 01:00:05,847
I don't know about our past...
600
01:00:08,449 --> 01:00:10,326
but now you can go.
601
01:00:15,289 --> 01:00:16,847
Please go home.
602
01:00:45,449 --> 01:00:47,519
Scream if you can't take it.
603
01:00:56,329 --> 01:00:57,648
Scream.
604
01:01:46,169 --> 01:01:50,606
Hey! Trying to kill someone?
That's not a sword!
605
01:01:53,289 --> 01:01:54,802
I'm sorry.
606
01:01:56,249 --> 01:01:58,922
You don't know me.
607
01:01:59,009 --> 01:02:00,408
But I do.
608
01:02:00,489 --> 01:02:02,480
You don't know me.
609
01:02:02,569 --> 01:02:04,207
Nobody does.
610
01:02:06,569 --> 01:02:08,639
And I don't know you either.
611
01:02:14,009 --> 01:02:16,398
I come from the Kingdom of Zhao.
612
01:02:16,489 --> 01:02:18,844
I was born and brought up in Zhao.
613
01:02:20,049 --> 01:02:23,678
Then I followed some people to Qin...
614
01:02:26,649 --> 01:02:28,480
and finally I came to Yan.
615
01:02:29,849 --> 01:02:31,726
Why is your face branded?
616
01:02:34,289 --> 01:02:36,405
What crime have you committed?
617
01:02:37,729 --> 01:02:39,606
I wanted to return to Zhao.
618
01:02:40,409 --> 01:02:43,640
Was it really that important?
619
01:02:46,249 --> 01:02:47,921
Zhao is my home.
620
01:02:49,529 --> 01:02:53,408
You are not a criminal. Wanting to return
to Zhao is not a crime at all.
621
01:02:56,569 --> 01:02:58,685
But killing is.
622
01:03:02,809 --> 01:03:04,959
I've killed many people.
623
01:03:08,409 --> 01:03:10,639
I am the criminal.
624
01:03:20,849 --> 01:03:23,079
I once killed a girl.
625
01:03:24,729 --> 01:03:27,038
She was from a family of sword makers.
626
01:03:30,809 --> 01:03:34,484
The girl was young,still in her early teens.
627
01:03:35,769 --> 01:03:38,841
She was pretty and pure.
628
01:03:41,409 --> 01:03:44,765
But she was blind.
629
01:03:47,929 --> 01:03:50,523
You've killed my whole family,
haven't you?
630
01:03:51,969 --> 01:03:53,880
Then kill me too.
631
01:03:55,249 --> 01:03:57,399
You can't see.
632
01:03:59,089 --> 01:04:00,920
I won't kill you.
633
01:04:02,089 --> 01:04:04,125
She kept asking me to kill her.
634
01:04:05,409 --> 01:04:09,197
But I didn't want to.
635
01:04:12,289 --> 01:04:15,201
At dawn, I hear my mother...
636
01:04:15,289 --> 01:04:17,564
making breakfast.
637
01:04:18,929 --> 01:04:21,204
When the sun comes up...
638
01:04:21,289 --> 01:04:25,123
I hear my father making swords.
639
01:04:25,209 --> 01:04:29,487
After sunset, my brother sings
as he brings in the cows.
640
01:04:29,569 --> 01:04:34,006
He always brings me a flower.
641
01:04:40,409 --> 01:04:43,719
If I can't hear these sounds tomorrow...
642
01:04:43,809 --> 01:04:45,481
I would rather die.
643
01:04:47,689 --> 01:04:49,168
I couldn't kill her.
644
01:04:57,369 --> 01:04:58,597
Who are you?
645
01:05:04,449 --> 01:05:07,202
Even a killer...
646
01:05:07,289 --> 01:05:08,768
has a name.
647
01:05:11,569 --> 01:05:14,242
I've lost my strength.
648
01:05:16,369 --> 01:05:18,087
Help me remove the dagger.
649
01:05:22,369 --> 01:05:24,246
Actually, she wanted revenge.
650
01:05:26,289 --> 01:05:30,362
She had a sword hidden behind her back.
651
01:05:50,609 --> 01:05:54,045
She couldn't live without love.
652
01:05:57,049 --> 01:05:58,880
She was right.
653
01:06:02,369 --> 01:06:03,518
She was right.
654
01:06:08,649 --> 01:06:11,800
Oh, no! You're left-handed.
655
01:06:14,569 --> 01:06:17,242
My name is Jing Ke.
656
01:06:35,289 --> 01:06:37,678
You should tear down this house...
657
01:06:37,769 --> 01:06:39,680
build a new one.
658
01:06:39,769 --> 01:06:41,839
Plant some trees.
659
01:06:43,769 --> 01:06:46,602
If I can come to see you, I will.
660
01:06:50,289 --> 01:06:51,847
If I can't...
661
01:06:54,289 --> 01:06:55,802
don't blame me.
662
01:06:58,729 --> 01:07:01,641
Try to start a new life.
663
01:07:05,929 --> 01:07:07,920
I want you to have this.
664
01:07:51,449 --> 01:07:54,805
The King of Qin has started
troop movements.
665
01:07:54,889 --> 01:07:59,246
There are 400,000 soldiers
at the Han Zhao border.
666
01:07:59,329 --> 01:08:03,208
The people of Zhao are terrified.
667
01:08:03,289 --> 01:08:07,760
The Marquis says that
when Zhao is eliminated...
668
01:08:10,529 --> 01:08:12,360
the next target will be Yan.
669
01:08:15,289 --> 01:08:16,927
Your medicine, my lord.
670
01:08:18,129 --> 01:08:20,199
Qin Palace
671
01:08:22,169 --> 01:08:23,602
This battle-axe...
672
01:08:25,369 --> 01:08:28,406
should only be used by the king.
673
01:08:29,969 --> 01:08:34,247
Of course, the Prince of Yan knows...
674
01:08:34,329 --> 01:08:36,889
that this gift might cost me my head.
675
01:08:39,329 --> 01:08:43,607
But I can't refuse such a fine gift.
676
01:08:46,449 --> 01:08:48,087
Please thank him.
677
01:08:50,369 --> 01:08:54,885
My lord, the king is waiting to see
the Queen Mother.
678
01:08:56,689 --> 01:08:58,202
No.
679
01:08:59,409 --> 01:09:01,764
Tell him that Queen Mother is sleeping.
680
01:09:05,009 --> 01:09:06,567
Wrong.
681
01:09:07,049 --> 01:09:09,279
Let's try again.
682
01:09:09,489 --> 01:09:11,047
Daddy.
683
01:09:21,249 --> 01:09:23,763
Our poor children.
684
01:09:26,329 --> 01:09:29,844
Must they hide away here
in the palace all their lives?
685
01:09:33,289 --> 01:09:36,247
"Chapter III: The Children"
686
01:09:43,929 --> 01:09:45,885
Ying Zheng has a good appetite.
687
01:09:47,169 --> 01:09:49,205
You've always loved meat.
688
01:09:50,649 --> 01:09:54,437
But we didn't always have meat.
689
01:09:54,529 --> 01:09:59,887
My queen, are you criticising the king
for eating too much?
690
01:10:01,289 --> 01:10:04,520
His Majesty is the master
of all under heaven.
691
01:10:04,609 --> 01:10:07,567
He can have whatever he wants.
692
01:10:28,609 --> 01:10:29,724
Daddy.
693
01:10:45,009 --> 01:10:47,728
Pardon me, Your Majesty.
694
01:10:47,809 --> 01:10:49,686
This is my nephew.
695
01:10:50,809 --> 01:10:55,644
The queen adores him and
has allowed him a short stay in the palace.
696
01:10:57,209 --> 01:11:01,407
Like all small boys, he likes to run about.
697
01:11:31,929 --> 01:11:33,601
Come here.
698
01:11:34,529 --> 01:11:37,646
Come. The king is calling you.
699
01:11:38,249 --> 01:11:41,207
What a fine boy.
700
01:11:42,809 --> 01:11:45,198
I see why the Queen Mother adores him.
701
01:11:50,769 --> 01:11:52,600
Open your mouth.
702
01:12:01,769 --> 01:12:02,997
Go on.
703
01:12:08,289 --> 01:12:10,166
It was a nice dinner.
704
01:12:10,249 --> 01:12:13,719
I have something to take care of.
705
01:12:18,129 --> 01:12:19,448
Good-bye, Mother.
706
01:12:21,529 --> 01:12:23,326
Good-bye, Your Majesty.
707
01:12:30,249 --> 01:12:31,762
Your Majesty!
708
01:13:01,729 --> 01:13:06,564
The Marquis' rebels were armed.
They could have killed you.
709
01:13:06,649 --> 01:13:10,278
Your Majesty's wisdom prevented this.
710
01:13:13,049 --> 01:13:17,406
The Marquis is staging a coup.
I must deploy the royal guards!
711
01:13:18,769 --> 01:13:23,126
Don't worry, Your Majesty. I will...
712
01:13:24,209 --> 01:13:27,645
General Fan, let go of my hand.
713
01:13:29,609 --> 01:13:32,567
You think that I am scared.
714
01:13:42,729 --> 01:13:44,640
Marquis.
715
01:13:44,729 --> 01:13:47,323
I want the Queen Mother's seal.
716
01:13:47,409 --> 01:13:50,640
The order must come from
the Queen Mother.
717
01:14:16,569 --> 01:14:19,322
The Residence Of
Former Prime Minister Lu Buwei
718
01:14:20,729 --> 01:14:22,879
The seal is real.
719
01:14:22,969 --> 01:14:24,960
The Queen Mother has declared...
720
01:14:26,249 --> 01:14:31,084
as soon as we succeed,
you will be reinstated as prime minister.
721
01:14:33,809 --> 01:14:36,243
So I will be the prime minister?
722
01:14:38,209 --> 01:14:40,598
Then who will be the king?
723
01:14:42,009 --> 01:14:43,920
The King of Qin?
724
01:14:45,209 --> 01:14:46,847
You...
725
01:14:49,609 --> 01:14:50,837
or your son?
726
01:14:57,049 --> 01:14:58,607
Marquis...
727
01:14:59,609 --> 01:15:02,169
you used to be my servant.
728
01:15:03,409 --> 01:15:05,969
I am advising you to give yourself up.
729
01:15:06,689 --> 01:15:11,717
With the support of the Queen Mother,
your life may be spared.
730
01:15:13,089 --> 01:15:14,488
Otherwise...
731
01:15:17,089 --> 01:15:19,762
I don't mean to boast...
732
01:15:20,329 --> 01:15:24,527
but who can overthrow
the king except me?
733
01:15:35,569 --> 01:15:37,207
I understand.
734
01:15:40,609 --> 01:15:44,158
We will see who will be king...
735
01:15:44,849 --> 01:15:46,487
my son or yours?
736
01:15:50,689 --> 01:15:52,361
What do you mean?
737
01:15:59,289 --> 01:16:02,486
A disgraced prime minister...
738
01:16:02,969 --> 01:16:05,767
has the nerve to kill me?
739
01:16:08,609 --> 01:16:10,964
I don't think so.
740
01:16:14,129 --> 01:16:17,326
Get me my chariot.
I am going to the palace.
741
01:16:32,929 --> 01:16:34,282
Marquis!
742
01:18:05,649 --> 01:18:08,083
The Queen Mother has declared...
743
01:18:08,169 --> 01:18:11,002
Ying Zheng is no longer the King of Qin!
744
01:18:11,089 --> 01:18:13,557
Whoever captures him...
745
01:18:13,649 --> 01:18:15,526
will be rewarded.
746
01:18:15,609 --> 01:18:17,201
Charge!
747
01:18:47,769 --> 01:18:49,760
Retreat!
748
01:19:24,409 --> 01:19:26,240
Retreat to the west!
749
01:20:17,329 --> 01:20:20,844
Marquis, do you surrender?
750
01:20:20,929 --> 01:20:22,806
Do you surrender?
751
01:20:27,689 --> 01:20:30,362
- No!
- No!
752
01:20:30,449 --> 01:20:32,599
- Charge!
- Charge!
753
01:20:44,809 --> 01:20:46,322
I surrender...
754
01:20:50,049 --> 01:20:51,926
only if you promise...
755
01:20:53,289 --> 01:20:56,122
not to kill my men!
756
01:21:08,849 --> 01:21:11,886
I have failed all of you.
757
01:21:13,209 --> 01:21:15,723
Obey their orders.
758
01:21:15,809 --> 01:21:17,686
Do not resist.
759
01:21:18,809 --> 01:21:22,040
The king will spare you.
760
01:21:37,209 --> 01:21:39,404
Lay down your weapons.
761
01:21:47,449 --> 01:21:49,167
Stand up!
762
01:22:44,369 --> 01:22:47,600
Ying Zheng, you murderer!
763
01:22:48,609 --> 01:22:50,088
You murderer!
764
01:23:08,049 --> 01:23:12,804
Mother, hand those children over.
765
01:23:14,009 --> 01:23:16,648
They are my sons.
766
01:23:19,489 --> 01:23:22,959
I'll never give them up.
767
01:23:23,049 --> 01:23:28,726
So be it.
768
01:23:36,129 --> 01:23:38,723
I'm not mistaken...
769
01:23:38,809 --> 01:23:40,481
am I?
770
01:23:41,449 --> 01:23:44,168
Mummy! Mummy!
771
01:23:47,209 --> 01:23:48,403
Ying Zheng.
772
01:23:48,489 --> 01:23:51,526
Who did you have in mind to replace me...
773
01:23:51,609 --> 01:23:54,248
the older one or the younger?
774
01:23:54,329 --> 01:23:57,526
Ying Zheng, listen to me!
775
01:23:58,089 --> 01:24:00,398
Mummy, Mummy!
776
01:24:00,489 --> 01:24:02,480
I'm begging you!
777
01:24:05,569 --> 01:24:08,720
I'm begging you!
778
01:24:10,649 --> 01:24:14,483
They are your brothers.
779
01:24:23,849 --> 01:24:25,168
Goddam you!
780
01:24:25,249 --> 01:24:28,764
I hate you!
781
01:24:30,329 --> 01:24:34,117
You've murdered my sons!
782
01:24:38,929 --> 01:24:42,319
You animal!
783
01:25:07,209 --> 01:25:10,042
I'm so sorry.
784
01:25:12,889 --> 01:25:15,608
But our children...
785
01:25:15,689 --> 01:25:18,647
are dead.
786
01:25:22,969 --> 01:25:24,846
So they're gone.
787
01:25:27,209 --> 01:25:29,643
Then there's nothing more to worry about.
788
01:25:30,569 --> 01:25:32,161
I've failed you.
789
01:25:37,369 --> 01:25:39,758
No, it is I who failed you.
790
01:25:42,649 --> 01:25:45,800
And failed our sons.
791
01:25:47,609 --> 01:25:50,248
All our efforts have come to nothing.
792
01:25:52,249 --> 01:25:55,719
People will say it's my lust for power...
793
01:25:55,809 --> 01:25:58,084
that brings me to my death.
794
01:25:59,889 --> 01:26:04,121
But what I wanted most...
795
01:26:04,969 --> 01:26:07,164
was to share my life with you.
796
01:26:08,809 --> 01:26:11,198
That could have been...
797
01:26:12,729 --> 01:26:16,324
were you not...
798
01:26:20,569 --> 01:26:22,127
the Queen Mother.
799
01:26:23,889 --> 01:26:25,402
As it is...
800
01:26:31,609 --> 01:26:34,442
we will have to wait until our next life.
801
01:26:39,849 --> 01:26:41,362
Don't cry.
802
01:26:47,129 --> 01:26:49,040
We've done nothing wrong.
803
01:26:57,329 --> 01:26:58,523
Farewell.
804
01:27:15,889 --> 01:27:17,959
Are you guilty?
805
01:27:19,169 --> 01:27:20,682
I'm innocent!
806
01:27:24,089 --> 01:27:27,843
You committed adultery
and fathered illegitimate children!
807
01:27:28,529 --> 01:27:32,238
You plotted against Qin
with foreign kingdoms.
808
01:27:34,609 --> 01:27:37,123
You deserve no mercy!
809
01:27:38,929 --> 01:27:40,442
It's true.
810
01:27:41,889 --> 01:27:44,084
I had children with your mother.
811
01:27:45,849 --> 01:27:49,125
You claim to be a filial son...
812
01:27:49,209 --> 01:27:53,043
but how could you know
the loneliness of the Queen Mother?
813
01:27:54,489 --> 01:27:56,684
I plotted with foreign kingdoms?
814
01:27:58,089 --> 01:28:01,445
Were you not raised on the milk
of the Kingdom of Zhao?
815
01:28:04,169 --> 01:28:05,682
Treason?
816
01:28:06,929 --> 01:28:08,840
Am I the traitor?
817
01:28:09,889 --> 01:28:12,403
No, it's you who are the traitor.
818
01:28:14,409 --> 01:28:20,041
When the Qin Prince
was a hostage in Zhao...
819
01:28:20,129 --> 01:28:25,078
Lu Buwei gave him a woman.
820
01:28:25,169 --> 01:28:30,482
But the woman was already
pregnant by Lu Buwei.
821
01:28:30,569 --> 01:28:32,719
She gave birth to a boy.
822
01:28:34,369 --> 01:28:35,563
Later...
823
01:28:35,689 --> 01:28:41,207
the Qin Prince became king.
824
01:28:41,529 --> 01:28:46,603
When the king died, the little boy
inherited the Qin throne.
825
01:28:50,249 --> 01:28:54,083
Do you have to ask me
who your real father is?
826
01:28:54,169 --> 01:28:57,957
What a pity. You have been
the King of Qin for such a long time...
827
01:28:58,049 --> 01:29:02,361
but you don't even know
who your real parents are!
828
01:29:04,569 --> 01:29:06,844
What a joke!
829
01:29:06,929 --> 01:29:12,128
The King of Qin is not even
a descendant of Qin?
830
01:29:12,209 --> 01:29:15,121
You are the son of Lu Buwei from Zhao.
831
01:29:15,209 --> 01:29:17,040
Who's the traitor here?
832
01:29:20,729 --> 01:29:22,287
Nonsense!
833
01:29:23,769 --> 01:29:25,999
Nonsense!
834
01:29:29,289 --> 01:29:30,517
You're crazy!
835
01:29:30,609 --> 01:29:32,600
Ying Zheng...
836
01:29:32,689 --> 01:29:34,998
you're a bastard from Zhao!
837
01:29:35,089 --> 01:29:37,364
Go and ask your father!
838
01:29:45,529 --> 01:29:47,599
You may take your leave.
839
01:29:54,929 --> 01:29:57,568
Master of Rites.
840
01:29:57,649 --> 01:29:59,844
Present.
841
01:29:59,929 --> 01:30:03,001
Who is my father?
842
01:30:04,209 --> 01:30:07,838
Your Majesty's father was the King of Qin.
843
01:30:07,929 --> 01:30:10,807
Your Majesty has no other father.
844
01:30:14,209 --> 01:30:15,722
I see.
845
01:30:17,249 --> 01:30:18,887
Thank you.
846
01:30:20,049 --> 01:30:23,485
Qin Ancestral Temple
847
01:30:38,009 --> 01:30:40,159
Lu Buwei, are you guilty?
848
01:30:40,249 --> 01:30:43,446
Of course I am guilty.
849
01:30:44,809 --> 01:30:48,404
If the King of Qin, Ying Zheng, is my son...
850
01:30:49,809 --> 01:30:53,358
then he could not be the King of Qin.
851
01:30:53,449 --> 01:30:56,088
That's why I am guilty?
852
01:30:58,529 --> 01:31:00,326
Right?
853
01:31:00,409 --> 01:31:02,240
The King of Qin is not your son.
854
01:31:02,329 --> 01:31:05,321
His father was the King of Qin.
855
01:31:13,369 --> 01:31:16,202
If that is true...
856
01:31:16,289 --> 01:31:19,759
and the king is not my son...
857
01:31:20,969 --> 01:31:23,358
then why do you want to kill me?
858
01:31:23,449 --> 01:31:26,600
Right here in the Qin Ancestral Temple?
859
01:31:26,689 --> 01:31:28,566
- Prime Minister!
- Stop!
860
01:31:35,609 --> 01:31:37,281
Say no more.
861
01:31:41,249 --> 01:31:42,443
Just go ahead and kill me.
862
01:31:42,529 --> 01:31:43,723
Your Majesty...
863
01:31:44,089 --> 01:31:49,038
the prime minister had made
great contributions to Qin.
864
01:31:49,129 --> 01:31:51,279
I beg you to show mercy on him.
865
01:31:51,369 --> 01:31:52,882
Prime Minister...
866
01:31:53,929 --> 01:31:56,363
just tell the world...
867
01:31:56,449 --> 01:31:58,280
that I am not your son.
868
01:31:58,369 --> 01:32:02,078
Kill me, and the world will know...
869
01:32:02,169 --> 01:32:05,047
that you are not my son.
870
01:32:06,409 --> 01:32:10,118
And only by killing me
can you make people believe...
871
01:32:14,649 --> 01:32:16,844
that you are not my son.
872
01:32:21,089 --> 01:32:22,647
Because...
873
01:32:24,249 --> 01:32:27,685
a son would never kill his own father.
874
01:32:27,769 --> 01:32:29,441
No!
875
01:32:29,529 --> 01:32:31,042
No.
876
01:32:32,449 --> 01:32:34,280
I will not kill you.
877
01:32:36,049 --> 01:32:39,041
I just want to tell the world...
878
01:32:39,849 --> 01:32:43,159
that I'm not your son.
879
01:32:43,249 --> 01:32:46,958
- And when unification is achieved...
- No matter what happens...
880
01:32:49,249 --> 01:32:51,558
don't you have a father?
881
01:32:58,169 --> 01:33:00,808
Why didn't you tell me earlier?
882
01:33:11,569 --> 01:33:14,561
Because I wanted you to be king.
883
01:33:19,289 --> 01:33:22,201
King of all under heaven.
884
01:33:29,689 --> 01:33:32,522
I cannot kill you.
885
01:33:34,369 --> 01:33:37,122
I want to see you grow old.
886
01:33:37,209 --> 01:33:40,087
I want you to help me
unite all under heaven.
887
01:33:40,169 --> 01:33:43,684
I want you to finish your book
"Lu's Spring and Autumn."
888
01:33:43,769 --> 01:33:46,886
"Lu's Spring and Autumn."
889
01:33:47,289 --> 01:33:52,886
I want everything under heaven...
890
01:33:54,489 --> 01:33:57,242
to know and remember your name.
891
01:34:04,329 --> 01:34:06,638
Remember your name.
892
01:34:06,729 --> 01:34:08,128
King Ying Zheng...
893
01:34:08,209 --> 01:34:11,360
have you forgotten the commandment
of your Qin ancestors to unite...
894
01:34:11,449 --> 01:34:13,280
all under heaven?
895
01:34:13,369 --> 01:34:15,246
I have not forgotten!
896
01:34:19,769 --> 01:34:22,522
Have I forgotten?
897
01:34:22,609 --> 01:34:27,205
From the moment I was born,
I was a hostage, who supported me?
898
01:34:27,289 --> 01:34:32,568
The people of Zhao spat
in the king's face and whipped me!
899
01:34:32,649 --> 01:34:34,765
Where were the Qin people at that time?
900
01:34:34,849 --> 01:34:36,885
Where were my Qin ancestors?
901
01:34:39,249 --> 01:34:42,241
I had no food, no clothes.
902
01:34:42,329 --> 01:34:44,889
What did the Qin people give me?
903
01:34:46,209 --> 01:34:47,528
This man...
904
01:34:50,929 --> 01:34:56,003
he raised me and took care of the king.
905
01:34:56,089 --> 01:34:59,286
He brought our family back to Qin.
906
01:35:00,609 --> 01:35:02,486
I was sitting on his knees...
907
01:35:04,689 --> 01:35:08,284
when he taught me my first word.
908
01:35:08,369 --> 01:35:11,679
That first word was "king."
909
01:35:13,849 --> 01:35:17,205
He who taught me how to be a king!
910
01:35:18,729 --> 01:35:20,799
I cannot kill him.
911
01:35:21,849 --> 01:35:23,362
No one can kill him!
912
01:35:23,449 --> 01:35:27,237
Your Majesty, then kill me.
913
01:35:27,329 --> 01:35:31,288
But even if I die,
people will ask the same question.
914
01:35:34,569 --> 01:35:36,764
I cannot kill him.
915
01:35:42,209 --> 01:35:44,165
I can't.
916
01:35:44,249 --> 01:35:46,126
Please don't make me.
917
01:35:47,929 --> 01:35:50,124
King Ying Zheng...
918
01:35:50,209 --> 01:35:54,202
have you really forgotten
your commandment?
919
01:36:33,649 --> 01:36:35,162
Your Majesty!
920
01:37:04,129 --> 01:37:05,687
Father.
921
01:37:20,649 --> 01:37:23,322
Issue the following decree.
922
01:37:25,289 --> 01:37:30,488
Lu Buwei is a traitor.
923
01:37:32,929 --> 01:37:35,602
He is to be stripped of all his titles.
924
01:37:38,889 --> 01:37:41,608
Kill his entire family.
925
01:37:50,969 --> 01:37:52,800
What's going on with Jing Ke?
926
01:37:52,889 --> 01:37:55,403
I can't wait any more.
He must go to Qin now.
927
01:37:56,289 --> 01:37:58,325
He is not the man he used to be.
928
01:37:58,409 --> 01:38:00,161
He'll never go.
929
01:38:00,249 --> 01:38:02,479
He listens to you.
930
01:38:05,049 --> 01:38:07,847
If you ask him to go, he will.
931
01:38:11,369 --> 01:38:13,360
But I won't do that.
932
01:38:22,529 --> 01:38:24,645
If Jing Ke won't go to Qin...
933
01:38:24,729 --> 01:38:27,243
I'll have to imprison you...
934
01:38:27,329 --> 01:38:30,480
and wait for Ying Zheng to save you.
935
01:38:34,369 --> 01:38:36,360
All right, then.
936
01:38:36,449 --> 01:38:38,565
Imprison me.
937
01:38:42,249 --> 01:38:43,523
As you wish.
938
01:39:30,209 --> 01:39:31,767
Release her.
939
01:39:37,049 --> 01:39:39,483
You stay and she goes free.
940
01:40:01,889 --> 01:40:04,084
You should see our new house.
941
01:40:28,729 --> 01:40:30,447
Get him! Come on!
942
01:41:11,369 --> 01:41:14,122
Go home, boy.
943
01:41:20,249 --> 01:41:22,399
Pick up your sword.
944
01:41:22,489 --> 01:41:24,798
If he won't kill you, kill him!
945
01:41:27,329 --> 01:41:28,808
Go home.
946
01:41:30,329 --> 01:41:31,842
Kill him!
947
01:41:33,449 --> 01:41:34,962
Kill!
948
01:42:00,729 --> 01:42:05,280
Your Majesty, General Fan fled last night.
His whereabouts are unknown.
949
01:42:07,809 --> 01:42:10,687
Issue the following decree
to the other kingdoms.
950
01:42:11,969 --> 01:42:17,043
Any state that harbours General Fan
is the enemy of Qin.
951
01:42:18,609 --> 01:42:23,524
Whoever turns him in is our ally.
952
01:42:29,209 --> 01:42:33,043
Kill his entire family.
953
01:42:36,809 --> 01:42:40,484
General Fan, I'd like you to meet Jing Ke.
954
01:42:40,569 --> 01:42:42,127
Yes.
955
01:42:45,329 --> 01:42:47,160
You are from Qin.
956
01:42:48,209 --> 01:42:50,040
You know the King of Qin.
957
01:42:51,289 --> 01:42:53,120
What kind of man is he?
958
01:42:53,209 --> 01:42:55,643
He truly is a king...
959
01:42:57,529 --> 01:42:59,599
but he has killed so many people.
960
01:43:03,409 --> 01:43:05,684
Is that the reason you left him?
961
01:43:10,409 --> 01:43:11,364
Yes.
962
01:43:43,129 --> 01:43:45,689
Long live the king!
963
01:43:52,569 --> 01:43:55,037
Long live the king!
964
01:43:58,489 --> 01:44:00,081
General Wang.
965
01:44:00,169 --> 01:44:01,682
Present.
966
01:44:03,409 --> 01:44:06,242
I want revenge.
967
01:44:06,329 --> 01:44:08,047
Yes.
968
01:44:08,129 --> 01:44:09,357
Destroy Zhao!
969
01:44:16,889 --> 01:44:18,402
Zhao Ambassador!
970
01:44:23,809 --> 01:44:28,007
Your Highness, My Lady,
I beg you to save Zhao!
971
01:44:28,089 --> 01:44:30,557
What's the situation in the Zhao capital?
972
01:44:30,649 --> 01:44:34,881
The King of Qin is leading the attack.
973
01:44:34,969 --> 01:44:38,439
The Qin army has already reached
the city wall.
974
01:44:38,529 --> 01:44:40,599
They've taken all the provisions.
975
01:44:41,609 --> 01:44:43,998
Without food...
976
01:44:44,089 --> 01:44:47,479
the people are desperate!
977
01:44:47,569 --> 01:44:49,127
They eat...
978
01:44:49,209 --> 01:44:52,724
meat off the dead bodies.
979
01:44:53,769 --> 01:44:57,159
The King of Zhao has ordered
that we die before surrendering.
980
01:44:57,249 --> 01:45:00,161
I am afraid we can't hold very long, and...
981
01:45:00,249 --> 01:45:01,967
What?
982
01:45:02,049 --> 01:45:05,166
The King of Zhao is holding
all the city's children...
983
01:45:05,249 --> 01:45:07,968
boys and girls...
984
01:45:08,409 --> 01:45:10,843
captive in the ancestral temple.
985
01:45:12,569 --> 01:45:15,527
On the day Qin troops take the city...
986
01:45:15,609 --> 01:45:18,646
all of them will be led to the city wall...
987
01:45:19,729 --> 01:45:21,367
and sacrificed.
988
01:45:22,449 --> 01:45:25,919
The Zhao king will destroy
the future generations of Zhao.
989
01:45:28,409 --> 01:45:29,967
My Lady...
990
01:45:31,129 --> 01:45:33,484
in a few dozen years...
991
01:45:33,569 --> 01:45:35,639
there will be no more Zhao people.
992
01:45:38,689 --> 01:45:43,080
We're finished!
993
01:45:43,169 --> 01:45:45,125
The world is finished!
994
01:45:47,649 --> 01:45:49,799
Goddam Ying Zheng!
995
01:45:52,089 --> 01:45:54,045
I said he was evil!
996
01:45:55,009 --> 01:45:57,045
General Fan!
997
01:45:57,129 --> 01:45:58,642
Present.
998
01:46:00,409 --> 01:46:03,606
The prince has promised to try
and save Zhao.
999
01:46:07,289 --> 01:46:11,043
I am leaving now to see the King of Zhao.
1000
01:46:11,129 --> 01:46:14,041
I will beg him to spare
the children of Zhao.
1001
01:46:16,449 --> 01:46:18,405
I also want to see the King of Qin.
1002
01:46:18,489 --> 01:46:21,242
He's changed completely...
1003
01:46:24,529 --> 01:46:26,087
since you left.
1004
01:46:28,089 --> 01:46:29,841
Our king will listen to me.
1005
01:46:31,049 --> 01:46:33,847
"Chapter IV: Lady Zhao"
1006
01:46:38,929 --> 01:46:40,487
Jing Ke.
1007
01:46:41,769 --> 01:46:43,805
I'm going to Zhao.
1008
01:46:47,729 --> 01:46:49,560
You're going to Zhao?
1009
01:46:50,129 --> 01:46:52,438
Is there nothing you wish to say to me?
1010
01:46:54,129 --> 01:46:56,165
You don't want to bid me farewell?
1011
01:46:56,249 --> 01:46:58,683
I won't send you off...
1012
01:46:59,329 --> 01:47:01,445
because I don't want to lie to you.
1013
01:47:06,209 --> 01:47:08,643
You can't save the Kingdom of Zhao.
1014
01:47:11,089 --> 01:47:15,401
But I know you must go...
1015
01:47:17,169 --> 01:47:19,285
because you are from Zhao.
1016
01:47:21,489 --> 01:47:23,047
Zhao...
1017
01:47:23,129 --> 01:47:26,007
is your homeland.
1018
01:47:30,489 --> 01:47:32,844
Do your best.
1019
01:48:06,929 --> 01:48:10,604
Zhao Outpost
Twenty Miles From The Capital
1020
01:48:51,729 --> 01:48:53,242
My Lady!
1021
01:49:01,329 --> 01:49:04,844
The Qin troops have surrounded
the Zhao capital.
1022
01:49:04,929 --> 01:49:06,681
The roads have been cut off.
1023
01:49:06,769 --> 01:49:09,442
It's impossible for us to enter the city.
1024
01:49:12,449 --> 01:49:15,441
Where is the Prince of Yan? Where is he?
1025
01:49:27,009 --> 01:49:28,522
Zhao is finished.
1026
01:49:34,649 --> 01:49:36,685
We must retreat.
1027
01:49:36,769 --> 01:49:39,158
Prince, it's getting dark.
1028
01:49:39,249 --> 01:49:41,922
We could launch a surprise attack.
1029
01:49:47,729 --> 01:49:50,118
Outside The Zhao Capital
1030
01:50:08,049 --> 01:50:11,564
I've conquered almost all of Zhao!
1031
01:50:12,609 --> 01:50:17,524
We are preparing to attack the capital.
Tomorrow that capital will be ours!
1032
01:50:18,689 --> 01:50:20,725
What about the assassin from Yan?
1033
01:50:24,529 --> 01:50:26,406
I am so naive.
1034
01:50:28,849 --> 01:50:31,488
I thought because of you...
1035
01:50:31,569 --> 01:50:33,878
there would be no more bloodshed.
1036
01:50:33,969 --> 01:50:39,646
But what did I find when I arrived in Zhao?
1037
01:50:39,729 --> 01:50:42,243
Dead bodies everywhere!
1038
01:50:42,329 --> 01:50:44,399
Your army had done nothing but kill.
1039
01:50:44,489 --> 01:50:47,447
The villages have been destroyed,
the towns ruined.
1040
01:50:47,529 --> 01:50:51,204
You did all of this!
How are you different from other kings?
1041
01:50:52,129 --> 01:50:53,960
But this is Zhao.
1042
01:50:56,729 --> 01:50:58,242
Zhao is a different case.
1043
01:50:58,329 --> 01:51:00,604
You promised me...
1044
01:51:00,689 --> 01:51:03,328
that you would protect
all people under heaven.
1045
01:51:04,529 --> 01:51:06,360
Look at my face.
1046
01:51:07,889 --> 01:51:09,720
Do you remember now?
1047
01:51:17,169 --> 01:51:19,080
Zhao is different!
1048
01:51:20,409 --> 01:51:24,687
The Zhao people bullied my father
and insulted my mother.
1049
01:51:24,769 --> 01:51:29,445
They made me herd horses.
1050
01:51:29,529 --> 01:51:32,646
But your mother is from Zhao.
1051
01:51:34,489 --> 01:51:38,368
So many Zhao people have helped you
through hard times.
1052
01:51:43,889 --> 01:51:47,598
Your own name used to be Zhao Zheng.
1053
01:51:54,289 --> 01:51:56,280
Your Majesty...
1054
01:51:56,369 --> 01:51:59,486
you cannot be the ruler
of all under heaven...
1055
01:51:59,569 --> 01:52:02,242
as long as you have hate in your heart.
1056
01:52:04,489 --> 01:52:09,358
The ruler of all under heaven should love
all people under heaven.
1057
01:52:09,449 --> 01:52:12,282
No matter which kingdom they are from...
1058
01:52:12,369 --> 01:52:15,122
they are your subjects.
1059
01:52:16,769 --> 01:52:21,160
The King of Zhao has given orders
to kill all the children of Zhao.
1060
01:52:22,449 --> 01:52:24,360
Go save the children of Zhao.
1061
01:52:24,449 --> 01:52:27,009
If you save them...
1062
01:52:27,089 --> 01:52:29,967
you will win the love of the Zhao people...
1063
01:52:31,569 --> 01:52:34,606
and the love of all people
under the heaven.
1064
01:52:39,569 --> 01:52:41,321
Can you promise me?
1065
01:52:45,809 --> 01:52:47,959
I promise you.
1066
01:52:49,369 --> 01:52:51,246
I promise you.
1067
01:52:54,849 --> 01:52:59,161
Lady Zhao, I won't let you go.
1068
01:52:59,249 --> 01:53:01,080
I'll never let you go again.
1069
01:53:07,489 --> 01:53:09,320
I am from Zhao.
1070
01:53:10,409 --> 01:53:14,687
I can't bear to watch Qin troops
destroy my homeland.
1071
01:53:20,449 --> 01:53:23,964
My Lady, this is a military campsite...
1072
01:53:24,049 --> 01:53:26,927
but the prince didn't take this route
when he came.
1073
01:53:27,529 --> 01:53:29,645
The prince must have retreated.
1074
01:53:33,849 --> 01:53:35,965
We must go directly to the capital.
1075
01:54:44,649 --> 01:54:46,128
Children...
1076
01:54:48,129 --> 01:54:49,960
the time has come.
1077
01:55:13,369 --> 01:55:16,361
Children! Jump!
1078
01:55:19,809 --> 01:55:20,719
Jump!
1079
01:56:24,649 --> 01:56:27,800
My child, go quickly! Go quickly!
1080
01:57:09,249 --> 01:57:12,047
Zhao will never surrender!
1081
01:58:34,529 --> 01:58:36,884
- General Wang.
- Present.
1082
01:58:38,289 --> 01:58:40,757
Are these the last of the Zhao children?
1083
01:58:40,849 --> 01:58:42,362
Yes.
1084
01:58:46,129 --> 01:58:47,448
Let them go.
1085
01:58:47,529 --> 01:58:48,757
Yes.
1086
01:58:54,689 --> 01:58:56,486
Take this.
1087
01:59:21,249 --> 01:59:22,887
- General Wang.
- Present.
1088
01:59:27,089 --> 01:59:29,444
When my father and I returned to Qin...
1089
01:59:30,529 --> 01:59:33,521
the King of Zhao sent soldiers after us.
1090
01:59:34,369 --> 01:59:36,837
He was afraid I would take revenge.
1091
01:59:43,129 --> 01:59:45,689
Right now, I'm also afraid.
1092
01:59:49,009 --> 01:59:51,204
I understand.
1093
02:01:02,049 --> 02:01:04,165
Wake up, wake up!
1094
02:01:06,529 --> 02:01:09,805
My Lady, over here!
1095
02:01:11,169 --> 02:01:13,478
- More dead bodies!
- No!
1096
02:01:16,569 --> 02:01:20,721
It was Qin soldiers.
1097
02:01:20,809 --> 02:01:23,801
They buried all these children alive.
1098
02:01:27,569 --> 02:01:30,481
My Lady, are you all right?
1099
02:01:38,649 --> 02:01:40,879
Goddam Ying Zheng.
1100
02:01:45,049 --> 02:01:47,199
Goddam you, Ying Zheng!
1101
02:02:27,209 --> 02:02:28,801
You are sick.
1102
02:02:33,249 --> 02:02:35,479
You've been sleeping for five days.
1103
02:02:45,129 --> 02:02:47,199
So long?
1104
02:02:47,289 --> 02:02:52,079
You died, but then you came back to life.
1105
02:03:02,569 --> 02:03:04,924
But I do not want to live.
1106
02:03:09,569 --> 02:03:11,764
I want to go back to Zhao.
1107
02:03:16,089 --> 02:03:19,001
I want to be with those children.
1108
02:03:22,529 --> 02:03:23,598
I know.
1109
02:03:37,809 --> 02:03:41,404
Your Majesty, General Fan
has been found in Yan.
1110
02:03:41,489 --> 02:03:44,561
Order Yan to deliver the traitor's head.
1111
02:03:44,649 --> 02:03:47,004
- Your Majesty...
- Shut up!
1112
02:03:51,849 --> 02:03:54,044
The Queen Mother is dying.
1113
02:04:19,089 --> 02:04:20,568
Mother.
1114
02:04:24,009 --> 02:04:25,567
Mother.
1115
02:04:40,009 --> 02:04:41,727
You've finally come.
1116
02:04:44,569 --> 02:04:47,527
I've just returned from Zhao.
1117
02:04:48,729 --> 02:04:53,405
I've killed all our enemies.
1118
02:04:55,529 --> 02:04:58,965
We have been avenged.
1119
02:05:08,929 --> 02:05:14,128
Goddam you!
1120
02:05:48,049 --> 02:05:50,199
I must tell you.
1121
02:05:51,329 --> 02:05:54,207
The King of Qin
and I created this whole plot...
1122
02:05:55,329 --> 02:05:57,206
to send an assassin to Qin.
1123
02:06:00,289 --> 02:06:02,120
At that time...
1124
02:06:04,609 --> 02:06:07,203
I was his lover... we grew up together.
1125
02:06:09,569 --> 02:06:11,958
When we were young...
1126
02:06:12,049 --> 02:06:14,802
my father was always drunk.
1127
02:06:14,889 --> 02:06:18,802
Often Ying Zheng would carry him home.
1128
02:06:19,929 --> 02:06:23,478
It was a big burden for a small boy.
1129
02:06:25,889 --> 02:06:27,925
He took good care of his mother too.
1130
02:06:28,009 --> 02:06:30,239
Everybody liked him.
1131
02:06:30,329 --> 02:06:32,797
He used to be such a good person.
1132
02:06:34,049 --> 02:06:35,482
Now...
1133
02:06:38,489 --> 02:06:40,605
he's a ruthless killer.
1134
02:06:49,449 --> 02:06:51,326
Ying Zheng knows everything.
1135
02:06:54,249 --> 02:06:57,047
He will be prepared. If you go...
1136
02:06:57,129 --> 02:07:00,439
I won't let him kill any more children.
1137
02:07:01,729 --> 02:07:03,401
Never again.
1138
02:07:24,489 --> 02:07:28,880
Do you think I can stand up
to the King of Qin?
1139
02:07:28,969 --> 02:07:32,200
Yes, but you still need one more thing
for your journey.
1140
02:07:32,289 --> 02:07:36,248
Without it, you won't get to see him.
1141
02:07:36,329 --> 02:07:40,368
I've come here to borrow it from you.
1142
02:07:40,449 --> 02:07:42,007
You don't need to borrow it.
1143
02:07:42,089 --> 02:07:44,125
I'm giving it to you.
1144
02:07:49,729 --> 02:07:54,086
It's a gift for a worthy friend.
1145
02:07:56,609 --> 02:07:58,008
Because...
1146
02:08:00,569 --> 02:08:04,039
you will never come back.
1147
02:08:04,129 --> 02:08:05,801
You don't think I know that?
1148
02:08:05,889 --> 02:08:07,561
You know that.
1149
02:08:07,649 --> 02:08:09,082
Of course I know.
1150
02:08:15,089 --> 02:08:18,559
Do you know
why the King of Qin wants my head?
1151
02:08:20,609 --> 02:08:24,602
Because I alone know the secret
that can destroy him.
1152
02:08:27,249 --> 02:08:29,809
But I can't tell you what it is.
1153
02:08:29,889 --> 02:08:32,084
If you see him...
1154
02:08:32,169 --> 02:08:36,447
I want you to tell him that...
1155
02:08:38,049 --> 02:08:42,839
I've not told a soul about his secret...
1156
02:08:46,649 --> 02:08:49,800
and that his secret will die with me.
1157
02:09:25,169 --> 02:09:28,718
I am going to get more wine.
1158
02:09:46,649 --> 02:09:47,843
Jing Ke...
1159
02:09:49,249 --> 02:09:53,242
do you know which direction...
1160
02:09:53,329 --> 02:09:55,320
my door faces?
1161
02:09:58,049 --> 02:09:59,562
It faces Qin.
1162
02:10:02,489 --> 02:10:03,842
Correct.
1163
02:10:36,169 --> 02:10:37,807
Your Majesty...
1164
02:10:37,889 --> 02:10:41,359
the Prince of Yan has sent this map.
1165
02:10:45,249 --> 02:10:49,128
This the richest area...
1166
02:10:49,209 --> 02:10:51,723
of Yan.
1167
02:10:51,809 --> 02:10:53,640
The land is so fertile...
1168
02:10:57,409 --> 02:10:58,478
We succeeded.
1169
02:10:58,569 --> 02:11:00,241
No.
1170
02:11:02,929 --> 02:11:06,922
The King of Qin will react as you have.
1171
02:11:07,009 --> 02:11:12,037
He will focus all his attention on me.
1172
02:11:12,129 --> 02:11:14,484
Therefore, my assistant
should make the first move.
1173
02:11:14,569 --> 02:11:16,287
Not me.
1174
02:11:19,529 --> 02:11:21,406
But I will not have a weapon.
1175
02:11:55,809 --> 02:11:57,367
Try again.
1176
02:11:58,689 --> 02:12:00,520
Your Majesty.
1177
02:12:01,969 --> 02:12:05,518
The Prince of Yan has sent this map.
1178
02:12:07,329 --> 02:12:12,119
This is the richest area of Yan.
1179
02:12:12,209 --> 02:12:15,599
The land is so fertile.
1180
02:14:39,329 --> 02:14:43,163
The wind is whistling
1181
02:14:46,849 --> 02:14:50,524
Over the cold Yi River
1182
02:14:53,249 --> 02:14:56,924
The brave hero leaves
1183
02:15:01,689 --> 02:15:05,887
He'll never return
1184
02:15:12,969 --> 02:15:16,006
"Chapter V: The Emperor and the Assassin"
1185
02:15:16,569 --> 02:15:18,082
His Majesty!
1186
02:15:37,529 --> 02:15:39,042
Come closer.
1187
02:15:44,289 --> 02:15:47,918
Sit with me for a while.
1188
02:15:55,169 --> 02:15:56,921
How old are you?
1189
02:16:00,129 --> 02:16:01,562
I'm talking to you.
1190
02:16:03,769 --> 02:16:06,920
Your Majesty, I'm 15.
1191
02:16:12,529 --> 02:16:14,360
Already an adult.
1192
02:16:16,769 --> 02:16:19,727
Old enough to do great things.
1193
02:16:22,089 --> 02:16:25,843
I was younger than you...
1194
02:16:25,929 --> 02:16:28,045
when I was in Zhao.
1195
02:16:31,089 --> 02:16:33,239
Those were the good old days.
1196
02:16:35,009 --> 02:16:39,480
I never had enough to eat
or enough to wear.
1197
02:16:39,569 --> 02:16:42,288
But I was determined to become a king.
1198
02:16:43,569 --> 02:16:45,560
My girlfriend told me that...
1199
02:16:50,489 --> 02:16:55,563
one day I would surely be a king.
1200
02:17:06,569 --> 02:17:10,039
Indeed, those were the best times.
1201
02:17:14,849 --> 02:17:18,478
Your Majesty, the envoy
from Yan has arrived.
1202
02:17:18,569 --> 02:17:21,163
Will you receive him tomorrow?
1203
02:17:23,809 --> 02:17:25,322
Yes.
1204
02:17:26,649 --> 02:17:28,844
Who is the envoy?
1205
02:17:28,929 --> 02:17:31,602
His name is Jing Ke.
1206
02:17:31,689 --> 02:17:36,046
Our spies in Yan would say
that he is a great swordsman.
1207
02:17:37,329 --> 02:17:39,479
Let him come with his sword.
1208
02:17:42,049 --> 02:17:44,722
But be prepared.
1209
02:17:44,809 --> 02:17:46,367
Yes.
1210
02:18:34,369 --> 02:18:36,678
Yan envoys, please halt.
1211
02:18:38,369 --> 02:18:41,167
The swords of the envoys
need to be inspected.
1212
02:18:41,249 --> 02:18:44,321
Your assistant cannot carry his sword.
1213
02:18:49,249 --> 02:18:51,001
Please.
1214
02:18:54,769 --> 02:18:56,600
Your sword will be returned.
1215
02:18:58,729 --> 02:19:01,323
Long live the king!
1216
02:19:04,049 --> 02:19:06,279
Long live the king!
1217
02:19:31,209 --> 02:19:33,086
It was a fly.
1218
02:19:35,489 --> 02:19:38,845
Is this the map
you will present to the king?
1219
02:19:38,929 --> 02:19:40,328
Yes.
1220
02:19:43,329 --> 02:19:45,206
The box...
1221
02:19:48,009 --> 02:19:50,648
contains the head of the traitor.
1222
02:20:02,329 --> 02:20:05,401
The king summons the Yan envoy.
1223
02:20:07,169 --> 02:20:11,003
The king grants you permission
to carry your sword.
1224
02:20:11,089 --> 02:20:13,045
Here is your sword...
1225
02:20:14,089 --> 02:20:15,078
please.
1226
02:20:15,169 --> 02:20:18,525
The king summons the envoys!
1227
02:20:21,889 --> 02:20:26,838
Long live the king! Long live the king!
1228
02:20:31,969 --> 02:20:34,244
What's wrong with your assistant?
1229
02:20:47,009 --> 02:20:50,445
We are from a small country,
isolated and unsophisticated.
1230
02:20:50,529 --> 02:20:53,487
I said he would be scared.
1231
02:20:53,569 --> 02:20:56,003
You see he really is.
1232
02:20:59,569 --> 02:21:02,367
Don't be afraid.
1233
02:21:02,449 --> 02:21:06,044
We'll go home
after we pay homage to the king.
1234
02:21:19,089 --> 02:21:23,128
The king will only receive one envoy.
1235
02:21:29,089 --> 02:21:31,478
Now you've done it.
1236
02:21:33,129 --> 02:21:34,608
Jing Ke.
1237
02:22:01,889 --> 02:22:03,368
Your Majesty!
1238
02:22:04,729 --> 02:22:06,447
What's your name?
1239
02:22:06,529 --> 02:22:08,042
Jing Ke.
1240
02:22:09,089 --> 02:22:10,807
Jing Ke.
1241
02:22:12,409 --> 02:22:14,798
- Raise your head.
- I dare not.
1242
02:22:15,849 --> 02:22:17,168
Raise your head!
1243
02:22:22,489 --> 02:22:23,968
Why are you crying?
1244
02:22:24,169 --> 02:22:29,118
My secret is scared, and I am scared too.
1245
02:22:30,889 --> 02:22:32,208
I'd like to go home.
1246
02:22:32,289 --> 02:22:35,725
Have you brought me General Fan's head?
1247
02:22:35,809 --> 02:22:37,242
Yes.
1248
02:22:50,209 --> 02:22:51,801
Come up here.
1249
02:23:27,369 --> 02:23:29,485
Please forgive me, Your Majesty!
1250
02:23:31,449 --> 02:23:35,328
I don't want to carry a sword,
but they forced me to.
1251
02:23:36,849 --> 02:23:39,886
They sent me here to kill you!
1252
02:23:53,089 --> 02:23:55,887
Did you hear what he said?
1253
02:23:55,969 --> 02:23:58,119
The King of Yan...
1254
02:23:58,209 --> 02:24:01,007
intends to kill me.
1255
02:24:01,089 --> 02:24:04,047
Destroy Yan! Destroy Yan!
1256
02:24:16,529 --> 02:24:18,201
The map...
1257
02:24:19,249 --> 02:24:21,717
is it fake as well?
1258
02:24:24,929 --> 02:24:26,760
Fake?
1259
02:24:43,409 --> 02:24:45,240
The map is real.
1260
02:24:49,449 --> 02:24:53,237
Your Majesty, the Prince of Yan
has sent this map.
1261
02:24:53,889 --> 02:24:56,847
This is the richest area of Yan.
1262
02:24:57,889 --> 02:24:59,720
This can be yours.
1263
02:25:01,409 --> 02:25:04,321
The land is so fertile...
1264
02:25:20,609 --> 02:25:22,122
Stand back!
1265
02:25:46,529 --> 02:25:48,440
Draw your sword!
1266
02:25:51,969 --> 02:25:53,243
My king!
1267
02:27:30,209 --> 02:27:34,202
Not even a single one of you...
1268
02:27:34,289 --> 02:27:38,077
tried to stop him!
1269
02:27:38,169 --> 02:27:40,000
Get out of here!
1270
02:27:41,129 --> 02:27:43,199
Goddam you!
1271
02:27:45,009 --> 02:27:47,204
Get out of here!
1272
02:28:12,929 --> 02:28:14,760
Why are you laughing?
1273
02:28:16,849 --> 02:28:18,680
Why are you laughing?
1274
02:28:20,809 --> 02:28:23,084
Why did you want to kill me?
1275
02:28:23,169 --> 02:28:26,127
Do you know what I want to do?
1276
02:28:26,209 --> 02:28:29,007
I want to establish a great empire.
1277
02:28:29,089 --> 02:28:34,447
Qin and the other six kingdoms
will become one great empire.
1278
02:28:40,649 --> 02:28:44,119
General Fan asked me
to deliver a message to you.
1279
02:28:45,129 --> 02:28:47,006
Your secret...
1280
02:28:50,329 --> 02:28:52,320
Your secret...
1281
02:28:55,049 --> 02:28:58,359
He has not told a soul. He's not like you.
1282
02:29:04,449 --> 02:29:07,327
He kept his promise.
1283
02:29:17,569 --> 02:29:19,446
Don't die.
1284
02:29:21,049 --> 02:29:22,687
I haven't won yet.
1285
02:30:05,849 --> 02:30:10,684
You've come back to me.
1286
02:30:12,769 --> 02:30:14,122
I've come back...
1287
02:30:15,289 --> 02:30:20,124
only to take Jing Ke's body back to Yan.
1288
02:30:22,849 --> 02:30:24,680
If you don't allow me...
1289
02:30:27,329 --> 02:30:29,001
then you can kill me too.
1290
02:30:32,649 --> 02:30:34,879
Take him back to Yan.
1291
02:30:37,689 --> 02:30:40,123
Give him a proper burial.
1292
02:30:45,729 --> 02:30:47,367
My love!
1293
02:31:21,849 --> 02:31:24,124
King of Qin...
1294
02:31:30,769 --> 02:31:36,401
have you forgotten the commandment
of your ancestors to unify...
1295
02:31:36,489 --> 02:31:38,684
all under heaven?
1296
02:31:49,369 --> 02:31:52,998
"In 221 B.C., the King of Qin conquered
all six kingdoms by military force...
1297
02:31:53,089 --> 02:31:55,125
to become the First Emperor
of unified China.
1298
02:31:55,209 --> 02:31:56,801
His success was short-lived...
1299
02:31:56,889 --> 02:32:00,404
as the Qin Dynasty lasted only for 15 years
and was overthrown by the Han.
1300
02:32:00,489 --> 02:32:03,845
His tomb remains in Xian, guarded
by thousands of terra-cotta warriors."
88226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.