All language subtitles for The Divorce Insurance S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:03,024 [theme music playing] 2 00:00:41,438 --> 00:00:43,732 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 3 00:00:43,815 --> 00:00:46,401 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 4 00:00:47,068 --> 00:00:48,195 -[sighs] -Why does it feel like 5 00:00:48,278 --> 00:00:49,738 we're going deeper into the mountains? 6 00:00:50,322 --> 00:00:53,492 -Are you sure GPS won't work here? -[breathing heavily] Well, actually, 7 00:00:54,284 --> 00:00:55,702 my phone battery died a while ago. 8 00:00:56,745 --> 00:00:58,038 Is yours still on? 9 00:00:58,121 --> 00:01:01,041 If it was still on, I would have called Ah-young ages ago. No question. 10 00:01:01,124 --> 00:01:03,043 Mine's been dead for a while now. 11 00:01:03,126 --> 00:01:06,004 [sighs] Yeah… [sighs] …that makes sense. 12 00:01:06,087 --> 00:01:08,757 Hey, don't worry. We'll find our way back. 13 00:01:08,840 --> 00:01:11,259 I mean, every path has to lead somewhere, right? 14 00:01:11,343 --> 00:01:13,804 -Ugh, now isn't the time for bravado. -The Earth is round, after all. 15 00:01:13,887 --> 00:01:16,306 I've got a feeling we might come across something scary out here. 16 00:01:16,389 --> 00:01:18,600 Jesus! Don't say things like that. Seriously, please? 17 00:01:21,228 --> 00:01:23,063 [animal growls] 18 00:01:33,155 --> 00:01:36,076 [growling] 19 00:01:38,078 --> 00:01:39,286 [both gasp] 20 00:01:44,334 --> 00:01:45,417 [breathing shakily] 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,340 [voice] Don't move. 22 00:01:53,051 --> 00:01:54,261 Don't make eye contact. 23 00:01:54,803 --> 00:01:56,637 And don't turn your back on it. 24 00:01:58,557 --> 00:01:59,724 [gun cocks] 25 00:02:01,726 --> 00:02:03,019 [zaps] 26 00:02:12,153 --> 00:02:14,030 -Here, kitty, kitty. -It's huge. 27 00:02:14,114 --> 00:02:16,074 That's the best you've got? "Here, kitty, kitty"? 28 00:02:16,867 --> 00:02:17,951 I'm scared. 29 00:02:18,034 --> 00:02:19,160 Just don't move. 30 00:02:20,871 --> 00:02:23,290 Very good. Mmm, good, kitty, kitty. 31 00:02:24,207 --> 00:02:25,792 Crap, damn it. 32 00:02:25,876 --> 00:02:27,711 Hold on. One, 33 00:02:27,794 --> 00:02:28,962 two… 34 00:02:29,671 --> 00:02:31,256 All right. Say cheese. 35 00:02:31,339 --> 00:02:32,716 [growling intensifies] 36 00:02:32,799 --> 00:02:34,968 [both gasp] 37 00:02:37,304 --> 00:02:38,305 [breathes shakily] 38 00:02:41,308 --> 00:02:42,767 [stammers] Give me that! 39 00:02:42,850 --> 00:02:44,436 [exclaims] 40 00:02:45,979 --> 00:02:47,188 Run! 41 00:02:47,272 --> 00:02:49,774 [all screaming, whimpering] 42 00:02:58,450 --> 00:03:00,452 Oh, man. [wailing] 43 00:03:08,752 --> 00:03:10,378 [gasping] 44 00:03:13,048 --> 00:03:15,717 Oh, no. Oh, God. Are you all right, Ms. Kang? 45 00:03:15,800 --> 00:03:17,093 Are you okay? Are you alive? 46 00:03:18,219 --> 00:03:20,305 [gasping] 47 00:03:23,808 --> 00:03:25,852 I'm alive. Yeah. 48 00:03:26,436 --> 00:03:27,437 [both gasp] 49 00:03:27,520 --> 00:03:29,272 [exclaiming] 50 00:03:30,231 --> 00:03:31,232 A tiger! 51 00:03:31,316 --> 00:03:33,526 A tiger! I took a historic shot. Look! 52 00:03:33,610 --> 00:03:35,403 I got it. I got a tiger! 53 00:03:35,487 --> 00:03:37,614 -Sorry, sir. Are you okay? -Are you all right? 54 00:03:37,697 --> 00:03:40,325 I got a tiger, see? A real tiger! [laughing] 55 00:03:40,408 --> 00:03:42,035 -Yes. -[chuckles, sighs] 56 00:03:42,118 --> 00:03:43,787 Oh! 57 00:03:43,870 --> 00:03:45,497 -Huh? -Huh? 58 00:03:45,580 --> 00:03:47,624 -[chuckles] -His beard… 59 00:03:47,707 --> 00:03:49,167 [gasps] 60 00:03:49,249 --> 00:03:50,669 [both gasping] 61 00:03:51,586 --> 00:03:53,672 Sorry, are you… Are you, uh… 62 00:03:54,381 --> 00:03:56,591 -Mr. Sh-Shin Hyeon-jae? -Shin? 63 00:03:57,342 --> 00:03:59,260 You are, right? 64 00:04:00,720 --> 00:04:01,721 Do we know each other? 65 00:04:01,805 --> 00:04:03,348 [both chuckling] 66 00:04:04,474 --> 00:04:08,061 [sighs] Well, actually we've been out here searching for you all day, 67 00:04:08,144 --> 00:04:09,479 so, yeah, we know you. 68 00:04:09,562 --> 00:04:10,605 Oh, is that right? 69 00:04:10,689 --> 00:04:13,191 I just happened to be looking for a new vantage point, you know? 70 00:04:13,274 --> 00:04:15,068 And suddenly I saw the tiger there. 71 00:04:15,151 --> 00:04:16,653 This is nothing short of a miracle. 72 00:04:16,735 --> 00:04:17,737 Thank you so much, sir. 73 00:04:17,821 --> 00:04:20,323 If it hadn't been for you, he would have had us for dinner. 74 00:04:20,407 --> 00:04:22,074 Oh, God, no. I should be thanking you. 75 00:04:22,158 --> 00:04:24,577 The thing is, I got tipped off earlier today. 76 00:04:24,661 --> 00:04:26,079 I still never thought I'd see it. 77 00:04:26,162 --> 00:04:27,914 I'm sure if I had been alone, 78 00:04:27,998 --> 00:04:30,500 I could never have gotten the photograph and I might be dead now. 79 00:04:30,583 --> 00:04:33,169 But thanks to you I've now fulfilled a lifelong wish. 80 00:04:33,253 --> 00:04:36,089 I don't even know how to thank you for being here today. [sighs] 81 00:04:36,172 --> 00:04:39,300 In that case, could we ask you to perhaps do us a favor? 82 00:04:39,384 --> 00:04:41,845 Yes, ask away. Of course. Whatever you need. 83 00:04:41,928 --> 00:04:44,097 -You have to talk to Mi-rae! -[gasps] 84 00:04:46,349 --> 00:04:47,767 Did something happen to her? 85 00:04:47,851 --> 00:04:48,852 Uh… 86 00:04:49,561 --> 00:04:52,105 I guess you don't know anything at all, do you? 87 00:04:55,775 --> 00:04:56,776 Uh… 88 00:04:57,569 --> 00:04:59,529 Thank you for the coffee, Son. 89 00:05:00,196 --> 00:05:03,074 If you need anything, just let me know. 90 00:05:03,158 --> 00:05:05,702 -Yes, sir. -Good night. [chuckles] 91 00:05:06,286 --> 00:05:09,122 -Ah, I see now why he was here. -Mm-hmm. 92 00:05:09,205 --> 00:05:11,332 -[Hyeon-jae grunts] -Ah. 93 00:05:17,630 --> 00:05:19,174 Oh, thank you so much. 94 00:05:20,383 --> 00:05:21,551 Thanks for the coffee. 95 00:05:26,014 --> 00:05:27,599 Mi-rae gave us hot tea to drink, 96 00:05:27,682 --> 00:05:29,225 -you know that? -[chuckles] 97 00:05:29,309 --> 00:05:31,144 -Oh, you're right. -Mmm-hmm. [chuckles] 98 00:05:31,227 --> 00:05:34,147 Come to think of it, you two share a strangely similar vibe. 99 00:05:34,230 --> 00:05:36,149 [chuckles] Yeah, well, 100 00:05:37,233 --> 00:05:40,653 we're not your, uh… typical couple, you know? 101 00:05:40,737 --> 00:05:42,113 We look unconventional, 102 00:05:42,197 --> 00:05:45,325 but more than that, we both chase after dreams that are deemed 103 00:05:45,408 --> 00:05:46,659 unrealistic. 104 00:05:47,702 --> 00:05:50,288 Might just be the reason it was love at first sight. 105 00:05:50,371 --> 00:05:51,831 [sighs] 106 00:05:51,915 --> 00:05:53,041 I understand. 107 00:05:53,124 --> 00:05:54,709 Now it seems this is the end. 108 00:05:56,669 --> 00:06:01,549 Mi-rae thinks that tarot is way more real than wild tigers. 109 00:06:02,133 --> 00:06:03,635 It's funny, isn't it? 110 00:06:04,719 --> 00:06:06,763 She believes in the unprovable, 111 00:06:07,305 --> 00:06:09,140 yet won't believe what I say 112 00:06:10,558 --> 00:06:12,602 for the very same reason. 113 00:06:13,186 --> 00:06:15,605 [gasps] Isn't your picture evidence enough? 114 00:06:16,439 --> 00:06:20,985 Surely she's gonna change her mind when you present her with the photo you took. 115 00:06:23,113 --> 00:06:24,155 I doubt that. 116 00:06:26,324 --> 00:06:27,742 I think it's too late. 117 00:06:28,284 --> 00:06:29,828 If I see Mi-rae now… 118 00:06:30,870 --> 00:06:32,163 [grunts] 119 00:06:32,247 --> 00:06:33,706 …I bet we'd get a divorce. 120 00:06:37,877 --> 00:06:39,254 [inhales sharply] Let's say 121 00:06:40,630 --> 00:06:44,425 we have a cat, and we put that cat inside a sealed box, 122 00:06:44,509 --> 00:06:47,554 with a vial of poison that might open at any moment. 123 00:06:47,637 --> 00:06:51,015 What do you think? Is our kitty alive or dead? 124 00:06:55,937 --> 00:06:57,647 Uh… [sighs] 125 00:06:59,524 --> 00:07:02,318 I… I don't know. I couldn't tell you, actually. 126 00:07:03,319 --> 00:07:04,654 That's right. 127 00:07:07,574 --> 00:07:08,867 It's not possible. 128 00:07:12,078 --> 00:07:14,455 You have to look inside the box to know. 129 00:07:22,672 --> 00:07:23,965 I see your point. 130 00:07:26,301 --> 00:07:28,553 The only way to know what's really going on… 131 00:07:30,805 --> 00:07:32,599 is to talk to Mi-rae then. 132 00:07:33,224 --> 00:07:35,351 [inhales deeply, sighs] 133 00:07:35,435 --> 00:07:37,061 [chuckles] 134 00:07:42,317 --> 00:07:43,651 Although I'm a bit scared… 135 00:07:45,862 --> 00:07:47,071 I'll do it. 136 00:07:48,656 --> 00:07:50,283 I'll meet with her. 137 00:07:54,037 --> 00:07:56,039 -[Ki-jun sighs] -I will. 138 00:07:56,122 --> 00:07:57,123 -Great. -Mm-hmm. 139 00:07:57,207 --> 00:07:58,208 Yeah. 140 00:07:58,833 --> 00:08:00,293 [Han-deul chuckles] 141 00:08:04,547 --> 00:08:05,548 [Ki-jun sighs] 142 00:08:06,799 --> 00:08:08,676 [both sighing] 143 00:08:11,888 --> 00:08:14,557 How surreal was that? [chuckles] 144 00:08:14,641 --> 00:08:17,644 Yeah. If you told me it was a dream, I'd believe you. 145 00:08:20,438 --> 00:08:21,439 [Jeon-man] "A dream"? 146 00:08:24,317 --> 00:08:26,986 I thought you told me I had to show up at Gorangae Village ASAP, 147 00:08:27,070 --> 00:08:29,405 but you had a dream and now you're late? Really? 148 00:08:30,490 --> 00:08:32,825 Oh, that's right. I forgot I called you here. 149 00:08:33,660 --> 00:08:34,786 Forgot? Seriously? 150 00:08:34,868 --> 00:08:38,330 I… You know, we came across a wild tiger out there. 151 00:08:38,414 --> 00:08:39,457 Mm-hmm. 152 00:08:39,540 --> 00:08:40,959 A ti… [sighs] 153 00:08:41,041 --> 00:08:42,919 You crossed paths with a tiger. 154 00:08:44,337 --> 00:08:46,547 At least make an effort to lie convincingly. 155 00:08:50,593 --> 00:08:51,928 That's quite a story. 156 00:08:53,805 --> 00:08:55,098 So, you saw a tiger? 157 00:08:55,181 --> 00:08:56,307 Yes, it's true. 158 00:08:57,225 --> 00:08:59,310 And we actually found Shin Hyeon-jae. 159 00:08:59,394 --> 00:09:01,813 [sighs] Nobody works like this. 160 00:09:02,355 --> 00:09:05,108 No plan, no strategy. Just following an impulse. 161 00:09:06,943 --> 00:09:08,820 Actually, coming here was my idea. 162 00:09:11,364 --> 00:09:15,493 [sighs] We thought we should speak to these individuals directly to assist them. 163 00:09:15,576 --> 00:09:17,120 -That's all. -And why did you think 164 00:09:17,203 --> 00:09:19,872 you could gather the whole team in Gangwon Province? 165 00:09:23,167 --> 00:09:25,837 I don't remember asking you to come. 166 00:09:29,757 --> 00:09:30,633 [scoffs] 167 00:09:30,717 --> 00:09:34,304 Man… [panting] …this was tough. I think I'm dying. 168 00:09:34,804 --> 00:09:36,139 We scoured the whole area… 169 00:09:36,222 --> 00:09:39,434 -There's no one. Nobody. -…and there was nobody. Nobody. Oh. 170 00:09:40,268 --> 00:09:43,479 [stammers] Wait, what is Ms. Jeon doing here? I'm confused. 171 00:09:46,357 --> 00:09:47,775 [clears throat] 172 00:09:48,401 --> 00:09:50,737 I guess I'm the unwanted guest here? 173 00:09:50,820 --> 00:09:51,863 [stammers] 174 00:09:51,946 --> 00:09:53,156 I brought her here. 175 00:09:54,907 --> 00:09:57,201 Yeah. She's part of the team, right? 176 00:09:58,953 --> 00:10:00,204 [Ki-jun sighs] 177 00:10:00,288 --> 00:10:01,456 Do you wanna go back now? 178 00:10:01,539 --> 00:10:04,000 Mm-mmm. I think we'd better stay. Let's go back in the morning. 179 00:10:04,083 --> 00:10:05,752 All right. 180 00:10:05,835 --> 00:10:07,003 Two, 181 00:10:07,587 --> 00:10:08,921 two, 182 00:10:09,547 --> 00:10:11,466 -and two, it looks like. -[chuckles] 183 00:10:11,549 --> 00:10:14,302 -Ah-young… It's fate, I think. -No, it's not. 184 00:10:14,385 --> 00:10:17,221 I'm gonna go crash in my car. Today was a lot. Rest well. 185 00:10:18,139 --> 00:10:20,266 [gasps] Wait. Thank you for this. 186 00:10:20,350 --> 00:10:21,351 Sure. 187 00:10:27,482 --> 00:10:29,776 Well, ladies, make yourselves comfortable then. 188 00:10:29,859 --> 00:10:31,944 And, hey, let's go. 189 00:10:32,028 --> 00:10:33,321 -Huh? -Come on. 190 00:10:33,404 --> 00:10:35,073 -Go where? -Just go, okay? 191 00:10:40,495 --> 00:10:42,080 [grunts] I'm tired. 192 00:10:44,499 --> 00:10:46,125 [huffs] This one. 193 00:10:50,213 --> 00:10:51,756 [sighs] All done. 194 00:10:53,466 --> 00:10:55,259 [grunts, sighs] 195 00:10:57,512 --> 00:10:58,971 What are you doing? 196 00:10:59,055 --> 00:11:01,432 You were the one who brought me here. It's fair, I think. 197 00:11:01,516 --> 00:11:03,601 [sighs] You should go back. 198 00:11:03,684 --> 00:11:06,437 I was on the road for hours for a five-minute meeting, so no. 199 00:11:06,521 --> 00:11:07,855 So, you like me, I guess? 200 00:11:09,732 --> 00:11:11,734 Sure. We should spend the night together. [chuckles] 201 00:11:13,069 --> 00:11:14,695 That sounds amazing, asshole. 202 00:11:15,988 --> 00:11:17,115 [grunts] 203 00:11:19,409 --> 00:11:20,952 -Where are you going? -To sleep! 204 00:11:21,744 --> 00:11:24,288 [grunting] 205 00:11:25,248 --> 00:11:26,499 [sighs] What a jerk. 206 00:11:43,182 --> 00:11:44,308 [sighs] 207 00:11:49,981 --> 00:11:52,775 -What's wrong with me? -[sighs] 208 00:11:53,526 --> 00:11:56,404 You know, if you want to make a confession, go find a priest. 209 00:11:57,029 --> 00:12:00,283 I haven't sinned yet, so I don't have anything to confess. 210 00:12:00,867 --> 00:12:02,160 What do you want then? 211 00:12:04,662 --> 00:12:05,955 Your advice. Hmm? 212 00:12:14,964 --> 00:12:16,132 [sighs] 213 00:12:16,215 --> 00:12:18,718 -You got four choices. -What? 214 00:12:18,801 --> 00:12:20,052 I can talk as your friend, 215 00:12:20,136 --> 00:12:21,471 as a human being, 216 00:12:21,554 --> 00:12:22,972 I can be AI, 217 00:12:23,681 --> 00:12:24,932 or… 218 00:12:27,393 --> 00:12:28,895 the ex-husband. 219 00:12:39,614 --> 00:12:41,115 -Good night. -Four. 220 00:12:47,914 --> 00:12:48,915 What are you doing? 221 00:12:48,998 --> 00:12:51,959 [gasps] Oh, you're still awake. 222 00:12:52,502 --> 00:12:54,504 I don't sleep well around others. 223 00:12:54,587 --> 00:12:55,796 Girls especially. 224 00:12:56,339 --> 00:12:58,799 Sorry for making you come all the way out here. 225 00:13:02,637 --> 00:13:03,638 Do you like it? 226 00:13:04,222 --> 00:13:06,224 Oh, I'll show you which ones I look at. 227 00:13:06,307 --> 00:13:08,309 -Right over there-- -No, I don't mean that. 228 00:13:11,896 --> 00:13:13,648 Do you like spending time with Ki-jun? 229 00:13:18,611 --> 00:13:21,656 Well, I told you earlier that we found Mr. Shin Hyeon-jae. 230 00:13:22,240 --> 00:13:24,659 Ah, the tiger story, yeah. 231 00:13:25,284 --> 00:13:27,036 [chuckles] The tiger story had a big impact, 232 00:13:27,119 --> 00:13:29,080 and I totally missed that other detail. 233 00:13:30,248 --> 00:13:31,666 Oh, I'm sorry if I offended you. 234 00:13:34,126 --> 00:13:35,461 [chuckles] 235 00:13:37,004 --> 00:13:38,965 You're quick to make an apology. 236 00:13:39,048 --> 00:13:40,591 That's me though. 237 00:13:40,675 --> 00:13:43,344 Quick to marry, quick to divorce, and quick to getting 238 00:13:43,427 --> 00:13:46,264 things done, you know? [chuckles] 239 00:13:46,347 --> 00:13:49,517 You make everything look really easy somehow. 240 00:13:51,060 --> 00:13:52,103 I do? 241 00:13:53,436 --> 00:13:56,274 While it might look really easy, I still had to earn it though. 242 00:13:57,066 --> 00:13:59,944 I'm so sorry. It wasn't my intention to sound disparaging. 243 00:14:00,444 --> 00:14:05,241 [stammers] It's just that I'm the total opposite, you know? [chuckles] 244 00:14:06,242 --> 00:14:08,786 [sighs] So that's why. 245 00:14:09,954 --> 00:14:11,497 It's not my forte. 246 00:14:15,793 --> 00:14:16,961 Knitting, that is. 247 00:14:17,044 --> 00:14:18,671 What, knitting, really? 248 00:14:19,505 --> 00:14:23,509 It takes way too long, and it ends up being uneven and rough around the edges. 249 00:14:24,510 --> 00:14:26,596 [chuckles] It's bothersome to me. 250 00:14:26,679 --> 00:14:29,724 So I'd much rather go to a designer store and just 251 00:14:31,017 --> 00:14:32,101 get one there. 252 00:14:32,768 --> 00:14:34,103 [chuckles] 253 00:14:34,186 --> 00:14:35,730 And you? 254 00:14:37,940 --> 00:14:39,650 I'd choose to continue 'til it's done. 255 00:14:39,734 --> 00:14:42,111 Mmm. Is that so? 256 00:14:43,613 --> 00:14:44,655 [gasps] 257 00:14:45,406 --> 00:14:46,907 It will take longer though. 258 00:14:48,117 --> 00:14:50,953 Yet it's also gonna get a lot sturdier. 259 00:14:53,706 --> 00:14:55,625 It sounds like you've decided to give up, 260 00:14:55,708 --> 00:14:58,878 so I'll gladly carry on with the green yarn. 261 00:15:05,885 --> 00:15:09,639 It started as the leaves fell and was over before they hit the ground. 262 00:15:09,722 --> 00:15:11,807 We didn't even make it through one season. 263 00:15:11,891 --> 00:15:13,601 Not all good things last. 264 00:15:13,684 --> 00:15:17,146 I guess you have a point, though I'd like to think they can. 265 00:15:17,229 --> 00:15:20,441 [inhales deeply] Yeah, in the end, it was as fragile 266 00:15:20,941 --> 00:15:22,193 as it was intense. 267 00:15:24,070 --> 00:15:25,613 It lacked a true foundation. 268 00:15:26,405 --> 00:15:27,615 That's pretty sad. 269 00:15:29,367 --> 00:15:32,244 Mm-hmm. I would agree with that. 270 00:15:32,995 --> 00:15:35,581 -Are you sure it's really over? -Yeah. 271 00:15:35,665 --> 00:15:37,208 Does she feel that way? 272 00:15:37,291 --> 00:15:39,126 Well, it's over for me. 273 00:15:39,210 --> 00:15:40,503 You sound adamant. 274 00:15:43,589 --> 00:15:44,965 Well, it was a battle to get here. 275 00:15:45,049 --> 00:15:46,217 [inhales deeply] 276 00:15:46,717 --> 00:15:48,636 And it's a battle on this side too. 277 00:15:54,058 --> 00:15:55,768 Yeah, I know. 278 00:15:57,186 --> 00:15:58,311 That's why I'm scared. 279 00:16:00,731 --> 00:16:03,943 Schrödinger's cat. Same old story. You know how it goes, right? 280 00:16:05,319 --> 00:16:07,738 But I have to open the box. You don't. 281 00:16:08,572 --> 00:16:11,909 When the seasons begin to change, if you still haven't opened it, 282 00:16:12,576 --> 00:16:14,286 come back to me for more advice. 283 00:16:14,954 --> 00:16:17,873 In that case, I'll choose the friend option. 284 00:16:19,208 --> 00:16:21,085 That's who you've been talking to. 285 00:16:24,547 --> 00:16:25,798 An Jeon-man. 286 00:16:26,841 --> 00:16:27,967 What, Noh Ki-jun? 287 00:16:29,635 --> 00:16:31,429 That's who you always get. 288 00:16:31,512 --> 00:16:33,055 [sighs] 289 00:16:58,289 --> 00:17:00,541 [Jeon-man grunts, sighs] 290 00:17:08,715 --> 00:17:10,801 Oh, shoot. Where'd the time go? 291 00:17:12,052 --> 00:17:13,052 [elevator dings] 292 00:17:21,896 --> 00:17:23,688 [breathing shakily] 293 00:17:24,398 --> 00:17:25,523 PLUS GENERAL INSURANCE 294 00:17:30,237 --> 00:17:32,406 K… H… 295 00:17:42,041 --> 00:17:43,584 NEW MAIL 296 00:17:46,754 --> 00:17:48,005 Okay. 297 00:18:04,855 --> 00:18:06,440 [Han-deul, Ah-young sigh] 298 00:18:07,691 --> 00:18:08,692 [Na-rae chuckles] 299 00:18:14,532 --> 00:18:15,533 [Ki-jun sighs] 300 00:18:20,746 --> 00:18:21,914 No greetings necessary. 301 00:18:21,997 --> 00:18:22,998 -Yes, ma'am. -Okay. 302 00:18:23,082 --> 00:18:24,583 -Sure. -Good morning, everybody! 303 00:18:24,667 --> 00:18:25,668 [Ki-jun] Sure. 304 00:18:28,128 --> 00:18:29,421 Anyone hungry at all? 305 00:18:32,132 --> 00:18:34,426 [cock crows] 306 00:18:43,143 --> 00:18:45,729 Could I ask you, as your ex-ex-ex-wife… 307 00:18:48,357 --> 00:18:50,234 is something going on with you guys? 308 00:19:00,995 --> 00:19:01,996 [sighs] 309 00:19:02,788 --> 00:19:03,789 The two of us? 310 00:19:19,263 --> 00:19:20,764 No, we're just old friends. 311 00:19:22,224 --> 00:19:24,560 -That's all. Mmm. -Yeah. 312 00:19:24,643 --> 00:19:26,937 -Mmm. [inhales sharply] -Yeah. 313 00:19:31,817 --> 00:19:32,860 [chuckles] 314 00:19:32,943 --> 00:19:35,779 All right. I'm bringing you all some fermented fish. 315 00:19:36,447 --> 00:19:39,533 It's wrapped in cabbage and served with a side of rice. 316 00:19:39,617 --> 00:19:42,494 Gangwon Province is famous for it. 317 00:19:51,587 --> 00:19:53,213 -Ah-young, come on. -No, thank you. 318 00:19:53,297 --> 00:19:54,924 -Say, "Ah." -I actually don't-- [exclaims] 319 00:19:55,507 --> 00:19:56,759 -I said no! -[grunts] 320 00:19:57,301 --> 00:19:58,302 [grunts] 321 00:20:00,095 --> 00:20:01,597 -Mmm! -Do you like it? 322 00:20:01,680 --> 00:20:03,432 It's amazing, actually. 323 00:20:05,309 --> 00:20:06,769 -Mmm! -Are you, um… 324 00:20:14,443 --> 00:20:15,611 Mmm. 325 00:20:16,403 --> 00:20:17,571 Mmm! 326 00:20:26,747 --> 00:20:27,831 [Ah-young] Good, huh? 327 00:20:29,375 --> 00:20:31,919 Mmm! Mmm. 328 00:20:32,002 --> 00:20:33,003 [coughs] 329 00:20:37,549 --> 00:20:38,759 [Na-rae] Mmm. 330 00:20:42,054 --> 00:20:43,389 [Ah-young] Hmm? 331 00:20:43,472 --> 00:20:45,474 -[Ki-jun] Mm-hmm. -[Ah-young] It's tasty, right? 332 00:20:53,482 --> 00:20:54,483 Mmm. 333 00:20:54,566 --> 00:20:57,027 -Is there more? -There's more inside. 334 00:20:57,111 --> 00:21:00,239 -Go get some more, will you? -I'll get some more. Hold on. 335 00:21:00,322 --> 00:21:01,323 [Ki-jun] Mm-hmm. [chuckles] 336 00:21:17,965 --> 00:21:19,383 Thank you for coming, ma'am. 337 00:21:19,466 --> 00:21:21,135 -You really found my husband? -Yes. 338 00:21:21,218 --> 00:21:22,219 All right. Where is he? 339 00:21:22,302 --> 00:21:25,305 Oh, over there. He's waiting for you near the pine bench. 340 00:21:32,563 --> 00:21:34,982 [bittersweet music playing] 341 00:21:35,065 --> 00:21:36,066 [sighs] 342 00:22:44,009 --> 00:22:45,594 Uh, this way. 343 00:23:11,370 --> 00:23:13,539 Nothing left for us to do but to wait here. 344 00:23:13,622 --> 00:23:16,083 We'll wait and hope that the box opens. 345 00:23:16,583 --> 00:23:19,878 What if they open it and all they find inside is divorce? 346 00:23:24,591 --> 00:23:26,135 Uh… [sighs] 347 00:23:29,096 --> 00:23:30,389 [inhales deeply] 348 00:23:32,349 --> 00:23:33,559 Oh. 349 00:23:33,642 --> 00:23:37,020 They'll eat fermented fish wrapped in cabbage together. I think that will do it. 350 00:23:37,104 --> 00:23:38,313 -[chuckles] -[Ah-young] Wow. 351 00:23:38,397 --> 00:23:39,648 Ingenious. 352 00:23:39,731 --> 00:23:40,983 No way. 353 00:23:41,817 --> 00:23:43,735 -I do crave some more. -[Jeon-man] Yeah, I'm hungry again. 354 00:23:43,819 --> 00:23:45,362 -[Han-deul] Me too. -Let's have some more then. 355 00:24:03,964 --> 00:24:05,090 So… 356 00:24:13,348 --> 00:24:14,600 I did it. 357 00:24:20,439 --> 00:24:21,690 I saw a wild tiger. 358 00:24:23,192 --> 00:24:24,276 What? 359 00:24:28,280 --> 00:24:29,281 [sighs] 360 00:24:31,200 --> 00:24:33,410 Ugh, I'm so sick of hearing about your damn tigers. 361 00:24:34,995 --> 00:24:38,165 I came all the way to be here, and now you're talking tigers again? 362 00:24:38,999 --> 00:24:40,125 [stammers, sighs] 363 00:24:41,168 --> 00:24:42,419 [sighs] I'm such a fool. 364 00:24:44,671 --> 00:24:46,715 God, I'm so sick of all this. 365 00:24:49,092 --> 00:24:50,928 -[Ki-jun] Here they come. -[Han-deul gasps] 366 00:24:51,011 --> 00:24:52,763 -[Jeon-man] Damn it. -Why aren't they coming together? 367 00:24:52,846 --> 00:24:55,515 -[Jeon-man] I don't think it went well. -[stammers, sighs] 368 00:25:02,356 --> 00:25:04,149 [gasps, sighs] 369 00:25:06,360 --> 00:25:09,071 -We hope the chat went well? -No, I want to get divorced. 370 00:25:09,154 --> 00:25:11,740 [sighs] He talks about nothing else but his damn tigers. 371 00:25:11,823 --> 00:25:14,034 Thanks for giving me the opportunity to confirm that I was right. 372 00:25:14,117 --> 00:25:16,662 -No, ma'am, hold on, hold on. Ma'am, wait. -[gasps] Ma'am. 373 00:25:16,745 --> 00:25:18,914 -You need to talk to her, Mr. Shin. -[sighs] 374 00:25:20,290 --> 00:25:21,416 Whoa, whoa, whoa! 375 00:25:22,209 --> 00:25:24,378 No, please don't. Just a minute. 376 00:25:24,461 --> 00:25:25,712 -That's enough. -Don't go. 377 00:25:26,838 --> 00:25:28,507 [sighs] I'm so sorry. 378 00:25:30,175 --> 00:25:33,428 I beg you, give it a minute. Oh, will you please, please, give it another shot? 379 00:25:33,512 --> 00:25:35,472 -I'm very, very sorry about this. -What's wrong with you? 380 00:25:35,555 --> 00:25:37,099 -Come on, why are you… -I'm so sorry, ma'am. 381 00:25:37,182 --> 00:25:38,684 -Please forgive me. -What's happening? 382 00:25:38,767 --> 00:25:40,477 -I'm sorry. I'm so sorry. -Let go, okay? 383 00:25:41,311 --> 00:25:42,396 I'm sorry about that. 384 00:25:43,063 --> 00:25:46,900 You two really need to let it all go and speak honestly about things, 385 00:25:46,984 --> 00:25:48,652 like married couples do, you know? 386 00:25:48,735 --> 00:25:49,861 I'm so sorry. 387 00:25:51,238 --> 00:25:52,364 -What did you say? -What's going on? 388 00:25:52,447 --> 00:25:53,282 -Hurry! -Should we go? 389 00:25:53,365 --> 00:25:54,866 -We gotta go? -Let's go. Come on, let's go. 390 00:25:54,950 --> 00:25:56,827 -Hurry, let's get out of here. -Ms. Jeon. 391 00:25:56,910 --> 00:25:58,245 -Ms. Jeon! -[Han-deul] Let's go! 392 00:26:01,039 --> 00:26:02,708 -[sighs] -Mi-rae. 393 00:26:04,960 --> 00:26:06,211 What is it? 394 00:26:06,295 --> 00:26:08,422 Are you going to bring up the tiger again? 395 00:26:10,465 --> 00:26:12,676 Yeah, it's about the tiger again. 396 00:26:12,759 --> 00:26:13,802 -[sighs] -The thing is… 397 00:26:16,805 --> 00:26:18,807 I just really wanted to prove it to you. 398 00:26:21,143 --> 00:26:24,313 To prove to you that what you thought wasn't real actually exists. 399 00:26:25,647 --> 00:26:27,691 I never asked you to prove anything. 400 00:26:27,774 --> 00:26:29,026 I just… 401 00:26:33,113 --> 00:26:34,865 didn't want to be alone. 402 00:26:34,948 --> 00:26:37,326 You were always searching for something beyond your reach 403 00:26:37,409 --> 00:26:39,036 when I was right there by your side. 404 00:26:40,078 --> 00:26:41,872 [inhales deeply] I wanted your acknowledgment 405 00:26:41,955 --> 00:26:43,540 and that's why I tried to prove it. 406 00:26:43,623 --> 00:26:46,543 I thought that if I could get acknowledged by publishing the pictures, 407 00:26:47,419 --> 00:26:49,338 then you would acknowledge me as well. 408 00:26:50,213 --> 00:26:51,214 [sighs] 409 00:26:52,174 --> 00:26:53,216 Acknowledge? 410 00:26:54,801 --> 00:26:56,053 [sighs] 411 00:26:58,013 --> 00:27:00,515 Do you remember when we went on the trail? 412 00:27:00,599 --> 00:27:03,352 I wanted to give up and even though we were strangers, you helped me. 413 00:27:03,435 --> 00:27:05,437 As soon as I put your hand in mine, 414 00:27:07,356 --> 00:27:09,232 I had already acknowledged you. 415 00:27:23,663 --> 00:27:25,290 I thought that we'd walk together, 416 00:27:26,875 --> 00:27:29,461 never to feel the sting of loneliness ever again. 417 00:27:30,670 --> 00:27:31,671 [stammers] 418 00:27:33,173 --> 00:27:34,174 Oh, God… 419 00:27:34,758 --> 00:27:36,176 [breathes shakily] 420 00:27:38,970 --> 00:27:41,807 I… Well, I'm… I'm very sorry that I… 421 00:27:42,974 --> 00:27:45,435 I made you feel like that. I made you feel lonely. 422 00:27:45,519 --> 00:27:47,521 [sighing] 423 00:27:48,438 --> 00:27:50,607 But I swear I really had no idea. 424 00:27:50,690 --> 00:27:52,818 How come you never said anything? 425 00:27:53,652 --> 00:27:56,655 I didn't want to admit that I had actually made the wrong choice. 426 00:27:57,364 --> 00:27:59,241 I have a lot of pride, you know. 427 00:28:01,868 --> 00:28:03,245 -[sniffles] -[exhales sharply] 428 00:28:09,918 --> 00:28:13,004 -[Mi-rae sighs, sniffles] -[Hyeon-jae sighs] 429 00:28:16,883 --> 00:28:19,594 This is fermented fish that's wrapped in cabbage 430 00:28:20,262 --> 00:28:22,514 and served with some rice on the side. Please have a bite. 431 00:28:22,597 --> 00:28:24,683 -Oh. -Go on, try it. 432 00:28:25,350 --> 00:28:26,435 -[Mi-rae] Oh. [chuckles] -Go on. 433 00:28:26,518 --> 00:28:28,186 -Yeah, thank you very much. -Of course. 434 00:28:28,270 --> 00:28:32,065 Now, this is what Gangwon Province is famous for. 435 00:28:32,149 --> 00:28:33,900 Oh, okay. 436 00:28:33,984 --> 00:28:36,069 Please. Try it. Go on. 437 00:28:36,153 --> 00:28:37,320 [Mi-rae chuckles] 438 00:28:38,196 --> 00:28:39,698 -[stammers] Thank you. -Try it. 439 00:28:41,783 --> 00:28:43,660 [Ki-jun whispers] Are they eating it? 440 00:28:45,579 --> 00:28:48,165 -Good, huh? Right? -Mmm! Mm-hmm. 441 00:28:48,248 --> 00:28:50,792 -Mmm! -[chuckles] Delicious, right? 442 00:28:50,876 --> 00:28:53,003 There's plenty left. Just let me know if you want more. 443 00:28:53,086 --> 00:28:54,171 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 444 00:28:56,173 --> 00:28:58,383 -[Ah-young] Oh, crap. -[Ki-jun] What do we do now? 445 00:29:07,142 --> 00:29:08,685 Hey, uh, listen. 446 00:29:09,394 --> 00:29:12,272 Uh, could you take a look at the photo I took of the tiger? 447 00:29:13,190 --> 00:29:15,066 [sighs] Let me see it. Come on. 448 00:29:16,693 --> 00:29:17,736 Just a minute. 449 00:29:18,737 --> 00:29:20,405 [gasps] You heard him, right? He said tiger. 450 00:29:20,489 --> 00:29:22,699 -There was a tiger. Didn't I tell you? -Are you serious? 451 00:29:23,200 --> 00:29:24,201 Here. 452 00:29:27,162 --> 00:29:29,289 [tiger growls] 453 00:29:29,372 --> 00:29:30,540 [gasps] 454 00:29:32,459 --> 00:29:33,668 You're annoyed, aren't you? 455 00:29:34,377 --> 00:29:36,004 -You can tell. -Mmm. 456 00:29:39,674 --> 00:29:40,967 But at least it's real. 457 00:29:42,344 --> 00:29:43,512 Congrats. 458 00:29:45,805 --> 00:29:47,724 Does this… Does this mean that we're… 459 00:29:47,807 --> 00:29:49,476 I think it's time for me to head back. 460 00:29:49,559 --> 00:29:50,560 Oh, no. 461 00:29:51,102 --> 00:29:53,104 No, no, wait. Excuse me! Wait. 462 00:29:53,188 --> 00:29:54,856 Uh… [clears throat] 463 00:29:54,940 --> 00:29:56,900 How was the meal? Are you enjoying… [gasps] 464 00:29:56,983 --> 00:29:59,486 God, you've barely begun the meal. There's a ton left over. 465 00:29:59,569 --> 00:30:03,073 Considering how much effort and care went in to preparing this wonderful dish, 466 00:30:03,156 --> 00:30:05,283 you really should finish the whole meal, I think. 467 00:30:05,367 --> 00:30:07,661 And there's something we'd like to show you a little later. 468 00:30:07,744 --> 00:30:09,996 We'll get it set up for you. We want you to enjoy the food. 469 00:30:10,080 --> 00:30:11,122 So take your time, okay? 470 00:30:11,206 --> 00:30:12,249 -I should really leave-- -No. 471 00:30:12,332 --> 00:30:14,042 No, no, no, please help yourself. 472 00:30:14,626 --> 00:30:17,504 -No, we actually-- -Please eat slowly! Eat slowly, slowly. 473 00:30:18,004 --> 00:30:19,422 -What do we do now? -Move down, move down. 474 00:30:19,506 --> 00:30:20,715 -What are we doing? -Go, go, go. 475 00:30:21,883 --> 00:30:23,552 -Ms. Jeon, come on, go faster. -[Hyeon-jae] No, wait. 476 00:30:24,386 --> 00:30:26,221 Will you please stay a little longer? 477 00:30:29,474 --> 00:30:31,184 -What's going on? -What is it? What's happening? 478 00:30:31,268 --> 00:30:33,853 Don't we have to do something about this? I think we should. 479 00:30:33,937 --> 00:30:36,314 What did I say? You're too impulsive. 480 00:30:36,398 --> 00:30:38,942 Are you saying we should watch them leave and go file for a divorce? 481 00:30:39,025 --> 00:30:40,860 What more can we do right now? 482 00:30:40,944 --> 00:30:42,320 [groans] Damn it. 483 00:30:46,491 --> 00:30:47,492 [groans] 484 00:30:48,994 --> 00:30:50,203 Ah. 485 00:30:51,871 --> 00:30:52,872 Continuation. 486 00:30:52,956 --> 00:30:54,207 [all] Continuation? 487 00:30:54,291 --> 00:30:56,209 No divorce, instead continuation. 488 00:30:56,293 --> 00:30:59,379 The idea's to encourage them to continue their marriage in a way they can. 489 00:30:59,462 --> 00:31:00,839 With a vow renewal ceremony. 490 00:31:00,922 --> 00:31:02,966 -[Ah-young gasps] -[Jeon-man] Oh. 491 00:31:03,633 --> 00:31:06,386 [laughing breathily] 492 00:31:06,469 --> 00:31:07,929 How are you gonna do that though? 493 00:31:11,141 --> 00:31:13,560 Could we organize all that in less than a day? 494 00:31:15,478 --> 00:31:17,147 And keep it under 30,000 won? 495 00:31:19,399 --> 00:31:20,775 Sounds impossible. 496 00:31:27,782 --> 00:31:29,075 [inhales sharply] 497 00:31:34,372 --> 00:31:35,373 Woong-sik. 498 00:31:36,041 --> 00:31:37,042 Yes? 499 00:31:38,209 --> 00:31:39,377 Mm-hmm. 500 00:31:41,755 --> 00:31:44,007 [Han-deul] Mi-rae and Hyeon-jae agreed to the ceremony. 501 00:31:44,924 --> 00:31:46,926 [playful romantic music playing] 502 00:32:04,861 --> 00:32:06,655 [Ah-young gasps, chuckles] 503 00:32:12,118 --> 00:32:13,495 Okay. 504 00:32:13,578 --> 00:32:14,579 [inaudible] 505 00:32:16,998 --> 00:32:17,999 [villager 1 laughs] 506 00:32:18,083 --> 00:32:20,001 [villager 2] Did I have something like this in my youth? 507 00:32:20,085 --> 00:32:21,670 -Of course you did. -I'll get married again, 508 00:32:21,753 --> 00:32:23,880 -and then I wanna hold this bouquet here. -[laugh] 509 00:32:28,593 --> 00:32:29,886 This is how you do it. Here. 510 00:32:31,930 --> 00:32:33,431 [exclaims, laughs] 511 00:32:33,515 --> 00:32:34,557 You did so good! 512 00:32:35,308 --> 00:32:38,728 Ooh, that's pretty. You're a pro. 513 00:32:41,856 --> 00:32:43,692 -Should we make one more? -[child] All right. 514 00:32:52,575 --> 00:32:55,495 -[grunting] -Oh, wait. Wait, let me do it. 515 00:32:55,578 --> 00:32:58,289 -[grunts] It's all right. I've got it. -I'll take that. Here. 516 00:33:01,167 --> 00:33:02,877 -[sighs] -[Ah-young clears throat] 517 00:33:07,549 --> 00:33:10,218 I raised nine children within the walls of this house. 518 00:33:10,301 --> 00:33:13,263 [chuckles] This is probably gonna sound crazy, 519 00:33:13,346 --> 00:33:16,015 but I actually had a modern wedding back in the day. 520 00:33:16,099 --> 00:33:17,183 What a beautiful dress. 521 00:33:17,267 --> 00:33:20,437 [sighs] Now I recall my husband who died. [chuckles] 522 00:33:21,354 --> 00:33:23,022 You two must be married, right? 523 00:33:23,106 --> 00:33:24,399 Huh? 524 00:33:24,482 --> 00:33:26,317 -Oh, no. Actually, no. -Oh. No. 525 00:33:26,401 --> 00:33:28,027 That's just how things are. 526 00:33:28,111 --> 00:33:30,488 I know you didn't intend to do that. 527 00:33:30,572 --> 00:33:31,740 That's how you stay together. 528 00:33:31,823 --> 00:33:34,868 You know who the unhappiest person in the world is? 529 00:33:34,951 --> 00:33:39,247 It's the person who is alone and when they fall, nobody picks them up. 530 00:33:39,330 --> 00:33:41,499 That's why couples learn to live with each other. 531 00:33:41,583 --> 00:33:44,586 To have somebody who's going to help them up when they fall. 532 00:33:44,669 --> 00:33:46,963 -Understand? -I understand. 533 00:33:47,046 --> 00:33:49,591 -Yeah. -[villager chuckles] 534 00:33:51,968 --> 00:33:53,553 [both chuckle] 535 00:33:54,763 --> 00:33:56,765 -Goodness. [chuckles] -[Jeon-man] Thank you, sir. 536 00:33:57,265 --> 00:33:59,142 You know, when I was a miner back in the day, 537 00:33:59,225 --> 00:34:01,186 I was dispatched to Germany and, uh, 538 00:34:01,269 --> 00:34:04,564 this is the suit I had tailored there to marry my wife, who was a nurse. 539 00:34:04,647 --> 00:34:06,024 [Na-rae] "Glück Auf." 540 00:34:06,107 --> 00:34:08,860 It's a phrase to wish somebody good luck going up. 541 00:34:08,943 --> 00:34:12,363 My wife embroidered it herself to say, "Have a safe return." 542 00:34:13,656 --> 00:34:17,910 But I don't know why I treated her so terribly back then. 543 00:34:17,994 --> 00:34:21,622 I struggled to be kind. No, I didn't have the right words. 544 00:34:21,706 --> 00:34:24,124 Be good to each other while you have the chance. 545 00:34:24,209 --> 00:34:27,336 And then you won't have regrets when you're old. [chuckles] 546 00:34:28,671 --> 00:34:29,881 [Jeon-man] Hmm. 547 00:34:29,964 --> 00:34:31,966 [bell tolling] 548 00:34:49,691 --> 00:34:51,778 Let's welcome the bride! 549 00:34:52,528 --> 00:34:54,656 [piano playing] 550 00:36:40,261 --> 00:36:41,930 [piano stops] 551 00:36:45,725 --> 00:36:46,726 [sighs] 552 00:36:47,644 --> 00:36:51,022 [attendees clapping] 553 00:36:53,399 --> 00:36:54,651 [attendee cheers] 554 00:36:57,111 --> 00:36:58,696 [attendees cheering] 555 00:37:06,996 --> 00:37:09,040 Greetings, ladies and gentlemen, 556 00:37:09,123 --> 00:37:12,210 thank you for joining us for this continuation ceremony. 557 00:37:12,293 --> 00:37:14,295 [attendees cheering] 558 00:37:16,965 --> 00:37:19,425 I don't wanna step out of turn, but as the village head, 559 00:37:19,509 --> 00:37:22,220 I'd like to share a sentiment, if you'll allow me. 560 00:37:22,303 --> 00:37:25,473 Has our village not grown to embrace the ever changing moods of the wind? 561 00:37:25,556 --> 00:37:28,643 Have we not learned to cultivate land on a mountainside 562 00:37:28,726 --> 00:37:31,813 where temperatures fluctuate and every season is a new challenge? 563 00:37:31,896 --> 00:37:34,107 Yes, the harvests are smaller and less refined 564 00:37:34,190 --> 00:37:35,942 compared to those in flat regions. 565 00:37:36,442 --> 00:37:38,611 But then the richest flavors are here. 566 00:37:39,904 --> 00:37:43,658 It is the harshness of the land that gifts us with unexpected treasures. 567 00:37:44,826 --> 00:37:47,286 I realized through my years of farming 568 00:37:47,370 --> 00:37:50,748 that even the mist and the frost are integral parts of the harvest. 569 00:37:52,500 --> 00:37:56,879 Like the cabbage flowers that bloom, having overcome the barren field. 570 00:37:58,339 --> 00:38:02,802 I humbly wish that your union keeps prospering. 571 00:38:03,428 --> 00:38:06,014 -[bell tolling] -[attendees applauding] 572 00:38:07,890 --> 00:38:10,393 [cheering] 573 00:38:10,476 --> 00:38:12,061 -Congratulations! -Congratulations! 574 00:38:12,145 --> 00:38:14,105 You look stunning! 575 00:38:15,106 --> 00:38:18,026 [cheering continues] 576 00:38:19,736 --> 00:38:22,238 [sentimental music playing] 577 00:38:37,045 --> 00:38:39,047 [music continues] 578 00:38:40,757 --> 00:38:42,759 [no audible dialogue] 579 00:38:52,268 --> 00:38:53,269 [cheering continues] 580 00:38:53,352 --> 00:38:57,231 Now those two should be able to keep going forward, as companions hand in hand. 581 00:38:57,315 --> 00:38:58,900 It's really wonderful. 582 00:38:59,484 --> 00:39:01,611 What is? That they're back together? 583 00:39:04,405 --> 00:39:06,324 That you're allowed to feel uncertain. 584 00:39:06,407 --> 00:39:08,701 It seems liberating but it also grounds you. 585 00:39:09,410 --> 00:39:13,247 To have a person you can return to even if you've gotten a little lost… 586 00:39:17,460 --> 00:39:21,506 even though that appears to be a fate reserved for just the lucky ones. 587 00:39:21,589 --> 00:39:23,591 [cheering continues] 588 00:39:30,681 --> 00:39:34,435 Let's take a group picture so we don't forget this great occasion. 589 00:39:35,686 --> 00:39:38,314 One, two, three. 590 00:39:48,783 --> 00:39:52,245 -[upbeat music playing] -[crowd cheering, chattering] 591 00:39:56,249 --> 00:39:58,918 -[Mi-rae] There you go. [laughs] -[laughs] 592 00:40:05,675 --> 00:40:07,218 Let's turn you around! 593 00:40:08,719 --> 00:40:09,887 No, no. 594 00:40:11,681 --> 00:40:12,723 [chuckling] 595 00:40:14,308 --> 00:40:15,852 Come on. Come on. 596 00:40:51,470 --> 00:40:53,055 [Han-deul whoops] 597 00:40:56,184 --> 00:40:57,810 -[tiger growling] -[music stops] 598 00:40:58,686 --> 00:41:01,355 [growling continues] 599 00:41:02,440 --> 00:41:03,941 [music resumes] 600 00:41:07,028 --> 00:41:08,029 [gasps] 601 00:41:10,656 --> 00:41:11,991 [exclaims, laughs] 602 00:41:15,203 --> 00:41:16,996 [Hyeon-jae] I know it may be too late to share this, 603 00:41:17,079 --> 00:41:20,333 but when I reached out my hand to you back then, I had nothing left 604 00:41:20,416 --> 00:41:22,752 and was close to just giving up on my journey. 605 00:41:24,503 --> 00:41:26,839 The only reason I was able to finish the trail 606 00:41:26,923 --> 00:41:28,925 was because of the connection with you. 607 00:41:29,008 --> 00:41:31,177 Because you gave me the courage to go on. 608 00:41:31,761 --> 00:41:32,887 Wow. 609 00:41:33,512 --> 00:41:37,141 You were so interested in tigers, I was convinced you were wild and daring. 610 00:41:37,225 --> 00:41:38,517 Uh… 611 00:41:38,601 --> 00:41:41,145 The truth is… [inhales deeply] 612 00:41:41,646 --> 00:41:43,564 Actually… 613 00:41:44,273 --> 00:41:45,399 I'm… 614 00:41:48,945 --> 00:41:49,946 a coward. 615 00:41:50,029 --> 00:41:51,322 [chuckles] 616 00:41:51,405 --> 00:41:52,698 I was only acting brave. 617 00:41:53,449 --> 00:41:54,450 [chuckles] 618 00:41:57,662 --> 00:42:00,164 That signpost with all the scallop shells on it? 619 00:42:00,248 --> 00:42:01,249 Oh, yeah. 620 00:42:02,124 --> 00:42:04,502 You sat right in front of it, crying your eyes out. 621 00:42:05,086 --> 00:42:06,504 Buen camino. 622 00:42:06,587 --> 00:42:07,588 [chuckles] 623 00:42:08,965 --> 00:42:11,759 The eucalyptus tree which had a bunch of shoes hanging on it. 624 00:42:11,842 --> 00:42:15,596 And you just couldn't figure out how all the shoes had ended up on that tree. 625 00:42:15,680 --> 00:42:16,806 "Welcome." Yeah? 626 00:42:18,307 --> 00:42:20,935 -The Korean scribbles on the wall. -You remember that? You do really? 627 00:42:21,018 --> 00:42:22,144 Yeah, of course I do. 628 00:42:22,979 --> 00:42:25,815 There were scribbles covering the wall in every language, 629 00:42:25,898 --> 00:42:27,858 yet it clearly stood out to you. 630 00:42:27,942 --> 00:42:29,527 I could never forget that. 631 00:42:30,736 --> 00:42:32,613 These memories belong to you and I. 632 00:42:33,906 --> 00:42:35,116 Absolutely. 633 00:42:35,783 --> 00:42:37,535 It will always be our secret code. 634 00:42:38,911 --> 00:42:40,413 And do you think this moment… 635 00:42:42,999 --> 00:42:44,375 is gonna be part of that? 636 00:42:47,253 --> 00:42:48,546 Yes, it will. 637 00:42:51,173 --> 00:42:52,425 Hmm. 638 00:42:52,508 --> 00:42:54,343 Just promise me one thing. 639 00:42:55,803 --> 00:42:57,847 -You won't grow a beard. -Mm-hmm. 640 00:42:57,930 --> 00:42:59,724 -Looks are everything. -Mmm. 641 00:43:00,349 --> 00:43:01,434 [chuckles] 642 00:43:05,021 --> 00:43:06,063 Cool. Thanks. 643 00:43:11,277 --> 00:43:12,403 [sighs] 644 00:43:16,032 --> 00:43:17,033 [grunts] 645 00:43:17,658 --> 00:43:19,368 [Jeon-man] You seem desperate to escape. 646 00:43:22,830 --> 00:43:23,831 Well, could we? 647 00:43:24,373 --> 00:43:25,374 Do that? 648 00:43:25,958 --> 00:43:27,585 -Of course. -Okay, then. 649 00:43:27,668 --> 00:43:29,837 Take me to a hotel within 20 minutes away. 650 00:43:29,920 --> 00:43:31,756 Huh? [clears throat] Sorry? 651 00:43:32,923 --> 00:43:35,134 [sighs] I have to lie down. 652 00:43:36,052 --> 00:43:38,179 [grunts, clears throat] 653 00:43:38,721 --> 00:43:39,722 [sighs] 654 00:43:48,147 --> 00:43:51,108 So the continuation ceremony wasn't more than 30,000 won? 655 00:43:51,192 --> 00:43:52,401 You know that for sure? 656 00:43:52,485 --> 00:43:55,029 Yeah, all the villagers had contributed to it. 657 00:43:55,112 --> 00:43:58,324 We used paper as confetti for 3,000. We had snacks for 8,000. 658 00:43:58,407 --> 00:44:02,870 We paid 15,700 for drinks, for a total of 26,700. 659 00:44:02,953 --> 00:44:04,622 That leaves us with 3,300. 660 00:44:04,705 --> 00:44:05,706 Good. 661 00:44:06,665 --> 00:44:08,501 Would you like me to give it to you? 662 00:44:08,584 --> 00:44:10,044 And what would I buy with that? 663 00:44:10,628 --> 00:44:14,298 You might score a buy-one-get-one-free triangle gimbap and some coffee. 664 00:44:14,382 --> 00:44:15,424 A perfectly good meal. 665 00:44:16,926 --> 00:44:19,428 Then keep it for now. Let's have it together. 666 00:44:25,684 --> 00:44:29,146 You drove us all the way down here. So I'll drive us there. 667 00:44:34,610 --> 00:44:36,070 That's fair, I guess. 668 00:44:56,298 --> 00:44:58,217 One, two, three. 669 00:44:58,300 --> 00:45:00,553 -And we got it. -Oh! Hey, no, wait. 670 00:45:00,636 --> 00:45:02,012 -Oh, I got it. -Don't bother. We got it. 671 00:45:02,096 --> 00:45:04,306 Yeah, we can take care of this so you can be on your way. 672 00:45:04,390 --> 00:45:06,142 Yeah, Han-deul. You two should probably head out. 673 00:45:06,225 --> 00:45:07,351 What about Ms. Jeon? 674 00:45:07,435 --> 00:45:09,895 Well, as far as I'm aware, Mr. An and her left already. 675 00:45:10,604 --> 00:45:11,939 -Oh… -We'll clean up here. 676 00:45:12,022 --> 00:45:13,524 Don't worry. It's cool. 677 00:45:13,607 --> 00:45:16,068 All right, then let's go. I don't wanna be in the way here. 678 00:45:16,152 --> 00:45:18,320 All right. We'll be heading out, then. 679 00:45:18,404 --> 00:45:19,780 -Do your thing. -Drive safely, okay? 680 00:45:19,864 --> 00:45:23,784 Listen, uh, could you please use this card to buy something for the villagers. 681 00:45:23,868 --> 00:45:26,537 [gasps] Your personal card? As expected from a one-percenter. 682 00:45:26,620 --> 00:45:27,705 [chuckles] 683 00:45:27,788 --> 00:45:29,665 -Thank you, Mr. Park. -My pleasure. 684 00:45:29,748 --> 00:45:30,833 -Thanks for everything. -Let's go. 685 00:45:30,916 --> 00:45:31,876 -Okay, let's go. -Mm-hmm. 686 00:45:32,334 --> 00:45:33,461 Yeah. 687 00:45:35,880 --> 00:45:37,173 It's how many stars? 688 00:45:37,715 --> 00:45:38,716 Three stars. 689 00:45:39,967 --> 00:45:41,302 Just three? 690 00:45:41,385 --> 00:45:43,637 You wanted 20-minute distance, didn't you? 691 00:45:43,721 --> 00:45:44,889 [groans] 692 00:45:44,972 --> 00:45:47,391 The 4-star hotel will be almost an hour. 693 00:45:48,642 --> 00:45:49,643 [sighs] 694 00:45:50,478 --> 00:45:51,645 Back to Seoul then? 695 00:45:54,356 --> 00:45:55,524 Three-stars will do. 696 00:45:56,942 --> 00:45:57,943 It's your call. 697 00:46:06,619 --> 00:46:09,121 Well, I guess the tarot cards were right, huh? 698 00:46:09,663 --> 00:46:11,624 They predicted we'd be successful. 699 00:46:13,792 --> 00:46:15,628 [Han-deul] Oh, actually… 700 00:46:17,338 --> 00:46:19,507 I had a different question in mind. 701 00:46:19,590 --> 00:46:20,591 Really? 702 00:46:21,091 --> 00:46:22,635 You had a different question? 703 00:46:24,011 --> 00:46:25,346 So what question was that? 704 00:46:26,680 --> 00:46:28,390 Um, it's a secret. 705 00:46:28,474 --> 00:46:31,602 -[scoffs] Cruel. -[chuckles] 706 00:46:31,685 --> 00:46:33,812 I will tell you once the results are in. Yeah? 707 00:46:33,896 --> 00:46:34,980 Cruel… 708 00:46:35,064 --> 00:46:37,900 Scratch that. If it's a positive result, I'll tell you. 709 00:46:39,068 --> 00:46:40,277 -[Ki-jun scoffs] -[chuckles] 710 00:46:41,070 --> 00:46:42,154 Okay. 711 00:46:42,238 --> 00:46:44,615 Must be some question you've got there then, huh? 712 00:46:44,698 --> 00:46:46,992 Let's hope for a positive result. 713 00:46:47,076 --> 00:46:48,327 [Han-deul chuckles] 714 00:46:49,245 --> 00:46:50,246 [Ki-jun chuckles] 715 00:46:55,459 --> 00:46:57,044 [host on radio] After a long and tiring day, 716 00:46:57,127 --> 00:47:00,506 why not join me tonight unwind and drift off into a peaceful slumber? 717 00:47:00,589 --> 00:47:01,757 [Ki-jun whispering] Good night, ma'am. 718 00:47:01,840 --> 00:47:05,261 Hello, I'm your host, Park Ji-yoon. 719 00:47:06,053 --> 00:47:08,556 -[sighs] Here you go. -That's sweet. Thank you. 720 00:47:10,349 --> 00:47:13,143 HASONG GENERAL STORE 721 00:47:13,227 --> 00:47:14,812 It's nice and warm out tonight. 722 00:47:14,895 --> 00:47:15,938 It really is. 723 00:47:21,986 --> 00:47:22,987 Hmm. 724 00:47:25,364 --> 00:47:27,825 It stung a bit, back in the village. 725 00:47:28,909 --> 00:47:30,202 Hmm? 726 00:47:31,620 --> 00:47:34,206 Could I ask you as your ex-ex-ex-wife. 727 00:47:36,917 --> 00:47:38,127 Is something going on with you guys? 728 00:47:38,210 --> 00:47:39,545 The two of us? 729 00:47:44,883 --> 00:47:46,427 No, we're just old friends. 730 00:47:47,845 --> 00:47:50,055 -That's all. Hmm? -Yeah. 731 00:47:50,723 --> 00:47:52,725 Uh… [chuckles] No, nothing. 732 00:47:57,521 --> 00:47:59,106 Oh. [sighs] 733 00:48:00,608 --> 00:48:03,027 [dreamy music playing on radio] 734 00:48:10,451 --> 00:48:12,119 [chuckles] 735 00:48:12,202 --> 00:48:13,996 This is a mood, huh. 736 00:48:18,709 --> 00:48:22,296 -Yeah, and with the bright stars… -[gasps] 737 00:48:23,172 --> 00:48:24,923 They look like Christmas lights. 738 00:48:26,759 --> 00:48:29,053 What was Christmas like for you when you were a kid? 739 00:48:31,180 --> 00:48:34,475 It was a bit dull, I guess. 740 00:48:34,558 --> 00:48:36,101 -[chuckles] -Dull? 741 00:48:38,187 --> 00:48:42,733 When I was young, Christmas didn't feel like Christmas is supposed to. 742 00:48:42,816 --> 00:48:46,862 We never had decorations. Just silence, you know? 743 00:48:47,571 --> 00:48:48,572 Hmm. 744 00:48:49,239 --> 00:48:52,076 The problem was my parents didn't wanna be together. 745 00:48:54,912 --> 00:48:56,121 Hmm. 746 00:48:59,333 --> 00:49:01,251 I was sad about it back then, 747 00:49:01,877 --> 00:49:04,213 but I'm okay with it now. [chuckles] 748 00:49:07,257 --> 00:49:09,635 Then buy yourself a tree with bright lights this year. 749 00:49:09,718 --> 00:49:10,761 [chuckles] 750 00:49:10,844 --> 00:49:13,180 While I'd love to, my apartment's not ready. 751 00:49:13,263 --> 00:49:15,933 [both chuckling] 752 00:49:19,978 --> 00:49:21,772 [gasps] Look! A pay phone. 753 00:49:23,524 --> 00:49:25,693 Oh, didn't know they were still around. 754 00:49:25,776 --> 00:49:28,696 I guess they are. You think it works still? 755 00:49:38,747 --> 00:49:40,040 [chuckles] 756 00:49:42,000 --> 00:49:43,752 -Aw, it doesn't work. -[chuckles] 757 00:49:54,680 --> 00:49:56,014 Oh, hi there. 758 00:49:58,809 --> 00:49:59,977 Who are you calling? 759 00:50:00,936 --> 00:50:03,689 -Myself in the future. -Ah. 760 00:50:04,189 --> 00:50:05,649 Then go ahead and speak to yourself. 761 00:50:05,733 --> 00:50:07,025 -Don't mind me. -[chuckles] 762 00:50:08,318 --> 00:50:09,737 Uh… 763 00:50:09,820 --> 00:50:10,946 Hello there? 764 00:50:11,947 --> 00:50:14,992 How are you? It's younger Han-deul calling. 765 00:50:15,993 --> 00:50:17,202 So… 766 00:50:19,288 --> 00:50:20,873 did you get what you wanted? 767 00:50:22,040 --> 00:50:23,041 [chuckles] 768 00:50:24,251 --> 00:50:26,253 [music continues] 769 00:50:54,156 --> 00:50:56,158 [heartbeat thumping] 770 00:51:04,124 --> 00:51:06,752 Wanna go ahead and call future Ki-jun? 771 00:51:09,963 --> 00:51:10,964 Yeah. 772 00:51:13,550 --> 00:51:15,093 -[Ki-jun] Uh, sorry. -Oh. 773 00:51:17,805 --> 00:51:19,264 -I'll just do this here. -Oh. 774 00:51:20,557 --> 00:51:21,558 [chuckles] 775 00:51:22,392 --> 00:51:23,602 [Ki-jun chuckles] 776 00:51:27,105 --> 00:51:28,273 Redialing. 777 00:51:32,277 --> 00:51:33,278 [sighs] 778 00:51:34,279 --> 00:51:35,531 [chuckles] 779 00:51:38,116 --> 00:51:39,284 Hello there? 780 00:51:42,329 --> 00:51:43,330 Noh Ki-jun. 781 00:51:48,168 --> 00:51:49,711 Remember today. 782 00:52:25,747 --> 00:52:26,999 [Na-rae sighs] 783 00:52:27,624 --> 00:52:29,418 So this is the best you could do? 784 00:52:30,919 --> 00:52:33,046 [Jeon-man] At least it looks better in person. 785 00:52:33,630 --> 00:52:34,798 I'll get the key cards. 786 00:52:37,551 --> 00:52:39,761 [mischievous classical music playing] 787 00:52:39,845 --> 00:52:41,305 [elevator bell dings] 788 00:53:48,288 --> 00:53:50,290 [music continues] 789 00:54:27,577 --> 00:54:29,204 -Here you go. -Thanks. 790 00:54:29,788 --> 00:54:31,206 Would you mind giving us a rating? 791 00:54:45,429 --> 00:54:46,805 No greetings necessary. 792 00:54:47,347 --> 00:54:49,766 -All right, sure. I'll see you outside. -[Jeon-man] Yep. 793 00:54:55,939 --> 00:54:56,940 [sighs] 794 00:54:57,983 --> 00:54:59,484 Here's your credit card, sir. 795 00:54:59,568 --> 00:55:00,861 -You're good to go. -Thanks. 796 00:55:04,156 --> 00:55:06,158 GUEST FEEDBACK CARD 797 00:55:06,241 --> 00:55:07,868 WARNING: TIGER SIGHTINGS 798 00:55:07,951 --> 00:55:09,703 IF YOU SEE A TIGER IN DEULMEORI FOREST PATH, 799 00:55:09,786 --> 00:55:10,787 DO NOT APPROACH IT 800 00:55:10,871 --> 00:55:12,873 PLEASE BE CAREFUL AND ONLY TAKE PROOF SHOTS 801 00:55:19,421 --> 00:55:21,673 [yawns] 802 00:55:21,757 --> 00:55:24,092 -Aw, are you tired? -Oh, yeah. 803 00:55:29,848 --> 00:55:30,891 Huh? 804 00:55:30,974 --> 00:55:33,060 -[gulps] -Uh. [chuckles] 805 00:55:35,395 --> 00:55:37,314 Relax, relax. [sighs] 806 00:55:38,356 --> 00:55:39,608 [groans] 807 00:55:40,776 --> 00:55:42,027 N equals 808 00:55:42,611 --> 00:55:44,696 RS, times FP, times NE, 809 00:55:44,780 --> 00:55:48,075 times FL, times FI, times FC, times L. 810 00:55:48,158 --> 00:55:49,743 What formula are you reciting? 811 00:55:49,826 --> 00:55:51,787 Oh. It's a formula called the Drake equation. 812 00:55:51,870 --> 00:55:55,582 Which they use to estimate the probability of encountering extraterrestrials. 813 00:55:55,665 --> 00:55:57,959 -So that's a real thing? -There's all kinds of formulas. 814 00:55:58,043 --> 00:55:59,961 -[clicks tongue] Oh, scientists. -[chuckles] 815 00:56:00,045 --> 00:56:02,255 There's even a guy who applied that formula 816 00:56:02,339 --> 00:56:05,592 to figure out the probability of finding your soul mate. Crazy, right? 817 00:56:05,675 --> 00:56:08,720 Oh. And so what's the probability of that? 818 00:56:08,804 --> 00:56:12,390 -0.0004%. -[sighs] 819 00:56:12,474 --> 00:56:15,227 So in other words, your soul mate doesn't really exist. 820 00:56:15,310 --> 00:56:16,436 -Right? -Well, no. 821 00:56:18,396 --> 00:56:20,482 It's not actually zero. [chuckles] 822 00:56:20,565 --> 00:56:22,359 [scoffs] Hmm. 823 00:56:24,528 --> 00:56:26,404 [inhales deeply] 824 00:56:27,405 --> 00:56:28,657 [exhales] 825 00:56:29,491 --> 00:56:33,662 Uh. There's this thing that I've thought about a lot. 826 00:56:34,371 --> 00:56:37,332 So I thought that… 827 00:56:38,250 --> 00:56:41,878 I mean, our situation isn't exactly zero. 828 00:56:42,379 --> 00:56:44,047 [inhales sharply] Uh… 829 00:56:46,133 --> 00:56:47,884 LEFT TURN SIGNAL PEDESTRIAN SIGNAL 830 00:56:56,935 --> 00:56:58,603 Do you wanna move in to my place? 831 00:56:59,229 --> 00:57:02,023 [playful romantic music playing] 832 00:57:04,985 --> 00:57:06,236 Come live at mine. 833 00:57:19,666 --> 00:57:21,835 SPECIAL THANKS TO HAN SEON-HWA AND KWAK SI-YANG 834 00:57:21,918 --> 00:57:23,420 FOR THEIR GUEST APPEARANCES 835 00:58:02,959 --> 00:58:04,794 [Na-rae] They're commuting to work together. 836 00:58:04,878 --> 00:58:07,672 If they're coming to work together, they're more than just colleagues now. 837 00:58:07,756 --> 00:58:10,175 -What do you think, Mr. An? -How did you know it was me though? 838 00:58:10,258 --> 00:58:12,093 [Na-rae] You know you're being really cute right now. 839 00:58:12,177 --> 00:58:13,386 [Jeon-man] Calling a man cute is the kiss of death. 840 00:58:13,470 --> 00:58:15,931 It's becoming complicated and I hate that. 841 00:58:16,014 --> 00:58:17,974 -[shouts] -The insurance claim's been filed. 842 00:58:18,058 --> 00:58:19,976 -What? -[Dae-bok] They're at the courthouse 843 00:58:20,060 --> 00:58:21,269 signing their divorce papers as we speak! 844 00:58:21,353 --> 00:58:23,480 We've got the four-week reflection period to change their minds. 845 00:58:23,563 --> 00:58:25,190 Would you like to do couples therapy? 846 00:58:25,273 --> 00:58:26,942 I'm getting a divorce. It's done. 847 00:58:27,025 --> 00:58:29,027 [Ki-jun] Let's first get a sense of the situation. 848 00:58:29,110 --> 00:58:30,654 [Dae-bok] How do you have so much energy, sir? 849 00:58:30,737 --> 00:58:32,739 Hello? Oh, Madam Choi. 850 00:58:32,822 --> 00:58:34,157 [Dae-bok] We don't have confirmation yet, 851 00:58:34,241 --> 00:58:36,368 but it seems like he might be seeing another woman. 852 00:58:36,451 --> 00:58:39,287 -What? Another woman? -This divorce might ruin the project. 853 00:58:39,371 --> 00:58:40,372 What's the scope of coverage? 854 00:58:40,455 --> 00:58:42,249 It's described as "an adult man or woman 855 00:58:42,332 --> 00:58:45,043 who is not currently engaged in an affair." Those are the conditions. 856 00:58:45,126 --> 00:58:47,045 [Ki-jun] We can render the contract null and void. 857 00:58:47,128 --> 00:58:48,838 Do we really thin that's necessary? 858 00:58:48,922 --> 00:58:51,132 She's already struggling having to divorce her longtime husband. 859 00:58:51,216 --> 00:58:54,427 It has to be done. Or we risk the success of the project. 860 00:58:54,427 --> 00:58:59,427 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 861 00:58:54,427 --> 00:59:04,427 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.