All language subtitles for The Divorce Insurance S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:03,066 [theme music playing] 2 00:00:41,062 --> 00:00:43,774 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 3 00:00:43,857 --> 00:00:46,443 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 4 00:00:47,068 --> 00:00:49,988 [tense music playing] 5 00:00:52,365 --> 00:00:55,827 DIVORCE PROTECTION INSURANCE 6 00:01:13,053 --> 00:01:16,473 DIVORCE PROTECTION INSURANCE 7 00:01:16,556 --> 00:01:19,017 These are the promotional flyers you used at the wedding fair. 8 00:01:19,100 --> 00:01:20,101 Is that correct? 9 00:01:20,769 --> 00:01:21,895 -Yeah. -Yeah. 10 00:01:25,065 --> 00:01:26,650 An official report was filed. 11 00:01:26,733 --> 00:01:28,026 -What? -What? 12 00:01:28,109 --> 00:01:29,194 That the flyer violates… 13 00:01:29,277 --> 00:01:30,278 EPISODE 5 14 00:01:30,362 --> 00:01:32,364 …insurance business supervision regulations. 15 00:01:34,157 --> 00:01:36,535 -Um… -Report? What do you… 16 00:01:37,244 --> 00:01:39,538 They weren't terms and conditions or contract papers. 17 00:01:39,621 --> 00:01:42,374 Just a small batch of flyers made for promotional purposes on that day. 18 00:01:42,457 --> 00:01:44,375 [Han-deul] We passed the pre-review process 19 00:01:44,459 --> 00:01:46,419 and ensured all required notifications were included. 20 00:01:46,503 --> 00:01:49,339 I'm well aware of that, but that's not the issue here. 21 00:01:49,422 --> 00:01:51,508 It appears you have violated the clause that states, 22 00:01:51,591 --> 00:01:53,385 "When making and promoting insurance contracts, 23 00:01:53,468 --> 00:01:57,931 no items exceeding exactly 30,000 won may be provided to consumers." 24 00:01:58,640 --> 00:01:59,933 Oh… 25 00:02:00,016 --> 00:02:01,309 [sighs] 26 00:02:01,393 --> 00:02:03,687 We gave away wet wipes that day and tissue boxes. 27 00:02:03,770 --> 00:02:05,355 -If the limit were 3,000… -[Han-Deul] Right. 28 00:02:05,438 --> 00:02:08,107 …I'd have no excuse, but there's no way we exceeded 30,000 won. 29 00:02:08,190 --> 00:02:11,653 Perhaps you mistakenly confused another company's promotional gift with ours? 30 00:02:17,909 --> 00:02:19,870 DIVORCE CEREMONY 31 00:02:19,953 --> 00:02:21,288 It's this bit here. 32 00:02:22,289 --> 00:02:25,249 Can a divorce ceremony be conducted for under 30,000 won? 33 00:02:26,251 --> 00:02:29,170 -[sighs] The divorce ceremony… -Ah. 34 00:02:29,254 --> 00:02:33,174 About that, I believe recent regulations raised the limit from 30,000 won 35 00:02:33,258 --> 00:02:36,970 to either 200,000 won per product or 10% of the annual premium, 36 00:02:37,052 --> 00:02:38,972 per the Enforcement Decree of the Insurance Law. 37 00:02:39,055 --> 00:02:40,765 -If I'm not mistaken. -That's right. Yeah. 38 00:02:40,849 --> 00:02:42,058 Correct. You are well informed. 39 00:02:42,142 --> 00:02:43,268 Then what's the issue, sir? 40 00:02:43,350 --> 00:02:44,394 The issue is that, 41 00:02:44,477 --> 00:02:48,689 "This only applies to items or services that would reduce the risk of incidents." 42 00:02:49,316 --> 00:02:50,317 Meaning a divorce ceremony 43 00:02:50,400 --> 00:02:53,987 doesn't qualify as an item or service that reduces policyholder risk, 44 00:02:54,070 --> 00:02:57,741 which in this case refers specifically to reducing the risk of divorce. 45 00:02:58,700 --> 00:02:59,701 [gasps] 46 00:03:00,285 --> 00:03:01,286 [sighs] 47 00:03:02,203 --> 00:03:04,289 The complainant very accurately pinpointed 48 00:03:04,372 --> 00:03:06,374 something we failed to catch. 49 00:03:07,626 --> 00:03:10,045 Indeed… [sighs] …I see that. 50 00:03:10,128 --> 00:03:12,505 They're almost better than actual underwriters. 51 00:03:12,589 --> 00:03:15,884 -Right, Ms. Kang? -Yeah, I guess so. [sighs] 52 00:03:15,967 --> 00:03:19,554 Then I'll take that as an admission of fault. 53 00:03:19,638 --> 00:03:22,390 -Huh? Wait? -[stammers] No, wait a minute. 54 00:03:23,850 --> 00:03:25,435 Sir… [pants] …we never provide… 55 00:03:25,518 --> 00:03:26,519 That's right. That's true, sir. 56 00:03:26,603 --> 00:03:28,355 We haven't provided a divorce ceremony yet. 57 00:03:28,438 --> 00:03:31,524 I mean, that's true for now, but you eventually will. 58 00:03:31,608 --> 00:03:34,694 No, sir. We won't. We won't ever provide divorce ceremonies. 59 00:03:36,279 --> 00:03:38,198 You mean it was false advertisement? 60 00:03:38,281 --> 00:03:40,533 Do you want to own that? The consequences will be worse. 61 00:03:40,617 --> 00:03:43,578 Uh… No, sir. We weren't falsely advertising either. 62 00:03:43,662 --> 00:03:45,121 Mr. Noh, let me be clear. 63 00:03:45,205 --> 00:03:47,165 Uh, just hold on. Uh… 64 00:03:47,248 --> 00:03:49,124 It should be fine as long as 65 00:03:49,209 --> 00:03:51,127 none of the first ten policyholders divorce. 66 00:03:51,211 --> 00:03:52,921 [jaunty music playing] 67 00:03:53,004 --> 00:03:55,674 -Mm-hmm. Yeah. -Do you hear yourself, sir? 68 00:03:55,757 --> 00:03:58,385 We'll offer divorce prevention until the policy ends. 69 00:03:58,468 --> 00:03:59,927 Like health services. 70 00:04:00,011 --> 00:04:01,054 [chuckles] 71 00:04:04,891 --> 00:04:05,892 [Han-deul chuckles] 72 00:04:07,018 --> 00:04:08,603 Uh-huh… 73 00:04:13,775 --> 00:04:16,819 [clicks tongue] Well, if you're willing to go that far. 74 00:04:16,903 --> 00:04:17,903 Very well then. 75 00:04:20,198 --> 00:04:22,367 -[sighs] -However, 76 00:04:22,450 --> 00:04:25,078 in the case a divorce ceremony should ever be offered, 77 00:04:25,161 --> 00:04:27,372 you'll be fully accountable, including for today. 78 00:04:27,455 --> 00:04:29,416 This means the end of all limited sales. 79 00:04:29,499 --> 00:04:31,334 And there won't be an official launch either. 80 00:04:32,252 --> 00:04:33,545 Is that clear? 81 00:04:33,628 --> 00:04:34,629 Yeah. 82 00:04:35,630 --> 00:04:38,550 -Go on. -[chuckles] Uh, yeah. Duly noted. 83 00:04:38,633 --> 00:04:40,385 -Have a good day. -Right. Good day, sir. 84 00:04:40,468 --> 00:04:42,012 -Your bag, ma'am. -Oh, right. 85 00:04:42,095 --> 00:04:44,055 -God, so forgetful. -[pants] 86 00:04:44,139 --> 00:04:45,932 -Hurry. Come on. -Have a great day. 87 00:04:46,016 --> 00:04:47,350 -All right. -[pants] 88 00:04:50,103 --> 00:04:51,396 [clicks tongue] Hmm… 89 00:04:56,151 --> 00:04:57,152 [music ends] 90 00:04:57,235 --> 00:04:58,903 DIRECTOR OH MI-YEONG 91 00:04:58,987 --> 00:05:01,281 MARRIAGE COUNSELING CENTER 92 00:05:10,290 --> 00:05:12,375 Based on your information, here's my opinion. 93 00:05:12,459 --> 00:05:13,460 Thank you, ma'am. 94 00:05:14,085 --> 00:05:15,545 Of course, you know that it's irrational 95 00:05:15,628 --> 00:05:17,505 to make a judgment based solely on that, don't you? 96 00:05:17,589 --> 00:05:18,673 Yeah, of course. 97 00:05:18,757 --> 00:05:21,593 The idea of an outside consultant evaluating issues in a marriage 98 00:05:21,676 --> 00:05:23,053 is, well, irrational. 99 00:05:28,516 --> 00:05:31,728 I know it's an unreasonable request, but thank you for your time. 100 00:05:31,811 --> 00:05:33,772 Please consider this, um, as one of 101 00:05:33,855 --> 00:05:36,858 the multifaceted analytical approaches to collect data. 102 00:05:36,941 --> 00:05:38,318 I know, ma'am. 103 00:05:46,034 --> 00:05:47,035 [Jeon-man sighs] 104 00:05:47,118 --> 00:05:48,411 [Na-rae] This is quite unexpected. 105 00:05:48,495 --> 00:05:50,413 I never thought this policyholder would place first. 106 00:05:50,497 --> 00:05:53,750 Her questionnaire answers showed no sign of marital conflict at all. 107 00:05:54,334 --> 00:05:56,795 They even put the number of marital fights at zero. 108 00:05:57,462 --> 00:05:58,463 Yeah, exactly. 109 00:05:58,546 --> 00:05:59,589 [chuckles] 110 00:06:01,091 --> 00:06:03,551 Is there really a couple without any conflicts in this world. 111 00:06:03,635 --> 00:06:04,636 There isn't. 112 00:06:04,719 --> 00:06:06,971 Well, I'll say it's rare to encounter. 113 00:06:07,055 --> 00:06:08,515 No doubt. 114 00:06:08,598 --> 00:06:12,477 Conflict is an inherent and unavoidable aspect of human connection. 115 00:06:12,560 --> 00:06:16,648 Claiming to be conflict-free suggests there is an underlying problem. 116 00:06:16,731 --> 00:06:19,651 This individual is clearly trying to avoid conflict. 117 00:06:20,568 --> 00:06:22,195 -Ah. -Ah. 118 00:06:22,278 --> 00:06:25,406 While confronting the truth may not resolve everything, 119 00:06:25,490 --> 00:06:27,784 avoiding it will surely lead to no change at all. 120 00:06:27,867 --> 00:06:30,286 Avoidance leaves no room for growth. 121 00:06:30,370 --> 00:06:31,871 Ah, so that's why. 122 00:06:31,955 --> 00:06:35,166 Now do you understand why I ranked this policyholder as the highest risk? 123 00:06:35,250 --> 00:06:36,459 -Mmm. -Yeah. 124 00:06:40,463 --> 00:06:43,633 [Ah-young] Well, I was wondering if baking cookies or cakes together 125 00:06:43,716 --> 00:06:46,177 might help improve marital relationships by fostering teamwork. 126 00:06:46,261 --> 00:06:48,888 Could you organize a baking class for couples? 127 00:06:48,972 --> 00:06:51,057 I'm not sure if this aligns with your intention. 128 00:06:51,141 --> 00:06:54,227 Baking requires much more focus, precision and effort than you'd think. 129 00:06:54,310 --> 00:06:56,103 While it may work when things are good, 130 00:06:56,187 --> 00:06:59,858 it could cause more frustration if the couple's already struggling, you know. 131 00:06:59,941 --> 00:07:02,152 In fact, many couples end up fighting while baking together. 132 00:07:03,820 --> 00:07:04,863 Oh. 133 00:07:05,697 --> 00:07:06,698 -[gasps] -[glass slams] 134 00:07:06,781 --> 00:07:08,700 Damn it, that scared me. [gasps] 135 00:07:08,783 --> 00:07:09,951 It is you. 136 00:07:10,034 --> 00:07:11,744 Oh, God. 137 00:07:11,828 --> 00:07:13,746 -You know each other? -[Ah-young sighs] 138 00:07:13,830 --> 00:07:14,831 Oh, not at all. 139 00:07:14,914 --> 00:07:17,584 -He's actually my landlord's son. -[exclaiming] 140 00:07:17,667 --> 00:07:19,878 He's high-energy, that's for sure. [chuckles] 141 00:07:20,670 --> 00:07:22,964 He takes care of the building maintenance 142 00:07:23,047 --> 00:07:25,925 and works as a dance instructor at a nearby studio. 143 00:07:26,009 --> 00:07:27,051 [chuckles] 144 00:07:27,635 --> 00:07:30,305 Dancing might actually be just what you're looking for, given how 145 00:07:30,388 --> 00:07:31,931 -it promotes physical interaction. -Dancing? Hmm. 146 00:07:32,015 --> 00:07:33,141 [door opens] 147 00:07:33,892 --> 00:07:34,893 [exhales] 148 00:07:36,144 --> 00:07:38,438 Whoa. Looks like we meet again. 149 00:07:38,521 --> 00:07:40,023 Oh, my. 150 00:07:40,106 --> 00:07:42,108 So you do know each other. 151 00:07:42,192 --> 00:07:43,193 [chuckles] 152 00:07:43,276 --> 00:07:45,320 Let me bake you two a delicious cake. 153 00:07:47,947 --> 00:07:49,157 Sweet. 154 00:07:52,744 --> 00:07:54,871 -I guess fate reunited us. -It didn't. 155 00:07:54,954 --> 00:07:55,954 It's just a coincidence. 156 00:07:56,039 --> 00:07:59,167 Hold on. I tried to get your contact info from the matchmaker, 157 00:07:59,250 --> 00:08:01,044 because I wanted to reach you. 158 00:08:01,127 --> 00:08:03,463 Only to find out you didn't apply for a second date. 159 00:08:03,546 --> 00:08:05,590 Then because of privacy regulations 160 00:08:05,673 --> 00:08:08,092 -and the need to protect sensitive data-- -Can you teach dance lessons? 161 00:08:10,386 --> 00:08:12,055 You're awfully direct, aren't you? 162 00:08:15,141 --> 00:08:16,351 Your wish is my command. 163 00:08:16,434 --> 00:08:17,435 No. 164 00:08:17,936 --> 00:08:20,355 This is nothing more than a professional request. 165 00:08:20,438 --> 00:08:22,732 Could you offer dance lessons to couples facing divorce 166 00:08:22,815 --> 00:08:24,567 among our policyholders? 167 00:08:26,736 --> 00:08:28,279 Okay. [clears throat] 168 00:08:30,365 --> 00:08:33,534 You've now become a partner in our divorce prevention program. 169 00:08:33,618 --> 00:08:34,786 I really appreciate it. 170 00:08:35,286 --> 00:08:36,788 [stutters] Sorry? 171 00:08:38,164 --> 00:08:39,165 What's this? 172 00:08:39,248 --> 00:08:41,416 Hold on. No, wait. 173 00:08:41,501 --> 00:08:42,877 [door closes] 174 00:08:47,173 --> 00:08:48,591 [Ki-jun sighs] Jesus. 175 00:08:49,425 --> 00:08:51,678 Wait. Divorce prevention until the policy ends? 176 00:08:51,761 --> 00:08:53,596 Why would you make such an absurd claim? 177 00:08:53,680 --> 00:08:56,557 [sighs] Our goal was to keep the divorce rate at 0% anyhow. 178 00:08:56,641 --> 00:08:59,560 But that's just for six months, divorce prevention is a different matter. 179 00:08:59,644 --> 00:09:01,646 Even so, it still won't mean a loss for us. 180 00:09:01,729 --> 00:09:04,023 We're already dealing with the company's strict regulations, 181 00:09:04,107 --> 00:09:05,275 now people are reporting us? 182 00:09:06,025 --> 00:09:07,443 We're hitting all kinds of roadblocks. 183 00:09:07,527 --> 00:09:10,905 This just goes to show that there's real interest from people after all. 184 00:09:11,781 --> 00:09:12,782 Agreed. 185 00:09:13,283 --> 00:09:15,451 Ms. Ah-young! [pants] Ms. Ah-young! 186 00:09:15,535 --> 00:09:17,954 If you dance on the street again, I'll report you. 187 00:09:18,037 --> 00:09:20,581 -So, we'll keep seeing each other? -We won't be seeing each other 188 00:09:20,665 --> 00:09:22,667 -for personal reasons. -Why not? 189 00:09:22,750 --> 00:09:24,627 I believe I mentioned that I'm single by choice. 190 00:09:24,711 --> 00:09:26,629 Even so, you can still date, can't you? 191 00:09:27,297 --> 00:09:28,840 [sighs] Just like vegans, 192 00:09:28,923 --> 00:09:31,676 there are different types of people who are single by choice, 193 00:09:31,759 --> 00:09:33,886 -and I'm the type that doesn't even date. -Why not? 194 00:09:33,970 --> 00:09:36,514 I'd rather not invest my time and emotions into things that don't matter. 195 00:09:36,597 --> 00:09:37,890 Then what do you do when you're free? 196 00:09:37,974 --> 00:09:39,142 I'm rarely ever free, so… 197 00:09:39,225 --> 00:09:40,643 Come on. 198 00:09:40,727 --> 00:09:43,563 In my free time, I learn new things, work on my hobbies, 199 00:09:43,646 --> 00:09:45,148 I invest in myself for my well-being. 200 00:09:45,231 --> 00:09:47,942 Oh. You're a busy bee aren't you? 201 00:09:48,026 --> 00:09:50,028 On that note, here. A gift. 202 00:09:50,111 --> 00:09:51,362 [sighs] Please don't. 203 00:09:55,116 --> 00:09:56,868 I grew this napa cabbage myself. 204 00:09:58,745 --> 00:10:01,080 Actually, I mostly work as a farmer. 205 00:10:02,290 --> 00:10:04,625 Didn't you say your father owned this place and was in real estate? 206 00:10:05,251 --> 00:10:06,461 I'm his son. 207 00:10:06,544 --> 00:10:09,505 Although, I gave up my parents' financial support to pursue dance. 208 00:10:10,256 --> 00:10:12,925 So I looked for a job while I was attempting a career in dance, 209 00:10:13,009 --> 00:10:14,385 and found this part-time gig. 210 00:10:14,469 --> 00:10:16,095 Working on a farm harvesting cabbage. 211 00:10:16,179 --> 00:10:17,555 [chuckles] 212 00:10:17,638 --> 00:10:20,391 I grew so fond of farming that I decided to move to the countryside. 213 00:10:24,312 --> 00:10:25,480 Wrap meat in it. 214 00:10:25,980 --> 00:10:27,607 It's delicious and sweet. 215 00:10:35,198 --> 00:10:36,616 [clicks tongue] All right. 216 00:10:39,077 --> 00:10:40,995 You have a cynical charm about you. 217 00:10:42,455 --> 00:10:44,499 Before I hit you with this cabbage, 218 00:10:44,582 --> 00:10:45,625 I'm just gonna go. 219 00:10:48,127 --> 00:10:49,587 You take care, Ms. Ah-young! 220 00:10:49,670 --> 00:10:50,671 Goodbye! 221 00:10:57,678 --> 00:10:59,889 [Dae-bok] What the hell is this utter nonsense? 222 00:10:59,972 --> 00:11:01,099 Say that one more time. 223 00:11:01,682 --> 00:11:03,684 [shouting] Until the term ends, do what? 224 00:11:03,768 --> 00:11:05,061 [gasps, grunts] 225 00:11:05,144 --> 00:11:06,729 [breathing shakily] 226 00:11:06,813 --> 00:11:09,065 Seriously, is this another hurdle we need to clear? 227 00:11:09,148 --> 00:11:11,067 We already have a mountain of obstacles to deal with. 228 00:11:11,150 --> 00:11:13,486 We have an additional special management case. 229 00:11:13,569 --> 00:11:15,196 What's your deal? What is this now? 230 00:11:15,279 --> 00:11:16,614 [Dae-bok] What's this again? 231 00:11:16,697 --> 00:11:17,782 [Ah-young laughs] 232 00:11:17,865 --> 00:11:18,866 DR. OH'S LIST 233 00:11:18,950 --> 00:11:21,702 Ten people? Ten more on top of the first ten subscribers? 234 00:11:21,786 --> 00:11:23,621 -I know. -[sighs] 235 00:11:23,704 --> 00:11:25,540 Here's the list, sir. 236 00:11:25,623 --> 00:11:27,083 No, wait. Ms. Kang. Um… 237 00:11:27,166 --> 00:11:30,545 I think that can wait a little longer. You don't need to bring that up right now. 238 00:11:30,628 --> 00:11:31,963 Wait, sir. The thing is, uh… 239 00:11:32,046 --> 00:11:34,715 What's this? There's another batch of ten? 240 00:11:34,799 --> 00:11:37,552 How many does that add up to then? Thirty people? 241 00:11:37,635 --> 00:11:39,178 Goddamn it. 242 00:11:39,262 --> 00:11:41,722 Wait, do they think we're a divorce prevention service? 243 00:11:42,640 --> 00:11:43,891 -[screams] -[Ki-jun] Whoa. 244 00:11:45,226 --> 00:11:46,853 Well, it's not exactly 30. 245 00:11:47,520 --> 00:11:50,314 [Ki-jun, Jeon-man pant] 246 00:11:50,398 --> 00:11:52,150 It's not 30 people, really? 247 00:11:53,276 --> 00:11:55,570 I trust your judgment, Ms. Kang. 248 00:11:55,653 --> 00:11:58,156 Is there more to the story? 249 00:11:58,239 --> 00:12:00,825 No, sir, the lists put together by the experts are almost identical. 250 00:12:00,908 --> 00:12:01,909 Take a look. 251 00:12:02,785 --> 00:12:04,287 [Ah-young] Whoa. No way. 252 00:12:04,912 --> 00:12:06,080 -[Ah-young] Really? -[Ki-jun] Huh? 253 00:12:06,164 --> 00:12:07,248 DR. OH'S LIST PROFESSOR KIM'S LIST 254 00:12:08,583 --> 00:12:11,627 [whispering] So their professional views align. Is that what you're saying? 255 00:12:11,711 --> 00:12:13,713 -[Ki-jun sighs] Precisely… -Yes. 256 00:12:13,796 --> 00:12:16,340 …which means there's a shorter list of people we need to manage. 257 00:12:16,424 --> 00:12:18,384 -Which means higher risk. -Why bring that up? 258 00:12:18,468 --> 00:12:19,469 Trying to ruin my day? 259 00:12:19,552 --> 00:12:21,679 Logical conjunction, right? 260 00:12:21,762 --> 00:12:23,848 The attributes of intersecting entities multiply. 261 00:12:23,931 --> 00:12:27,268 But the number of entities in the union has decreased. 262 00:12:27,351 --> 00:12:30,521 When there are two or more entities that have corresponding input values-- 263 00:12:30,605 --> 00:12:31,772 [shouting] Guys! 264 00:12:31,856 --> 00:12:32,982 -[gasps] -[gasps] Yes, sir. 265 00:12:33,065 --> 00:12:34,066 [sighs] 266 00:12:34,150 --> 00:12:36,319 If you're going to argue, take it outside. 267 00:12:36,402 --> 00:12:37,862 Read the room, will you? 268 00:12:37,945 --> 00:12:39,906 [Han-deul] What's unsettling is that they all picked 269 00:12:40,907 --> 00:12:42,783 the same person for divorce. 270 00:12:43,701 --> 00:12:44,702 What? 271 00:12:45,995 --> 00:12:47,455 The same person? 272 00:12:48,080 --> 00:12:51,834 All experts singled out the same person as most likely to divorce. 273 00:12:52,418 --> 00:12:56,297 Unfortunately, this individual is one of our first ten clients. 274 00:12:57,632 --> 00:12:58,925 [sighs] 275 00:12:59,008 --> 00:13:01,844 NUMBER 1, GU MI-RAE 276 00:13:01,928 --> 00:13:03,763 What on Earth do you mean? 277 00:13:05,264 --> 00:13:06,933 Am I the only one lost here? 278 00:13:07,016 --> 00:13:08,142 -What's this about? -Yeah. 279 00:13:08,226 --> 00:13:09,644 Can someone explain? 280 00:13:09,727 --> 00:13:11,103 -Huh? -[hums] 281 00:13:11,187 --> 00:13:13,314 Can someone explain this to me? Hello? 282 00:13:13,397 --> 00:13:15,691 Excuse me. Hello? 283 00:13:15,775 --> 00:13:16,776 Hey. Excuse me? 284 00:13:20,071 --> 00:13:21,322 So in other words… 285 00:13:21,906 --> 00:13:22,907 Oh… 286 00:13:22,990 --> 00:13:25,493 If the same person tops all these expert lists… 287 00:13:25,576 --> 00:13:27,620 -The experts… -…the individual is that much more likely… 288 00:13:27,703 --> 00:13:28,704 to get divorced, right? 289 00:13:28,788 --> 00:13:32,208 But if that same individual happens to be one of our first ten policyholders, 290 00:13:32,291 --> 00:13:33,751 then that means… 291 00:13:35,169 --> 00:13:36,712 [giggles] 292 00:13:37,505 --> 00:13:38,673 Jesus Christ. 293 00:13:39,298 --> 00:13:40,550 [gasps] 294 00:13:40,633 --> 00:13:42,426 -[gasps] Oh, my God. Sir. -Oh, sir. Are you okay? 295 00:13:42,510 --> 00:13:43,511 Are you okay, old man? 296 00:13:43,594 --> 00:13:45,555 Hey, that's no way to talk to our team lead. 297 00:13:45,638 --> 00:13:47,306 -Should we call for help? -I'm sorry, Mr. Na! 298 00:13:47,390 --> 00:13:48,683 -Mr. Na! Sir! His eyes… -CPR! 299 00:13:48,766 --> 00:13:49,767 -CPR! -[suspenders twang] 300 00:13:49,850 --> 00:13:51,269 -[Dae-bok shouts] -[all gasp] 301 00:13:51,352 --> 00:13:54,063 PRESIDENT LEE JEONG-SIN 302 00:13:54,146 --> 00:13:55,439 [tense music playing] 303 00:13:55,523 --> 00:13:58,109 [Jeong-sin] I believe they'll take quite a hit from this. 304 00:13:58,693 --> 00:14:01,487 It'll be interesting to see how they deal with it. 305 00:14:03,823 --> 00:14:06,367 DIVORCE PROTECTION INSURANCE 306 00:14:07,451 --> 00:14:10,663 -[shredder whirring] -[knocks on door] 307 00:14:10,746 --> 00:14:11,747 [person] Ms. Jeon. 308 00:14:11,831 --> 00:14:12,832 Oh, you're here. 309 00:14:13,332 --> 00:14:14,417 What on earth happened? 310 00:14:14,500 --> 00:14:16,919 What's this about a report being filed with the FSS? 311 00:14:18,004 --> 00:14:19,005 Please take a seat. 312 00:14:19,839 --> 00:14:21,882 [sighs] It looks like there was an oversight 313 00:14:21,966 --> 00:14:23,551 in one of the clauses on the flyer. 314 00:14:23,634 --> 00:14:25,720 -Huh? -My apologies, sir. 315 00:14:25,803 --> 00:14:27,388 I should've paid closer attention. 316 00:14:27,471 --> 00:14:29,640 We need a smooth launch for this product. 317 00:14:29,724 --> 00:14:30,725 You know this. 318 00:14:31,475 --> 00:14:32,893 I'll be more careful, sir. 319 00:14:32,977 --> 00:14:34,979 [sighs] Good grief. 320 00:14:36,022 --> 00:14:38,190 [sighs] But, sir, 321 00:14:38,274 --> 00:14:40,943 it's rather strange that someone even knew about that clause. 322 00:14:41,027 --> 00:14:42,236 This might be an inside job. 323 00:14:42,320 --> 00:14:44,322 I'll go speak with the head of security myself. 324 00:14:44,405 --> 00:14:46,907 Wha… [gasps] No… 325 00:14:46,991 --> 00:14:49,076 This couldn't have been someone on the inside. 326 00:14:49,160 --> 00:14:52,872 I think we should exercise extra caution when sending info to China as well. 327 00:14:52,955 --> 00:14:54,832 Yes, we should. You're right. 328 00:14:54,915 --> 00:14:56,125 Don't worry about that. 329 00:14:56,208 --> 00:14:57,918 I'll see to it myself. 330 00:14:58,002 --> 00:14:59,712 [sighs] Unbelievable. Seriously. 331 00:15:02,715 --> 00:15:05,176 [door opens, closes] 332 00:15:05,843 --> 00:15:07,178 [sighs] 333 00:15:07,261 --> 00:15:09,555 [line beeps, rings] 334 00:15:09,639 --> 00:15:12,767 It's me. We need to tighten security from now on. 335 00:15:12,850 --> 00:15:14,560 Make sure no one notices. 336 00:15:14,644 --> 00:15:15,645 Yeah. 337 00:15:16,437 --> 00:15:17,813 We need to keep this quiet. 338 00:15:18,814 --> 00:15:19,815 Okay. 339 00:15:20,608 --> 00:15:21,609 [line beeps] 340 00:15:23,319 --> 00:15:24,320 [music ends] 341 00:15:25,905 --> 00:15:28,741 [breathing heavily] 342 00:15:28,824 --> 00:15:29,909 Get out! 343 00:15:29,992 --> 00:15:31,577 [shouting] Get out, right now! 344 00:15:32,370 --> 00:15:33,913 -Go and take care of it. -[Ki-jun] Let's go. 345 00:15:33,996 --> 00:15:36,415 Don't you dare come back before you do! 346 00:15:36,499 --> 00:15:38,292 [grunts] 347 00:15:38,376 --> 00:15:39,377 [window thuds] 348 00:15:39,460 --> 00:15:42,088 Don't even think about begging me to open up. 349 00:15:42,171 --> 00:15:44,507 [screaming] Over my dead body! 350 00:15:44,590 --> 00:15:47,134 Looks like Mr. Na is the one who's trapped through. 351 00:15:47,218 --> 00:15:49,845 [Dae-bok breathes heavily] 352 00:15:52,223 --> 00:15:54,392 Gu Mi-rae… Gu Mi-rae… 353 00:15:54,975 --> 00:15:56,143 [gasps] Gu Mi-rae? 354 00:15:57,019 --> 00:15:58,688 This is the person I met at the marriage fair 355 00:15:58,771 --> 00:15:59,772 and offered a consultation. 356 00:15:59,855 --> 00:16:00,856 I remember her name. 357 00:16:00,940 --> 00:16:02,650 Do you remember anything else about her? 358 00:16:02,733 --> 00:16:06,278 She might have been wearing something quite unique, but I'm not really sure. 359 00:16:06,821 --> 00:16:09,824 [sighs] It was so busy that day, my memory's a bit foggy. 360 00:16:09,907 --> 00:16:12,201 Okay. Uh, what's her address? 361 00:16:12,284 --> 00:16:13,619 Yangsam-dong. 362 00:16:13,703 --> 00:16:16,038 Okay, then. Let's head there first. 363 00:16:16,122 --> 00:16:18,040 We must be on site to inquire. 364 00:16:18,124 --> 00:16:19,125 "Inquire"? 365 00:16:19,208 --> 00:16:21,168 Are we detectives now? What's the goal? 366 00:16:21,252 --> 00:16:23,421 Let's just go, Detective Kang. I mean, Ms. Kang. 367 00:16:23,504 --> 00:16:25,131 What? Right now? 368 00:16:25,214 --> 00:16:26,215 [sighs] 369 00:16:26,298 --> 00:16:28,134 We'll go looking for signs of impending divorce. 370 00:16:28,217 --> 00:16:29,427 If we spot any warning signs, 371 00:16:29,510 --> 00:16:31,429 we must resolve them before the golden hour ends. 372 00:16:31,512 --> 00:16:33,723 -What are you? A doctor? -Yeah. Scalpel. Never mind. 373 00:16:33,806 --> 00:16:35,975 I mean… [chuckles] …let's make the call first. 374 00:16:38,853 --> 00:16:39,854 Here. 375 00:16:42,189 --> 00:16:44,567 [line beeps, rings] 376 00:16:45,276 --> 00:16:46,277 Hello? 377 00:16:46,360 --> 00:16:48,779 Oh, hello. Hello, is this Ms. Gu Mi-rae? 378 00:16:48,863 --> 00:16:50,698 Yes, this is she. Who's this? 379 00:16:50,781 --> 00:16:53,743 Oh… Uh, well… 380 00:16:54,535 --> 00:16:57,329 We actually met at the wedding fair some time ago, and… 381 00:16:58,080 --> 00:16:59,248 I'm calling because… 382 00:16:59,331 --> 00:17:01,208 Well, um, not sure… 383 00:17:01,292 --> 00:17:03,127 I'm not sure if you'll remember, 384 00:17:03,210 --> 00:17:04,669 but we met that day, um… 385 00:17:04,754 --> 00:17:06,714 [Mi-rae] Are you the one I met for a consultation? 386 00:17:06,797 --> 00:17:08,590 Yeah. Yeah, I was the one. 387 00:17:08,674 --> 00:17:11,510 [Mi-rae] Ah, right. [chuckles] What is this about? 388 00:17:11,594 --> 00:17:13,888 Oh. Well, you see… 389 00:17:13,971 --> 00:17:17,183 If it's all right with you, could… 390 00:17:17,265 --> 00:17:19,851 May I meet with you in person to talk some more about… 391 00:17:19,935 --> 00:17:21,979 Um, well, would that be… 392 00:17:22,061 --> 00:17:23,062 [mutters] 393 00:17:23,147 --> 00:17:25,316 [Mi-rae] Oh, do you want an in-person consultation? 394 00:17:25,398 --> 00:17:27,526 Yeah, an in-person consultation. 395 00:17:28,485 --> 00:17:30,154 [Mi-rae] When would you like to come over? 396 00:17:30,237 --> 00:17:32,281 -Sorry? -[Mi-rae] Would you like to come today? 397 00:17:32,364 --> 00:17:34,575 I happen to have some free time this afternoon. 398 00:17:34,658 --> 00:17:35,951 Yes, I'll head over now. 399 00:17:36,035 --> 00:17:38,746 [Mi-rae chuckles] All right. I'll see you later, then. 400 00:17:38,829 --> 00:17:40,039 Thanks, bye-bye. 401 00:17:40,122 --> 00:17:41,540 -Uh… -[line beeps] 402 00:17:45,795 --> 00:17:48,130 She sounded very happy to invite me over. 403 00:17:48,214 --> 00:17:49,757 -Are you sure? -Yeah. 404 00:17:49,840 --> 00:17:51,467 -Then we'd better go. Come on. -Okay. 405 00:17:54,178 --> 00:17:55,346 FIRST TO SIGN UP LIST DR. OH'S LIST 406 00:17:58,766 --> 00:17:59,809 [scoffs] 407 00:17:59,892 --> 00:18:02,228 Not even as a top agent in Ssangmun-dong, 408 00:18:02,311 --> 00:18:05,147 did I ever get flagged for a promotional gift violation. 409 00:18:07,775 --> 00:18:09,735 [sighs] 410 00:18:09,819 --> 00:18:15,032 Someone would have to be a true expert to know about such a regulation. 411 00:18:17,117 --> 00:18:19,870 Nah, the wedding fair? 412 00:18:19,954 --> 00:18:22,873 Did there just happen to be a lawyer at the fair? 413 00:18:22,957 --> 00:18:24,083 [clicks tongue] 414 00:18:24,166 --> 00:18:25,334 APPROVAL DENIED 415 00:18:25,417 --> 00:18:28,128 [sighs] That's right. Damn it. I forgot we had rejection cases as well. 416 00:18:28,212 --> 00:18:29,380 Goodness gracious. 417 00:18:29,463 --> 00:18:31,507 We gotta stop divorces, close these contracts, 418 00:18:31,590 --> 00:18:35,010 and ensure everything runs smoothly. When can we do all this? [sighs] 419 00:18:37,805 --> 00:18:40,099 [sighs] 420 00:18:40,891 --> 00:18:43,269 Do I need to recruit more staff? 421 00:18:43,352 --> 00:18:44,645 [energetic music playing] 422 00:18:44,728 --> 00:18:47,189 [singing in Korean] 423 00:19:10,963 --> 00:19:13,048 [continues singing in Korean] 424 00:19:16,427 --> 00:19:18,137 [cheering] 425 00:19:18,846 --> 00:19:20,014 -[laughs] -[music ends] 426 00:19:20,097 --> 00:19:21,974 Excellent job! That was so great. 427 00:19:22,057 --> 00:19:24,727 I've got a question for you. Did you have fun, ladies? 428 00:19:24,810 --> 00:19:26,270 [all] Yes! 429 00:19:26,770 --> 00:19:29,440 In the spirit of wishing you endless joy and peace of mind, 430 00:19:29,523 --> 00:19:31,317 I'm truly delighted to present you 431 00:19:31,400 --> 00:19:34,612 with an exclusive premium dementia insurance policy! 432 00:19:34,695 --> 00:19:36,405 [cheering] 433 00:19:36,488 --> 00:19:37,865 [laughing] 434 00:19:38,657 --> 00:19:41,368 All right then, ladies. Here you go. Here you go. Have a look. 435 00:19:41,452 --> 00:19:43,203 For you. Check it out. 436 00:19:43,287 --> 00:19:44,955 Yes, you're right. 437 00:19:45,039 --> 00:19:47,374 You can't trust your kids, but you can count on us. 438 00:19:47,458 --> 00:19:49,627 Indeed. That's the spirit. Yes, that's right. 439 00:19:49,710 --> 00:19:51,211 -This is amazing. -[applicants clamoring] 440 00:19:51,295 --> 00:19:53,005 -I'll give you a pen to sign up. -Yes. 441 00:19:53,088 --> 00:19:54,590 -You can read it right here. -Yes. 442 00:19:54,673 --> 00:19:56,800 [applicant 1] Is it the whole page? Do I have to fill this in too? 443 00:19:56,884 --> 00:19:58,427 Your weight? Just subtract three pounds. 444 00:19:58,510 --> 00:20:00,346 [applicant 2] Should I? Can I really do that? 445 00:20:00,429 --> 00:20:01,430 Don't forget to sign, ma'am. 446 00:20:01,513 --> 00:20:02,932 -Okay. -[phone buzzing] 447 00:20:03,015 --> 00:20:04,016 NA DAE-BOK 448 00:20:04,099 --> 00:20:06,226 It's my respected senior colleague. Didn't expect that. Whoa. 449 00:20:06,310 --> 00:20:07,853 Oh, gosh. Uh… 450 00:20:07,937 --> 00:20:08,938 Hello, sir, how have you been? 451 00:20:09,021 --> 00:20:10,397 [Dae-bok] Hey, Chang-hee, are you busy? 452 00:20:10,481 --> 00:20:12,316 Well, I'm offering consultations now. Yes. 453 00:20:12,399 --> 00:20:13,400 Oh, just hang up then. 454 00:20:13,484 --> 00:20:15,694 We'll talk later. Go do your thing. 455 00:20:15,778 --> 00:20:17,446 Yes, sir, I'll be seeing you soon. Okay. 456 00:20:17,529 --> 00:20:19,490 You take care of yourself. Yes. 457 00:20:19,573 --> 00:20:20,658 [sighs] 458 00:20:20,741 --> 00:20:22,785 Ma'am, ma'am, please continue. Just fill it in, ma'am. 459 00:20:22,868 --> 00:20:24,203 You're not done. Yeah, it's correct. 460 00:20:24,286 --> 00:20:26,246 My God. This kid. [chuckles] 461 00:20:26,330 --> 00:20:28,749 Reminds me of myself back in the day. Mm-hmm. 462 00:20:28,832 --> 00:20:30,584 [laughs] 463 00:20:30,668 --> 00:20:34,171 It's good to see he's working so hard. Hoo-wah. [chuckles] 464 00:20:34,254 --> 00:20:37,466 Someone was using the computer outside of working hours. 465 00:20:39,760 --> 00:20:41,679 -Is that so? -Per your instructions, 466 00:20:41,762 --> 00:20:44,473 I reviewed the IT system records from the past six months, 467 00:20:44,556 --> 00:20:46,600 but found no evidence of hacking whatsoever. 468 00:20:46,684 --> 00:20:48,519 However, it appears some employees 469 00:20:48,602 --> 00:20:51,021 did use company computers on their own time, ma'am. 470 00:20:52,272 --> 00:20:53,273 Do you know who? 471 00:20:53,816 --> 00:20:55,567 Yes, ma'am. Noh Ki-jun and Kang Han-deul 472 00:20:55,651 --> 00:20:57,861 from the Innovative Product Development Team. 473 00:21:02,700 --> 00:21:06,578 Is there a possibility that an outsider could have accessed it somehow? 474 00:21:06,662 --> 00:21:07,955 [security] That would be impossible. 475 00:21:08,038 --> 00:21:10,874 Access is strictly forbidden for non-personnel beyond working hours, 476 00:21:10,958 --> 00:21:12,960 and all company computers are securely locked. 477 00:21:13,043 --> 00:21:15,170 Unless someone compromises an employee ID number, 478 00:21:15,254 --> 00:21:16,505 it's impossible to gain access. 479 00:21:16,588 --> 00:21:17,589 I understand. 480 00:21:18,424 --> 00:21:19,883 Please keep an eye on this. 481 00:21:19,967 --> 00:21:21,927 Yes, ma'am. I'll provide regular updates. 482 00:21:26,140 --> 00:21:29,435 -[door opens, closes] -So it wasn't a hacker. 483 00:21:29,518 --> 00:21:30,728 Then who was it? 484 00:21:37,651 --> 00:21:38,652 [knocks on door] 485 00:21:38,736 --> 00:21:40,195 Yes? 486 00:21:45,826 --> 00:21:47,202 Ah, good morning. 487 00:21:47,286 --> 00:21:48,954 Yes, ma'am. What can I help you with? 488 00:21:49,038 --> 00:21:50,831 -Division Director? -Yes? 489 00:21:50,914 --> 00:21:54,084 How about we launch a new product in the near future? 490 00:21:56,045 --> 00:21:57,629 Mmm. Mm-hmm. 491 00:21:58,213 --> 00:21:59,757 DIVORCE INSURANCE POLICY TERMS & CONDITIONS 492 00:21:59,840 --> 00:22:01,508 Divorce insurance policy? 493 00:22:01,592 --> 00:22:05,888 Adding benefits to existing insurance products is starting to feel 494 00:22:05,971 --> 00:22:07,097 a bit passé now. 495 00:22:07,181 --> 00:22:11,310 I believe our perspective on crises needs to change as well. 496 00:22:11,894 --> 00:22:13,937 But would this be commercially viable? 497 00:22:14,021 --> 00:22:17,941 It's all about creating a paradigm shift in the insurance industry. 498 00:22:18,025 --> 00:22:20,903 This product has the potential to challenge societal norms 499 00:22:21,403 --> 00:22:23,280 and make waves in the market. 500 00:22:23,363 --> 00:22:24,656 Ah… 501 00:22:24,740 --> 00:22:26,200 It's time to make waves. 502 00:22:27,201 --> 00:22:30,037 Let's move forward with divorce insurance and ensure its launch… 503 00:22:32,623 --> 00:22:34,124 at Best General Insurance. 504 00:22:45,135 --> 00:22:47,554 I think it should be around here somewhere. 505 00:22:48,305 --> 00:22:50,182 130… 506 00:22:50,891 --> 00:22:52,726 -Ah, 133. We're here. -Oh. 507 00:22:56,188 --> 00:22:57,689 [breathes shakily] 508 00:22:59,024 --> 00:23:00,609 [intercom dings] 509 00:23:00,692 --> 00:23:02,277 [both sigh] 510 00:23:04,071 --> 00:23:06,657 [footsteps approaching] 511 00:23:07,783 --> 00:23:08,784 -[Ki-jun] Oh. -Hello. 512 00:23:08,867 --> 00:23:10,160 Hello, ma'am. 513 00:23:10,953 --> 00:23:12,162 Please. 514 00:23:12,246 --> 00:23:13,497 -Let's go in. After you. -Come on it. 515 00:23:13,580 --> 00:23:14,998 Uh, sure. 516 00:23:16,125 --> 00:23:17,626 [Ki-jun] Thank you for having us. 517 00:23:19,628 --> 00:23:21,797 [static crackling] 518 00:23:21,880 --> 00:23:23,799 [mysterious music playing] 519 00:23:26,635 --> 00:23:28,637 There's a unique charm about this house, huh? 520 00:23:28,720 --> 00:23:31,014 -Uh, yeah. It's beautiful. -Right? 521 00:23:36,186 --> 00:23:37,187 Here. [chuckles] 522 00:23:39,481 --> 00:23:41,567 Thank you for taking the time to meet with us. 523 00:23:41,650 --> 00:23:43,068 I should be thanking you. 524 00:23:45,320 --> 00:23:47,030 -Thank you. -Ah, thanks. 525 00:23:49,283 --> 00:23:50,284 [grunts] 526 00:23:50,367 --> 00:23:51,827 Shall we get started now? 527 00:23:51,910 --> 00:23:52,953 -Wha… -Huh? 528 00:23:53,036 --> 00:23:54,580 -Uh, uh, yeah. -Oh. 529 00:23:54,663 --> 00:23:56,665 -Uh, Ms. Kang, if you could explain? -[stammers] 530 00:23:56,748 --> 00:23:57,875 -Or should I? -Wait… 531 00:23:57,958 --> 00:24:00,002 -Oh, hold on. [stammers] -I believe it's better if you… 532 00:24:00,085 --> 00:24:01,253 -Shall I? -Um… 533 00:24:02,337 --> 00:24:04,173 [Ki-jun] Shall I kick things off? 534 00:24:16,226 --> 00:24:17,561 -What? -Hmm? 535 00:24:17,644 --> 00:24:19,980 -What is… -[stammers] 536 00:24:21,940 --> 00:24:23,150 Um… 537 00:24:24,526 --> 00:24:25,736 [music ends] 538 00:24:27,988 --> 00:24:28,989 [swallows] 539 00:24:30,073 --> 00:24:31,867 [sucks teeth, sighs] 540 00:24:31,950 --> 00:24:34,536 So you're here for insurance, not a tarot reading, is that right? 541 00:24:35,704 --> 00:24:37,372 -Yes. Uh… -Yes. 542 00:24:37,456 --> 00:24:39,166 -Yes, it looks like our explanation… -Yes. 543 00:24:39,249 --> 00:24:41,418 …may have led to some misunderstanding on your part. 544 00:24:41,501 --> 00:24:43,378 You seemed so open to seeing us that… [stammers] 545 00:24:44,254 --> 00:24:45,422 …we might have misunderstood. 546 00:24:45,505 --> 00:24:48,258 Well, I also had a tarot booth set up at the fair. 547 00:24:48,342 --> 00:24:50,302 That's when I signed up for the insurance. 548 00:24:50,385 --> 00:24:53,180 -[gasps] That's the reason. -[gasps] I see. 549 00:24:53,263 --> 00:24:55,557 -Geez. I apologize, ma'am, -Yes. Sorry, ma'am. 550 00:24:56,099 --> 00:24:58,518 [sighs] Thought you wanted another tarot session. 551 00:24:58,602 --> 00:25:00,395 I'm stressed out 'cause I want to get a divorce. 552 00:25:00,479 --> 00:25:02,064 -What? -[stammers] 553 00:25:02,856 --> 00:25:03,857 Please leave now. 554 00:25:03,941 --> 00:25:05,984 Oh, no, no, no. Wait, how about we do this… 555 00:25:06,068 --> 00:25:08,278 -Could we have a moment of your time? -Yes, it won't take long. 556 00:25:08,362 --> 00:25:09,738 -I need you to go. -[Han-deul] Wait. 557 00:25:09,821 --> 00:25:12,032 Uh, do you mind if we have a brief conversation? 558 00:25:13,700 --> 00:25:15,786 -[Han-deul] No, wait, uh… -[Ki-jun stammers] 559 00:25:15,869 --> 00:25:17,371 -I want that divorce ceremony. -[Ki-jun] Wait. 560 00:25:17,454 --> 00:25:19,331 I'll reach out to you once we set the date. 561 00:25:19,414 --> 00:25:20,791 -But, no… Just hold on. -Ma'am. 562 00:25:20,874 --> 00:25:22,918 But, Ma'am… Uh… 563 00:25:34,471 --> 00:25:36,098 [sighs] 564 00:25:36,181 --> 00:25:37,641 Setting a divorce date, huh? 565 00:25:38,517 --> 00:25:40,644 Now people even pick special dates for their divorce. 566 00:25:40,727 --> 00:25:43,981 I mean, if you're getting divorced anyway, you might as well pick a good date. 567 00:25:44,064 --> 00:25:45,482 I guess. 568 00:25:45,565 --> 00:25:47,609 If you think about it, setting your divorce date 569 00:25:47,693 --> 00:25:49,111 is more important than your wedding date. 570 00:25:49,194 --> 00:25:51,363 Do you think this door will open again? 571 00:25:58,578 --> 00:25:59,955 -[intercom dings] -Wait. What are you… 572 00:26:00,038 --> 00:26:01,331 What are you trying to do? 573 00:26:02,124 --> 00:26:04,501 Hey, I don't think this is the right time for that. 574 00:26:06,003 --> 00:26:07,337 [sighs] Here we go again. 575 00:26:09,047 --> 00:26:10,590 We're here for a tarot reading. 576 00:26:11,466 --> 00:26:14,845 Um, excuse me, ma'am. Could we please get a tarot consultation? 577 00:26:14,928 --> 00:26:16,930 Uh, that's right. Tarot. 578 00:26:18,515 --> 00:26:19,808 [sighs] 579 00:26:29,526 --> 00:26:31,820 It actually opened again. [chuckles] 580 00:26:34,406 --> 00:26:35,490 [clears throat] 581 00:26:37,409 --> 00:26:40,162 [sighs] The tea is cold. Let me brew a fresh pot. One moment. 582 00:26:40,245 --> 00:26:41,246 -Okay. -Ah, okay. 583 00:26:45,375 --> 00:26:46,585 So, what's your angle? 584 00:26:46,668 --> 00:26:48,462 I'm going to get a tarot reading. 585 00:26:48,962 --> 00:26:50,922 -You were being serious? -Mm-hmm. 586 00:26:51,006 --> 00:26:52,049 [pots clatter] 587 00:26:54,384 --> 00:26:55,510 [Ki-jun clears throat] 588 00:26:59,264 --> 00:27:02,559 Consider yourself warned. Tarot should not be taken lightly. 589 00:27:02,642 --> 00:27:03,769 -[Ki-jun] Mmm. -Okay. 590 00:27:03,852 --> 00:27:06,271 [slurps, grunts] 591 00:27:10,233 --> 00:27:11,735 Okay. Please ask your question. 592 00:27:14,905 --> 00:27:17,991 Do I have what it takes to succeed in the task I've been given? 593 00:27:25,040 --> 00:27:26,458 Now, pick three cards. 594 00:27:32,923 --> 00:27:35,342 No, uh, this. How about this? 595 00:27:35,425 --> 00:27:36,760 No. Never mind. You choose. 596 00:27:36,843 --> 00:27:38,095 -Oh. -[Ki-jun] It's your pick. 597 00:27:38,178 --> 00:27:39,179 [Han-deul] This. 598 00:27:40,389 --> 00:27:41,473 [Mi-rae] Mmm… 599 00:27:41,556 --> 00:27:44,142 -This? This. -Yes, I mean… That one. 600 00:27:44,226 --> 00:27:45,811 Uh, yeah. This one. 601 00:27:58,740 --> 00:27:59,908 [chuckles] 602 00:28:00,534 --> 00:28:01,701 It says you'll succeed. 603 00:28:01,785 --> 00:28:04,704 It'll be a tough process, but there's no doubt you'll succeed in the end. 604 00:28:04,788 --> 00:28:05,789 Are you sure? 605 00:28:06,373 --> 00:28:08,875 This card shows you'll definitely achieve success. 606 00:28:08,959 --> 00:28:11,294 Does that mean our project will be successful? 607 00:28:11,378 --> 00:28:13,338 [gasps, squeals] 608 00:28:13,422 --> 00:28:14,589 [both laugh] 609 00:28:14,673 --> 00:28:15,715 [scoffs] 610 00:28:15,799 --> 00:28:18,218 May I ask what the two of you are so happy about? 611 00:28:19,136 --> 00:28:22,264 Preventing your divorce and guaranteeing your happily-ever-after. 612 00:28:22,889 --> 00:28:24,307 Sorry? 613 00:28:24,391 --> 00:28:25,600 [Han-deul chuckles] 614 00:28:31,231 --> 00:28:32,649 [sighs] 615 00:28:32,732 --> 00:28:35,569 So you're saying that, for the tarot reading to be accurate, 616 00:28:35,652 --> 00:28:37,988 I need to stay married. Otherwise, the reading wouldn't be true. 617 00:28:39,448 --> 00:28:40,532 Right? 618 00:28:42,492 --> 00:28:43,702 What a dilemma. 619 00:28:44,244 --> 00:28:48,582 Perhaps this is divine intervention, urging you to reconsider your decision. 620 00:28:50,375 --> 00:28:51,710 Divine intervention? 621 00:28:57,340 --> 00:29:00,218 We first met on the Way of Saint James, several years ago. 622 00:29:00,302 --> 00:29:02,804 [hopeful music playing] 623 00:29:03,805 --> 00:29:05,932 One day, I realized how hard I was burned out. 624 00:29:06,016 --> 00:29:09,603 And I decided to quit my job and book a flight on a whim. 625 00:29:15,734 --> 00:29:16,985 [pilgrim, in Spanish] Safe travels. 626 00:29:18,236 --> 00:29:21,072 [Mi-rae, in English] A stranger reached out to me when I was at my lowest, 627 00:29:21,156 --> 00:29:23,116 and that man became my husband. 628 00:29:24,201 --> 00:29:26,328 When we eventually learned each other's names, 629 00:29:26,411 --> 00:29:27,662 we couldn't help but marvel. 630 00:29:27,746 --> 00:29:29,331 As my name meant "future" 631 00:29:29,414 --> 00:29:30,582 and his meant "present." 632 00:29:32,209 --> 00:29:36,880 And just like that, we simply started walking together as fellow pilgrims. 633 00:29:38,256 --> 00:29:40,258 -[thunder rumbles] -[Mi-rae shrieks] 634 00:29:41,843 --> 00:29:44,346 -[wind howling] -[both groan] 635 00:29:45,805 --> 00:29:47,807 [music continues] 636 00:29:56,149 --> 00:29:58,693 -[Mi-rae] Do your legs hurt too? -I'm okay. They're just sore. 637 00:29:58,777 --> 00:29:59,778 Okay. 638 00:30:05,033 --> 00:30:06,952 [Mi-rae gasps, laughs] 639 00:30:07,035 --> 00:30:10,288 When we finally saw the 0 km marker at Camino Finisterre… 640 00:30:10,372 --> 00:30:11,373 [both laughing] 641 00:30:11,456 --> 00:30:13,667 -…we cried in each other's arms. -[husband exclaims] 642 00:30:13,750 --> 00:30:15,418 -Let's take a photo! -[Mi-rae] Sure, let's! 643 00:30:18,630 --> 00:30:20,632 [dolphins squeal] 644 00:30:24,010 --> 00:30:25,929 -[husband] Did you know? -What? 645 00:30:26,012 --> 00:30:27,472 [Mi-rae] When he shaved his beard, 646 00:30:28,223 --> 00:30:31,101 I was surprised at how handsome he was. 647 00:30:33,436 --> 00:30:35,730 [husband] The Way of Saint James and the Jeju Olle Trail 648 00:30:35,814 --> 00:30:37,315 formed a friendship agreement. 649 00:30:38,358 --> 00:30:39,568 [Mi-rae] Oh, really? 650 00:30:40,235 --> 00:30:43,196 [husband] Yeah, so if you complete both trails, 651 00:30:43,280 --> 00:30:45,865 you receive a joint completion certificate. 652 00:30:45,949 --> 00:30:49,202 [Mi-rae gasps] Whoa. Does that mean the end point of the Way of Saint James 653 00:30:49,286 --> 00:30:51,955 and the starting point of the Jeju Olle Trail cross paths? 654 00:30:52,038 --> 00:30:54,207 [husband] Mm-hmm. A truly fateful crossing of paths. 655 00:30:54,291 --> 00:30:56,334 [Mi-rae] Oh, you're right. Hmm. 656 00:30:56,418 --> 00:30:57,460 [husband] So… 657 00:30:59,129 --> 00:31:00,630 would you like to walk 658 00:31:01,548 --> 00:31:05,051 the Jeju Olle Trail with me sometime in the future? 659 00:31:10,056 --> 00:31:12,267 [Mi-rae] That was his way of proposing to me. 660 00:31:12,976 --> 00:31:16,688 Because as soon as we returned to Korea, we registered our marriage. 661 00:31:32,078 --> 00:31:33,413 -[music fades] -[Mi-rae sighs] 662 00:31:35,498 --> 00:31:37,542 My husband's a documentary photographer. 663 00:31:37,626 --> 00:31:40,086 He travels the world to take photos of wildlife. 664 00:31:40,170 --> 00:31:42,756 Once he's off, he's gone for at least five months. 665 00:31:43,923 --> 00:31:44,966 [both gasp] 666 00:31:45,050 --> 00:31:47,302 We've never once gotten into a fight. 667 00:31:47,385 --> 00:31:49,220 If anything, at least I wouldn't have any regrets 668 00:31:49,304 --> 00:31:50,930 if we had fought like all the other couples. 669 00:31:51,556 --> 00:31:54,476 I've probably spent more time by myself than I have with him 670 00:31:54,559 --> 00:31:55,644 since we got married. 671 00:31:55,727 --> 00:31:57,729 Actually, I was… 672 00:31:59,064 --> 00:32:00,148 always alone. 673 00:32:00,732 --> 00:32:02,400 [gentle piano music playing] 674 00:32:02,484 --> 00:32:04,110 -I see -[Han-deul sighs] 675 00:32:05,654 --> 00:32:08,406 [sighs] He disappears, and I don't know if he's alive or dead. 676 00:32:08,490 --> 00:32:12,369 Now he's off chasing Korean tigers. Always going on about those damned tigers! 677 00:32:13,328 --> 00:32:14,663 [Ki-jun] I see. [clears throat] 678 00:32:18,333 --> 00:32:19,542 [clicks tongue] 679 00:32:20,293 --> 00:32:22,504 I wanted to have children. 680 00:32:22,587 --> 00:32:26,132 Talking and laughing together as we watch them grow. 681 00:32:26,216 --> 00:32:28,760 I had dreams of living a simple, ordinary future. 682 00:32:29,386 --> 00:32:31,888 But it feels like he only cares about the present moment. 683 00:32:31,971 --> 00:32:33,431 Just like his name, you know. 684 00:32:34,474 --> 00:32:35,934 [clicks tongue] I understand you. 685 00:32:36,518 --> 00:32:39,354 I'm… I'm sure he's fully committed to the present 686 00:32:39,437 --> 00:32:41,231 for the sake of your future together. 687 00:32:41,314 --> 00:32:44,067 If you still have some feelings left for your husband… 688 00:32:47,195 --> 00:32:49,322 why don't we find a way through this together? 689 00:32:50,156 --> 00:32:51,700 [sighs] 690 00:32:53,868 --> 00:32:55,704 Try to find a way if you can. 691 00:32:55,787 --> 00:32:56,871 And if you succeed, 692 00:32:58,081 --> 00:32:59,999 I'll consider it divine intervention. 693 00:33:00,083 --> 00:33:01,584 [music ends] 694 00:33:02,168 --> 00:33:03,169 [gasps] Do… 695 00:33:03,253 --> 00:33:06,256 Do you happen to have any idea where your husband might be right now? 696 00:33:06,339 --> 00:33:07,716 Nowhere in particular. 697 00:33:08,466 --> 00:33:09,467 Oh, right. 698 00:33:09,551 --> 00:33:11,720 My husband tends to set his profile picture 699 00:33:11,803 --> 00:33:13,430 to wherever he's currently staying. 700 00:33:13,513 --> 00:33:14,514 [scoffs] 701 00:33:17,058 --> 00:33:18,727 [sighs] It's just green all around. 702 00:33:20,353 --> 00:33:21,354 [Han-deul] Uh… 703 00:33:22,647 --> 00:33:23,815 [Han-deul stammers] 704 00:33:23,898 --> 00:33:25,817 [Ki-jun grunts, inhales sharply] 705 00:33:25,900 --> 00:33:28,111 Well, just out of curiosity, 706 00:33:28,194 --> 00:33:30,405 in our country, are there actually Korean tigers? 707 00:33:32,323 --> 00:33:33,783 [gasps] Oh. 708 00:33:35,118 --> 00:33:36,870 Oh. [clears throat] 709 00:33:37,495 --> 00:33:39,664 I've heard that they've gone extinct, 710 00:33:39,748 --> 00:33:41,207 but according to my husband… 711 00:33:41,291 --> 00:33:45,336 Well, he says they're still out there based on consistent sightings. 712 00:33:45,420 --> 00:33:48,256 Last winter, I believe it was on Balwangsan Mountain in Gangwon. 713 00:33:48,339 --> 00:33:49,924 After a hiker reported seeing a tiger, 714 00:33:50,008 --> 00:33:52,343 he checked it out and returned with photos of paw prints. 715 00:33:52,427 --> 00:33:54,012 -Oh. -Oh. 716 00:33:54,095 --> 00:33:55,096 [Mi-rae sighs] 717 00:33:55,180 --> 00:33:56,681 Which means it's actually possible… 718 00:33:56,765 --> 00:33:58,016 I'm sorry. 719 00:34:00,185 --> 00:34:01,186 [Han-deul sighs] 720 00:34:03,271 --> 00:34:06,316 He drives an off-road vehicle with long antennas that look like feelers. 721 00:34:06,399 --> 00:34:07,776 -Uh-huh. -If he's sporting a long beard, 722 00:34:07,859 --> 00:34:10,695 like those Puritans, it's most likely to be my husband. 723 00:34:10,778 --> 00:34:13,072 Please let me know if you find him, and I'll head there. 724 00:34:13,865 --> 00:34:14,865 Wherever he is. 725 00:34:14,949 --> 00:34:17,535 We'll get in touch with you as soon as we find him. 726 00:34:17,619 --> 00:34:19,037 -[sighs] Okay. -All right. 727 00:34:22,624 --> 00:34:23,624 [door opens] 728 00:34:23,708 --> 00:34:24,709 -Let's go. -Mmm. 729 00:34:24,793 --> 00:34:25,794 [door closes] 730 00:34:25,877 --> 00:34:27,461 Long antennae and a beard… 731 00:34:27,545 --> 00:34:29,421 [Han-deul] Has a Puritan beard. 732 00:34:32,675 --> 00:34:33,968 [Han-deul sighs] 733 00:34:34,052 --> 00:34:37,680 [sighs] Where could there be that much greenery during this season? 734 00:34:37,764 --> 00:34:39,140 I'll run a search on the image. 735 00:34:39,224 --> 00:34:40,517 Huh, good idea. 736 00:34:46,564 --> 00:34:48,316 -Hold on. This place. -[sighs] 737 00:34:50,276 --> 00:34:51,528 "Gorangae." 738 00:34:51,611 --> 00:34:53,071 Doesn't it look similar to you? 739 00:34:53,153 --> 00:34:55,156 Oh, that's the place. Yeah. 740 00:34:55,240 --> 00:34:56,365 What's the address? 741 00:34:57,158 --> 00:34:59,953 Gorangae Village, Daegiri, Gangwon Province. 742 00:35:00,036 --> 00:35:02,372 -Gorangae Village? -Yes. 743 00:35:02,455 --> 00:35:03,456 Hmm. 744 00:35:03,540 --> 00:35:04,874 All right. Let's get going. 745 00:35:04,958 --> 00:35:07,001 What? Like, you mean, right now? 746 00:35:07,085 --> 00:35:11,047 "If we spot any signs of divorce, we must resolve them before the golden hour ends." 747 00:35:11,130 --> 00:35:13,174 You said that, didn't you? 748 00:35:13,758 --> 00:35:15,635 [sighs, chuckles] 749 00:35:15,718 --> 00:35:16,886 [chuckles] 750 00:35:16,970 --> 00:35:17,971 Let's go. 751 00:35:19,848 --> 00:35:23,268 Yeah, you've got that part down. Let's go. 752 00:35:23,351 --> 00:35:24,811 [engine starts] 753 00:35:31,776 --> 00:35:35,822 PLUS GENERAL INSURANCE 754 00:35:42,203 --> 00:35:44,706 CLEANING SUPPLIES BOX 755 00:36:00,346 --> 00:36:02,599 A toy that uses inertia and centrifugal force. 756 00:36:04,183 --> 00:36:05,602 It's pretty awesome. 757 00:36:05,685 --> 00:36:09,564 Some believe it comes from an indigenous weapon called a "bola." 758 00:36:09,647 --> 00:36:11,691 There are other theories, but that's the most plausible one. 759 00:36:12,442 --> 00:36:15,945 And the word yo-yo actually means "to return" in the Tagalog language. 760 00:36:16,863 --> 00:36:17,864 Let me see. 761 00:36:18,656 --> 00:36:19,949 You know how to do it? 762 00:36:21,075 --> 00:36:22,118 No, I don't. 763 00:36:22,201 --> 00:36:25,622 Do I just put it in the loop and throw it like this? 764 00:36:25,705 --> 00:36:28,708 No, you don't. You'll get hurt. It's a weapon, remember? 765 00:36:30,293 --> 00:36:32,587 Plus, this model isn't exactly for beginners. 766 00:36:40,553 --> 00:36:41,804 Watch carefully. 767 00:36:42,388 --> 00:36:46,684 You put the string through this loop, and place your finger in it. 768 00:36:46,768 --> 00:36:48,353 You'll never wind it right if you do it randomly. 769 00:36:48,436 --> 00:36:51,439 Place your left index finger below and wind it once. 770 00:36:53,900 --> 00:36:55,526 Then the rest of your fingers can go like this. 771 00:36:55,610 --> 00:36:57,320 So just think of them as support. 772 00:36:57,403 --> 00:36:58,613 I see. 773 00:37:03,284 --> 00:37:04,827 Hmm. Okay. 774 00:37:10,625 --> 00:37:12,585 -Slip it on. -Like this? 775 00:37:12,669 --> 00:37:13,670 No. 776 00:37:14,253 --> 00:37:16,631 -Is that better? -Well, the direction is… 777 00:37:17,924 --> 00:37:19,592 Like… I mean… 778 00:37:21,094 --> 00:37:22,720 It's this way. 779 00:37:22,804 --> 00:37:23,805 -Oh. -Yeah. 780 00:37:23,888 --> 00:37:25,515 Put your finger right here. 781 00:37:25,598 --> 00:37:26,766 Rest your other fingers 782 00:37:27,809 --> 00:37:28,810 like this. 783 00:37:29,560 --> 00:37:30,561 Here. 784 00:37:31,354 --> 00:37:32,939 This finger goes there… 785 00:37:34,023 --> 00:37:35,483 And then the rest of your fingers 786 00:37:37,068 --> 00:37:38,069 acts as support. 787 00:37:40,238 --> 00:37:43,449 Once you've grabbed the yo-yo, then raise it to shoulder level, 788 00:37:43,533 --> 00:37:45,827 then flick it out. 789 00:37:46,744 --> 00:37:48,204 So I flick it out. 790 00:37:51,666 --> 00:37:52,667 [chuckles] 791 00:37:53,209 --> 00:37:54,544 No, that's not it. No. 792 00:37:54,627 --> 00:37:56,838 Throw it as if you're letting go at the last moment. 793 00:37:58,131 --> 00:38:00,049 Watch. Like this. 794 00:38:02,093 --> 00:38:03,177 Flick it last minute 795 00:38:03,261 --> 00:38:05,805 -as if you're just letting go. -At the last minute, let it go. 796 00:38:09,809 --> 00:38:11,686 With your palm facing up, like so… 797 00:38:13,146 --> 00:38:14,188 Hold it in this direction. 798 00:38:15,815 --> 00:38:16,941 Let me show you. 799 00:38:17,025 --> 00:38:20,486 And you want to lift your arm straight to shoulder level, 800 00:38:20,570 --> 00:38:21,904 and flick it out on three. 801 00:38:21,988 --> 00:38:24,157 One, two, three. Flick out. 802 00:38:28,327 --> 00:38:29,662 [gasps] Oh, it's spinning. 803 00:38:29,746 --> 00:38:32,749 -[laughs] -[romantic music playing] 804 00:38:34,000 --> 00:38:35,001 Eyes forward. 805 00:38:35,835 --> 00:38:37,962 It won't wind back if it tilts even a little. 806 00:38:38,463 --> 00:38:41,591 -[chuckles] -Now… pull. 807 00:38:53,603 --> 00:38:55,188 -[phone buzzing] -[music stops] 808 00:38:55,271 --> 00:38:56,439 [Na-rae groans] 809 00:38:56,522 --> 00:38:57,565 -[Jeon-man] Damn it. -[Na-rae grunts] 810 00:38:57,648 --> 00:38:58,900 TRAVESTY 811 00:38:58,983 --> 00:39:00,318 [groans] 812 00:39:01,444 --> 00:39:02,445 [gasps] 813 00:39:05,531 --> 00:39:07,658 What the… He wants to get on a video call? 814 00:39:07,742 --> 00:39:08,743 Geez, man. 815 00:39:09,243 --> 00:39:10,244 AN WUSS-MAN 816 00:39:10,328 --> 00:39:11,621 [Na-rae] No, not like that from behind. 817 00:39:11,704 --> 00:39:12,914 -[Jeon-man] Right. Got it. -Oh, gosh. 818 00:39:12,997 --> 00:39:15,124 [Na-rae] No, don't touch me there. No from the front. 819 00:39:15,208 --> 00:39:16,709 [Jeon-man] Oh, I'm sorry. I'm just a bit flustered. 820 00:39:16,793 --> 00:39:18,336 -No, Mr. An, calm down. -I didn't mean to hug you. 821 00:39:18,419 --> 00:39:20,505 -Have some patience. -Well, I mean… 822 00:39:21,005 --> 00:39:23,674 -Come on. No. Wait. -Uh. I'm sorry. Are you okay? 823 00:39:23,758 --> 00:39:24,801 -Mr. An! -Yes, ma'am. 824 00:39:24,884 --> 00:39:27,303 -Gosh, just calm down and go slowly. -Okay. 825 00:39:27,386 --> 00:39:29,013 -Okay, I'll… -One sec. 826 00:39:29,097 --> 00:39:30,098 [Jeon-man sighs] 827 00:39:30,181 --> 00:39:33,101 [Na-rae] No wait. Did it get on your clothes. 828 00:39:33,184 --> 00:39:34,310 [phone beeps] 829 00:39:38,606 --> 00:39:40,525 -No. Not from there. From here. -Oh, I'm sorry. 830 00:39:40,608 --> 00:39:41,609 Just help me up. 831 00:39:41,692 --> 00:39:43,111 -Okay. -[Na-rae grunts] 832 00:39:43,194 --> 00:39:44,278 [grunting] 833 00:39:44,362 --> 00:39:45,363 Sorry I pushed you. 834 00:39:45,446 --> 00:39:47,782 Well, who would get you so anxious? 835 00:39:50,118 --> 00:39:51,744 Damn it, I'm screwed. 836 00:39:51,828 --> 00:39:53,538 VIDEO CALL ENDED 837 00:39:57,041 --> 00:39:58,793 I bet it's nothing to worry about. 838 00:39:58,876 --> 00:40:00,503 I'm sure it makes sense somehow. 839 00:40:00,586 --> 00:40:02,004 You mean, like with the mattress? 840 00:40:07,385 --> 00:40:08,386 Huh? 841 00:40:09,595 --> 00:40:10,805 Oh! 842 00:40:10,888 --> 00:40:12,098 [both exclaiming] 843 00:40:12,807 --> 00:40:14,600 -Oh, oh! -Oh! 844 00:40:23,985 --> 00:40:27,155 Oh, that's right. Of course. This pales in comparison. 845 00:40:27,238 --> 00:40:29,157 [laughing] 846 00:40:30,449 --> 00:40:31,868 How long until Ms. Joh arrives? 847 00:40:31,951 --> 00:40:33,202 Oh. 848 00:40:33,286 --> 00:40:34,912 -She says she's almost here. -Mmm. 849 00:40:34,996 --> 00:40:36,831 -[car door opens] -Here she is. 850 00:40:36,914 --> 00:40:38,374 -[grunts] -You made it, Ah-young. 851 00:40:38,457 --> 00:40:39,792 [Ki-jun] You made it. 852 00:40:39,876 --> 00:40:41,961 -[Han-deul] You're finally here. -[Ah-young sighs] 853 00:40:42,670 --> 00:40:44,547 I mean, isn't this a bit too much? 854 00:40:45,173 --> 00:40:46,883 Now we have to go search for people? 855 00:40:46,966 --> 00:40:49,093 Think of this as a camping trip to a scenic place. 856 00:40:49,177 --> 00:40:52,555 You said it was a rural village. Bet there's nothing worth seeing. 857 00:40:53,306 --> 00:40:54,515 [chuckles] 858 00:40:55,308 --> 00:40:57,935 -I guess we'll try it anyway. -[engine starts] 859 00:41:02,190 --> 00:41:04,734 TRAVESTY GO TO GORANGAE VILLAGE RIGHT NOW 860 00:41:04,817 --> 00:41:06,485 -No way. -What is it? 861 00:41:07,195 --> 00:41:09,405 They want us to go to Gorangae Village now. 862 00:41:10,239 --> 00:41:11,407 Gorangae Village? 863 00:41:13,868 --> 00:41:15,244 Mr. Na! 864 00:41:15,328 --> 00:41:16,621 Hey, Nam Chang-hee! 865 00:41:16,704 --> 00:41:18,873 [both laugh] 866 00:41:19,582 --> 00:41:21,375 Gee, looks like you're doing great. 867 00:41:21,459 --> 00:41:24,337 Well, you're here early, aren't you? And I thought I was being early. 868 00:41:24,420 --> 00:41:25,963 "Always arrive 30 minutes early"! 869 00:41:26,047 --> 00:41:28,257 It's one of the Ten Commandments of Sales you taught me, sir. 870 00:41:28,341 --> 00:41:29,342 Oh, stop it. 871 00:41:29,425 --> 00:41:31,135 Since my esteemed workplace senior called for me, 872 00:41:31,219 --> 00:41:34,055 -I even arrived an hour early today. -Did you now? 873 00:41:34,138 --> 00:41:36,974 I guess anyone can do anything, huh? Let's go now. 874 00:41:37,058 --> 00:41:38,726 -I'll get you some great coffee. -Thank you, sir. 875 00:41:38,809 --> 00:41:39,894 [both laughing] 876 00:41:39,977 --> 00:41:42,772 -[Dae-bok] Pretty cool, huh? -[Chang-hee] Oh, yeah. 877 00:41:43,397 --> 00:41:45,942 You know, this coffee pod machine is for executives only. 878 00:41:46,025 --> 00:41:48,110 The cream on top is just… [imitates frothing] 879 00:41:48,194 --> 00:41:50,321 -Executives only? Whoa. -Yeah. 880 00:41:50,404 --> 00:41:54,242 Well, we have a senior managing director on our team. She's my direct superior. 881 00:41:55,326 --> 00:41:58,329 And I'm her closest associate, as you can tell. 882 00:41:58,412 --> 00:41:59,580 Oh, wow. 883 00:41:59,664 --> 00:42:01,332 It's impressive you started as an insurance agent 884 00:42:01,415 --> 00:42:04,877 and became a team lead at headquarters. You might become an executive someday. 885 00:42:04,961 --> 00:42:08,589 Nah, that's something only people from a prestigious background can achieve. 886 00:42:08,673 --> 00:42:11,759 [chuckles] Though I made more back then, money-wise. 887 00:42:11,842 --> 00:42:13,261 [laughs] 888 00:42:13,344 --> 00:42:14,887 Then, why… 889 00:42:14,971 --> 00:42:16,514 [sighs] 890 00:42:16,597 --> 00:42:20,559 When I was in sales, I was so busy that I hardly had time to see my kids grow up. 891 00:42:20,643 --> 00:42:23,896 There were days I had to squeeze in ten meals while meeting clients. 892 00:42:23,980 --> 00:42:25,064 I see. 893 00:42:25,147 --> 00:42:28,442 And some days, I'd starve all day if the timing didn't work out. 894 00:42:29,068 --> 00:42:32,655 Then, come nighttime, I'd be entertaining clients again, drinking myself silly. 895 00:42:32,738 --> 00:42:33,823 [chuckles] 896 00:42:34,740 --> 00:42:37,702 That's how I ruined my bowels. I never gave it a break. 897 00:42:37,785 --> 00:42:38,953 -Oh, well. -[sighs] 898 00:42:39,036 --> 00:42:40,705 Hey, coffee's ready. [chuckles] 899 00:42:43,165 --> 00:42:44,166 Hold on. 900 00:42:45,126 --> 00:42:47,336 The 11th Commandment of Sales. 901 00:42:47,420 --> 00:42:49,547 "Make sure to eat on time." 902 00:42:49,630 --> 00:42:50,631 Whoa. 903 00:42:51,841 --> 00:42:54,218 -Duly noted, sir. -[laughs] 904 00:42:54,302 --> 00:42:55,303 Let's go. 905 00:42:56,929 --> 00:42:58,848 How's sales treating you? Tough, isn't it? 906 00:42:58,931 --> 00:43:02,018 Well, I'm still enjoying it, since your income's tied to what you close. 907 00:43:02,101 --> 00:43:03,978 [both laugh] 908 00:43:04,061 --> 00:43:06,814 -Ah, yeah, that's the spirit. -[sighs] 909 00:43:06,897 --> 00:43:09,400 It is. It's not like you have a spouse or kids either. 910 00:43:09,483 --> 00:43:12,111 You still have a lot ahead of you. But with that said, 911 00:43:13,362 --> 00:43:15,364 how about we work on something together? 912 00:43:15,448 --> 00:43:17,533 -Sorry? -I need you to help me land sales. 913 00:43:17,616 --> 00:43:19,702 -But that's what I'm already doing, sir. -No, 914 00:43:19,785 --> 00:43:22,288 not the same old insurance. Something brand new. 915 00:43:22,371 --> 00:43:24,749 My team recently rolled out a new insurance product. 916 00:43:24,832 --> 00:43:25,958 Divorce insurance. 917 00:43:26,042 --> 00:43:27,251 Divorce insurance? 918 00:43:27,335 --> 00:43:28,753 Mm-hmm. 919 00:43:28,836 --> 00:43:30,087 -Take a look. -Yes, sir. 920 00:43:30,171 --> 00:43:32,214 We're currently in the testing stage, 921 00:43:32,298 --> 00:43:34,717 which means we have a goal to meet. Unfortunately, 922 00:43:34,800 --> 00:43:38,387 we've faced two rejections so far, so I'd appreciate your help with those. 923 00:43:38,471 --> 00:43:40,723 Can you do it? What do you say? 924 00:43:40,806 --> 00:43:43,351 -Well, if it's only two contracts. -It might not seem like much, 925 00:43:43,434 --> 00:43:45,478 but it won't be easy without an established product. 926 00:43:45,561 --> 00:43:47,271 Come on, I have experience under my belt, sir. 927 00:43:47,355 --> 00:43:50,399 -I'll get it done in no time. -Wow. [laughs] 928 00:43:50,483 --> 00:43:53,903 Look at you, snotty-nosed Chang-hee. All grown up. [laughs] 929 00:43:53,986 --> 00:43:56,989 Although, I've got a long way to go to match your passion, sir. 930 00:43:57,698 --> 00:43:59,408 [sucks teeth] That's true. 931 00:44:00,409 --> 00:44:02,536 I had it all in those years. 932 00:44:06,123 --> 00:44:07,166 [sighs] 933 00:44:07,249 --> 00:44:09,960 It's Carrot Man! 934 00:44:10,044 --> 00:44:11,504 Hello there, kids! 935 00:44:11,587 --> 00:44:14,173 What's going on, kids? What color balloon would you like? 936 00:44:14,256 --> 00:44:16,258 Here, red for you. So long! Purple. 937 00:44:16,342 --> 00:44:18,636 Orange. Give this to Mommy. 938 00:44:18,719 --> 00:44:19,720 Bye-bye! 939 00:44:19,804 --> 00:44:21,931 Hello, ma'am! [laughs] 940 00:44:22,014 --> 00:44:24,850 You know, one day your child will ride independently, 941 00:44:24,934 --> 00:44:27,311 embracing freedom, whether it's falling, getting scrapes, 942 00:44:27,395 --> 00:44:28,938 or even bumping into a car. Rest assured, 943 00:44:29,021 --> 00:44:31,482 our comprehensive Children's Accident insurance covers it all. 944 00:44:31,565 --> 00:44:33,901 Now, make way for this bike heading to school! 945 00:44:33,984 --> 00:44:36,862 Ma'am, get covered by Children's Accident insurance. 946 00:44:36,946 --> 00:44:39,281 Sir, please take one of these. Please take one too, ma'am! 947 00:44:39,365 --> 00:44:40,950 I miss those days. 948 00:44:42,952 --> 00:44:45,371 Back then, I was pretty passionate like you. 949 00:44:45,454 --> 00:44:47,289 [both laugh] 950 00:44:47,915 --> 00:44:49,125 [slurps] 951 00:44:49,208 --> 00:44:51,168 Oh! I'll make sure you're properly introduced 952 00:44:51,252 --> 00:44:53,754 once the team returns from their business trip. 953 00:44:53,838 --> 00:44:55,339 Please do me this favor until then. 954 00:44:55,423 --> 00:44:58,759 Once we move beyond this testing phase and officially launch the product, 955 00:44:58,843 --> 00:45:01,512 -I'll secure you a position. -[laughs] 956 00:45:01,595 --> 00:45:03,973 I've got it covered, Mr. Na. You have nothing to worry about. 957 00:45:04,056 --> 00:45:05,599 -All right. Oh, hey, wait, wait. -[chuckles] 958 00:45:05,683 --> 00:45:06,851 Let's have lunch together. 959 00:45:06,934 --> 00:45:09,145 That's all right, sir. I have to attend a client meeting. 960 00:45:09,228 --> 00:45:12,314 Come on, son. Remember what I told you. It's important to eat on time. 961 00:45:12,398 --> 00:45:14,275 I'll grab a cold-pressed juice or something. 962 00:45:15,943 --> 00:45:17,862 Hey, you have a coffee pod machine at home, right? 963 00:45:17,945 --> 00:45:19,572 -Hold on, huh? -Huh? 964 00:45:21,532 --> 00:45:23,117 Uh, but… 965 00:45:25,494 --> 00:45:26,662 Here. Here. 966 00:45:26,745 --> 00:45:28,372 -Take these with you. -Sir, I can't-- 967 00:45:28,456 --> 00:45:30,040 -Come on, just take them. -Oh, gosh. 968 00:45:30,124 --> 00:45:31,917 -Hey, it's fine. Take them. -[groans] 969 00:45:32,001 --> 00:45:33,169 [both chuckle] 970 00:45:33,252 --> 00:45:35,796 -Thank you, sir. No problem. -I should be thanking you. 971 00:45:35,880 --> 00:45:39,216 [uplifting music playing] 972 00:45:59,945 --> 00:46:02,072 GORANGAE VILLAGE 973 00:46:05,743 --> 00:46:07,661 "Nothing worth seeing there," you said? 974 00:46:07,745 --> 00:46:09,455 This place has the best view. 975 00:46:09,538 --> 00:46:11,499 Glad I decided to join you. [laughs] 976 00:46:14,084 --> 00:46:16,003 [farmers chattering, laughing] 977 00:46:17,087 --> 00:46:18,923 Farmers these days are a vibe, huh? 978 00:46:19,006 --> 00:46:20,633 [chuckles] They are, for sure. 979 00:46:20,716 --> 00:46:22,760 [farmer] Whoa, nice moves. 980 00:46:22,843 --> 00:46:25,137 Why does that guy seem so familiar, though? 981 00:46:26,680 --> 00:46:28,098 [music ends] 982 00:46:28,182 --> 00:46:30,100 What? [gasps] 983 00:46:36,148 --> 00:46:37,942 Did you have to follow me all the way here? 984 00:46:38,025 --> 00:46:39,610 No, you mean you followed me here. 985 00:46:39,693 --> 00:46:40,861 That's absurd. Why would I? 986 00:46:41,820 --> 00:46:44,281 Because this is the field I farm in. 987 00:46:46,116 --> 00:46:47,117 What? 988 00:46:47,201 --> 00:46:49,828 I believe I mentioned that I'm a farmer. 989 00:46:50,996 --> 00:46:52,540 I'm the village head here. 990 00:46:52,623 --> 00:46:53,707 Just so you know. 991 00:46:54,333 --> 00:46:55,751 -Oh… -Oh. 992 00:46:55,834 --> 00:46:57,294 Ugh… 993 00:46:59,255 --> 00:47:00,965 I grew this napa cabbage myself. 994 00:47:01,048 --> 00:47:03,384 Didn't you say your father owned this place and was in real estate? 995 00:47:03,467 --> 00:47:06,303 Actually, I mostly work as a farmer. 996 00:47:06,387 --> 00:47:08,013 [scoffs] Village head. Come on. 997 00:47:08,097 --> 00:47:10,266 We meet once again. It's fate. I told you. 998 00:47:11,475 --> 00:47:14,228 -Uh-uh, it's not. -Come on, it's meant to be. 999 00:47:14,311 --> 00:47:17,147 From a blind date, to collaboration, and fate has reunited us now. 1000 00:47:17,231 --> 00:47:19,775 -You guys had a blind date? -And they decided to collaborate? 1001 00:47:19,858 --> 00:47:21,443 That's not it at all. Seriously. 1002 00:47:21,527 --> 00:47:22,861 It's fate, all right. 1003 00:47:22,945 --> 00:47:24,947 -It is fate. Yeah. -Mm-hmm. 1004 00:47:26,865 --> 00:47:28,200 [sighs] 1005 00:47:28,284 --> 00:47:30,911 Hi. Nice to meet you, I guess. 1006 00:47:32,079 --> 00:47:33,789 -He's cute. -Don't. 1007 00:47:34,498 --> 00:47:36,542 So, you are the head of the village? 1008 00:47:36,625 --> 00:47:38,711 -Yes. -Please, we need your help. 1009 00:47:39,587 --> 00:47:41,088 What? 1010 00:47:45,884 --> 00:47:49,471 GORANGAE COMMUNITY CENTER 1011 00:47:55,269 --> 00:47:56,812 Oh! Feelers. 1012 00:47:56,895 --> 00:47:58,063 -It's this car, right? -Oh, yes! 1013 00:47:58,147 --> 00:48:00,065 -Yes, it is. -Yeah, yeah. That's the one. 1014 00:48:00,149 --> 00:48:02,318 There's footage of it entering the village, but not leaving. 1015 00:48:02,401 --> 00:48:04,069 That means he's still in the village, doesn't it? 1016 00:48:04,153 --> 00:48:05,362 Mmm. 1017 00:48:05,946 --> 00:48:09,533 In this village, there are only two options to secure lodging and meals. 1018 00:48:09,617 --> 00:48:10,951 Guesthouse or camp in your car. 1019 00:48:11,035 --> 00:48:12,578 -Oh, camping… -[Ki-jun] Mmm… 1020 00:48:12,661 --> 00:48:15,205 This village is home to exactly 32 households, 1021 00:48:15,289 --> 00:48:17,416 except the only designated areas for car camping 1022 00:48:17,499 --> 00:48:19,627 are Rest Areas One and Two on Windy Heights. 1023 00:48:19,710 --> 00:48:22,421 And sometimes, people just go towards the entrance. 1024 00:48:22,504 --> 00:48:24,465 All right, let's split into two groups and start looking for him. 1025 00:48:24,548 --> 00:48:27,343 Then I'll search the village with Ms. Ah-young. 1026 00:48:27,426 --> 00:48:28,427 I don't want to. 1027 00:48:28,510 --> 00:48:29,845 It's a long way to the rest area, 1028 00:48:29,928 --> 00:48:32,222 and it'll be so much easier for us to explore the village together. 1029 00:48:32,306 --> 00:48:35,351 The places further out are better suited for the elderly. 1030 00:48:35,434 --> 00:48:37,645 -Ooh, is that us? -All right, then. 1031 00:48:37,728 --> 00:48:39,521 -What did he call us? Elderly? -Elderly. 1032 00:48:40,689 --> 00:48:42,191 Okay, sure. Sure. 1033 00:48:42,274 --> 00:48:44,652 We, the elders, will head out to the more remote areas. 1034 00:48:44,735 --> 00:48:45,903 Mm-hmm. 1035 00:48:47,696 --> 00:48:50,324 I almost forgot! Uh, did you decide on lodging? 1036 00:48:51,158 --> 00:48:52,284 Lodging? 1037 00:48:52,868 --> 00:48:55,496 Oh… I can catch some sleep in my car, 1038 00:48:55,579 --> 00:48:58,040 but I didn't even think about you. 1039 00:48:58,123 --> 00:48:59,917 We can head back anytime, even if it's late. 1040 00:49:00,000 --> 00:49:01,752 If you don't find him today, will you return? 1041 00:49:01,835 --> 00:49:03,128 Uh… 1042 00:49:03,212 --> 00:49:06,340 Luckily, there's a farmhouse with several spacious rooms where you can stay. 1043 00:49:06,423 --> 00:49:08,175 I'll speak to the owner first. 1044 00:49:09,093 --> 00:49:10,719 Our dear Ms. Ah-young must rest. 1045 00:49:11,387 --> 00:49:12,888 "Dear Ah-young"? 1046 00:49:12,971 --> 00:49:13,972 [chuckles] 1047 00:49:14,056 --> 00:49:16,975 It's way over yonder. The house with the red windmill. 1048 00:49:18,185 --> 00:49:20,104 Please, return to your lodging before dusk. 1049 00:49:20,187 --> 00:49:22,439 Due to the high altitude, the sun will set before you know it, 1050 00:49:22,523 --> 00:49:24,733 -and it gets dark very fast. -Okay. 1051 00:49:24,817 --> 00:49:26,151 -See you later. -Okay. 1052 00:49:26,235 --> 00:49:27,820 Oh, by the way! 1053 00:49:27,903 --> 00:49:30,406 The winding paths here are deceptively easy to get lost on, 1054 00:49:30,489 --> 00:49:31,824 -so please be careful. -[scoffs] 1055 00:49:31,907 --> 00:49:34,410 Don't worry about us. I'm basically a walking GPS. 1056 00:49:35,035 --> 00:49:37,287 -Okay, sounds good. See you later, then. -Okay. 1057 00:49:37,371 --> 00:49:38,455 Be careful out there. 1058 00:49:38,539 --> 00:49:40,249 Just come back at a decent hour. 1059 00:49:41,125 --> 00:49:42,376 Ms. Elder, shall we? 1060 00:49:42,459 --> 00:49:44,294 -Of course. -[chuckles] 1061 00:49:45,379 --> 00:49:46,964 Let's search that village first. 1062 00:49:58,684 --> 00:49:59,893 -[sighs] -Oh! 1063 00:49:59,977 --> 00:50:01,186 WINDY HILL GARDEN OF HEALING 1064 00:50:01,270 --> 00:50:03,230 -It's this way. -After you. 1065 00:50:04,273 --> 00:50:05,357 After you. 1066 00:50:17,035 --> 00:50:18,078 [Ki-jun] Huh? 1067 00:50:18,162 --> 00:50:19,413 Oh? 1068 00:50:19,496 --> 00:50:20,748 Oh! 1069 00:50:20,831 --> 00:50:21,874 Hey, this must be it. 1070 00:50:22,583 --> 00:50:23,792 Let's see… 1071 00:50:24,543 --> 00:50:26,295 I guess this isn't it. 1072 00:50:26,378 --> 00:50:28,630 -Let's head up a bit more. -Sure. 1073 00:50:37,681 --> 00:50:39,016 Whoa. 1074 00:50:40,100 --> 00:50:41,351 [Han-deul breathes heavily] 1075 00:50:42,561 --> 00:50:45,147 [both panting] 1076 00:50:45,230 --> 00:50:47,649 -Ow! -[grunts] 1077 00:50:47,733 --> 00:50:48,984 Are you okay? 1078 00:50:49,067 --> 00:50:50,110 Uh, yeah. 1079 00:50:51,987 --> 00:50:53,030 [grunts] 1080 00:50:53,906 --> 00:50:55,115 Oh, I just… 1081 00:50:57,743 --> 00:51:00,245 [romantic music plays] 1082 00:51:05,751 --> 00:51:07,085 Oh, it's fine. 1083 00:51:07,920 --> 00:51:10,380 It's okay, just take my hand. It's steeper than we expected. 1084 00:51:11,757 --> 00:51:13,258 [chuckles] 1085 00:51:17,846 --> 00:51:20,516 -I'm dying. Geez, you're in good shape. -Over there. 1086 00:51:20,599 --> 00:51:21,850 -We're almost there. -Okay. 1087 00:51:21,934 --> 00:51:23,060 But, Ms. Kang… 1088 00:51:23,811 --> 00:51:25,479 -We're here. Look over there. -…can you slow down a bit? 1089 00:51:25,562 --> 00:51:27,564 -Please slow down. God, I'm dying. -It's over there. 1090 00:51:27,648 --> 00:51:28,649 [both panting] 1091 00:51:28,732 --> 00:51:30,734 -How are you in such great shape? -Almost there. 1092 00:51:30,818 --> 00:51:32,110 We're almost there. 1093 00:51:34,738 --> 00:51:36,281 [both breathing heavily] 1094 00:51:38,742 --> 00:51:40,452 -Oh! -Hmm? 1095 00:51:40,536 --> 00:51:42,412 -Over there. -[gasps] Feelers. 1096 00:51:44,122 --> 00:51:45,707 It's the feeler car. 1097 00:51:46,291 --> 00:51:48,710 -Let's check it out. -[laughs] It's the feeler car. 1098 00:51:49,962 --> 00:51:51,880 -Those are feelers, right? -Yeah. 1099 00:51:57,469 --> 00:51:59,513 -Or what if… It is a camera! -It's a camera! 1100 00:51:59,596 --> 00:52:01,306 -A camera! We found him! -We found him! 1101 00:52:01,390 --> 00:52:03,642 -We did it! We did it! -You did great! 1102 00:52:07,437 --> 00:52:08,605 -Oh… -Oh… 1103 00:52:09,356 --> 00:52:10,357 -Good day, sir. -Hello, sir. 1104 00:52:10,440 --> 00:52:11,483 Ah, good day. 1105 00:52:12,901 --> 00:52:14,653 Do you… do you need something? 1106 00:52:14,736 --> 00:52:16,655 -I doubt that's him somehow. -Right. 1107 00:52:16,738 --> 00:52:18,323 [camper clears throat] 1108 00:52:18,407 --> 00:52:20,993 Um, let's search farther up ahead. 1109 00:52:21,076 --> 00:52:22,703 -[camper grunts] -[chuckles] 1110 00:52:23,620 --> 00:52:24,830 [sighs] 1111 00:52:26,164 --> 00:52:27,165 Okay, then. 1112 00:52:27,916 --> 00:52:29,001 [clears throat] 1113 00:52:29,793 --> 00:52:31,795 [romantic music playing] 1114 00:52:34,548 --> 00:52:36,341 [Ki-jun] Be careful. It's slippery. 1115 00:52:37,092 --> 00:52:38,176 [Han-deul] Oh! 1116 00:52:38,260 --> 00:52:39,261 Careful. 1117 00:52:40,762 --> 00:52:41,889 Careful. 1118 00:52:42,556 --> 00:52:44,016 -Oh, gosh. -Slowly, slowly. 1119 00:52:44,099 --> 00:52:45,809 -Take your time. -[grunts] 1120 00:52:46,768 --> 00:52:48,478 -It's slippery. Watch out. -Yeah. 1121 00:52:48,562 --> 00:52:50,230 [both panting] 1122 00:52:50,314 --> 00:52:51,899 -[exclaims] -Thank you. 1123 00:52:52,691 --> 00:52:53,817 [Han-deul grunts] 1124 00:52:56,486 --> 00:52:57,487 Your arm… 1125 00:52:58,697 --> 00:53:00,198 [grunts] 1126 00:53:00,282 --> 00:53:01,700 -Oh… -There you go. 1127 00:53:01,783 --> 00:53:02,868 -To where? -Slowly. 1128 00:53:04,369 --> 00:53:05,704 Is this… 1129 00:53:05,787 --> 00:53:07,664 Is this the right path? 1130 00:53:07,748 --> 00:53:09,374 Is this the right way? 1131 00:53:10,334 --> 00:53:11,543 Let's go this way for now. 1132 00:53:14,588 --> 00:53:16,882 [both panting] 1133 00:53:16,965 --> 00:53:18,258 [Ki-jun] Uh… 1134 00:53:20,302 --> 00:53:24,932 Apparently this place… There's absolutely nothing here. 1135 00:53:25,015 --> 00:53:26,224 Let me see… 1136 00:53:26,308 --> 00:53:28,393 Wow, look at how late it's gotten already. 1137 00:53:28,477 --> 00:53:29,978 -Ugh… -Oh, gosh, it's almost sundown. 1138 00:53:30,062 --> 00:53:32,147 -Let's get back down. It's too dangerous. -Yeah. You're right. 1139 00:53:32,230 --> 00:53:33,857 -[panting] -Which way do we go? 1140 00:53:33,941 --> 00:53:35,692 -Let's go… I dunno. This way, I guess. -There? 1141 00:53:35,776 --> 00:53:36,902 Let's go. 1142 00:53:36,985 --> 00:53:38,695 -[groans] -Come on, Ms. Kang. 1143 00:53:39,446 --> 00:53:41,114 You'll die if you fall asleep here. 1144 00:53:41,198 --> 00:53:43,575 -I can't die here. -I won't let you die. 1145 00:53:43,659 --> 00:53:45,869 [Han-deul] I think the sun is setting now. 1146 00:53:46,745 --> 00:53:47,746 -[gasps] -Watch out. 1147 00:53:47,829 --> 00:53:48,997 -What is it? Okay. -Careful. 1148 00:53:49,081 --> 00:53:50,082 Careful now. 1149 00:53:50,165 --> 00:53:51,291 [sighs] 1150 00:53:51,375 --> 00:53:55,170 [Han-deul] Everything looks the same. I can't tell one place from another. 1151 00:53:55,253 --> 00:53:57,339 Yeah, you're right. It all looks so similar. 1152 00:53:58,382 --> 00:54:00,550 -Seriously, what… -Weren't we here earlier? 1153 00:54:01,802 --> 00:54:04,012 -Can't we use GPS? -Huh? 1154 00:54:04,096 --> 00:54:05,389 No, not here. 1155 00:54:05,472 --> 00:54:08,809 GPS won't help much in a place like this, deep in the middle of nowhere. 1156 00:54:08,892 --> 00:54:11,311 -[Han-deul] God's sake… -[panting] 1157 00:54:11,395 --> 00:54:13,814 -[Han-deul] Where are we? -[thunder rumbling] 1158 00:54:13,897 --> 00:54:16,608 -You must be tired. -Hmm, I'm okay. 1159 00:54:16,692 --> 00:54:18,819 -I think we just need to go straight. -Something feels… 1160 00:54:18,902 --> 00:54:20,779 [both grunt] 1161 00:54:20,862 --> 00:54:23,198 -[rain pattering] -Oh, my God. For real? 1162 00:54:23,281 --> 00:54:26,410 -What am I doing? Oh, man. -Oh, no. It's raining. 1163 00:54:26,493 --> 00:54:28,120 [both grunt] 1164 00:54:28,745 --> 00:54:29,830 Oh, gosh. 1165 00:54:34,751 --> 00:54:37,337 [romantic music playing] 1166 00:55:29,723 --> 00:55:32,267 -[music ends] -[insects chirping] 1167 00:55:32,350 --> 00:55:34,227 [both panting] 1168 00:55:38,106 --> 00:55:39,232 [Ki-jun] Now… 1169 00:55:40,734 --> 00:55:42,235 [bird hoots] 1170 00:55:42,319 --> 00:55:44,154 -Holy mother of God! -[gasps] 1171 00:55:44,237 --> 00:55:45,363 -You okay there? -Yes. 1172 00:55:45,447 --> 00:55:47,324 -Okay, good. [panting] I'm okay too. -[groans] 1173 00:55:47,407 --> 00:55:50,202 Why does it feel like we're going deeper into the mountains? 1174 00:55:50,285 --> 00:55:52,204 Are you sure GPS won't work here? 1175 00:55:54,206 --> 00:55:57,959 Well, actually… [panting] …my phone battery died a while ago. 1176 00:55:58,043 --> 00:55:59,336 Is yours still on? 1177 00:55:59,419 --> 00:56:02,047 If it was still on, I would've called Ah-young ages ago, no question. 1178 00:56:02,130 --> 00:56:04,091 Mine's been dead for a while now. 1179 00:56:04,174 --> 00:56:07,427 [panting] Yeah, that makes sense. 1180 00:56:07,511 --> 00:56:09,805 Hey, don't worry. We'll find our way back. 1181 00:56:09,888 --> 00:56:12,015 I mean, every path must lead somewhere, right? 1182 00:56:12,099 --> 00:56:14,059 [groans] Now isn't the time for bravado. 1183 00:56:14,142 --> 00:56:16,645 -The Earth is round, after all. -I've got a feeling we might come across 1184 00:56:16,728 --> 00:56:18,605 -something scary out here. -Jesus, don't say things like that. 1185 00:56:18,688 --> 00:56:19,856 Seriously, please. 1186 00:56:21,650 --> 00:56:24,486 [animal growls] 1187 00:56:38,250 --> 00:56:39,876 [growls] 1188 00:56:41,795 --> 00:56:42,879 [roars] 1189 00:56:50,804 --> 00:56:52,931 SPECIAL THANKS TO HAN SEON-HWA AND KWAK SI-YANG 1190 00:56:53,014 --> 00:56:54,224 FOR THEIR GUEST APPEARANCES 1191 00:57:38,351 --> 00:57:40,020 [Ki-jun] That's right. Forgot I called you here. 1192 00:57:40,103 --> 00:57:41,271 [Jeon-man] You forgot? 1193 00:57:41,354 --> 00:57:44,399 Why did you decide to gather the whole team here in Gangwon Province? 1194 00:57:44,482 --> 00:57:46,234 But I didn't ask you to come. 1195 00:57:47,110 --> 00:57:49,321 [Na-rae] Let me ask you as your ex-ex-ex-wife. 1196 00:57:49,404 --> 00:57:51,364 Is something going on with you two? 1197 00:57:51,448 --> 00:57:53,200 [Jeon-man] Sure it's really over? 1198 00:57:53,283 --> 00:57:54,826 [Ki-jun] Couldn't even get through one season. 1199 00:57:54,910 --> 00:57:56,453 Does she feel that way? 1200 00:57:56,536 --> 00:57:57,537 [sighs] 1201 00:57:57,621 --> 00:57:59,122 What's wrong with me? 1202 00:57:59,206 --> 00:58:00,957 [Mi-rae] So, you found my husband? 1203 00:58:01,041 --> 00:58:02,667 [Han-deul] I suppose there's nothing left to do but wait. 1204 00:58:02,751 --> 00:58:04,669 We'll wait and hope that the box opens. 1205 00:58:04,753 --> 00:58:07,756 What if they open it, and all they find inside is divorce? 1206 00:58:07,839 --> 00:58:09,799 [Hyeon-jae] I think it's too late. 1207 00:58:09,883 --> 00:58:12,344 If I see Mi-rae now, I bet we'd get a divorce. 1208 00:58:12,427 --> 00:58:14,679 Are we just supposed to leave them to end up divorced? 1209 00:58:15,722 --> 00:58:17,599 [Na-rae] Could we organize all that in less than a day? 1210 00:58:17,682 --> 00:58:19,267 [Han-deul] And for under 30,000 won? 1211 00:58:20,227 --> 00:58:23,271 [Na-rae] Do you like it? Spending time with Ki-jun, I mean. 1212 00:58:23,355 --> 00:58:25,357 [Jeon-man] You seem desperate to escape. 1213 00:58:25,440 --> 00:58:26,983 Well, could we… do that? 1214 00:58:27,067 --> 00:58:29,736 [Ki-jun] If you want to make a confession, go find a confessional. 1215 00:58:29,819 --> 00:58:32,906 [Jeon-man] I haven't committed a sin yet, so this doesn't qualify as a confession. 1216 00:58:32,989 --> 00:58:36,034 Knitting's not my forte. It takes way too long. 1217 00:58:36,117 --> 00:58:38,995 And it ends up being uneven and rough around the edges. 1218 00:58:39,079 --> 00:58:41,289 [Han-deul] Then, assuming you've decided to give up, 1219 00:58:41,373 --> 00:58:43,959 I'll gladly continue this with the green yarn. 1220 00:58:43,959 --> 00:58:48,959 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1221 00:58:43,959 --> 00:58:53,959 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 85777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.