All language subtitles for The Cleaning Lady S04E04 - Suspicious Minds (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,481 --> 00:00:02,857 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,858 --> 00:00:04,066 When can I come visit you? 3 00:00:04,067 --> 00:00:06,152 I could stay here and help. Permanently, even. 4 00:00:06,153 --> 00:00:07,319 Any advice? 5 00:00:07,320 --> 00:00:08,487 Don't let it keep you up at night. 6 00:00:08,488 --> 00:00:09,947 I'm gonna miss you, Doc. 7 00:00:09,948 --> 00:00:11,532 Thony: My patient needs to be monitored. 8 00:00:11,533 --> 00:00:12,783 Jorge: Your patient was the getaway driver for 9 00:00:12,784 --> 00:00:14,160 the people who tried to kill me. 10 00:00:14,161 --> 00:00:15,995 Who hired you? Aah! 11 00:00:15,996 --> 00:00:17,496 Help me. Please. 12 00:00:17,497 --> 00:00:19,832 Thony: I'll make it painless. [ Flatline ] 13 00:00:19,833 --> 00:00:22,918 Jorge: Someone here has been a corrosive agent. 14 00:00:22,919 --> 00:00:24,462 [ Groans ] Ah! 15 00:00:24,463 --> 00:00:27,339 I'll make sure they get the money, I promise you. 16 00:00:27,340 --> 00:00:30,009 {\an8}[ Camera shutter clicking ] 17 00:00:30,010 --> 00:00:32,470 {\an8}♪ 18 00:00:32,471 --> 00:00:34,680 [ Big band music playing ] 19 00:00:34,681 --> 00:00:37,516 {\an8}♪ 20 00:00:37,517 --> 00:00:40,186 He's in love with me, and I'm gonna marry him. 21 00:00:40,187 --> 00:00:42,313 Okay, focus. Okay. We got you. 22 00:00:42,314 --> 00:00:44,023 What? Yes, okay. Kiss a bartender. 23 00:00:44,024 --> 00:00:45,274 Check. Check. 24 00:00:45,275 --> 00:00:47,109 Get a lap dance from a dude. 25 00:00:47,110 --> 00:00:49,028 Together: Double check! 26 00:00:49,029 --> 00:00:50,529 What's left? 27 00:00:50,530 --> 00:00:51,864 Take a selfie in the men's room? 28 00:00:51,865 --> 00:00:53,574 You guys, that's rancid. 29 00:00:53,575 --> 00:00:55,659 You have to do it, Becca. 30 00:00:55,660 --> 00:00:57,703 {\an8}♪ 31 00:00:57,704 --> 00:01:03,167 [ Women cheering, shouting indistinctly ] 32 00:01:03,168 --> 00:01:05,377 Come on! Let's go! Go, go, go! 33 00:01:05,378 --> 00:01:07,213 [ Women shouting indistinctly ] 34 00:01:07,214 --> 00:01:09,548 Oh! [ Chuckles ] Ladies. 35 00:01:09,549 --> 00:01:11,217 Woman: Hi, cowboy! Whoa! 36 00:01:11,218 --> 00:01:13,886 Now get in there, girl! Come on! 37 00:01:13,887 --> 00:01:15,554 We'll be right out here. 38 00:01:15,555 --> 00:01:18,974 [ Music continues playing in distance ] 39 00:01:18,975 --> 00:01:21,060 Hello? 40 00:01:21,061 --> 00:01:22,311 Is anyone in here? 41 00:01:22,312 --> 00:01:33,823 {\an8}♪ 42 00:01:33,824 --> 00:01:35,867 [ Thud ] 43 00:01:36,952 --> 00:01:39,829 [ Suspenseful music playing ] 44 00:01:39,830 --> 00:01:45,125 {\an8}♪ 45 00:01:45,126 --> 00:01:46,836 Hey, are you okay? 46 00:01:46,837 --> 00:01:59,390 {\an8}♪ 47 00:01:59,391 --> 00:02:03,269 [ Gasps, screams ] 48 00:02:03,270 --> 00:02:11,360 {\an8}♪ 49 00:02:11,361 --> 00:02:13,529 [ Indistinct, muffled shouting ] 50 00:02:13,530 --> 00:02:15,030 Rex: [ Echoing] Please help me. 51 00:02:15,031 --> 00:02:19,368 Please. Save me. Do something. 52 00:02:19,369 --> 00:02:20,661 Thony: I can't help you. 53 00:02:20,662 --> 00:02:22,997 [ Sobbing ] I don't want to die! 54 00:02:22,998 --> 00:02:24,790 Blood! We need more blood. 55 00:02:24,791 --> 00:02:26,500 Anything! I know you can help. 56 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 I can't. I can't. I can't. Please! 57 00:02:28,169 --> 00:02:30,004 I don't want to die like this. Please. 58 00:02:30,005 --> 00:02:31,255 What did you do? 59 00:02:31,256 --> 00:02:34,508 I don't know what to do. I don't know what to do. 60 00:02:34,509 --> 00:02:37,344 Don't let it keep you up at night. 61 00:02:37,345 --> 00:02:39,346 Aah! [ Gasps ] 62 00:02:39,347 --> 00:02:41,850 {\an8}[ Indistinct conversation in distance ] 63 00:02:46,771 --> 00:02:49,608 {\an8}Fiona: Chris! We're leaving in five. 64 00:02:51,151 --> 00:02:52,193 {\an8}That means now. 65 00:02:53,945 --> 00:02:55,362 {\an8}[ Dishes clatter ] 66 00:02:55,363 --> 00:02:57,031 {\an8}Good morning. [ Sighs ] 67 00:02:57,032 --> 00:03:01,911 {\an8}Oh, um, how strong do you want it? Uh, can you slice it? 68 00:03:01,912 --> 00:03:03,829 {\an8}I heard you walking around in the middle of the night. 69 00:03:03,830 --> 00:03:05,205 {\an8}I thought we had rats. 70 00:03:05,206 --> 00:03:06,749 {\an8}They're back? 71 00:03:06,750 --> 00:03:08,584 {\an8}Can you drop me off at the bus station? 72 00:03:08,585 --> 00:03:10,210 {\an8}No, I can't be late. 73 00:03:10,211 --> 00:03:12,588 {\an8}And don't make crumbs. There are rats. 74 00:03:12,589 --> 00:03:14,590 {\an8}Thony: When did we have rats? 75 00:03:14,591 --> 00:03:16,258 {\an8}I shielded you from the knowledge. 76 00:03:16,259 --> 00:03:17,885 {\an8}Okay, okay. I have to catch the first bus, okay? 77 00:03:17,886 --> 00:03:19,136 {\an8}Jaz: Why? 'Cause Camila won't be there 78 00:03:19,137 --> 00:03:20,679 {\an8}if you take the second bus to LA? 79 00:03:20,680 --> 00:03:22,056 {\an8}No, because it's her birthday, dingus, 80 00:03:22,057 --> 00:03:23,390 {\an8}and I want to spend it with her, not you. 81 00:03:23,391 --> 00:03:24,725 {\an8}Hey, hey, hey, hey. Okay? 82 00:03:24,726 --> 00:03:26,101 {\an8}I'm surprising her. She's gonna be thrilled. 83 00:03:26,102 --> 00:03:28,228 {\an8}Yes, and I made some of my famous 84 00:03:28,229 --> 00:03:30,898 {\an8}sweet and sour sauce for Camila. 85 00:03:30,899 --> 00:03:33,067 {\an8}Thanks, Mom. She's gonna love it. Take it. Yeah. 86 00:03:33,068 --> 00:03:34,693 {\an8}Does Camila know you're moving in? 87 00:03:34,694 --> 00:03:36,362 {\an8}Is that the surprise? [ Both laugh mockingly ] 88 00:03:36,363 --> 00:03:38,072 {\an8}Hey, you'll be back in time for the GED, right? 89 00:03:38,073 --> 00:03:39,823 {\an8}[ Mumbles indistinctly ] [ Mumbles indistinctly ] 90 00:03:39,824 --> 00:03:41,784 {\an8}Mom, don't forget about the FAFSA meeting after school. 91 00:03:41,785 --> 00:03:43,285 {\an8}The what-sa? Financial aid. 92 00:03:43,286 --> 00:03:45,496 {\an8}Both parents have to be there. I told you, remember? 93 00:03:45,497 --> 00:03:47,581 {\an8}Yeah, yeah, I remember the FAFSA. Yeah, okay. See you in the car. 94 00:03:47,582 --> 00:03:48,750 {\an8}Okay. Yeah. 95 00:03:50,168 --> 00:03:52,962 {\an8}Hey, you have to stop punishing yourself over this man. 96 00:03:52,963 --> 00:03:54,672 {\an8}Okay? It's almost been a week. 97 00:03:54,673 --> 00:03:56,090 {\an8}You did what you had to do. 98 00:03:56,091 --> 00:03:59,134 {\an8}What I have to do is take Luca to school, 99 00:03:59,135 --> 00:04:01,178 {\an8}go to work, and you focus on 100 00:04:01,179 --> 00:04:02,596 {\an8}what you have to do, okay? 101 00:04:02,597 --> 00:04:03,931 {\an8}Stop worrying. 102 00:04:03,932 --> 00:04:06,267 {\an8}I like worrying. And I'm good at it. 103 00:04:07,310 --> 00:04:09,770 {\an8}Jorge: This mine, we'll pull lithium, 104 00:04:09,771 --> 00:04:12,982 {\an8}a valuable mineral, from hard rock. 105 00:04:12,983 --> 00:04:15,025 {\an8}And the access road that I will build on your land, 106 00:04:15,026 --> 00:04:17,945 {\an8}if you allow me to... [ Chuckles ] Still so slick. 107 00:04:17,946 --> 00:04:21,532 {\an8}Selling me my own land from your luxury suite. 108 00:04:21,533 --> 00:04:29,498 {\an8}♪ 109 00:04:29,499 --> 00:04:33,293 {\an8}It's for my wife. Your wife is in the spirit world. 110 00:04:33,294 --> 00:04:34,837 {\an8}She's at peace. 111 00:04:34,838 --> 00:04:37,256 {\an8}Vanessa wanted me to leave the cartel, 112 00:04:37,257 --> 00:04:39,550 {\an8}so I promised her that I'd be legit. 113 00:04:39,551 --> 00:04:42,469 {\an8}But she died before I could give her what she wanted. 114 00:04:42,470 --> 00:04:45,264 {\an8}So it's her you're trying to pull out of the stone? 115 00:04:45,265 --> 00:04:48,183 {\an8}I can't bring her back, chief... 116 00:04:48,184 --> 00:04:51,562 {\an8}but I can try and honor the life that she wanted... 117 00:04:51,563 --> 00:04:54,940 {\an8}for me and our daughter: 118 00:04:54,941 --> 00:04:57,067 {\an8}to pull our family out of the darkness. 119 00:04:57,068 --> 00:05:02,406 {\an8}♪ 120 00:05:02,407 --> 00:05:04,366 It's right here? 121 00:05:04,367 --> 00:05:06,285 That's the road, sí. 122 00:05:06,286 --> 00:05:08,328 It's not invasive. It's a small... 123 00:05:08,329 --> 00:05:10,372 [ Horns honking ] 124 00:05:10,373 --> 00:05:15,377 Not my usual mode of transit, but you were the quickest. 125 00:05:15,378 --> 00:05:18,172 Hm. That's exactly what Justin Timberlake said. 126 00:05:18,173 --> 00:05:19,965 [ Chuckles ] 127 00:05:19,966 --> 00:05:22,885 [ Cheerful classical music playing over radio ] 128 00:05:22,886 --> 00:05:25,345 The Cleaning Ladies, huh? 129 00:05:25,346 --> 00:05:29,308 I had to fire my last maid service for stealing. 130 00:05:29,309 --> 00:05:32,269 But actually, I am hosting a large event tonight. 131 00:05:32,270 --> 00:05:35,397 Do you know if these people can handle large property? 132 00:05:35,398 --> 00:05:36,732 Yes! Yes. 133 00:05:36,733 --> 00:05:38,275 Those people are me and my friends, 134 00:05:38,276 --> 00:05:41,528 and we do full white-glove service. 135 00:05:41,529 --> 00:05:44,491 We even dust the light bulbs. No grime left behind. 136 00:05:46,242 --> 00:05:47,911 I'll have to look at your reviews. 137 00:05:49,037 --> 00:05:52,498 We have five stars on Yelp and Nextdoor. 138 00:05:52,499 --> 00:05:55,209 {\an8}♪ 139 00:05:55,210 --> 00:05:57,378 Be at my house at 5:00 p.m. 140 00:05:58,296 --> 00:06:01,090 Yeah. Yeah, yeah. No problem. 141 00:06:01,091 --> 00:06:03,759 {\an8}♪ 142 00:06:03,760 --> 00:06:05,219 Carlos: I think we just overdid the buffets. 143 00:06:05,220 --> 00:06:06,970 I mean, we're in vacation mode. 144 00:06:06,971 --> 00:06:08,555 We're on our "babymoon." 145 00:06:08,556 --> 00:06:10,265 Aww, that's cute. Babymoon. 146 00:06:10,266 --> 00:06:12,017 After the baby, you'll be over the moon. You'll see. 147 00:06:12,018 --> 00:06:15,062 Have you noticed any sudden weight gain? 148 00:06:15,063 --> 00:06:18,065 Two or three pounds in the last couple of days? 149 00:06:18,066 --> 00:06:19,858 Uh, not sure I'd notice two pounds. 150 00:06:19,859 --> 00:06:21,693 Drop in the bucket, right? 151 00:06:21,694 --> 00:06:23,779 157 over 99. 152 00:06:23,780 --> 00:06:25,823 Oh, I wish that was my weight. 153 00:06:25,824 --> 00:06:27,533 You know, weight gain is normal, 154 00:06:27,534 --> 00:06:30,369 and you're taking great care of yourself by coming in today. 155 00:06:30,370 --> 00:06:33,580 It's just a headache. But it's not going away, so... 156 00:06:33,581 --> 00:06:36,333 Any swelling? Kind of swollen all over. 157 00:06:36,334 --> 00:06:39,378 It's my factory setting these days. [ Chuckles ] Let me see. 158 00:06:39,379 --> 00:06:43,340 Unfortunately, I don't find your vital signs to be so funny. 159 00:06:43,341 --> 00:06:45,175 They are consistent with pre-eclampsia. 160 00:06:45,176 --> 00:06:47,970 It's high blood pressure in late-stage pregnancy. 161 00:06:47,971 --> 00:06:50,264 You'll need to stay overnight for observation. 162 00:06:50,265 --> 00:06:51,807 We just want to make sure everything 163 00:06:51,808 --> 00:06:53,183 stays on track, that's all. 164 00:06:53,184 --> 00:06:55,352 CBC, CMP, and LFTs on her. 165 00:06:55,353 --> 00:06:57,729 Okay. 166 00:06:57,730 --> 00:06:59,022 Is he mad? 167 00:06:59,023 --> 00:07:01,275 No, it's his factory setting. 168 00:07:01,276 --> 00:07:03,777 {\an8}♪ 169 00:07:03,778 --> 00:07:06,738 Did you have to be so rude with her? 170 00:07:06,739 --> 00:07:08,240 She's feeling awful already. 171 00:07:08,241 --> 00:07:09,908 She should feel awful. 172 00:07:09,909 --> 00:07:11,660 She brought this on herself. 173 00:07:11,661 --> 00:07:16,123 Both of them, eating their way through Vegas buffets. 174 00:07:16,124 --> 00:07:17,958 Americans... [ Scoffs ] 175 00:07:17,959 --> 00:07:20,669 Because the French are famous for hating the food. 176 00:07:20,670 --> 00:07:22,921 I'm only thinking about the baby. 177 00:07:22,922 --> 00:07:24,464 But the mother is your patient. 178 00:07:24,465 --> 00:07:26,758 Pre-eclampsia is more dangerous to her right now. 179 00:07:26,759 --> 00:07:28,969 Did I ask for an OB consult? 180 00:07:28,970 --> 00:07:31,389 You're an intern. Act like it. 181 00:07:32,515 --> 00:07:34,641 Why are you standing there like a statue? 182 00:07:34,642 --> 00:07:36,352 Go start the blood work. 183 00:07:37,896 --> 00:07:39,980 Crétin. I heard that. 184 00:07:39,981 --> 00:07:41,190 Then I won't have to say it again. 185 00:07:41,191 --> 00:07:42,733 Are you Thony De La Rosa? 186 00:07:42,734 --> 00:07:44,067 Uh, Dr. De La Rosa, yeah. 187 00:07:44,068 --> 00:07:45,819 My mistake. Sorry about that. 188 00:07:45,820 --> 00:07:47,988 Joel Herman. Assistant District Attorney. 189 00:07:47,989 --> 00:07:49,448 What can I do for you? 190 00:07:49,449 --> 00:07:51,617 Well, that's kind of an essay question, 191 00:07:51,618 --> 00:07:53,160 so I'll just show you. 192 00:07:53,161 --> 00:07:55,162 Picture's worth a thousand words. Right, doc? 193 00:07:55,163 --> 00:07:57,206 This one, though? Boy, oh, boy. 194 00:07:57,207 --> 00:08:00,834 It's, uh, not for the faint of heart. 195 00:08:00,835 --> 00:08:02,920 Oh. Yeah. You recognize him? 196 00:08:02,921 --> 00:08:06,215 Um, I-- I-- I can't tell. I'm sorry. 197 00:08:06,216 --> 00:08:08,342 [ Sighs ] You mind if we have a quick chat? 198 00:08:08,343 --> 00:08:10,844 Of course. I just have to, uh, do something, 199 00:08:10,845 --> 00:08:12,554 and I'll meet you at the cafeteria. 200 00:08:12,555 --> 00:08:13,764 Take your time. 201 00:08:13,765 --> 00:08:16,559 {\an8}♪ 202 00:08:21,689 --> 00:08:22,814 Hi. Hi. 203 00:08:22,815 --> 00:08:24,524 I got you a tea. Oh. Thank you. 204 00:08:24,525 --> 00:08:27,152 That's very nice. How can I help you? 205 00:08:27,153 --> 00:08:28,570 So... 206 00:08:28,571 --> 00:08:32,199 the body turned up in a casino restroom last weekend. 207 00:08:32,200 --> 00:08:34,743 A bachelorette party found it. It was terrible. Oh, my God. 208 00:08:34,744 --> 00:08:36,828 Yeah. I mean, the bride might call off the whole thing. 209 00:08:36,829 --> 00:08:39,289 It's-- It's a shame. Mm. 210 00:08:39,290 --> 00:08:42,709 It's terrible, but, um, what does it have to do with me? 211 00:08:42,710 --> 00:08:44,628 Just wondered what you could tell me about the victim. 212 00:08:44,629 --> 00:08:46,380 Rex Blackley? 213 00:08:46,381 --> 00:08:48,048 Oh. Yeah. 214 00:08:48,049 --> 00:08:50,092 I don't know him. 215 00:08:50,093 --> 00:08:51,385 Well, yeah, but that's funny though. 216 00:08:51,386 --> 00:08:54,054 I mean, you gave his widow $50,000. 217 00:08:54,055 --> 00:08:56,307 Yeah. The money was hers. 218 00:08:57,308 --> 00:08:59,226 Oh. Okay, but-- so you do know her? 219 00:08:59,227 --> 00:09:01,228 Yeah. Yeah? Oh. Okay. Yeah, I'm sorry. 220 00:09:01,229 --> 00:09:03,230 I'm gonna-- I'm gonna need your help here. 221 00:09:03,231 --> 00:09:04,898 I mean, I admit it, I'm getting a little old, 222 00:09:04,899 --> 00:09:08,527 and... I'm starting to have these, like, goldfish moments. 223 00:09:08,528 --> 00:09:11,280 Have you tried walnuts? They work great for memory. 224 00:09:11,281 --> 00:09:13,198 Walnuts? Really? Huh. Mm-hmm. 225 00:09:13,199 --> 00:09:14,783 Yeah. Well, I mean, you're a doctor. 226 00:09:14,784 --> 00:09:16,743 Do you mind if I-- if I test my memory out with you? 227 00:09:16,744 --> 00:09:19,246 I don't have much time, but please go ahead. Okay. Thank you. 228 00:09:19,247 --> 00:09:22,082 So, after Rex's body turned up, the police checked his texts. 229 00:09:22,083 --> 00:09:23,542 And it turns out that Rex was offered 230 00:09:23,543 --> 00:09:25,419 a driving job at the Colosseum last week, 231 00:09:25,420 --> 00:09:27,546 the very same night that the gunshots were reported. 232 00:09:27,547 --> 00:09:31,383 Now, the Colosseum is owned by, uh... 233 00:09:31,384 --> 00:09:34,094 Jorge Sanchez. Mm-hmm. 234 00:09:34,095 --> 00:09:37,139 Yeah. Whose family has ties to the Sin Cara cartel. 235 00:09:37,140 --> 00:09:40,475 Now, this is where it gets really crazy. 236 00:09:40,476 --> 00:09:44,563 You show up at Rex's house with a bag full of money-- 237 00:09:44,564 --> 00:09:47,608 the exact same amount as mentioned in the texts. 238 00:09:48,818 --> 00:09:50,027 Do I need a lawyer? 239 00:09:50,028 --> 00:09:52,571 I think you need a friend. 240 00:09:52,572 --> 00:09:55,699 I mean, look, you're just the cartel's cleaning lady. 241 00:09:55,700 --> 00:09:59,453 You helped the FBI build a case against Ramona Sanchez. 242 00:09:59,454 --> 00:10:01,913 I'm thinking that the cartel is threatening you, 243 00:10:01,914 --> 00:10:03,749 and that's why you did it. 244 00:10:03,750 --> 00:10:07,711 I was threatened by the cartel and by the FBI, 245 00:10:07,712 --> 00:10:12,132 and I am not going to let anyone use me again. 246 00:10:12,133 --> 00:10:14,009 Then why are you letting yourself be used 247 00:10:14,010 --> 00:10:16,219 like a DoorDash by the cartel? 248 00:10:16,220 --> 00:10:17,471 You see what I'm saying? 249 00:10:17,472 --> 00:10:19,515 It-- It just doesn't add up. 250 00:10:20,850 --> 00:10:21,808 Am I being arrested? 251 00:10:21,809 --> 00:10:23,268 No. 252 00:10:23,269 --> 00:10:24,728 Okay. I need to go back to my patients. 253 00:10:24,729 --> 00:10:26,605 You go, you go. But listen, before you leave, 254 00:10:26,606 --> 00:10:29,816 do me a favor and sleep on it and give me a call. 255 00:10:29,817 --> 00:10:32,736 Please? I just want to get this case off my desk. 256 00:10:32,737 --> 00:10:33,945 Have a good day. 257 00:10:33,946 --> 00:10:35,822 You too. Thank you. 258 00:10:35,823 --> 00:10:42,580 {\an8}♪ 259 00:10:44,499 --> 00:10:46,333 10 minutes late. Fiona: I know, I'm sorry. 260 00:10:46,334 --> 00:10:48,419 Don't mean mug me, okay? 261 00:10:49,420 --> 00:10:50,837 I had a passenger with extra stops. 262 00:10:50,838 --> 00:10:52,547 Hi. Hi. 263 00:10:52,548 --> 00:10:54,591 And I can't stay for the whole thing. 264 00:10:54,592 --> 00:10:56,385 This is important. I have a cleaning job at 5:00. 265 00:10:56,386 --> 00:10:59,346 Hey, hey! Fiona, hey. Hey. Stop! Okay? 266 00:10:59,347 --> 00:11:02,349 You can't keep living like this. You're running yourself ragged. 267 00:11:02,350 --> 00:11:05,352 My offer still stands. Let me move in and help out. 268 00:11:05,353 --> 00:11:06,770 I-- I don't need your help. 269 00:11:06,771 --> 00:11:09,564 I just picked up a huge account, so... 270 00:11:09,565 --> 00:11:12,692 Okay, then let me move in because you want to be with me. 271 00:11:12,693 --> 00:11:15,028 And if you don't want that, you need to tell me. 272 00:11:15,029 --> 00:11:17,406 I-- I want to be with you. 273 00:11:17,407 --> 00:11:20,492 But for the first time, I'm in charge of my own business. 274 00:11:20,493 --> 00:11:22,119 Y-Yeah, we're struggling, 275 00:11:22,120 --> 00:11:24,329 but I am so close to turning it around. 276 00:11:24,330 --> 00:11:27,124 And if you move in now, you'll help me, 277 00:11:27,125 --> 00:11:28,792 and that's just who you are, 278 00:11:28,793 --> 00:11:31,336 but I'll never know if I could have done it on my own. 279 00:11:31,337 --> 00:11:34,424 Fiona, you're the only person who doesn't know that. 280 00:11:37,218 --> 00:11:42,556 {\an8}♪ 281 00:11:42,557 --> 00:11:45,100 Chris: I know, I'm sorry. I...I have work. 282 00:11:45,101 --> 00:11:47,894 Are you gonna at least have a special birthday dinner? 283 00:11:47,895 --> 00:11:51,565 My mom is trying to make your mom's sweet and sour sauce. 284 00:11:51,566 --> 00:11:54,067 She's making her third try. 285 00:11:54,068 --> 00:11:56,027 Hey, I, um, I sent you a present. 286 00:11:56,028 --> 00:11:58,905 It should get there by today, so... 287 00:11:58,906 --> 00:12:00,240 I mean... that's at least 288 00:12:00,241 --> 00:12:01,283 something to look forward to, right? 289 00:12:01,284 --> 00:12:02,659 Sí, but... 290 00:12:02,660 --> 00:12:04,536 I wish you could be here. 291 00:12:04,537 --> 00:12:06,580 [ Air brakes hiss ] What is that? 292 00:12:06,581 --> 00:12:09,416 Oh, that-- that's just, uh, the pressure washer. 293 00:12:09,417 --> 00:12:11,251 I better go, actually, so, um... 294 00:12:11,252 --> 00:12:12,752 But I'll call you after work? 295 00:12:12,753 --> 00:12:14,087 Okay. Bye. 296 00:12:14,088 --> 00:12:15,255 Bye-bye. 297 00:12:15,256 --> 00:12:18,383 {\an8}♪ 298 00:12:18,384 --> 00:12:19,968 [ Exhales sharply ] 299 00:12:19,969 --> 00:12:23,889 {\an8}♪ 300 00:12:23,890 --> 00:12:25,223 Gracias. 301 00:12:25,224 --> 00:12:27,434 [ Clears throat ] 302 00:12:27,435 --> 00:12:30,896 Oh, Blanche Clutterbuck. In the flesh. 303 00:12:30,897 --> 00:12:34,941 Made $1,700 driving in one week. Not bad. Yes. 304 00:12:34,942 --> 00:12:36,526 Okay. 305 00:12:36,527 --> 00:12:38,737 {\an8}♪ 306 00:12:38,738 --> 00:12:41,406 Yes. Come on, show me the money. 307 00:12:41,407 --> 00:12:43,450 [ Exhales sharply ] 308 00:12:43,451 --> 00:12:46,244 You made, uh, one, two, three, four, 309 00:12:46,245 --> 00:12:50,373 five, six, seven... eight... nine for you. 310 00:12:50,374 --> 00:12:53,293 And, uh, the $800 is my rental fee. 311 00:12:53,294 --> 00:12:56,379 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. That-- That's half. 312 00:12:56,380 --> 00:12:58,381 Yeah. I've been busting my ass all afternoon. 313 00:12:58,382 --> 00:13:01,302 You're just sitting here, stuffing your face with tacos. 314 00:13:02,178 --> 00:13:03,970 Do you have any idea what I do? Huh? 315 00:13:03,971 --> 00:13:08,808 Yes. Eating tacos. Y-You're curious about it at all, Blanche? 316 00:13:08,809 --> 00:13:10,519 You think people just... 317 00:13:10,520 --> 00:13:13,563 keep their driver's license laying around? 318 00:13:13,564 --> 00:13:17,192 I've got to find it, sneak a picture, upload it, 319 00:13:17,193 --> 00:13:19,319 Photoshop another picture, 320 00:13:19,320 --> 00:13:22,197 put that new driver's license on the app. 321 00:13:22,198 --> 00:13:24,324 And that takes time... 322 00:13:24,325 --> 00:13:26,743 and my time is money. So is mine. Okay? 323 00:13:26,744 --> 00:13:30,664 I want all the money I earned. All of it. 324 00:13:30,665 --> 00:13:32,999 If you're not happy, Blanche, 325 00:13:33,000 --> 00:13:36,253 I'll gladly rent your account to someone else. 326 00:13:36,254 --> 00:13:38,004 [ Chuckles ] 327 00:13:38,005 --> 00:13:40,715 {\an8}♪ 328 00:13:40,716 --> 00:13:42,634 Know what? I'm taking these. 329 00:13:42,635 --> 00:13:44,010 Hey! 330 00:13:44,011 --> 00:13:47,222 It's not $900. Hey, you're gonna pay for that! 331 00:13:47,223 --> 00:13:48,890 I don't think so. 332 00:13:48,891 --> 00:13:51,434 {\an8}♪ 333 00:13:51,435 --> 00:13:54,688 Baby's down. Looking good. 334 00:13:54,689 --> 00:13:57,274 That French doctor's kind of judgy, isn't he? 335 00:13:57,275 --> 00:13:59,359 About my weight? 336 00:13:59,360 --> 00:14:02,070 Uh, that French doctor is... 337 00:14:02,071 --> 00:14:04,406 uh, judgy about everything. 338 00:14:04,407 --> 00:14:06,533 He's not wrong. 339 00:14:06,534 --> 00:14:08,201 I have been overeating. 340 00:14:08,202 --> 00:14:10,996 I was always so strict-- 341 00:14:10,997 --> 00:14:13,123 intermittent fasting, keto-- 342 00:14:13,124 --> 00:14:14,791 but when I got pregnant, 343 00:14:14,792 --> 00:14:18,253 I just pulled the rip cord and ate whatever I wanted. 344 00:14:18,254 --> 00:14:21,214 And now I... may have hurt my baby. 345 00:14:21,215 --> 00:14:24,259 No, your baby's fine, Patty. 346 00:14:24,260 --> 00:14:27,054 Carlos loves me too much to ever blame me, but... 347 00:14:28,931 --> 00:14:31,725 ...I will never forgive myself for putting us through this. 348 00:14:31,726 --> 00:14:35,562 Listen, pre-eclampsia can happen without any risk factors. 349 00:14:35,563 --> 00:14:37,814 You haven't done anything wrong, Patty. 350 00:14:37,815 --> 00:14:42,277 Okay? You just focus on your new family and the future. 351 00:14:42,278 --> 00:14:44,864 Just forgive yourself. It's nothing. 352 00:14:46,073 --> 00:14:47,408 Did this happen to you? 353 00:14:48,618 --> 00:14:50,952 No. [ Sighs ] 354 00:14:50,953 --> 00:14:52,663 But I know about guilt. 355 00:14:53,831 --> 00:14:54,999 Trust me. 356 00:14:55,958 --> 00:14:57,959 You seem like an angel to me. 357 00:14:57,960 --> 00:15:01,254 {\an8}♪ 358 00:15:01,255 --> 00:15:03,131 You're even kinda sparkly. 359 00:15:03,132 --> 00:15:05,258 {\an8}♪ 360 00:15:05,259 --> 00:15:07,594 Magnesium sulfate, on the crash cart! 361 00:15:07,595 --> 00:15:09,220 Woman: Got it! Right away! She's having a seizure. 362 00:15:09,221 --> 00:15:12,932 Get her on her side. Three, two, one. 363 00:15:12,933 --> 00:15:14,267 Got it? 364 00:15:14,268 --> 00:15:17,103 She's breathing. Yeah. 365 00:15:17,104 --> 00:15:18,438 Thank you. Okay. Here we go. 366 00:15:18,439 --> 00:15:20,523 Alright. Going in now. 367 00:15:20,524 --> 00:15:24,527 [ Monitor beeping wildly ] 368 00:15:24,528 --> 00:15:25,945 Alright. Got it? 369 00:15:25,946 --> 00:15:27,030 Yeah. 370 00:15:27,031 --> 00:15:29,282 [ Patty exhales sharply ] 371 00:15:29,283 --> 00:15:31,534 This could have been a stroke, or worse, 372 00:15:31,535 --> 00:15:32,869 if you had not caught it. 373 00:15:32,870 --> 00:15:35,789 It was lucky. That wasn't luck. 374 00:15:35,790 --> 00:15:39,417 My son had CNS infections, led to seizures. 375 00:15:39,418 --> 00:15:42,295 I learned the signs. 376 00:15:42,296 --> 00:15:43,881 Viral or bacterial? 377 00:15:44,965 --> 00:15:48,510 Neither. He had an autoimmune disease. 378 00:15:48,511 --> 00:15:50,720 I brought him here for a bone marrow transplant. 379 00:15:50,721 --> 00:15:54,599 {\an8}♪ 380 00:15:54,600 --> 00:15:56,810 [ Clears throat ] We have to keep her stable. 381 00:15:56,811 --> 00:15:59,312 Let's get a bolus of magnesium sulfate. 382 00:15:59,313 --> 00:16:01,439 {\an8}♪ 383 00:16:01,440 --> 00:16:03,066 S'il vous plaît. 384 00:16:03,067 --> 00:16:05,193 {\an8}♪ 385 00:16:05,194 --> 00:16:06,194 Copy. 386 00:16:06,195 --> 00:16:10,116 {\an8}♪ 387 00:16:12,827 --> 00:16:14,994 {\an8}Police are withholding the victim's identity 388 00:16:14,995 --> 00:16:17,414 {\an8}as they search for the guilty party, 389 00:16:17,415 --> 00:16:18,915 while the unlucky bachelorette 390 00:16:18,916 --> 00:16:21,627 tries to piece her party back together. 391 00:16:22,837 --> 00:16:26,005 What the hell happened? [ Speaking in Spanish ] 392 00:16:26,006 --> 00:16:27,924 Neto happened. 393 00:16:27,925 --> 00:16:29,759 His soldiers are loyal to him. 394 00:16:29,760 --> 00:16:31,845 After you killed Neto, they dumped the body 395 00:16:31,846 --> 00:16:33,012 where it was sure to be found. 396 00:16:33,013 --> 00:16:34,222 Neto betrayed Sin Cara. 397 00:16:34,223 --> 00:16:35,432 His death was necessary. 398 00:16:35,433 --> 00:16:37,225 This is childish retribution. 399 00:16:37,226 --> 00:16:38,935 Retribution? Yes. 400 00:16:38,936 --> 00:16:40,562 Childish? No. 401 00:16:40,563 --> 00:16:43,189 If the DA's office traces that body back to you... 402 00:16:43,190 --> 00:16:45,859 It's game over. ...you'll be joining your sister in prison, 403 00:16:45,860 --> 00:16:48,112 which is exactly what they want. 404 00:16:50,197 --> 00:16:52,950 These loyal soldiers of Neto need to be taken care of. 405 00:16:53,784 --> 00:16:55,410 I can't let this blow up, padrino. 406 00:16:55,411 --> 00:16:57,203 We're too close. 407 00:16:57,204 --> 00:16:59,330 The Paiute granted us an access road through their land. 408 00:16:59,331 --> 00:17:02,460 All that's left is approval from the mining commissioner. 409 00:17:04,044 --> 00:17:07,589 {\an8}♪ 410 00:17:07,590 --> 00:17:10,091 There's an angel watching over this project. 411 00:17:10,092 --> 00:17:14,888 {\an8}♪ 412 00:17:14,889 --> 00:17:17,891 You have people from the DA's office on our payroll, yes? 413 00:17:17,892 --> 00:17:19,642 Yes. 414 00:17:19,643 --> 00:17:21,895 Lean on them hard. 415 00:17:21,896 --> 00:17:23,938 I need to know exactly what the DA's office 416 00:17:23,939 --> 00:17:26,399 knows about this investigation. 417 00:17:26,400 --> 00:17:28,026 [ Speaking in Spanish ] 418 00:17:28,027 --> 00:17:32,155 {\an8}♪ 419 00:17:32,156 --> 00:17:33,949 [ Speaking in Spanish ] 420 00:17:39,663 --> 00:17:41,664 ♪ Don't fit the mold, ain't got to fold ♪ 421 00:17:41,665 --> 00:17:43,875 Hello. Hi, Mrs. Sonoma. How are you? 422 00:17:43,876 --> 00:17:45,543 ♪ Get ready to go, oh ♪ 423 00:17:45,544 --> 00:17:47,629 So you guys can just... 424 00:17:47,630 --> 00:17:50,465 ♪ Been frantic for days, yeah ♪ 425 00:17:50,466 --> 00:17:52,759 {\an8}♪ 426 00:17:52,760 --> 00:17:55,261 ♪ Workin' it ♪ 427 00:17:55,262 --> 00:17:57,263 ♪ You got it, you got it ♪ 428 00:17:57,264 --> 00:17:59,516 ♪ You listening? ♪ 429 00:17:59,517 --> 00:18:00,934 ♪ This is it, you feeling it? ♪ 430 00:18:00,935 --> 00:18:03,269 ♪ Don't fight the beat is how ♪ 431 00:18:03,270 --> 00:18:05,523 ♪ You gotta free you now ♪ 432 00:18:06,690 --> 00:18:07,942 ♪ Hey ♪ 433 00:18:10,027 --> 00:18:11,195 Okay. 434 00:18:13,614 --> 00:18:15,448 I took a chance on you, 435 00:18:15,449 --> 00:18:17,492 but you're just like all the others. 436 00:18:17,493 --> 00:18:19,661 Excuse me? You stole from me. 437 00:18:19,662 --> 00:18:23,790 I left $1.17 on the dryer as a test, and it vanished. 438 00:18:23,791 --> 00:18:25,083 There must be a mistake. 439 00:18:25,084 --> 00:18:26,960 Yeah, you got caught. 440 00:18:26,961 --> 00:18:28,753 Why can't you people appreciate 441 00:18:28,754 --> 00:18:31,673 we have nice things because we work for them legally? 442 00:18:31,674 --> 00:18:33,800 I'm going online, and I'm going to Yelp you 443 00:18:33,801 --> 00:18:35,176 right out of business. 444 00:18:35,177 --> 00:18:37,262 No, ma'am. Please. We're a small business. 445 00:18:37,263 --> 00:18:40,223 Let me make it better. I can finish this work for free. 446 00:18:40,224 --> 00:18:42,350 I'm sorry. I can't trust you. 447 00:18:42,351 --> 00:18:46,479 You've got to go. Please. There's got to be an explanation for this. 448 00:18:46,480 --> 00:18:49,649 {\an8}♪ 449 00:18:49,650 --> 00:18:52,151 Oh, my God. Fiona. 450 00:18:52,152 --> 00:18:54,112 What? 451 00:18:54,113 --> 00:18:57,783 It was falling off the dryer. I meant to put it back. 452 00:18:58,784 --> 00:19:01,369 It's-- It's okay, honey. 453 00:19:01,370 --> 00:19:02,829 Um, you know what? We're done. 454 00:19:02,830 --> 00:19:04,455 Get-- Get the girls. 455 00:19:04,456 --> 00:19:07,208 {\an8}♪ 456 00:19:07,209 --> 00:19:09,085 [ Exhales sharply ] 457 00:19:09,086 --> 00:19:23,850 {\an8}♪ 458 00:19:23,851 --> 00:19:25,352 [ Camera shutter clicks ] 459 00:19:26,604 --> 00:19:29,856 Hey, guys! Let's, uh, let's go! 460 00:19:29,857 --> 00:19:32,817 Uh, hey, did, uh, did it-- did it get there yet? 461 00:19:32,818 --> 00:19:35,695 The package I sent? No, it never got here. 462 00:19:35,696 --> 00:19:37,864 What? Uh, that can't be right. 463 00:19:37,865 --> 00:19:39,866 Um, okay, let me check the tracking, 464 00:19:39,867 --> 00:19:43,453 and then I'll, uh, call you right back. 465 00:19:43,454 --> 00:19:46,332 Okay. [ Gate squeals ] 466 00:19:47,750 --> 00:19:50,209 [ Indistinct conversation in distance ] 467 00:19:50,210 --> 00:19:57,216 {\an8}♪ 468 00:19:57,217 --> 00:19:59,886 Vamos. 469 00:19:59,887 --> 00:20:02,221 [ Speaking in Spanish ] [ Camila laughs ] 470 00:20:02,222 --> 00:20:12,775 {\an8}♪ 471 00:20:15,861 --> 00:20:18,155 Cheers. Cheers. 472 00:20:20,532 --> 00:20:22,200 So I hate to say this, 473 00:20:22,201 --> 00:20:24,744 but I think I heard a rat this morning. In the attic? 474 00:20:24,745 --> 00:20:26,287 We have an attic? It's disgusting. 475 00:20:26,288 --> 00:20:28,414 Don't get curious, 'cause you can't unsee it. 476 00:20:28,415 --> 00:20:30,249 What's up there? It's all rat poop! 477 00:20:30,250 --> 00:20:32,293 And there's this doll with a broken head, and it looks-- [ Gasps ] 478 00:20:32,294 --> 00:20:34,796 Yes! It looks possessed. It's like, "Ehh!" 479 00:20:34,797 --> 00:20:36,839 [ Laughs ] Nah. 480 00:20:36,840 --> 00:20:39,759 [ Both laugh ] 481 00:20:39,760 --> 00:20:43,013 I had a... a brutal day. 482 00:20:44,515 --> 00:20:46,015 I'm sorry. 483 00:20:46,016 --> 00:20:48,851 Um, the DA is not gonna leave me alone 484 00:20:48,852 --> 00:20:52,439 until I help him pin Rex's death on Jorge. 485 00:20:53,691 --> 00:20:56,442 Yeah, but Jorge's why it happened, 486 00:20:56,443 --> 00:20:59,697 even if he's not how it happened. 487 00:21:01,240 --> 00:21:03,616 I'm the one who killed Rex. 488 00:21:03,617 --> 00:21:06,285 {\an8}♪ 489 00:21:06,286 --> 00:21:07,830 Mercy killed. 490 00:21:08,706 --> 00:21:10,165 It doesn't matter. It's still murder. 491 00:21:11,375 --> 00:21:13,292 Thony... 492 00:21:13,293 --> 00:21:18,339 you're feeling guilty about something you had to do. 493 00:21:18,340 --> 00:21:20,466 You didn't have a choice. 494 00:21:20,467 --> 00:21:22,010 Didn't I? 495 00:21:22,011 --> 00:21:24,679 {\an8}♪ 496 00:21:24,680 --> 00:21:26,305 [ Dryer buzzes ] 497 00:21:26,306 --> 00:21:28,391 {\an8}♪ 498 00:21:28,392 --> 00:21:30,560 Luca's clothes are dry. 499 00:21:30,561 --> 00:21:32,562 [ Indistinct conversation ] 500 00:21:32,563 --> 00:21:35,606 {\an8}♪ 501 00:21:35,607 --> 00:21:37,358 Your wife's liver enzymes are spiking, 502 00:21:37,359 --> 00:21:39,527 and her platelet count is critically low. 503 00:21:39,528 --> 00:21:41,571 She needs an emergency C-Section. 504 00:21:41,572 --> 00:21:43,281 It's the only option. 505 00:21:43,282 --> 00:21:46,368 Both her life and the baby's life are in danger. 506 00:21:47,786 --> 00:21:51,164 We need to know which life to prioritize-- 507 00:21:51,165 --> 00:21:52,707 hers or the baby's. 508 00:21:52,708 --> 00:21:55,877 What? What? 509 00:21:55,878 --> 00:21:58,796 I-- I can't make that choice for Patty. 510 00:21:58,797 --> 00:22:01,090 Patty can't speak for herself. 511 00:22:01,091 --> 00:22:03,259 Married couples are one legal entity. 512 00:22:03,260 --> 00:22:06,596 You have to speak for her. No, there's no way. 513 00:22:06,597 --> 00:22:07,889 What...? 514 00:22:07,890 --> 00:22:10,016 If she wakes up and the baby's not here, 515 00:22:10,017 --> 00:22:11,726 she'll never forgive me. 516 00:22:11,727 --> 00:22:14,812 Carlos, Patty knows how much you love her. 517 00:22:14,813 --> 00:22:16,689 She will forgive you. 518 00:22:16,690 --> 00:22:21,235 {\an8}♪ 519 00:22:21,236 --> 00:22:22,653 Save my wife. 520 00:22:22,654 --> 00:22:23,780 You can come in. 521 00:22:23,781 --> 00:22:35,124 {\an8}♪ 522 00:22:35,125 --> 00:22:37,461 [ Vehicles passing in distance ] 523 00:22:46,470 --> 00:22:48,555 [ Cellphone vibrating ] 524 00:22:51,892 --> 00:22:55,394 [ Cellphone beeps ] [ Sighs ] 525 00:22:55,395 --> 00:22:56,563 Hey, Mom. 526 00:22:57,940 --> 00:23:00,858 Yeah. Yeah. No, she was... 527 00:23:00,859 --> 00:23:02,486 she was so surprised. 528 00:23:03,779 --> 00:23:05,364 Yeah. She really liked the sauce. 529 00:23:08,242 --> 00:23:11,577 Um, but I might stay a little bit longer. 530 00:23:11,578 --> 00:23:13,038 J-Just one more night. 531 00:23:14,957 --> 00:23:16,958 [ Chuckles ] Just can't live without me. 532 00:23:16,959 --> 00:23:19,836 You know what I mean? What can I say? 533 00:23:19,837 --> 00:23:22,421 I will. 534 00:23:22,422 --> 00:23:23,841 Okay. Bye. 535 00:23:28,929 --> 00:23:31,348 [ Telephone ringing, indistinct announcement over intercom ] 536 00:23:34,685 --> 00:23:36,602 The OR called down. 537 00:23:36,603 --> 00:23:38,104 Patty and the baby both made it. 538 00:23:38,105 --> 00:23:39,730 They're not out of the woods yet, 539 00:23:39,731 --> 00:23:41,732 but it's looking good. 540 00:23:41,733 --> 00:23:43,068 Great. 541 00:23:46,280 --> 00:23:48,114 Why don't you, um... [ Clears throat ] 542 00:23:48,115 --> 00:23:52,618 ...come out for a drink after the shift? 543 00:23:52,619 --> 00:23:55,746 What? It's tradition. 544 00:23:55,747 --> 00:23:59,917 On Thursdays, I take all the residents out for drinks. 545 00:23:59,918 --> 00:24:02,753 {\an8}♪ 546 00:24:02,754 --> 00:24:04,172 Mm-hmm. 547 00:24:04,173 --> 00:24:06,883 What happened to "hell is other people"? 548 00:24:06,884 --> 00:24:09,760 Yeah. It's, uh... except on Thursdays. 549 00:24:09,761 --> 00:24:12,055 Oh. [ Chuckles ] Okay. 550 00:24:13,056 --> 00:24:15,183 Uh, yeah. I would love to come. 551 00:24:15,184 --> 00:24:16,559 Bien. 552 00:24:16,560 --> 00:24:18,895 {\an8}♪ 553 00:24:18,896 --> 00:24:22,023 Dr. De La Rosa, how you doing? 554 00:24:22,024 --> 00:24:24,025 Hi. How are you? Good, good. 555 00:24:24,026 --> 00:24:25,818 So, you remember Rex Blackley? 556 00:24:25,819 --> 00:24:27,195 Mm-hmm. Of course you do. 557 00:24:27,196 --> 00:24:28,654 So we got the toxicology report back. 558 00:24:28,655 --> 00:24:31,157 Turns out he had a wicked chemical cocktail 559 00:24:31,158 --> 00:24:34,410 shot into him-- potassium chloride, morphine, 560 00:24:34,411 --> 00:24:36,162 stuff you can only find in a hospital 561 00:24:36,163 --> 00:24:38,581 like, um, well, I mean, I guess like this one. 562 00:24:38,582 --> 00:24:41,667 And I'm fascinated, because you're here 563 00:24:41,668 --> 00:24:42,919 and the drugs are here. 564 00:24:42,920 --> 00:24:44,670 Or maybe they're not. 565 00:24:44,671 --> 00:24:46,297 Maybe they've gone missing. 566 00:24:46,298 --> 00:24:49,008 And I just want to check your inventory thoroughly. 567 00:24:49,009 --> 00:24:51,344 And, uh... 568 00:24:51,345 --> 00:24:53,888 that's what the warrant's for. 569 00:24:53,889 --> 00:24:54,889 Let's go. 570 00:24:54,890 --> 00:25:01,230 {\an8}♪ 571 00:25:06,109 --> 00:25:08,320 [ Birds chirping ] 572 00:25:14,826 --> 00:25:16,869 [ Cellphone beeps ] 573 00:25:16,870 --> 00:25:18,247 She's in. 574 00:25:18,914 --> 00:25:20,081 Jorge: If they were loyal to Neto, 575 00:25:20,082 --> 00:25:21,749 I don't want to see them again. 576 00:25:21,750 --> 00:25:23,125 [ Speaking in Spanish ] 577 00:25:23,126 --> 00:25:24,627 El Don: Neto's men were dealt with. 578 00:25:24,628 --> 00:25:26,087 Now we deal with this. 579 00:25:26,088 --> 00:25:27,880 It's about getting ahead of it, though, yeah? 580 00:25:27,881 --> 00:25:29,382 I need to talk to you alone. 581 00:25:29,383 --> 00:25:32,009 We already know everything thanks to El Don. 582 00:25:32,010 --> 00:25:34,345 The DA has photos of your money drop. 583 00:25:34,346 --> 00:25:37,014 Rex's phone records tie him back to this location, 584 00:25:37,015 --> 00:25:38,557 which they know I own, 585 00:25:38,558 --> 00:25:41,143 and there's a toxicology report. 586 00:25:41,144 --> 00:25:43,729 Yeah, but they're searching the hospital right now. 587 00:25:43,730 --> 00:25:46,316 [ Speaking in Spanish ] 588 00:25:47,109 --> 00:25:48,485 You should sit down. 589 00:25:54,700 --> 00:25:57,369 Why didn't you come to me when the DA first questioned you? 590 00:25:58,870 --> 00:26:02,206 Why didn't you warn me? This isn't about you, Thony. 591 00:26:02,207 --> 00:26:04,250 But it will be soon, 'cause what are you gonna do 592 00:26:04,251 --> 00:26:05,876 when they put you on the stand? 593 00:26:05,877 --> 00:26:07,420 Obviously I'm going to lie. 594 00:26:07,421 --> 00:26:09,255 That's how you want to handle it? 595 00:26:09,256 --> 00:26:11,633 Yeah. They lied to me in the past. My turn. 596 00:26:13,427 --> 00:26:14,760 Let me show you how that'll go. 597 00:26:14,761 --> 00:26:16,930 [ Clears throat ] Take a seat. 598 00:26:17,639 --> 00:26:20,683 Can you explain why you delivered a bag of money 599 00:26:20,684 --> 00:26:25,313 to a dead man's widow shortly after his murder? 600 00:26:25,314 --> 00:26:28,107 I wanted to help her-- a single mother like me. 601 00:26:28,108 --> 00:26:29,567 Did you understand that delivering that money 602 00:26:29,568 --> 00:26:32,236 could make you complicit in covering up a crime? 603 00:26:32,237 --> 00:26:34,322 I'm not aware of any crime. 604 00:26:34,323 --> 00:26:36,157 Didn't stop to ask why known criminals 605 00:26:36,158 --> 00:26:38,367 trusted you with such a large sum of money? 606 00:26:38,368 --> 00:26:41,662 They didn't. I won the money gambling. 607 00:26:41,663 --> 00:26:43,289 Congratulations. 608 00:26:43,290 --> 00:26:45,583 Where did you win? Casino? Underground game? 609 00:26:45,584 --> 00:26:46,710 I don't remember. 610 00:26:47,836 --> 00:26:51,089 You forgot where you won $50,000? 611 00:26:52,132 --> 00:26:53,883 Come on. 612 00:26:53,884 --> 00:26:55,301 For someone of your intelligence, 613 00:26:55,302 --> 00:26:57,636 doctor, I find that hard to believe. 614 00:26:57,637 --> 00:26:59,430 But good for you for helping a poor widow 615 00:26:59,431 --> 00:27:02,850 whose husband died at the hands of an infamous cartel. 616 00:27:02,851 --> 00:27:06,645 Did you also forget to inform the authorities about the circumstances 617 00:27:06,646 --> 00:27:08,981 of Rex Blackley's torture and death? I didn't-- No. 618 00:27:08,982 --> 00:27:13,235 I-- No. No? So you chose not to report a violent crime? 619 00:27:13,236 --> 00:27:15,196 No, I wasn't there. 620 00:27:15,197 --> 00:27:17,114 You weren't there? 621 00:27:17,115 --> 00:27:18,658 But your drugs were there. 622 00:27:19,576 --> 00:27:23,245 Hospital staff saw you coming and going all day. 623 00:27:23,246 --> 00:27:25,081 Did Rex Blackley ask you to end his life? 624 00:27:25,082 --> 00:27:27,500 And if so, why did you comply with his request? 625 00:27:27,501 --> 00:27:30,503 I-- I-- [ Sighs ] It's not as simple as-- 626 00:27:30,504 --> 00:27:32,004 Can you share with the court the oath 627 00:27:32,005 --> 00:27:33,714 that you took as a doctor? 628 00:27:33,715 --> 00:27:36,510 The oath. The Hippocratic Oath. Just-- Just remind me. 629 00:27:38,136 --> 00:27:40,346 First, do no harm. 630 00:27:40,347 --> 00:27:43,265 So you haven't forgotten. You just chose to ignore it. 631 00:27:43,266 --> 00:27:46,227 Just like you chose to align yourself with criminals. 632 00:27:46,228 --> 00:27:49,021 Just like you chose to end Rex Blackley's life 633 00:27:49,022 --> 00:27:50,648 when he was at his most vulnerable, 634 00:27:50,649 --> 00:27:54,110 when he desperately needed the help of a doctor! 635 00:27:54,111 --> 00:27:57,739 {\an8}♪ 636 00:28:02,536 --> 00:28:03,787 [ Sighs ] 637 00:28:05,914 --> 00:28:09,418 Everybody thinks they can lie on the stand until they try it. 638 00:28:13,463 --> 00:28:15,047 Can you take her outside, please? 639 00:28:15,048 --> 00:28:17,341 {\an8}♪ 640 00:28:17,342 --> 00:28:19,927 I guess that means no further questions. 641 00:28:19,928 --> 00:28:36,193 {\an8}♪ 642 00:28:36,194 --> 00:28:37,945 There has to be another way. 643 00:28:37,946 --> 00:28:39,448 You said it yourself. 644 00:28:40,282 --> 00:28:42,492 If somebody tracks that body back to us... 645 00:28:43,827 --> 00:28:48,248 ...your project, the mine, is done. 646 00:28:49,040 --> 00:28:50,583 Your wife's legacy. 647 00:28:50,584 --> 00:28:52,501 {\an8}♪ 648 00:28:52,502 --> 00:28:54,421 The cleaning lady needs to go. 649 00:28:55,630 --> 00:28:57,507 She's not just a cleaning lady. 650 00:28:58,800 --> 00:28:59,967 She's a doctor. 651 00:28:59,968 --> 00:29:02,094 {\an8}♪ 652 00:29:02,095 --> 00:29:03,762 She has a son. 653 00:29:03,763 --> 00:29:05,514 Children are resilient. 654 00:29:05,515 --> 00:29:07,183 Who knows that better than you? 655 00:29:07,184 --> 00:29:13,272 {\an8}♪ 656 00:29:13,273 --> 00:29:15,483 You know why surgeons wear green? 657 00:29:15,484 --> 00:29:18,110 [ Sighs ] No. 658 00:29:18,111 --> 00:29:20,237 See the blood better. 659 00:29:20,238 --> 00:29:22,031 'Cause green is the opposite of red. 660 00:29:22,032 --> 00:29:25,535 [ Cellphone ringing ] But you knew that already, didn't you? 661 00:29:27,412 --> 00:29:29,623 I have to take this. This is my son. 662 00:29:30,582 --> 00:29:32,208 Hey, mano. Everything okay? 663 00:29:32,209 --> 00:29:33,959 Joel here. Assistant DA. 664 00:29:33,960 --> 00:29:35,503 Thony, your life is in danger. 665 00:29:35,504 --> 00:29:37,379 I've got eyes on the building right now. 666 00:29:37,380 --> 00:29:39,173 Peanut, just slow down. 667 00:29:39,174 --> 00:29:40,966 I-- I don't understand. What do you mean? 668 00:29:40,967 --> 00:29:43,260 LVPD is sending in units, 669 00:29:43,261 --> 00:29:46,472 but whatever you do, don't leave the building. 670 00:29:46,473 --> 00:29:48,766 If they tell you to get into a car, 671 00:29:48,767 --> 00:29:51,352 do not get in that car, Thony. 672 00:29:51,353 --> 00:29:53,354 Well, I can't promise, 673 00:29:53,355 --> 00:29:55,523 but I'll try to tuck you in tonight, yeah. 674 00:29:55,524 --> 00:29:57,483 Listen, I need you to see something-- 675 00:29:57,484 --> 00:29:59,777 how the cartel treats its friends. 676 00:29:59,778 --> 00:30:01,737 I'm sending you a picture. Hold on. 677 00:30:01,738 --> 00:30:03,948 Oh, I can look at your drawing tonight. 678 00:30:03,949 --> 00:30:05,533 [ Cellphone chimes ] 679 00:30:05,534 --> 00:30:10,120 {\an8}♪ 680 00:30:10,121 --> 00:30:11,497 You recognize him? 681 00:30:11,498 --> 00:30:13,165 That's Dr. Podesky, 682 00:30:13,166 --> 00:30:14,667 your predecessor. 683 00:30:14,668 --> 00:30:17,127 It's beautiful, my love. 684 00:30:17,128 --> 00:30:20,256 Um, I'll see you tonight, okay? Love you. 685 00:30:20,257 --> 00:30:24,885 {\an8}♪ 686 00:30:24,886 --> 00:30:26,429 Let's go. 687 00:30:29,391 --> 00:30:31,601 [ Elevator bell dings, doors open ] 688 00:30:41,194 --> 00:30:43,405 It's you or me, Thony. 689 00:30:44,322 --> 00:30:45,906 One of us is going down for murder. 690 00:30:45,907 --> 00:30:47,616 The DA is going to arrest us and make us 691 00:30:47,617 --> 00:30:50,327 testify against each other. 692 00:30:50,328 --> 00:30:51,955 So one of us has to go away. 693 00:30:53,832 --> 00:30:55,833 What? Cartel has a safe house in Albuquerque. 694 00:30:55,834 --> 00:30:58,586 You can stay there until this all blows over. 695 00:30:58,587 --> 00:31:01,298 Why me? W-Why do I have to go? 696 00:31:03,633 --> 00:31:05,884 It's just for a while, Thony. 697 00:31:05,885 --> 00:31:08,095 [ Elevator bell dings, doors open ] 698 00:31:08,096 --> 00:31:35,873 {\an8}♪ 699 00:31:35,874 --> 00:31:39,460 Jorge, no. What's happening here? 700 00:31:39,461 --> 00:31:41,420 Please. Don't take me away from my son. 701 00:31:41,421 --> 00:31:43,422 It won't be long. Don't let them take me away from my son! 702 00:31:43,423 --> 00:31:45,716 Get in the car, Thony. Don't make it any harder. 703 00:31:45,717 --> 00:31:47,593 Please! No, no, no, no, no, no! 704 00:31:47,594 --> 00:31:49,428 You'll be fine. You can't do that! 705 00:31:49,429 --> 00:31:51,263 It's the only way out. 706 00:31:51,264 --> 00:31:53,015 Leave me alone! I'm not going in! 707 00:31:53,016 --> 00:31:54,975 There's another way! There's another way! 708 00:31:54,976 --> 00:31:56,101 Marry me! 709 00:31:56,102 --> 00:31:58,396 [ Breathing heavily ] 710 00:32:02,025 --> 00:32:05,152 What did you say? Wife and husband would be one legal entity. 711 00:32:05,153 --> 00:32:06,487 Spousal privilege. Yeah. 712 00:32:06,488 --> 00:32:07,863 No, no. We need to get her moving now. 713 00:32:07,864 --> 00:32:09,491 [ Speaking in Spanish ] 714 00:32:10,617 --> 00:32:13,494 If we get married, we can't testify against each other. 715 00:32:13,495 --> 00:32:16,747 And without that, then the DA's case falls apart. 716 00:32:16,748 --> 00:32:17,998 Yeah. 717 00:32:17,999 --> 00:32:19,249 It's a business arrangement, 718 00:32:19,250 --> 00:32:20,417 but let's move fast, okay? 719 00:32:20,418 --> 00:32:23,212 {\an8}♪ 720 00:32:23,213 --> 00:32:25,756 Jorge. Please. 721 00:32:25,757 --> 00:32:31,220 {\an8}♪ 722 00:32:31,221 --> 00:32:33,639 [ Engine starts, cellphone beeps ] 723 00:32:33,640 --> 00:32:36,476 Target's on the move. Heading west on Sahara. 724 00:32:37,560 --> 00:32:39,813 [ Tires squeal, engine revs ] 725 00:32:41,564 --> 00:32:43,357 [ Tires squealing ] 726 00:32:43,358 --> 00:32:45,359 [ Sirens wailing ] 727 00:32:45,360 --> 00:32:51,949 {\an8}♪ 728 00:32:51,950 --> 00:32:53,492 [ Police radio chatter ] 729 00:32:53,493 --> 00:32:55,160 Step out of the vehicle! 730 00:32:55,161 --> 00:32:57,455 Hands where we can see them! 731 00:32:58,915 --> 00:32:59,958 Man: Easy! 732 00:33:01,376 --> 00:33:02,918 Raise those hands! 733 00:33:02,919 --> 00:33:08,716 {\an8}♪ 734 00:33:08,717 --> 00:33:11,260 Fiona, remember that problem we talked about? 735 00:33:11,261 --> 00:33:12,970 Well, I found a solution, 736 00:33:12,971 --> 00:33:14,972 but it's better if I explain in person. 737 00:33:14,973 --> 00:33:18,142 Can you meet me at the Marriage License Bureau? 738 00:33:18,143 --> 00:33:20,562 We're gonna need a witness. 739 00:33:25,608 --> 00:33:26,775 Man: Alright. Alright, let's go. 740 00:33:26,776 --> 00:33:30,070 Grace! How you doing? Woman: Hi. 741 00:33:30,071 --> 00:33:32,198 [ Indistinct conversations ] 742 00:33:36,244 --> 00:33:37,704 You must be kidding me. 743 00:33:39,080 --> 00:33:41,624 [ Indistinct conversations continue ] 744 00:33:46,796 --> 00:33:48,757 How many people is that? 745 00:33:49,424 --> 00:33:50,884 It's too many people. 746 00:33:55,138 --> 00:33:57,222 But we still need to get to a chapel 747 00:33:57,223 --> 00:34:00,017 after we get this license. [ Cellphone ringing ] 748 00:34:00,018 --> 00:34:01,602 Hey. 749 00:34:01,603 --> 00:34:04,104 [ Speaking in Spanish ] 750 00:34:04,105 --> 00:34:05,982 I'll be back. 751 00:34:09,319 --> 00:34:10,736 Thank you. 752 00:34:10,737 --> 00:34:13,071 What are you thinking? I'm seeing a crazy person. 753 00:34:13,072 --> 00:34:14,907 This is gonna pull you deeper into the cartel. 754 00:34:14,908 --> 00:34:16,784 It's my only way out of the mess I made. 755 00:34:16,785 --> 00:34:19,536 Trust me, if I don't marry Jorge, 756 00:34:19,537 --> 00:34:20,829 they're gonna send me to jail. 757 00:34:20,830 --> 00:34:21,914 Or worse! 758 00:34:21,915 --> 00:34:24,708 I killed a man, Fi. I did. Okay? 759 00:34:24,709 --> 00:34:26,919 And I can't risk Luca growing up alone. 760 00:34:26,920 --> 00:34:28,671 I'm the only parent he has left. 761 00:34:29,756 --> 00:34:31,381 Thony, this is marriage. 762 00:34:31,382 --> 00:34:32,800 It's supposed to be a life sentence. 763 00:34:32,801 --> 00:34:34,718 And you didn't do anything wrong. 764 00:34:34,719 --> 00:34:36,470 I didn't do everything right. 765 00:34:36,471 --> 00:34:38,472 That comes with a price. 766 00:34:38,473 --> 00:34:40,058 You're insane. 767 00:34:41,518 --> 00:34:42,727 Trust me. Please. 768 00:34:44,687 --> 00:34:46,647 Bueno. Just keep me updated. 769 00:34:46,648 --> 00:34:48,232 A BOLO just went out. What? 770 00:34:48,233 --> 00:34:50,568 DA's looking for us. Our pictures are out there. 771 00:34:51,861 --> 00:34:53,279 How much do you have on you? 772 00:34:54,781 --> 00:34:56,865 Not enough to get us to the front of this line. 773 00:34:56,866 --> 00:34:59,493 We're gonna need... [ Exhales sharply ] Okay, will $900 do it? 774 00:34:59,494 --> 00:35:01,078 Oh, Fi. No, no, no. 775 00:35:01,079 --> 00:35:02,788 Take it. Take it. Yes, that'll do it. 776 00:35:02,789 --> 00:35:04,373 You'll get it back later. 777 00:35:04,374 --> 00:35:06,708 Better. Thank you. 778 00:35:06,709 --> 00:35:08,252 Okay, don't get mushy. 779 00:35:08,253 --> 00:35:09,795 I brought a dress because you can't get married 780 00:35:09,796 --> 00:35:11,713 in these filthy scrubs. 781 00:35:11,714 --> 00:35:14,132 Ay! I forgot the shoes! 782 00:35:14,133 --> 00:35:15,885 Thony! [ Sighs ] Man. 783 00:35:16,886 --> 00:35:18,720 Sorry. We're in a bit of a hurry. If we can... 784 00:35:18,721 --> 00:35:20,514 Thank you. Thony: Sorry. 785 00:35:20,515 --> 00:35:22,432 Uh, excuse me. Sorry. Thank you. 786 00:35:22,433 --> 00:35:24,685 Thanks again, everyone. Oh, thank you. Oh, you got the money? 787 00:35:24,686 --> 00:35:26,603 That's great. Thank you so much. Appreciate it. Thank you. 788 00:35:26,604 --> 00:35:28,981 She may have been kidnapped by the cartel. 789 00:35:28,982 --> 00:35:32,025 Lock down all cameras and patrol grids. 790 00:35:32,026 --> 00:35:33,819 De La Rosa and Sanchez popped up on 791 00:35:33,820 --> 00:35:36,071 the Marriage License database just now. 792 00:35:36,072 --> 00:35:37,656 [ Scoffs ] 793 00:35:37,657 --> 00:35:39,701 I got to call you back. 794 00:35:40,577 --> 00:35:42,452 [ Chuckles ] They are clever. 795 00:35:42,453 --> 00:35:44,997 So, should I send the closest units to the License Bureau? 796 00:35:44,998 --> 00:35:47,666 No, no, no. They're gonna be looking for a chapel by now. 797 00:35:47,667 --> 00:35:49,835 I want all units that are not actively stopping 798 00:35:49,836 --> 00:35:53,005 a class B felony or worse on Fremont Street, now. 799 00:35:53,006 --> 00:35:56,341 It's not legal until they sign the certificate at the chapel. 800 00:35:56,342 --> 00:35:57,759 Got it. 801 00:35:57,760 --> 00:36:00,846 [ Rockabilly music playing on guitar ] 802 00:36:00,847 --> 00:36:02,306 Uh, we're in a bit of a hurry. 803 00:36:02,307 --> 00:36:04,391 Can we just skip to the marriage part? 804 00:36:04,392 --> 00:36:05,935 Thank you very much. 805 00:36:07,645 --> 00:36:09,771 George Sanchez... 806 00:36:09,772 --> 00:36:11,523 do you take this woman... 807 00:36:11,524 --> 00:36:13,859 to be your lawfully wedded wife... 808 00:36:13,860 --> 00:36:17,195 to always honor, respect, and love her tender 809 00:36:17,196 --> 00:36:21,199 and love her true till the end of time? 810 00:36:21,200 --> 00:36:22,326 I do. 811 00:36:22,327 --> 00:36:23,952 Thony De La Rosa... 812 00:36:23,953 --> 00:36:26,955 do you take this man to be your husband, 813 00:36:26,956 --> 00:36:29,333 to never leave him at the Heartbreak Hotel? 814 00:36:29,334 --> 00:36:32,169 I do. [ Clears throat ] 815 00:36:32,170 --> 00:36:36,298 Upon exchanging these vows in Las Vegas, in front of myself 816 00:36:36,299 --> 00:36:40,552 and this lovely little witness over here... [ Chuckles ] 817 00:36:40,553 --> 00:36:43,513 ...I now pronounce y'all husband and wife. 818 00:36:43,514 --> 00:36:44,681 George... Jorge. 819 00:36:44,682 --> 00:36:46,016 ...you may kiss your Priscilla. 820 00:36:46,017 --> 00:36:48,226 Uh, yes. We're going to skip the kiss. 821 00:36:48,227 --> 00:36:50,145 Oh, hold on, hound dog. 822 00:36:50,146 --> 00:36:52,940 If y'all don't kiss, I don't sign the certificate. 823 00:36:52,941 --> 00:36:54,483 Come on, man. [ Guitar strumming ] 824 00:36:54,484 --> 00:36:56,234 You gotta sign. The officiant has to sign. 825 00:36:56,235 --> 00:36:57,362 Come on, baby. 826 00:36:58,780 --> 00:37:00,656 We need it signed. 827 00:37:00,657 --> 00:37:02,366 Fi, you're not helping. We need it signed now. 828 00:37:02,367 --> 00:37:04,076 I can't help it! [ Muttering indistinctly ] 829 00:37:04,077 --> 00:37:05,452 Fall in love with me, baby. 830 00:37:05,453 --> 00:37:07,454 [ Dramatic music playing ] 831 00:37:07,455 --> 00:37:12,751 {\an8}♪ 832 00:37:12,752 --> 00:37:15,545 Oh, now we're rockin' and rollin'. 833 00:37:15,546 --> 00:37:17,214 [ Clears throat ] 834 00:37:17,215 --> 00:37:21,718 {\an8}♪ 835 00:37:21,719 --> 00:37:24,346 [ Sirens wailing in distance ] 836 00:37:24,347 --> 00:37:27,224 {\an8}♪ 837 00:37:27,225 --> 00:37:29,142 [ Sirens chirping ] 838 00:37:29,143 --> 00:37:31,353 {\an8}♪ 839 00:37:31,354 --> 00:37:32,646 LVPD! 840 00:37:32,647 --> 00:37:33,981 Jorge Sanchez, Thony De La Rosa, 841 00:37:33,982 --> 00:37:35,273 you're under arrest for suspicion 842 00:37:35,274 --> 00:37:37,442 of conspiracy to commit murder. 843 00:37:37,443 --> 00:37:39,361 Turn around. 844 00:37:39,362 --> 00:37:40,988 You have the right to remain silent. 845 00:37:40,989 --> 00:37:42,698 Anything you say can and will be used 846 00:37:42,699 --> 00:37:43,949 against you in a court of law. 847 00:37:43,950 --> 00:37:45,575 This is crazy. Let's go. 848 00:37:45,576 --> 00:37:47,285 You have the right to an attorney. 849 00:37:47,286 --> 00:37:49,997 If you can't afford an attorney, one will be provided for you. 850 00:37:49,998 --> 00:38:00,799 {\an8}♪ 851 00:38:00,800 --> 00:38:03,218 [ Engine starts ] 852 00:38:03,219 --> 00:38:10,600 {\an8}♪ 853 00:38:10,601 --> 00:38:12,686 Man, that's a heartbreaker. 854 00:38:12,687 --> 00:38:15,857 [ Guitar strumming ] 855 00:38:22,238 --> 00:38:23,196 Hello, Thony. 856 00:38:23,197 --> 00:38:25,323 Hello. 857 00:38:25,324 --> 00:38:26,909 [ Sighs ] 858 00:38:28,244 --> 00:38:30,412 So... 859 00:38:30,413 --> 00:38:32,664 Mrs. Sanchez, huh? Doctor. 860 00:38:32,665 --> 00:38:34,750 There I go again. Goldfish moment. 861 00:38:34,751 --> 00:38:36,585 And I kept my name, actually. 862 00:38:36,586 --> 00:38:39,296 I would too, because, well, 863 00:38:39,297 --> 00:38:41,173 I think you might have been forced into this marriage, 864 00:38:41,174 --> 00:38:43,759 which, if that's the case, I can help. 865 00:38:43,760 --> 00:38:45,469 I mean, I've got the annulment forms 866 00:38:45,470 --> 00:38:47,888 practically right here in my pocket, ready to fill out. 867 00:38:47,889 --> 00:38:51,016 I proposed to Jorge. [ Gasps softly ] 868 00:38:51,017 --> 00:38:53,018 I'm deeply in love with him. 869 00:38:53,019 --> 00:38:55,729 Okay. Alright, I understand. 870 00:38:55,730 --> 00:38:57,981 I understand. 871 00:38:57,982 --> 00:39:00,817 Hey, just out of curiosity, when's Jorge's birthday? 872 00:39:00,818 --> 00:39:02,527 Ah. It's, uh... 873 00:39:02,528 --> 00:39:04,071 I'm terrible with this. 874 00:39:04,072 --> 00:39:05,614 You know what? It's-- Uh, don't worry about it. 875 00:39:05,615 --> 00:39:08,033 I get it. Birthdays are hard. 876 00:39:08,034 --> 00:39:09,785 They are. Yeah. 877 00:39:09,786 --> 00:39:11,286 So what's his middle name again? 878 00:39:11,287 --> 00:39:12,497 Something Spanish. 879 00:39:14,665 --> 00:39:17,168 You should try walnuts. I hear they help the memory. 880 00:39:17,960 --> 00:39:19,377 [ Door opens ] Man: I'm sorry, sir. 881 00:39:19,378 --> 00:39:21,379 He says he's her lawyer. 882 00:39:21,380 --> 00:39:23,048 I'm sure he is. 883 00:39:23,049 --> 00:39:25,675 Well, technically, counselor, but you're good. 884 00:39:25,676 --> 00:39:27,511 Mr. Sanchez! It's been a while. 885 00:39:27,512 --> 00:39:28,804 Oh, you two know each other? 886 00:39:28,805 --> 00:39:30,347 We've met in court a few times. 887 00:39:30,348 --> 00:39:32,099 Mr. Herman, I've allowed this to go on 888 00:39:32,100 --> 00:39:34,142 out of my respect for you, but, um, 889 00:39:34,143 --> 00:39:35,894 you bring us in again without cause, 890 00:39:35,895 --> 00:39:37,979 and I'll bury you in habeas. 891 00:39:37,980 --> 00:39:39,773 We're leaving. Okay. 892 00:39:39,774 --> 00:39:41,900 Aww, newlyweds. 893 00:39:41,901 --> 00:39:43,652 Go, enjoy yourselves. 894 00:39:43,653 --> 00:39:45,112 I still got a murder to solve. 895 00:39:45,113 --> 00:39:46,905 I mean, somebody killed Rex Blackley, 896 00:39:46,906 --> 00:39:48,532 and I'm gonna find him. 897 00:39:48,533 --> 00:39:51,451 Good luck with that. See, 'cause the thing is, 898 00:39:51,452 --> 00:39:54,913 if this marriage was made under fraudulent pretenses 899 00:39:54,914 --> 00:39:56,540 to avoid testifying, 900 00:39:56,541 --> 00:39:59,751 that's obstruction of justice for both of you. 901 00:39:59,752 --> 00:40:01,586 On top of the murder charges. 902 00:40:01,587 --> 00:40:03,588 Well, you know where we live. 903 00:40:03,589 --> 00:40:07,050 Counselor, before I'm done with this investigation, 904 00:40:07,051 --> 00:40:09,344 you're going to think we all live there. 905 00:40:09,345 --> 00:40:14,641 {\an8}♪ 906 00:40:14,642 --> 00:40:16,852 [ Indistinct hip-hop music playing over speakers ] 907 00:40:16,853 --> 00:40:18,854 [ Indistinct conversations ] 908 00:40:18,855 --> 00:40:28,780 {\an8}♪ 909 00:40:28,781 --> 00:40:30,533 What's going on, man? You good? 910 00:40:31,826 --> 00:40:34,203 Yeah, I'm just nonverbal right now, so... 911 00:40:35,621 --> 00:40:37,080 Heard. 912 00:40:37,081 --> 00:40:39,291 [ Engine revs, indistinct conversations continue ] 913 00:40:39,292 --> 00:40:46,298 {\an8}♪ 914 00:40:46,299 --> 00:40:49,092 ♪ Something's got a hold of me lately ♪ 915 00:40:49,093 --> 00:40:52,971 ♪ No, I don't know myself anymore ♪ 916 00:40:52,972 --> 00:40:55,432 [ Muffled, indistinct ] 917 00:40:55,433 --> 00:40:58,268 ♪ Feels like the walls are all closin' in ♪ 918 00:40:58,269 --> 00:41:02,314 ♪ And the devil's knockin' at my door ♪ 919 00:41:02,315 --> 00:41:03,565 ♪ Whoa ♪ 920 00:41:03,566 --> 00:41:06,067 ♪ Out of my mind, how many times ♪ 921 00:41:06,068 --> 00:41:11,823 ♪ Did I tell you I'm no good at bein' alone? ♪ 922 00:41:11,824 --> 00:41:14,534 ♪ Yeah, it's takin' a toll on me ♪ 923 00:41:14,535 --> 00:41:20,165 ♪ Tryin' my best to keep from tearin' the skin off my bones ♪ 924 00:41:20,166 --> 00:41:22,626 ♪ Don't you know? ♪ 925 00:41:22,627 --> 00:41:29,299 ♪ I lose control ♪ 926 00:41:29,300 --> 00:41:31,426 ♪ When you're not next to me ♪ 927 00:41:31,427 --> 00:41:34,346 ♪ When you're not here with me ♪ 928 00:41:34,347 --> 00:41:38,516 ♪ I'm fallin' apart right in front of you ♪ 929 00:41:38,517 --> 00:41:40,685 ♪ Can't you see? ♪ 930 00:41:40,686 --> 00:41:47,192 ♪ I lose control ♪ 931 00:41:47,193 --> 00:41:50,362 ♪ When you're not next to me ♪ 932 00:41:50,363 --> 00:41:52,239 ♪ Mhm ♪ 933 00:41:52,240 --> 00:41:55,200 ♪ Yeah, you're breakin' my heart, baby ♪ 934 00:41:55,201 --> 00:42:01,373 ♪ You make a mess of me, yeah ♪ 935 00:42:01,374 --> 00:42:16,554 {\an8}♪ 936 00:42:16,555 --> 00:42:23,395 ♪ I lose control ♪ 937 00:42:23,396 --> 00:42:27,274 ♪ When you're not here with me ♪ 938 00:42:27,275 --> 00:42:32,195 ♪ Mm, I'm fallin' apart right in front of you ♪ 939 00:42:32,196 --> 00:42:34,572 ♪ Can't you see? ♪ 940 00:42:34,573 --> 00:42:41,371 ♪ I lose control ♪ 941 00:42:41,372 --> 00:42:44,457 ♪ When you're not here with me ♪ 942 00:42:44,458 --> 00:42:46,042 ♪ Mhm ♪ 943 00:42:46,043 --> 00:42:49,087 ♪ Yeah, you're breakin' my heart, baby ♪ 944 00:42:49,088 --> 00:42:55,428 ♪ You make a mess of me ♪ 945 00:42:57,555 --> 00:42:59,265 There's one thing I have to know. 946 00:43:01,350 --> 00:43:04,186 Were they really gonna take me to the safe house? 947 00:43:23,080 --> 00:43:51,359 {\an8}♪ 948 00:43:51,359 --> 00:43:56,359 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 949 00:43:51,359 --> 00:44:01,359 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.