All language subtitles for Star Trek The Next Generation S04E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:05,756 Picard: Captain's log, stardate 44769.2. 2 00:00:05,923 --> 00:00:08,967 For some weeks, we have had a klingon exo-biologist on board 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,512 as part of a scientific exchange program. 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,557 Unfortunately, we suspect that he was involved in a security breach, 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,936 and in the possible sabotage of our warp drive. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,647 What were you doing accessing the propulsion system files 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,942 - on stardate 44758? - I didn't. 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,612 Yes, you did, from computer 1289, deck 36. 9 00:00:28,779 --> 00:00:31,615 The computer logged in your identification from your communicator. 10 00:00:31,782 --> 00:00:33,283 It must be a mistake. 11 00:00:33,450 --> 00:00:35,953 J'ddan, we have confirmed reports 12 00:00:36,119 --> 00:00:39,081 that schematic drawings of our dilitlhium chamber 13 00:00:39,248 --> 00:00:42,876 fell into romulan hands one week later. 14 00:00:43,293 --> 00:00:44,545 I know nothing about it. 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,673 I suppose you know nothing about the explosion that disabled the warp drive 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,968 - at approximately the same time? - No, I was not involved. 17 00:00:51,134 --> 00:00:53,387 You accuse me because I am klingon. 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,474 Our chief of security is klingon. 19 00:00:57,641 --> 00:01:00,143 That has nothing to do with it. 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,230 Send me home, then, if you are so distrusting. 21 00:01:03,397 --> 00:01:06,400 We've already contacted the klingon high council. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,278 You'll be returned home as soon as we finish our investigation. 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,697 I have nothing more to say. 24 00:01:11,863 --> 00:01:15,659 Very well. Worf, accompany the lieutenant to his quarters. 25 00:01:24,960 --> 00:01:26,003 What do you think? 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 It's hard to tell. 27 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 He's very closed. 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,385 But he is hiding something. 29 00:01:36,680 --> 00:01:40,475 On the klingon home world, your name is not mentioned. 30 00:01:40,642 --> 00:01:43,562 It is as though you never existed. 31 00:01:44,271 --> 00:01:47,024 Terrible burden for a warrior to bear. 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,984 To become nothing. 33 00:01:49,151 --> 00:01:51,403 To be without honor. 34 00:01:51,570 --> 00:01:54,364 Without the chance for glory. 35 00:02:00,579 --> 00:02:02,039 I have friends. 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,708 Powerful friends on the home world. 37 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 I can talk to them. 38 00:02:06,752 --> 00:02:09,504 They might help to restore your name. 39 00:02:10,756 --> 00:02:14,343 If you could just take me to a shuttlecraft. 40 00:02:19,306 --> 00:02:22,851 It could be done without anyone knowing about it. 41 00:02:27,147 --> 00:02:29,900 I don't know how you transferred secret information to the romulans, 42 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 but I will find out. 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,905 And when we inform the klingon high council, 44 00:02:35,072 --> 00:02:38,909 they will put you to a slow death. 45 00:03:14,611 --> 00:03:18,824 Picard: Space, the final frontier. 46 00:03:19,282 --> 00:03:23,286 These are the voyages of the starship enterprise. 47 00:03:23,453 --> 00:03:28,834 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 48 00:03:29,000 --> 00:03:33,463 to seek out new life and new civilizations, 49 00:03:33,630 --> 00:03:38,009 to boldly go where no one has gone before. 50 00:04:36,109 --> 00:04:38,069 Picard: Captain's log, supplemental. 51 00:04:38,236 --> 00:04:40,197 Retired admiral Norah satie, 52 00:04:40,363 --> 00:04:43,909 whose investigation exposed the alien conspiracy against starfieet command 53 00:04:44,075 --> 00:04:48,580 three years ago, is arriving to assist in our inquiry. 54 00:04:53,043 --> 00:04:54,586 Captain picard. 55 00:04:54,753 --> 00:04:57,172 Picard: Admiral satie, welcome aboard the enterprise. 56 00:04:57,339 --> 00:04:59,132 Delighted to be here. 57 00:04:59,299 --> 00:05:01,218 I managed to acquire my former staff. 58 00:05:01,384 --> 00:05:04,137 My aide, sabin genestra, from betazed, 59 00:05:04,304 --> 00:05:07,140 and my assistant, nellen tore from delb two. 60 00:05:07,307 --> 00:05:10,560 This is my first officer, commander William riker. 61 00:05:11,186 --> 00:05:12,979 May I show you to your quarters? 62 00:05:13,146 --> 00:05:16,608 Captain, if starfleet command was so concerned with your report, 63 00:05:16,775 --> 00:05:20,904 they brought me out of retirement, I think I should get right to work. 64 00:05:21,071 --> 00:05:24,282 Very well. Commander riker, will you see to the admiral's staff? 65 00:05:24,449 --> 00:05:28,245 First I'd like to inspect the damage to your engine room. 66 00:05:35,085 --> 00:05:38,046 Admiral satie, this is commander data, commander la forge. 67 00:05:39,506 --> 00:05:42,106 We can't get in there, captain. The radiation levels are dropping, 68 00:05:42,467 --> 00:05:44,678 but they're still too high to raise the isolation door. 69 00:05:44,845 --> 00:05:46,096 How much longer will it be? 70 00:05:46,263 --> 00:05:47,783 At the rate the levels are decreasing, 71 00:05:47,931 --> 00:05:50,517 we will gain entry in 49 hours, captain. 72 00:05:50,684 --> 00:05:53,364 Maybe the admiral would like to see the visual log of the explosion. 73 00:06:03,572 --> 00:06:07,200 This was logged four days ago at 0300 hours. 74 00:06:15,584 --> 00:06:17,919 At that point the emergency confinement field was activated 75 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 and the isolation doors came down. 76 00:06:20,213 --> 00:06:23,675 No one was killed, but I have two people in sickbay from radiation burns. 77 00:06:23,842 --> 00:06:25,969 Have you been able to make any assessments? 78 00:06:26,136 --> 00:06:27,888 A slow-motion study of the explosion 79 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 suggests that the articulation frame collapsed. 80 00:06:31,266 --> 00:06:34,144 The schematics that were stolen from the enterprise... 81 00:06:34,311 --> 00:06:38,565 I believe some involved the articulation frame of the dilithium chamber. 82 00:06:38,732 --> 00:06:41,735 That's one reason we tend to suspect sabotage. 83 00:06:41,902 --> 00:06:44,571 Other evidence lends credence to that theory, captain. 84 00:06:44,738 --> 00:06:47,991 A review of the sensor logs indicates that every systems reading 85 00:06:48,158 --> 00:06:50,994 was well within normal parameters until 52 milliseconds 86 00:06:51,161 --> 00:06:52,329 before the explosion. 87 00:06:52,495 --> 00:06:53,872 We haven't found anything 88 00:06:54,039 --> 00:06:56,479 that suggests there was a malfunction anywhere along the line. 89 00:06:56,625 --> 00:07:01,338 Captain, I think I'm going to need a full briefing before we go any further. 90 00:07:01,504 --> 00:07:03,673 Picard: By all means, admiral. 91 00:07:06,885 --> 00:07:12,223 Commander data, la forge, I don't envy you your job. 92 00:07:12,390 --> 00:07:14,184 Good luck. 93 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 There are very disturbing overtones in the idea of a klingon 94 00:07:23,026 --> 00:07:25,946 providing information to the romulans. 95 00:07:26,112 --> 00:07:29,324 Are you aware of any other klingon-romulan connection 96 00:07:29,491 --> 00:07:32,285 that starfleet might have encountered recently? 97 00:07:32,452 --> 00:07:34,537 I don't believe... 98 00:07:35,413 --> 00:07:40,543 What starfleet command knows or doesn't know is for me to reveal. 99 00:07:42,212 --> 00:07:47,842 This ship has encountered several incidents 100 00:07:48,009 --> 00:07:51,554 which might suggest a potential alliance between those two powers. 101 00:07:51,721 --> 00:07:53,848 We're well aware of that, captain. 102 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 What we must concentrate on is the business at hand. 103 00:07:58,019 --> 00:07:59,062 Come. 104 00:08:02,232 --> 00:08:04,109 Excuse me, captain, I did not know that... 105 00:08:04,275 --> 00:08:05,595 Picard: Please, Mr. Worf, come in. 106 00:08:05,652 --> 00:08:07,088 I particularly want my guest to meet you. 107 00:08:07,112 --> 00:08:11,324 Admiral satie, this is my head of security, lieutenant worf. 108 00:08:11,491 --> 00:08:15,245 Captain, I've been pursuing the investigation of lieutenant j'ddan. 109 00:08:15,412 --> 00:08:18,957 I believe I know how he transferred information off the enterprise. 110 00:08:19,124 --> 00:08:21,084 Well done, lieutenant. 111 00:08:24,004 --> 00:08:27,257 A hypo-syringe he uses to treat his balthazar syndrome, 112 00:08:27,424 --> 00:08:29,676 but this has been fitted with an optical reader, 113 00:08:29,843 --> 00:08:33,304 specially modified to read data from starfleet isolinear chips. 114 00:08:33,471 --> 00:08:36,433 He can extract digital information from a computer, 115 00:08:36,599 --> 00:08:38,852 encode it in the form of amino acid sequences, 116 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 and transfer those sequences into a fluid in the syringe. 117 00:08:43,023 --> 00:08:46,568 Then he injects someone, perhaps even without their knowledge. 118 00:08:46,735 --> 00:08:49,112 Or, perhaps, with their knowledge. 119 00:08:49,279 --> 00:08:51,359 The information would be carried in their bloodstream 120 00:08:51,489 --> 00:08:53,408 in the form of inert proteins. 121 00:08:53,575 --> 00:08:58,705 The body itself becomes a conveyor of top-secret files. 122 00:08:59,873 --> 00:09:03,793 Lieutenant worf, when we confront j'ddan, 123 00:09:03,960 --> 00:09:06,504 I want you to conduct the interrogation. 124 00:09:09,424 --> 00:09:11,301 I would be honored. 125 00:09:11,468 --> 00:09:14,054 Captain. Admiral. 126 00:09:17,557 --> 00:09:23,730 Captain, I predict that officer will be extremely valuable in this investigation. 127 00:09:27,901 --> 00:09:30,987 I have tracked the movements of every person who has left the enterprise 128 00:09:31,154 --> 00:09:32,655 since you have been here. 129 00:09:32,822 --> 00:09:37,160 I traced one tarkanian diplomat as far as the cruces system, 130 00:09:37,327 --> 00:09:40,830 where he disappeared and has not been seen since. 131 00:09:40,997 --> 00:09:43,458 That proves nothing. 132 00:09:47,337 --> 00:09:52,175 Worf: A hypo-syringe was discovered in your quarters. 133 00:09:52,342 --> 00:09:54,969 I take injections. Everyone knows that. 134 00:09:55,136 --> 00:09:58,640 But your injections do not include an optical chip reader. 135 00:09:58,807 --> 00:10:01,684 This device has but one function: 136 00:10:02,811 --> 00:10:07,107 To transform computer information into biological sequences. 137 00:10:08,108 --> 00:10:10,693 The blood of all klingons has become water! 138 00:10:10,860 --> 00:10:14,697 Since the federation alliance, we have turned into a nation of mewling babies. 139 00:10:14,864 --> 00:10:17,909 The romulans are strong. They are worthy allies. 140 00:10:18,076 --> 00:10:20,870 They do not turn klingons into weaklings, like you. 141 00:10:21,037 --> 00:10:22,872 Satie: Lieutenant. 142 00:10:26,751 --> 00:10:30,004 How did you damage the dilithium chamber? 143 00:10:30,171 --> 00:10:32,006 I had nothing to do with that. 144 00:10:32,173 --> 00:10:35,218 You mean it was sheer coincidence that it was sabotaged 145 00:10:35,385 --> 00:10:38,721 after you gave the plans for the design to the romulans? 146 00:10:38,888 --> 00:10:41,182 I do not know. I had nothing to do with it. 147 00:10:41,349 --> 00:10:43,226 You've admitted your crime. 148 00:10:43,768 --> 00:10:45,228 Why lie now? 149 00:10:45,395 --> 00:10:47,438 I am not lying. 150 00:10:51,025 --> 00:10:53,820 Mr. Worf, you may have him confined. 151 00:11:05,540 --> 00:11:07,417 Sabin: I believe he's telling the truth. 152 00:11:07,584 --> 00:11:08,751 He admits stealing the files, 153 00:11:08,918 --> 00:11:11,212 but not sabotaging the dilithium chamber. 154 00:11:11,379 --> 00:11:13,923 I get no sense that he's lying. 155 00:11:14,090 --> 00:11:15,592 But if you're right, 156 00:11:15,758 --> 00:11:17,510 someone else may be involved. 157 00:11:17,677 --> 00:11:21,431 I think, captain, you have a bigger problem on your ship 158 00:11:21,598 --> 00:11:25,393 than just one klingon exchange officer. 159 00:11:40,158 --> 00:11:41,951 I've seen this before. 160 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 The specter of conspiracy on a starship is a frightening one. 161 00:11:46,789 --> 00:11:49,584 I can scarcely believe it myself. 162 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 But I am so grateful for your presence, admiral. 163 00:11:53,004 --> 00:11:56,466 If anyone in starfleet can help us, it's you. 164 00:11:56,633 --> 00:12:02,055 Captain, I find myself changing my mind about you. 165 00:12:02,222 --> 00:12:03,973 In what way? 166 00:12:04,432 --> 00:12:06,809 When starfleet ordered me here, 167 00:12:06,976 --> 00:12:08,645 it was with the express command 168 00:12:08,811 --> 00:12:12,023 that we work together on this problem as equals. 169 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 My father taught me to avoid partnerships. 170 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 Most of them are woefully lopsided. 171 00:12:18,238 --> 00:12:20,740 That sounds like judge Aaron satie. 172 00:12:20,907 --> 00:12:22,408 You knew my father? 173 00:12:22,575 --> 00:12:23,910 Picard: Only from his writings. 174 00:12:24,118 --> 00:12:26,621 His judgments were required reading at the academy. 175 00:12:27,705 --> 00:12:30,750 He was an extraordinary man. 176 00:12:33,002 --> 00:12:37,590 Every night at the dinner table, he would pose a question for debate. 177 00:12:37,757 --> 00:12:41,594 My big brothers and I would wrangle it around from one side and the other. 178 00:12:41,761 --> 00:12:44,514 Father would referee, and he kept a stopwatch on us 179 00:12:44,681 --> 00:12:47,183 so we would have to learn brevity. 180 00:12:47,350 --> 00:12:49,110 But he wouldn't let us leave until he thought 181 00:12:49,269 --> 00:12:51,729 we'd completely explored the issue. 182 00:12:51,896 --> 00:12:55,316 I'm willing to wager that you trounced your brothers during those debates. 183 00:12:55,483 --> 00:12:57,360 Heh. More than once. 184 00:12:57,527 --> 00:13:00,029 Father loved it when I nailed one of them 185 00:13:00,196 --> 00:13:03,408 with some subtle point of logic. 186 00:13:06,577 --> 00:13:09,247 All that I am I owe to him. 187 00:13:09,914 --> 00:13:12,166 He was a giant. 188 00:13:12,917 --> 00:13:14,877 You must miss him very much. 189 00:13:15,044 --> 00:13:19,424 Captain, I always preferred working alone. 190 00:13:19,590 --> 00:13:24,721 That way, if something went wrong, I didn't have to go far for the cause. 191 00:13:25,054 --> 00:13:27,515 I resented you being assigned to me. 192 00:13:28,016 --> 00:13:29,600 But I was wrong. 193 00:13:30,059 --> 00:13:32,478 We're going to be quite a team. 194 00:13:35,481 --> 00:13:39,027 J'ddan did not make friends easily. 195 00:13:39,193 --> 00:13:41,070 There are not many to question. 196 00:13:41,237 --> 00:13:43,406 Sabin: You've done a thorough job, lieutenant. 197 00:13:43,573 --> 00:13:45,908 I'm strongly motivated in this matter. 198 00:13:46,075 --> 00:13:48,244 Yes, I can see that. 199 00:13:48,953 --> 00:13:52,248 I don't mind telling you, I'm surprised. 200 00:13:52,415 --> 00:13:55,418 Frankly, when I first heard about your father... 201 00:13:55,710 --> 00:13:57,337 My father? 202 00:13:59,672 --> 00:14:01,632 There are some who believe he betrayed your people 203 00:14:01,799 --> 00:14:04,427 - to the romulans. - What he did or did not do 204 00:14:04,594 --> 00:14:07,597 - is no one's concern but my own. Sabin: Of course. 205 00:14:08,056 --> 00:14:09,616 I only meant before I saw you in action, 206 00:14:09,766 --> 00:14:13,227 I naturally considered you to be a possible security risk. 207 00:14:13,394 --> 00:14:15,474 But I want you to know, you have the admiral's and my 208 00:14:15,605 --> 00:14:17,065 complete confidence. 209 00:14:17,607 --> 00:14:19,776 You have nothing to prove to us. 210 00:14:19,942 --> 00:14:24,280 If there is a conspiracy on board, I promise you, I will find it. 211 00:14:24,447 --> 00:14:27,867 Good. You know the ship, you know the personnel, 212 00:14:28,034 --> 00:14:30,578 you know exactly what we're up against. 213 00:14:30,870 --> 00:14:32,372 We're counting on you, lieutenant. 214 00:14:33,456 --> 00:14:36,667 I will arrange for the interviews to begin. 215 00:14:39,629 --> 00:14:43,257 And how often did lieutenant j'ddan come in for his injections? 216 00:14:43,424 --> 00:14:44,509 About once a week. 217 00:14:44,675 --> 00:14:47,470 - Did you administer them yourself? - No. 218 00:14:47,637 --> 00:14:49,347 Satie: Well, who did? 219 00:14:49,514 --> 00:14:51,599 I had one of my assistants do that. 220 00:14:51,766 --> 00:14:54,435 Did you ever hear him say anything that may have seemed innocent 221 00:14:54,602 --> 00:14:57,855 at the time that might now shed some light on this investigation? 222 00:14:58,022 --> 00:14:59,816 No, nothing. 223 00:14:59,982 --> 00:15:02,485 In fact, he rarely spoke at all. 224 00:15:02,652 --> 00:15:05,172 Thank you, Dr. Crusher. We appreciate your time, you're excused. 225 00:15:05,321 --> 00:15:08,032 Mr. Worf, will you bring in the next person? 226 00:15:16,416 --> 00:15:18,668 Please sit down, Mr. Tarses. 227 00:15:20,128 --> 00:15:23,339 For the record, will you tell us your name and position? 228 00:15:23,506 --> 00:15:27,176 Simon tarses, crewman first class, medical technician. 229 00:15:28,052 --> 00:15:32,807 Now, I assure you, Mr. Tarses, this is an informal inquiry. 230 00:15:32,974 --> 00:15:34,892 We are not accusing you of anything. 231 00:15:35,059 --> 00:15:38,729 However, if you would like counsel, it can be provided. 232 00:15:38,896 --> 00:15:40,648 No, sir, I have nothing to hide. 233 00:15:41,441 --> 00:15:44,121 Tell me, how long have you held your appointment aboard this vessel? 234 00:15:44,277 --> 00:15:47,029 Since stardate 43587. 235 00:15:47,196 --> 00:15:52,076 Mr. Tarses, your records state that you were born on Mars colony. 236 00:15:52,535 --> 00:15:53,578 That's right. 237 00:15:53,744 --> 00:15:55,121 Then you are human? 238 00:15:55,705 --> 00:15:59,125 Largely. My paternal grandfather was vulcan. 239 00:15:59,292 --> 00:16:00,710 Yes, I see that. 240 00:16:00,877 --> 00:16:04,297 Tell me, what is your relationship with the klingon, j'ddan? 241 00:16:08,301 --> 00:16:11,846 I mean, there's no relationship, he just came in for his injections. 242 00:16:12,263 --> 00:16:14,056 Did you give him those injections? 243 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Sometimes. 244 00:16:16,017 --> 00:16:19,270 There were several of us, actually. I might have... I've done it twice. 245 00:16:19,437 --> 00:16:23,441 Did he ever make any comments that might in retrospect be suspicious? 246 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 Not really. He hardly ever talked. 247 00:16:26,903 --> 00:16:29,322 Did you ever see him outside sickbay? 248 00:16:30,114 --> 00:16:32,742 Once or twice, in ten-forward, with a group of people. 249 00:16:33,284 --> 00:16:35,953 But I never had a conversation with him. 250 00:16:36,412 --> 00:16:37,872 Thank you, Mr. Tarses. 251 00:16:38,039 --> 00:16:40,416 I don't think there's need for more. Captain? 252 00:16:40,583 --> 00:16:42,043 You're excused, crewman. 253 00:16:49,884 --> 00:16:52,053 He's lying. He's desperately frightened. 254 00:16:52,220 --> 00:16:53,471 He's covering something. 255 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 It's clear that he's frightened. 256 00:16:55,473 --> 00:16:57,934 - But that's hardly an indication... - It's more than that. 257 00:16:58,100 --> 00:16:59,769 He wasn't truthful. 258 00:16:59,936 --> 00:17:01,562 He's covering a lie. 259 00:17:01,729 --> 00:17:04,398 One so big it's overwhelming him. 260 00:17:05,316 --> 00:17:07,276 I think we found the man. 261 00:17:26,379 --> 00:17:28,714 I have to tell you, you must not expect me 262 00:17:28,881 --> 00:17:31,342 to permit any action against Mr. Tarses, 263 00:17:31,509 --> 00:17:34,554 solely on the basis of betazoid intuition. 264 00:17:34,929 --> 00:17:37,223 Sabin has uncanny instincts. 265 00:17:37,390 --> 00:17:38,808 I've learned to trust them. 266 00:17:38,975 --> 00:17:41,310 I'm not happy about this use of a betazoid. 267 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 But you have a betazoid counselor. 268 00:17:43,938 --> 00:17:46,065 Surely you're aware of the advantages. 269 00:17:46,232 --> 00:17:51,070 There is a difference between a counselor and an investigator. 270 00:17:51,237 --> 00:17:55,157 Are you saying you never used your counselor during interrogations? 271 00:17:57,076 --> 00:17:58,703 Yes, I do. 272 00:17:59,161 --> 00:18:03,833 But I would not act solely on the basis of her instinct. 273 00:18:06,877 --> 00:18:08,754 But you're asking... 274 00:18:10,131 --> 00:18:13,050 You're asking me to restrict Mr. Tarses' movements 275 00:18:13,217 --> 00:18:17,680 solely on the basis of sabin's feeling. 276 00:18:17,847 --> 00:18:21,017 If counselor troi suggested to you that someone on the ship 277 00:18:21,183 --> 00:18:24,103 were dangerous, would you not act on that? 278 00:18:24,270 --> 00:18:27,690 Observe him, curb his activity? 279 00:18:28,733 --> 00:18:31,193 Yes, I admit I probably would. 280 00:18:31,986 --> 00:18:34,739 And perhaps I should reevaluate that behavior. 281 00:18:34,905 --> 00:18:36,115 Oh, nonsense. 282 00:18:36,282 --> 00:18:38,534 Let's keep our priorities straight. 283 00:18:38,701 --> 00:18:41,954 The important thing is to uncover the conspiracy on this ship. 284 00:18:42,121 --> 00:18:43,998 And to prevent further damage. 285 00:18:44,165 --> 00:18:46,542 Now if tarses is a possible saboteur, 286 00:18:46,709 --> 00:18:50,129 you cannot allow him access to sensitive areas of the ship. 287 00:18:50,296 --> 00:18:53,924 And I strongly suggest continuous surveillance. 288 00:19:01,349 --> 00:19:02,725 If we had clear evidence... 289 00:19:02,892 --> 00:19:05,019 We will have clear evidence. 290 00:19:05,186 --> 00:19:08,564 Sabin and lieutenant worf are continuing to investigate. 291 00:19:08,731 --> 00:19:12,068 But if you don't act until then, it may be too late. 292 00:19:18,741 --> 00:19:22,578 I won't treat a man as a criminal unless there is cause to do so. 293 00:19:22,787 --> 00:19:25,164 And while you're being so generous, 294 00:19:25,331 --> 00:19:28,250 you give a saboteur a chance to strike again. 295 00:19:28,417 --> 00:19:30,586 Last time it was just a hatch cover. 296 00:19:30,753 --> 00:19:32,546 What if next time it's more serious? 297 00:19:32,713 --> 00:19:34,757 What if lives are lost? 298 00:19:34,924 --> 00:19:36,759 Can you afford not to act? 299 00:19:37,259 --> 00:19:39,387 La forge: Engineering to captain picard. 300 00:19:39,553 --> 00:19:40,596 Yes, Mr. La forge? 301 00:19:40,763 --> 00:19:43,057 Captain, could you come to engineering right away? 302 00:19:43,224 --> 00:19:45,768 We've got something interesting to show you. 303 00:19:45,935 --> 00:19:47,728 We'll be right there. 304 00:19:50,815 --> 00:19:53,442 Captain, we finally got in here about six hours ago, 305 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 and we've been going over it inch by inch ever since. 306 00:19:56,028 --> 00:19:57,738 Data: We've made micro-tomographic 307 00:19:57,905 --> 00:19:59,657 analyses of the dilithium chamber. 308 00:19:59,824 --> 00:20:02,660 The hatch mounting, the blast pattern from the explosion. 309 00:20:02,827 --> 00:20:05,705 We did mass spectrometer readings of the residue for chemical content; 310 00:20:05,871 --> 00:20:08,040 sifted through the debris for bomb fragments. 311 00:20:08,207 --> 00:20:09,458 What did you find? 312 00:20:09,625 --> 00:20:11,377 This is the frame for the hatch. 313 00:20:11,544 --> 00:20:14,630 It ruptured right along here. 314 00:20:15,381 --> 00:20:19,093 And when we take a reading of that spot... 315 00:20:21,220 --> 00:20:23,472 I'm afraid I'm out of my element, commander. 316 00:20:23,639 --> 00:20:25,599 You'll have to interpret for me. 317 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 There are sub-micron fractures in the metal casing. 318 00:20:28,769 --> 00:20:32,273 That's right. A breakdown of the atomic cohesive structure. 319 00:20:32,440 --> 00:20:34,775 Yes, and what caused them? 320 00:20:34,942 --> 00:20:38,654 Those fractures suggest nothing more than simple neutron fatigue. 321 00:20:38,821 --> 00:20:42,700 I would speculate that when the engine was last inspected at McKinley station, 322 00:20:42,867 --> 00:20:46,787 the hatch casing was replaced with one which had an undetectable defect. 323 00:20:46,954 --> 00:20:50,291 I believe, sir, that the conclusion to our investigation must be 324 00:20:50,458 --> 00:20:52,835 that the explosion was not intentional. 325 00:20:53,002 --> 00:20:55,629 That's the way I see it. This wasn't sabotage at all. 326 00:20:55,796 --> 00:20:58,716 It was nothing more than an accident. 327 00:21:02,678 --> 00:21:04,472 An accident? 328 00:21:05,598 --> 00:21:08,225 I find that hard to believe. 329 00:21:08,517 --> 00:21:11,645 If my crew say there was no sabotage, you can be sure there was none. 330 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Let us keep our perspective, gentlemen. 331 00:21:14,273 --> 00:21:16,192 Just because there was no sabotage, 332 00:21:16,358 --> 00:21:19,153 doesn't mean there isn't a conspiracy on this ship. 333 00:21:19,320 --> 00:21:21,030 We do have a confessed spy. 334 00:21:21,530 --> 00:21:23,073 And he had confederates. 335 00:21:23,240 --> 00:21:25,360 - Do we know that for sure? - Satie: Of course he did. 336 00:21:25,451 --> 00:21:29,038 Do you think j'ddan could have come on board the flagship of the federation 337 00:21:29,205 --> 00:21:32,082 and accomplish what he did without help from within? 338 00:21:34,084 --> 00:21:35,586 I agree it would be difficult. 339 00:21:37,379 --> 00:21:39,215 But not impossible. 340 00:21:39,381 --> 00:21:42,259 We should continue to investigate tarses. 341 00:21:42,426 --> 00:21:44,386 He was hiding something. 342 00:21:44,553 --> 00:21:47,389 Captain picard, lieutenant worf and I have been working well together. 343 00:21:47,556 --> 00:21:49,058 I suggest we continue. 344 00:21:49,225 --> 00:21:52,186 If for no other purpose than to determine tarses' innocence. 345 00:21:52,353 --> 00:21:55,064 Now, please, let me remind you heisinnocent 346 00:21:55,231 --> 00:21:56,774 until he's proved guilty. 347 00:21:56,941 --> 00:21:58,609 Satie: Of course he is. 348 00:21:58,776 --> 00:22:01,695 What sabin is saying is that he and lieutenant worf 349 00:22:01,862 --> 00:22:07,618 would like to establish his innocence, unequivocally, for his own sake. 350 00:22:08,160 --> 00:22:09,495 Very well. 351 00:22:09,662 --> 00:22:12,915 But let us put this to rest as quickly as possible. 352 00:22:29,765 --> 00:22:32,101 You've opened the hearing to spectators? 353 00:22:32,268 --> 00:22:35,437 It isn't good to have closed door proceedings for too long. 354 00:22:35,604 --> 00:22:37,857 It invites rumor and speculation. 355 00:22:38,023 --> 00:22:41,777 - Nevertheless, admiral, I think it... - Because spies and saboteurs 356 00:22:41,944 --> 00:22:44,947 don't like the bright lights of an open inquiry. 357 00:22:45,114 --> 00:22:49,451 They're like roaches, scurrying for the dark corner. 358 00:22:54,832 --> 00:22:59,044 This hearing is convened on stardate 44780, 359 00:22:59,211 --> 00:23:03,924 as a continuing inquiry into the activities of crewman Simon tarses. 360 00:23:04,091 --> 00:23:06,468 Mr. Tarses, for your own protection, 361 00:23:06,635 --> 00:23:08,512 I have assigned a counsel to you, 362 00:23:08,679 --> 00:23:10,556 in the person of commander William riker. 363 00:23:10,723 --> 00:23:13,309 Thank you, sir, but I don't need protection. 364 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 I have not done anything wrong. 365 00:23:15,644 --> 00:23:20,983 Dr. Crusher, have you observed crewman tarses with j'ddan? 366 00:23:22,234 --> 00:23:24,570 Well, yes, he gave him his injection. 367 00:23:25,029 --> 00:23:26,864 I meant outside of sickbay. 368 00:23:29,199 --> 00:23:32,411 I think so, perhaps in ten-forward. 369 00:23:32,953 --> 00:23:35,915 And whom else have you observed at these occasions? 370 00:23:36,081 --> 00:23:38,042 I don't understand what relevance that has, 371 00:23:38,208 --> 00:23:40,711 it was an innocent social gathering. 372 00:23:41,211 --> 00:23:45,841 If it was so innocent, why do you hesitate to give us the names? 373 00:23:46,008 --> 00:23:47,843 Thank you, doctor. 374 00:23:48,385 --> 00:23:50,971 Admiral, if you have a case to make against Simon tarses, 375 00:23:51,138 --> 00:23:52,514 you had better make it. 376 00:23:52,681 --> 00:23:55,476 Otherwise, I'm stopping this here and now. 377 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Mr. Tarses, 378 00:24:04,818 --> 00:24:08,739 isn't it true that you have access to the biological supplies in sickbay? 379 00:24:08,906 --> 00:24:10,324 That's part of my job, yes. 380 00:24:10,491 --> 00:24:12,368 J'ddan used suspensions of the oxyribolds 381 00:24:12,534 --> 00:24:14,578 to carry the encoded files he stole. 382 00:24:14,745 --> 00:24:17,790 Isn't it true one of your duties is to prepare these suspensions? 383 00:24:17,957 --> 00:24:19,625 Several technicians share that job. 384 00:24:19,792 --> 00:24:21,710 And isn't it true that your security clearance 385 00:24:21,877 --> 00:24:24,922 allows you access to all the stores and files in sickbay? 386 00:24:25,089 --> 00:24:27,257 Access which you can exercise at any time? 387 00:24:27,424 --> 00:24:28,984 Because I have access does not mean I... 388 00:24:29,093 --> 00:24:31,345 What would you say if I told you there is evidence 389 00:24:31,512 --> 00:24:35,099 that the explosion in the engine room was caused by a corrosive chemical? 390 00:24:36,642 --> 00:24:38,477 One that is kept stored in sickbay. 391 00:24:39,269 --> 00:24:41,021 I had nothing to do with that. 392 00:24:41,188 --> 00:24:42,731 Sabin: How can we believe you? 393 00:24:43,232 --> 00:24:47,361 How can we believe someone whom we know, we know, to be a liar? 394 00:24:47,528 --> 00:24:50,781 I object. There is no basis for calling crewman tarses a liar. 395 00:24:50,948 --> 00:24:52,074 Agreed. Mr. Sabin... 396 00:24:52,241 --> 00:24:55,577 Captain, there is a basis which will become clear in a moment. 397 00:24:55,744 --> 00:24:58,831 Mr. Tarses, didn't you deliberately and premeditatively lie 398 00:24:58,998 --> 00:25:00,874 when you filled out your personnel application 399 00:25:01,041 --> 00:25:03,919 and compounded that lie by repeating it to this committee? 400 00:25:04,086 --> 00:25:06,588 - What? - Isn't it true 401 00:25:06,755 --> 00:25:08,966 that the paternal grandfather of whom you speak 402 00:25:09,133 --> 00:25:11,468 was not a vulcan, but was, in fact, a romulan? 403 00:25:12,928 --> 00:25:14,288 That it is romulan blood you carry 404 00:25:15,389 --> 00:25:17,307 And a romulan heritage that you honor? 405 00:25:18,434 --> 00:25:20,436 We're waiting, Mr. Tarses. 406 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 On the advice of my counsel, 407 00:25:23,814 --> 00:25:26,692 I refuse to answer that question, in... 408 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 In that the answer... 409 00:25:31,155 --> 00:25:34,324 Might serve to incriminate me. 410 00:25:52,551 --> 00:25:54,178 You and crewman Marcus will coordinate 411 00:25:54,344 --> 00:25:57,347 to track tarses' movements over the last five years. 412 00:25:57,514 --> 00:26:00,809 Ensign kellogg, I want a list of all relatives, 413 00:26:00,976 --> 00:26:04,521 known associates, and especially old school friends. 414 00:26:04,688 --> 00:26:07,316 And make arrangements to do an encephalographic polygraph scan. 415 00:26:07,483 --> 00:26:09,068 Mr. Worf. 416 00:26:09,526 --> 00:26:11,111 Yes, captain? 417 00:26:11,445 --> 00:26:13,489 I need to speak with you. 418 00:26:15,657 --> 00:26:19,828 You are dismissed. Please get your reports to me as soon as possible. 419 00:26:30,047 --> 00:26:32,508 Do you see what is happening here, Mr. Worf? 420 00:26:34,927 --> 00:26:38,347 - Sir? - Is it not unlike a... 421 00:26:38,889 --> 00:26:40,724 A drumhead trial? 422 00:26:42,851 --> 00:26:44,728 I do not understand. 423 00:26:46,688 --> 00:26:47,981 Five hundred years ago, 424 00:26:48,148 --> 00:26:50,692 military officers would upend a drum on the battlefield. 425 00:26:50,859 --> 00:26:52,778 They'd sit at it and dispense summaryjustice. 426 00:26:52,945 --> 00:26:57,658 Decisions were quick, punishments severe, appeals denied. 427 00:26:58,492 --> 00:27:01,203 Those who came to a drumhead were doomed. 428 00:27:01,370 --> 00:27:04,623 But we know there is a traitor here. 429 00:27:04,790 --> 00:27:06,708 J'ddan has admitted his guilt. 430 00:27:06,875 --> 00:27:08,919 That's true. And he will stand for his crime. 431 00:27:09,086 --> 00:27:10,963 Tarses has all but done the same. 432 00:27:11,130 --> 00:27:12,172 How? 433 00:27:12,339 --> 00:27:13,691 Worf: He refused to answer the question 434 00:27:13,715 --> 00:27:17,052 - about his romulan grandfather. - That is not a crime, worf! 435 00:27:18,595 --> 00:27:21,723 Nor can we infer his guilt because he didn't respond. 436 00:27:22,182 --> 00:27:26,311 Sir, if a man were not afraid of the truth, he would answer. 437 00:27:26,478 --> 00:27:28,480 Oh, no. 438 00:27:28,897 --> 00:27:32,067 We cannot allow ourselves to think that. 439 00:27:32,234 --> 00:27:34,570 The seventh guarantee 440 00:27:34,736 --> 00:27:37,656 is one of the most important rights granted by the federation. 441 00:27:37,823 --> 00:27:41,076 We cannot take a fundamental principle of the constitution 442 00:27:41,243 --> 00:27:43,412 and turn it against a citizen. 443 00:27:43,745 --> 00:27:47,249 Sir, the federation does have enemies. 444 00:27:47,416 --> 00:27:49,334 We must seek them out! 445 00:27:50,836 --> 00:27:52,796 Oh, yes. 446 00:27:53,755 --> 00:27:56,091 That's how it starts. 447 00:27:57,092 --> 00:28:00,512 But the road from legitimate suspicion 448 00:28:00,679 --> 00:28:03,974 to rampant paranoia is very much shorter than we think. 449 00:28:04,349 --> 00:28:06,393 Something is wrong here, Mr. Worf. 450 00:28:06,560 --> 00:28:09,146 I don't like what we have become. 451 00:28:20,657 --> 00:28:22,451 Here you are, Mr. Tarses. 452 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 Would you care for some lemon? 453 00:28:24,077 --> 00:28:26,455 No, thank you, sir, this is fine. 454 00:28:26,955 --> 00:28:29,291 Well, tell me a little about yourself, crewman. 455 00:28:29,458 --> 00:28:31,919 I know you were born on Mars colony. 456 00:28:32,085 --> 00:28:33,837 Yes, sir. 457 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 All my life I wanted to be in starfleet. 458 00:28:39,259 --> 00:28:43,388 I went to the academy's training program for enlisted personnel. 459 00:28:43,555 --> 00:28:48,143 I took training as a medical technician and I served at several outposts. 460 00:28:48,685 --> 00:28:50,365 The day that I was posted to the enterprise 461 00:28:50,520 --> 00:28:52,231 was the happiest day of my life. 462 00:28:52,397 --> 00:28:55,117 Did you ever consider applying to the academy, going the whole route? 463 00:28:55,692 --> 00:28:57,236 Apply to become an officer? 464 00:28:57,402 --> 00:28:59,905 Oh, my parents wanted me to. 465 00:29:00,072 --> 00:29:02,282 And then I thought about it. 466 00:29:03,659 --> 00:29:06,828 I used to sit under this big tree near the parade grounds... 467 00:29:06,995 --> 00:29:08,538 An elm tree, with a circular bench? 468 00:29:08,705 --> 00:29:09,998 Yes, that's the one. 469 00:29:10,165 --> 00:29:11,333 I spent many an hour there. 470 00:29:11,500 --> 00:29:13,252 It was my favorite spot to study. 471 00:29:15,671 --> 00:29:19,841 I used to sit under that tree and watch the drills. 472 00:29:20,008 --> 00:29:22,678 Picture myself an officer. 473 00:29:23,845 --> 00:29:27,557 I know that it would have made my mother very happy, but I... 474 00:29:28,016 --> 00:29:30,477 - You didn't do it. - No. 475 00:29:31,353 --> 00:29:35,107 I was 18 and eager. 476 00:29:36,191 --> 00:29:41,196 The last thing I wanted was to spend four years sitting in classrooms. 477 00:29:41,446 --> 00:29:45,701 I wanted to be out there, traveling the stars. 478 00:29:48,120 --> 00:29:50,622 I didn't want to wait for anything. 479 00:29:53,041 --> 00:29:55,252 And now it's done, isn't it? 480 00:29:56,211 --> 00:29:58,547 My career in starfleet is finished. 481 00:29:59,673 --> 00:30:02,175 Not if you aren't guilty, Simon. 482 00:30:02,843 --> 00:30:04,636 Doesn't matter. 483 00:30:05,345 --> 00:30:07,889 I lied on my application. 484 00:30:10,058 --> 00:30:13,854 And that mistake will be with me for the rest of my life. 485 00:30:20,569 --> 00:30:23,989 Mr. Worf has found a brother who still lives on Mars colony. 486 00:30:24,156 --> 00:30:26,074 Contact someone there and have him interviewed. 487 00:30:26,241 --> 00:30:28,161 - Admiral satie. - And start a background checkup 488 00:30:28,327 --> 00:30:30,412 into all his friends at the academy training program. 489 00:30:30,579 --> 00:30:32,372 - Admiral satie. - Yes, captain? 490 00:30:32,539 --> 00:30:35,625 - I would like to have a word with you. - Well, of course. 491 00:30:35,792 --> 00:30:37,711 In private. 492 00:30:38,128 --> 00:30:40,088 And off the record. 493 00:30:40,339 --> 00:30:41,715 Of course. 494 00:30:41,882 --> 00:30:44,926 After all, you are my partner in this. 495 00:30:48,805 --> 00:30:51,016 I cannot possibly believe you mean this. 496 00:30:52,434 --> 00:30:54,686 This must stop. It has gone too far. 497 00:30:54,853 --> 00:30:56,688 You lied to him about the engine room. 498 00:30:56,855 --> 00:30:59,066 There were no volatile chemicals found there. 499 00:30:59,232 --> 00:31:00,359 It was a tactic. 500 00:31:00,525 --> 00:31:02,152 A way of applying pressure. 501 00:31:03,320 --> 00:31:05,447 We are hounding an innocent man. 502 00:31:05,614 --> 00:31:08,742 And how, may I ask, have you managed to determine that? 503 00:31:12,204 --> 00:31:13,914 I see. 504 00:31:14,539 --> 00:31:17,793 And he told you he was a victim of circumstance. 505 00:31:17,959 --> 00:31:20,337 - Blameless and pure? - No. 506 00:31:20,754 --> 00:31:23,757 He admits his mistake in falsifying his application. 507 00:31:23,924 --> 00:31:25,926 But that does not make him a traitor. 508 00:31:28,428 --> 00:31:32,015 How can you be so incredibly naive? 509 00:31:33,809 --> 00:31:35,519 Captain, 510 00:31:36,353 --> 00:31:39,314 may I tell you how I spent the past four years? 511 00:31:39,481 --> 00:31:42,317 From planet to starbase to planet. 512 00:31:42,484 --> 00:31:43,985 I had no home. 513 00:31:44,152 --> 00:31:47,239 I live on starships and shuttlecraft. 514 00:31:47,406 --> 00:31:50,575 I haven't seen a family member in years. 515 00:31:50,784 --> 00:31:52,327 I have no friends. 516 00:31:53,453 --> 00:31:55,455 But I have a purpose. 517 00:31:55,622 --> 00:31:58,166 My father taught me, from the time I was a little girl 518 00:31:58,333 --> 00:32:00,168 still clutching a blanket, 519 00:32:00,335 --> 00:32:03,004 that the united federation of planets 520 00:32:03,171 --> 00:32:07,008 is the most remarkable institution ever conceived. 521 00:32:07,175 --> 00:32:13,849 And it is my cause to make sure that this extraordinary union be preserved. 522 00:32:14,015 --> 00:32:18,687 I cannot imagine why you are trying to block this investigation. 523 00:32:18,854 --> 00:32:21,690 There have been others in the past who doubted me. 524 00:32:22,941 --> 00:32:25,402 They came to regret it. 525 00:32:32,033 --> 00:32:35,203 The hearings on Simon tarses will stop. 526 00:32:35,370 --> 00:32:37,747 If necessary, I will go to starfleet command. 527 00:32:38,373 --> 00:32:40,584 I have news for you, captain. 528 00:32:40,750 --> 00:32:44,212 I've been in constant contact with starfleet command. 529 00:32:44,379 --> 00:32:46,923 The hearings are not going to stop. 530 00:32:47,090 --> 00:32:48,884 They're going to be expanded. 531 00:32:49,050 --> 00:32:50,218 What are you saying? 532 00:32:50,385 --> 00:32:53,388 I'm going to get to the heart of this conspiracy 533 00:32:53,555 --> 00:32:57,684 if it means investigating every last person on this ship. 534 00:32:57,851 --> 00:33:00,228 And every hearing from now on 535 00:33:00,395 --> 00:33:03,398 will be held in the presence of admiral Thomas Henry 536 00:33:03,565 --> 00:33:05,484 of starfleet security. 537 00:33:05,901 --> 00:33:08,278 I've requested he be brought here at once. 538 00:33:08,445 --> 00:33:09,863 You never told me about this. 539 00:33:10,030 --> 00:33:12,908 Satie: I report to starfleet command directly. 540 00:33:13,116 --> 00:33:17,621 I do not need your permission or your approval for my decisions. 541 00:33:19,414 --> 00:33:21,124 Picard: Admiral. 542 00:33:21,583 --> 00:33:25,921 What you're doing here is unethical. 543 00:33:26,421 --> 00:33:28,131 It's immoral. 544 00:33:29,341 --> 00:33:31,176 I'll fight it. 545 00:33:32,511 --> 00:33:34,971 Do what you must, captain. 546 00:33:35,847 --> 00:33:37,849 And so will I. 547 00:33:47,859 --> 00:33:50,403 Captain, warp engines are back online. 548 00:33:50,570 --> 00:33:53,615 We are ready to commence restart sequences. 549 00:33:56,910 --> 00:33:57,953 Yes? 550 00:33:58,119 --> 00:34:01,581 Yes. Yes, of course. Proceed, Mr. Data. 551 00:34:04,793 --> 00:34:06,878 You all right, captain? 552 00:34:07,462 --> 00:34:10,799 Yes, of course, number one. Just a little preoccupied. 553 00:34:12,717 --> 00:34:15,595 Admiral satie has ordered you to report to the interrogation room 554 00:34:15,762 --> 00:34:19,266 at 0900 hours tomorrow morning. 555 00:34:19,432 --> 00:34:21,810 You are to be questioned before the committee. 556 00:34:35,240 --> 00:34:36,950 Picard: Captain's log, supplemental. 557 00:34:37,117 --> 00:34:38,868 Admiral Thomas Henry, 558 00:34:39,035 --> 00:34:41,496 who has worked closely with Norah satie in the past, 559 00:34:41,663 --> 00:34:44,958 has arrived to observe the hearings. 560 00:34:46,334 --> 00:34:48,336 - Sabin: Your full name? - Jean-Luc picard. 561 00:34:48,503 --> 00:34:49,546 Sabin: Rank and position? 562 00:34:49,713 --> 00:34:51,506 Captain, federation starship enterprise. 563 00:34:51,673 --> 00:34:53,425 Sabin: How long have you held this post? 564 00:34:53,592 --> 00:34:56,595 Over three years, since stardate 41124. 565 00:34:56,761 --> 00:34:58,847 Sabin: Very well. Admiral. 566 00:34:59,014 --> 00:35:01,254 If you don't mind, there's something I would like to say. 567 00:35:01,391 --> 00:35:04,978 If you have a statement, you'll have an opportunity to make it later. 568 00:35:05,145 --> 00:35:09,149 I believe that chapter four, article 12 of the uniform code of justice 569 00:35:09,316 --> 00:35:13,361 grants me the right to make a statement before questioning begins. 570 00:35:13,612 --> 00:35:15,196 Very well. 571 00:35:18,199 --> 00:35:21,786 I'm deeply concerned about what is happening here. 572 00:35:23,079 --> 00:35:26,458 It began when we apprehended a spy. 573 00:35:26,625 --> 00:35:31,087 A man who admitted his guilt, and who will answer for his crime. 574 00:35:31,338 --> 00:35:32,881 But the hunt didn't end there. 575 00:35:33,048 --> 00:35:34,966 Another man... 576 00:35:35,550 --> 00:35:37,636 Mr. Simon tarses, was brought to trial. 577 00:35:37,802 --> 00:35:39,929 And it was a trial. 578 00:35:40,096 --> 00:35:44,017 No matter what others choose to call it. 579 00:35:44,476 --> 00:35:49,272 A trial based on insinuation andinnuendo. 580 00:35:49,439 --> 00:35:54,694 Nothing substantive offered against Mr. Tarses, much less proven. 581 00:35:57,405 --> 00:36:02,410 Mr. Tarses' grandfather is romulan. 582 00:36:02,619 --> 00:36:07,415 And for that reason, his career now stands in ruins. 583 00:36:09,167 --> 00:36:11,586 Have we become so... 584 00:36:12,295 --> 00:36:15,882 Fearful, have we become so cowardly... 585 00:36:16,591 --> 00:36:20,553 That we must extinguish a man... 586 00:36:20,804 --> 00:36:24,557 Because he carries the blood of a current enemy? 587 00:36:25,767 --> 00:36:27,560 Admiral, 588 00:36:27,936 --> 00:36:30,939 let us not condemn Simon tarses, 589 00:36:31,106 --> 00:36:35,026 or anyone else because of their bloodlines, 590 00:36:35,193 --> 00:36:40,532 or investigate others for their innocent associations. 591 00:36:41,116 --> 00:36:45,245 I implore you, do not continue with this... 592 00:36:45,787 --> 00:36:47,664 Proceeding. 593 00:36:47,956 --> 00:36:49,666 End it now. 594 00:36:51,710 --> 00:36:54,504 Captain, do you believe in the prime directive? 595 00:36:54,671 --> 00:36:55,880 Picard: Of course. 596 00:36:56,047 --> 00:36:59,968 In fact, it's starfleet's general order number one, is it not? 597 00:37:00,135 --> 00:37:02,762 - Your point, admiral? - Satie: Would it surprise you to learn 598 00:37:02,929 --> 00:37:06,766 that you have violated the prime directive a total of nine times 599 00:37:06,933 --> 00:37:09,728 since you took command of the enterprise? 600 00:37:09,978 --> 00:37:12,731 I must say, captain, it surprised the hell out of me. 601 00:37:13,440 --> 00:37:17,652 My reports to starfleet will document the circumstances of those instances. 602 00:37:17,819 --> 00:37:20,321 Satie: Yes, we're looking into those reports, captain. 603 00:37:20,488 --> 00:37:23,032 Very closely into those reports. 604 00:37:23,199 --> 00:37:26,161 After which, I'm sure, we'll have more questions for you 605 00:37:26,327 --> 00:37:30,874 about your so-called commitment to starfleet prime directive. 606 00:37:34,836 --> 00:37:40,008 Captain, could you tell us just what happened on stardate 44390? 607 00:37:41,342 --> 00:37:43,887 - I beg your pardon? - Sabin: Let me refresh your memory. 608 00:37:44,721 --> 00:37:48,433 You were transporting a vulcan ambassador, t'pel. 609 00:37:49,809 --> 00:37:52,020 I was following orders... 610 00:37:52,187 --> 00:37:56,608 To take this ambassador to a location near the neutral zone. 611 00:37:56,775 --> 00:37:58,651 I don't think we need the preamble. 612 00:37:59,360 --> 00:38:02,071 In fact, she was not a vulcan at all, was she? 613 00:38:02,238 --> 00:38:04,115 She was a romulan spy. 614 00:38:06,576 --> 00:38:08,995 - That's correct. - A spy whom you were delivering 615 00:38:09,162 --> 00:38:10,872 back into the hands of the enemy. 616 00:38:11,039 --> 00:38:14,417 Tell me, captain, when the deception was revealed, 617 00:38:14,584 --> 00:38:17,879 and she stood proudly on the bridge of a romulan ship, 618 00:38:18,046 --> 00:38:20,673 did you make any effort to retrieve her? 619 00:38:20,840 --> 00:38:22,634 Picard: No. Satie: No. 620 00:38:22,801 --> 00:38:26,054 Even though you knew she carried federation secrets 621 00:38:26,221 --> 00:38:28,723 that she'd been accumulating for years. 622 00:38:29,474 --> 00:38:33,186 The enterprise could have been captured by the romulans. 623 00:38:33,561 --> 00:38:35,897 Captain picard did the only thing he could. 624 00:38:36,064 --> 00:38:37,440 Satie: Really, lieutenant? 625 00:38:37,607 --> 00:38:40,944 And where were you when this traitor was on board the enterprise? 626 00:38:41,110 --> 00:38:43,029 Where was ship security? 627 00:38:43,238 --> 00:38:45,198 Sabin: Don't you think it's questionable judgment 628 00:38:45,365 --> 00:38:48,743 to have a security officer whose father was a romulan collaborator? 629 00:38:50,119 --> 00:38:51,746 Picard: Lieutenant. 630 00:39:02,423 --> 00:39:05,844 Tell me, captain, have you completely recovered 631 00:39:06,010 --> 00:39:08,930 from your experience with the borg? 632 00:39:10,765 --> 00:39:13,393 Yes, I have completely recovered. 633 00:39:13,935 --> 00:39:16,771 It must have been awful for you. 634 00:39:17,355 --> 00:39:19,732 Actually becoming one of them. 635 00:39:19,899 --> 00:39:24,404 Being forced to use your vast knowledge of starfleet operations 636 00:39:24,571 --> 00:39:26,281 to aid the borg. 637 00:39:26,614 --> 00:39:29,659 Just how many of our ships were lost? 638 00:39:29,826 --> 00:39:31,786 Thirty-nine? 639 00:39:32,245 --> 00:39:37,292 And a loss of life, I believe, measured at nearly 11,000. 640 00:39:37,750 --> 00:39:40,420 One wonders how you can sleep at night, 641 00:39:40,587 --> 00:39:43,965 having caused so much destruction. 642 00:39:44,132 --> 00:39:46,384 I question your actions, captain. 643 00:39:46,551 --> 00:39:48,261 I question your choices. 644 00:39:48,428 --> 00:39:51,514 I question your loyalty. 645 00:39:52,849 --> 00:39:57,145 You know, there are some words I've known since I was a schoolboy. 646 00:39:57,896 --> 00:40:01,357 "With the first link, the chain is forged. 647 00:40:01,524 --> 00:40:05,778 The first speech censured, the first thought forbidden, 648 00:40:05,945 --> 00:40:10,825 the first freedom denied, chains us all, irrevocably." 649 00:40:12,160 --> 00:40:15,955 Those words were uttered by judge Aaron satie, 650 00:40:16,122 --> 00:40:19,626 as wisdom and warning. 651 00:40:19,792 --> 00:40:25,715 The first time any man's freedom is trodden on, 652 00:40:25,882 --> 00:40:28,259 we're all damaged. 653 00:40:28,801 --> 00:40:32,805 - I fear that day... - How dare you! 654 00:40:32,972 --> 00:40:35,642 You, who consort with romulans 655 00:40:35,808 --> 00:40:40,438 invoke my father's name to support your traitorous arguments. 656 00:40:40,605 --> 00:40:44,108 It is an offense to everything I hold dear, 657 00:40:44,275 --> 00:40:45,944 and to hear those words used 658 00:40:46,110 --> 00:40:49,155 to subvert the united federation of planets. 659 00:40:49,322 --> 00:40:51,991 My father was a great man. 660 00:40:52,617 --> 00:40:55,787 His name stands for integrity and principle. 661 00:40:56,663 --> 00:40:59,999 You dirty his name when you speak it. 662 00:41:00,166 --> 00:41:02,210 He loved the federation. 663 00:41:02,377 --> 00:41:04,337 But you, captain, corrupt it. 664 00:41:04,504 --> 00:41:07,632 You undermine our very way of life. 665 00:41:07,799 --> 00:41:10,802 I will expose you for what you are. 666 00:41:10,969 --> 00:41:15,306 I've brought down bigger men than you, picard! 667 00:41:39,580 --> 00:41:42,333 I have nothing more to say. 668 00:41:51,342 --> 00:41:54,178 Perhaps we should call a recess... 669 00:41:54,429 --> 00:41:55,930 Until tomorrow. 670 00:42:38,139 --> 00:42:40,099 Worf: Am I bothering you, captain? 671 00:42:40,266 --> 00:42:43,019 No. Please, Mr. Worf, come in. 672 00:42:52,612 --> 00:42:54,530 It is over. 673 00:42:54,906 --> 00:42:59,952 Admiral Henry has called an end to any more hearings on this matter. 674 00:43:00,411 --> 00:43:02,205 That's good. 675 00:43:03,831 --> 00:43:08,252 Admiral satie has left the enterprise. 676 00:43:12,673 --> 00:43:15,176 We think we've come so far. 677 00:43:15,760 --> 00:43:21,265 Torture of heretics, burning of witches, it's all ancient history. 678 00:43:21,516 --> 00:43:25,394 Then, before you can blink an eye, 679 00:43:25,561 --> 00:43:29,273 suddenly it threatens to start all over again. 680 00:43:31,734 --> 00:43:34,529 I believed her. 681 00:43:35,196 --> 00:43:37,573 I helped her. 682 00:43:38,783 --> 00:43:41,702 I did not see what she was. 683 00:43:41,869 --> 00:43:46,999 Mr. Worf, villains who twirl their mustaches are easy to spot. 684 00:43:47,166 --> 00:43:51,546 Those who clothe themselves in good deeds are well camouflaged. 685 00:43:55,299 --> 00:43:59,804 After yesterday, people will not be so ready to trust her. 686 00:43:59,971 --> 00:44:01,722 Maybe. 687 00:44:02,723 --> 00:44:05,434 But she, or someone like her, will always be with us, 688 00:44:05,601 --> 00:44:08,729 waiting for the right climate in which to flourish, 689 00:44:08,896 --> 00:44:12,650 spreading fear in the name of righteousness. 690 00:44:16,946 --> 00:44:19,323 Vigilance, Mr. Worf. 691 00:44:19,907 --> 00:44:23,119 That is the price we have to continually pay. 53155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.