All language subtitles for T.S.C.S01E11.Magical.Sounds.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:12,960 NARRATOR: Around and along, in the middle of... somewhere, 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 lives a little sound collector. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 Ah, yes... MOLE SNORES 4 00:00:17,960 --> 00:00:20,640 ..and his best friend, Mole. 5 00:00:21,960 --> 00:00:24,960 Putting in his hearing aids, 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,960 the Sound Collector starts to hear the world around him. 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,960 WAVE OF SOUND SWELLS 8 00:00:31,960 --> 00:00:34,800 MOLE CONTINUES SNORING 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,480 SOUND COLLECTOR GRUNTS 10 00:00:41,480 --> 00:00:44,960 I think it's time for breakfast, Mole. 11 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 MOLE GRUNTS, GROANS 12 00:00:48,000 --> 00:00:51,640 You'd think this was the first breakfast she'd ever had. 13 00:00:51,640 --> 00:00:53,960 MOLE CHEWS AND GRUNTS Oh. 14 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 Where's the Sound Collector? 15 00:00:58,960 --> 00:01:00,320 He's not here either. 16 00:01:01,960 --> 00:01:06,960 BIRDS CHIRP Look at that. A bluebell wood! 17 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 Maybe he's here. 18 00:01:12,800 --> 00:01:13,960 NARRATOR LAUGHS 19 00:01:13,960 --> 00:01:16,160 There he is. Ha! 20 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 Hup! 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,000 SWITCH CLICKS 22 00:01:27,000 --> 00:01:30,960 SOUNDS ECHO 23 00:01:31,960 --> 00:01:35,960 Ah, listen to that. BIRDS CHIRP 24 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 The sound of the woods. WINGS FLAP 25 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 BIRD SQUAWKS 26 00:01:39,960 --> 00:01:43,960 Oh. Hello. BIRD CHIRPS 27 00:01:45,960 --> 00:01:48,960 CHUCKLES 28 00:01:50,160 --> 00:01:52,960 You'd think they'd make a beautiful sound. 29 00:01:52,960 --> 00:01:53,960 Hm. 30 00:01:57,160 --> 00:01:59,960 BUTTON CLICKS, TAPE RECORDER WHIRRS 31 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 SWEET METALLIC MUSIC PLAYS 32 00:02:02,960 --> 00:02:07,320 Ah, so that's what they sound like. 33 00:02:07,320 --> 00:02:09,800 Musical bluebells. 34 00:02:09,800 --> 00:02:11,480 HUMS 35 00:02:13,640 --> 00:02:15,960 A fly agaric mushroom. 36 00:02:17,960 --> 00:02:22,960 Yes, he's keeping his distance. SIGHS 37 00:02:24,160 --> 00:02:28,960 Ah, magical music for a magical place. 38 00:02:28,960 --> 00:02:32,320 GIGGLING Huh? Who was that? 39 00:02:32,320 --> 00:02:34,960 GIGGLING CONTINUES There it is again. 40 00:02:34,960 --> 00:02:37,960 Sounds like they're having fun. Ah! 41 00:02:37,960 --> 00:02:41,960 The woods truly are magical. GIGGLING CONTINUES 42 00:02:42,960 --> 00:02:45,960 Could they actually be fairies? 43 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 BIRDS CHIRP 44 00:02:50,960 --> 00:02:51,960 Huh? 45 00:02:52,960 --> 00:02:55,960 BIRDS CONTINUE CHIRPING 46 00:02:58,800 --> 00:03:00,160 Oh, I see. 47 00:03:00,160 --> 00:03:04,960 He can record the fairies if he leaves them be. Great idea. 48 00:03:05,960 --> 00:03:07,800 MOLE GRUNTS 49 00:03:07,800 --> 00:03:10,960 NARRATOR CHUCKLES Hello to you too, Mole. 50 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Er... Ah. 51 00:03:15,960 --> 00:03:18,960 Hm. What's he doing? BOWL CLATTERS 52 00:03:20,960 --> 00:03:22,800 NARRATOR CHUCKLES 53 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 Well, whatever it is, he'd better hurry. 54 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Mole is hungry. 55 00:03:29,800 --> 00:03:31,800 MOLE GRUNTS 56 00:03:33,960 --> 00:03:37,960 As they sleep, the bluebell woods are busy with life. 57 00:03:37,960 --> 00:03:42,960 BLUEBELLS RUSTLE Never stopping. Magically growing. 58 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Around and along, 59 00:03:44,960 --> 00:03:48,960 it's a new spring morning in the middle of... somewhere. 60 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 WATER LAPS Ah! Good morning. 61 00:03:50,960 --> 00:03:53,000 MOLE GROANS 62 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 MOLE YAWNS, SIGHS 63 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 HE PANTS 64 00:04:02,960 --> 00:04:05,960 Time to hear what he recorded in the woods, perhaps? 65 00:04:06,960 --> 00:04:09,640 GIGGLING ON TAPE 66 00:04:09,640 --> 00:04:11,960 Wonderful fun! 67 00:04:11,960 --> 00:04:13,320 BIRDS CHIRP 68 00:04:18,960 --> 00:04:22,960 Ah! So THAT'S what he was doing. 69 00:04:22,960 --> 00:04:26,960 It's for the fairies. Nice. 70 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 GIGGLING Huh? 71 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 GASPS 72 00:04:30,960 --> 00:04:31,960 Ah. 73 00:04:31,960 --> 00:04:34,960 Why, thank you. Ah! 74 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 SNIFFS 75 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 MOLE GRUNTS 76 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Hmm? SNIFFS 77 00:04:40,960 --> 00:04:43,160 Hmm. Not for eating, Mole. 78 00:04:43,160 --> 00:04:45,960 FAIRIES GIGGLE 79 00:04:45,960 --> 00:04:48,320 Yes, time to go home. 80 00:04:48,320 --> 00:04:50,960 Bye, fairies! 81 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 FAIRIES GIGGLE 82 00:05:02,960 --> 00:05:05,000 Subtitles by accessibility@itv.com 5229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.