Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,466
Picard:
Captain's log, stardate 44741 .9.
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,635
We have arrived at tagus III,
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,845
where the enterprise
is to serve as host
4
00:00:12,054 --> 00:00:15,891
for the federation
archeology council's symposium.
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,519
I look forward to giving
tomorrow's keynote address
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,104
with great anticipation.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,108
Come.
8
00:00:27,903 --> 00:00:29,112
I thought you'd like to know,
9
00:00:29,321 --> 00:00:31,073
the council members
have beamed aboard
10
00:00:31,281 --> 00:00:33,242
and been assigned their quarters.
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,285
Excellent.
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,622
Captain, it really is quite late.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,749
Tell me, counselor,
with regard to my lecture,
14
00:00:40,958 --> 00:00:43,460
what do you think will provide
the greater clarity:
15
00:00:43,669 --> 00:00:45,003
A chronological structure
16
00:00:45,212 --> 00:00:48,882
or the division
of each expedition's findings
17
00:00:49,091 --> 00:00:53,095
into various religious, sociological
and environmental subgroupings?
18
00:00:53,303 --> 00:00:57,266
I thought you'd already decided
on a chronological structure.
19
00:00:58,016 --> 00:01:01,144
There is something to be said
for a more scientific approach.
20
00:01:02,312 --> 00:01:05,482
- May I make a suggestion?
- By all means.
21
00:01:05,691 --> 00:01:06,942
Relax.
22
00:01:07,150 --> 00:01:11,655
- You've written a brilliant speech.
- Hmm.
23
00:01:11,822 --> 00:01:12,864
It will need to be.
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,834
Tomorrow I'm gonna be addressing
some of the greatest scientific minds
25
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
in the federation.
26
00:01:17,286 --> 00:01:21,123
Switzer. Klarc-tarn-droth. Mcfarland.
27
00:01:21,331 --> 00:01:22,958
Giants in the field of archeology.
28
00:01:23,166 --> 00:01:26,587
Compared to them,
I'm just an enthusiastic amateur.
29
00:01:26,795 --> 00:01:30,799
I doubt they see you as an amateur.
Not when it comes to tagus III.
30
00:01:31,008 --> 00:01:34,094
Well, it's true.
I have done my homework.
31
00:01:34,678 --> 00:01:38,140
I have examined the findings
of every archeological expedition
32
00:01:38,348 --> 00:01:40,142
conducted on the planet's surface.
33
00:01:40,350 --> 00:01:44,479
It is unfortunate the tagans no longer
allow outsiders to visit the ruins.
34
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
Indeed. Especially since we know
so little about their origins.
35
00:01:48,233 --> 00:01:50,068
But I think...
36
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
I think that I have constructed
some plausible theories of my own.
37
00:01:54,197 --> 00:01:56,908
And I'm sure the council members
will agree with you.
38
00:01:57,117 --> 00:01:59,328
Your support is appreciated,
counselor.
39
00:01:59,536 --> 00:02:01,955
Now good night, captain.
40
00:02:43,955 --> 00:02:45,499
Vash: Bring back any memories?
41
00:02:48,835 --> 00:02:50,379
How did you get in here?
42
00:02:52,422 --> 00:02:54,758
I came in through the window.
43
00:03:44,099 --> 00:03:48,186
Picard:
Space, the final frontier.
44
00:03:48,937 --> 00:03:52,774
These are the voyages
of the starship enterprise.
45
00:03:52,983 --> 00:03:58,280
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
46
00:03:58,488 --> 00:04:02,617
to seek out new life
and new civilizations,
47
00:04:03,076 --> 00:04:07,664
to boldly go where no one
has gone before.
48
00:05:11,394 --> 00:05:14,815
I had no idea you were a member
of the archeology council.
49
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
You are a member,
50
00:05:20,445 --> 00:05:23,240
- aren't you?
- More or less.
51
00:05:25,116 --> 00:05:26,827
Why did you come to tagus III?
52
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
To see you, of course.
53
00:05:29,663 --> 00:05:31,122
Is that the only reason?
54
00:05:31,331 --> 00:05:32,749
Isn't it enough?
55
00:05:33,917 --> 00:05:35,377
I wish I could believe you.
56
00:05:38,922 --> 00:05:41,174
I really have missed you, Jean-Luc.
57
00:05:51,685 --> 00:05:53,311
Excuse me.
58
00:05:55,397 --> 00:05:56,523
I'm sorry I'm late.
59
00:06:00,986 --> 00:06:02,696
Excuse me.
60
00:06:02,904 --> 00:06:05,115
I didn't realize you had company.
61
00:06:05,323 --> 00:06:07,409
Uh, that's all right.
Allow me to introduce you.
62
00:06:07,617 --> 00:06:10,787
This is, uh, Beverly. Dr. Beverly.
Dr. Beverly crusher.
63
00:06:10,996 --> 00:06:13,081
This is, urn, vash.
64
00:06:13,290 --> 00:06:15,417
She's a friend of mine
from the archeology council.
65
00:06:15,959 --> 00:06:17,544
I didn't mean to interrupt.
66
00:06:17,752 --> 00:06:20,630
The captain and I often share
morning tea together.
67
00:06:20,839 --> 00:06:22,090
Vash: Yes, I know.
68
00:06:22,299 --> 00:06:24,509
Jean-Luc has told me all about you.
69
00:06:24,718 --> 00:06:26,803
Really?
70
00:06:27,721 --> 00:06:29,222
When was that?
71
00:06:29,431 --> 00:06:31,266
On risa. Where we met.
72
00:06:31,474 --> 00:06:33,018
I see.
73
00:06:34,561 --> 00:06:37,272
Well, that must have been
during your vacation last year.
74
00:06:41,443 --> 00:06:44,946
Well, I am surprised
he didn't mention you.
75
00:06:46,323 --> 00:06:48,158
So am I.
76
00:06:52,162 --> 00:06:53,663
Doctor, are you busy?
77
00:06:54,164 --> 00:06:56,333
- Not at the moment.
- I was wondering...
78
00:06:56,541 --> 00:06:59,294
I would love to see some more
of this marvelous ship.
79
00:06:59,502 --> 00:07:01,963
I would be delighted
to show it to you.
80
00:07:03,882 --> 00:07:08,178
That is, if it's all right with you,
Jean-Luc.
81
00:07:08,845 --> 00:07:10,347
Of course.
82
00:07:21,691 --> 00:07:25,111
Don't worry.
I promise to behave myself.
83
00:07:34,871 --> 00:07:36,414
And this is ten-forward,
84
00:07:36,623 --> 00:07:39,459
where the council's
welcoming reception will be held today.
85
00:07:39,668 --> 00:07:42,796
Well, I can't think
of a better location.
86
00:07:43,880 --> 00:07:45,715
Tell me, does Jean-Luc
come here often?
87
00:07:45,924 --> 00:07:49,219
Crusher: Not often.
The captain is a very private man.
88
00:07:49,427 --> 00:07:52,389
- Would you like something to drink?
- Please.
89
00:08:00,355 --> 00:08:02,524
Eternity never looked so lovely.
90
00:08:02,732 --> 00:08:05,485
- Excuse me?
- I was referring to the view.
91
00:08:05,694 --> 00:08:08,530
Eternity never looked so lovely.
92
00:08:09,990 --> 00:08:12,117
You must be commander riker.
93
00:08:13,910 --> 00:08:15,620
I'm afraid you have me
at a disadvantage.
94
00:08:15,829 --> 00:08:17,205
I didn't mean to interrupt.
95
00:08:17,414 --> 00:08:20,417
I believe you were about to tell me
96
00:08:20,625 --> 00:08:24,045
that my eyes are as mysterious
as the stars.
97
00:08:25,088 --> 00:08:27,674
- You're a betazoid.
- Heh. Not at all.
98
00:08:27,882 --> 00:08:31,302
It's just that Jean-Luc does
a very good imitation of you.
99
00:08:31,511 --> 00:08:33,013
- He does?
- Mm.
100
00:08:33,221 --> 00:08:35,432
I see you two have met.
101
00:08:36,474 --> 00:08:38,226
Not exactly.
102
00:08:38,435 --> 00:08:41,604
This is vash, a member
of the archeology council.
103
00:08:41,813 --> 00:08:43,189
And a friend of the captain's.
104
00:08:43,732 --> 00:08:47,277
- So I gathered.
- They met during his visit to risa.
105
00:08:48,987 --> 00:08:51,239
That vacation must have been
better than he let on.
106
00:08:51,448 --> 00:08:53,950
You mean he never mentioned me
to you either?
107
00:08:54,159 --> 00:08:56,870
Man:
Dr. Crusher, please report to sickbay.
108
00:08:57,078 --> 00:09:00,123
I'm afraid I won't be able
to finish our tour.
109
00:09:01,166 --> 00:09:04,085
But perhaps commander riker
could take over for me.
110
00:09:04,294 --> 00:09:06,212
It would be my pleasure.
111
00:09:08,673 --> 00:09:10,050
This is the main bridge,
112
00:09:10,258 --> 00:09:13,261
the command center of the enterprise
and our last stop.
113
00:09:13,470 --> 00:09:14,721
Vash, commander la forge...
114
00:09:14,929 --> 00:09:16,097
Vash. Hello. Vash: Hello.
115
00:09:16,306 --> 00:09:17,640
Commander data. Vash: Hello.
116
00:09:17,849 --> 00:09:20,643
- How do you do?
- And this is lieutenant worf.
117
00:09:20,852 --> 00:09:23,313
- Hello.
- Something wrong, lieutenant?
118
00:09:23,521 --> 00:09:25,940
I have not been informed
council members have been granted
119
00:09:26,149 --> 00:09:29,110
- bridge clearance.
- I think we can make an exception.
120
00:09:29,319 --> 00:09:31,988
Vash is a guest of the captain.
121
00:09:33,073 --> 00:09:35,825
- Welcome aboard.
- Thank you.
122
00:09:40,246 --> 00:09:42,123
Is this where Jean-Luc sits?
123
00:09:42,332 --> 00:09:44,334
Riker: That's the big chair.
124
00:09:55,762 --> 00:10:00,100
Well, I can see where being
a starship captain has its rewards.
125
00:10:02,685 --> 00:10:04,187
I'm glad that you approve.
126
00:10:09,275 --> 00:10:12,153
I suppose I'll go back to my room now
and get ready for the reception.
127
00:10:12,362 --> 00:10:14,030
By all means.
128
00:10:15,907 --> 00:10:20,120
Well, I suppose
I'll see you then, then.
129
00:10:20,745 --> 00:10:22,914
I look forward to it.
130
00:10:34,050 --> 00:10:35,176
Fascinating woman.
131
00:10:44,310 --> 00:10:45,520
I don't understand.
132
00:10:45,728 --> 00:10:49,399
I thought being the ship's counselor
meant the captain confided in you.
133
00:10:49,607 --> 00:10:52,694
He does,
when he thinks it's necessary.
134
00:10:52,902 --> 00:10:55,738
And he never spoke to you
about me?
135
00:10:56,197 --> 00:10:58,366
Not that I recall.
136
00:10:58,700 --> 00:11:00,410
Not even a hint?
137
00:11:00,618 --> 00:11:03,121
You must understand,
the captain is a very
138
00:11:03,329 --> 00:11:05,540
- private man.
- Private man.
139
00:11:05,748 --> 00:11:07,417
I know.
140
00:11:08,459 --> 00:11:11,254
- Excuse me?
- Of course.
141
00:11:16,467 --> 00:11:18,219
Nice legs.
142
00:11:19,429 --> 00:11:20,680
For a human.
143
00:11:20,889 --> 00:11:24,392
- But, unfortunately...
- Vash: Jean-Luc, we need to talk.
144
00:11:25,602 --> 00:11:27,270
Excuse me.
145
00:11:30,106 --> 00:11:32,066
Well, the reception
seems to be going well.
146
00:11:32,275 --> 00:11:33,985
Forget the reception for a moment.
147
00:11:34,194 --> 00:11:36,196
Why have you never mentioned me
to your friends?
148
00:11:37,697 --> 00:11:39,115
What would you have me tell them?
149
00:11:39,324 --> 00:11:41,826
That we met, for one thing.
That we had an adventure together.
150
00:11:42,035 --> 00:11:43,835
- Some fun.
- Picard: It wouldn't be possible.
151
00:11:43,912 --> 00:11:45,371
Why not?
152
00:11:45,997 --> 00:11:47,957
It would be, uh,
153
00:11:49,792 --> 00:11:50,960
inappropriate.
154
00:11:51,169 --> 00:11:54,297
I wasn't expecting you to go
into intimate details.
155
00:11:54,505 --> 00:11:59,177
A captain does not reveal
his personal feelings to his crew.
156
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
Is that a starfleet regulation?
157
00:12:01,638 --> 00:12:04,015
Or did you just
make that up yourself?
158
00:12:04,807 --> 00:12:06,434
I'm sorry if you're upset.
159
00:12:06,643 --> 00:12:09,020
And I'm sorry if my being here
embarrasses you.
160
00:12:16,569 --> 00:12:19,489
- Riker: How was the reception?
- Splendid.
161
00:12:24,118 --> 00:12:26,454
Jean-Luc, it's wonderful
to see you again.
162
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
How about a big hug?
163
00:12:36,965 --> 00:12:39,467
Well, don't just stand there,
say something.
164
00:12:39,676 --> 00:12:40,885
Get out of my chair.
165
00:12:41,094 --> 00:12:44,138
Oh. And I was hoping for something
more along the lines of:
166
00:12:44,347 --> 00:12:47,267
"Welcome back, o. It's a pleasure
to see you again, my old friend."
167
00:12:47,475 --> 00:12:51,396
- We're not friends.
- You wound me, mon capitaine.
168
00:12:52,897 --> 00:12:56,985
There. Perhaps now your manners
will show some improvement.
169
00:12:57,193 --> 00:12:58,987
What brings you here, q?
170
00:12:59,195 --> 00:13:01,322
Have you been banished
by the continuum once again?
171
00:13:01,531 --> 00:13:02,907
Oh, hardly.
172
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
They're still apologizing to me
for the last time.
173
00:13:05,493 --> 00:13:06,661
Then what is it you want?
174
00:13:06,869 --> 00:13:09,414
Do I always have to have
a reason to stop by?
175
00:13:09,622 --> 00:13:12,166
I was merely in the sector.
I was, uh...
176
00:13:13,751 --> 00:13:15,670
Oh, you force a confession from me.
177
00:13:15,878 --> 00:13:18,423
The truth is, I have a debt to repay.
178
00:13:18,631 --> 00:13:20,383
- A debt?
- To you.
179
00:13:20,591 --> 00:13:24,679
And it gnaws at me.
And it interferes with each of my days.
180
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
I have no idea
what you're talking about.
181
00:13:27,390 --> 00:13:29,190
Without your assistance
in our last encounter,
182
00:13:29,392 --> 00:13:30,852
I would never have survived.
183
00:13:31,060 --> 00:13:33,062
I would have taken my own life
but for you.
184
00:13:33,271 --> 00:13:34,856
We all make mistakes.
185
00:13:36,107 --> 00:13:40,069
Your good deed made possible
my reinstatement in the continuum.
186
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
And I resent owing you anything.
187
00:13:42,572 --> 00:13:45,366
So I'm here to pay up.
188
00:13:45,575 --> 00:13:48,369
Tell me, what is it you wish?
And I'll be gone.
189
00:13:48,578 --> 00:13:50,997
Just be gone. That'll do nicely.
190
00:13:51,205 --> 00:13:54,667
No, no, no. It has to be something
more, more, uh, constructive.
191
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
That's my new word for the day.
192
00:13:56,336 --> 00:13:57,587
Some other time, q.
193
00:13:57,795 --> 00:13:59,881
Right now I have other matters
to attend to.
194
00:14:00,256 --> 00:14:01,716
Yes, your speech. I read it.
195
00:14:01,924 --> 00:14:04,719
It's dull, plodding, pedantic,
much like yourself.
196
00:14:06,387 --> 00:14:09,015
I could help you with it.
197
00:14:09,223 --> 00:14:10,892
No, thank you.
198
00:14:11,768 --> 00:14:15,313
You've never actually been to the ruins
at tagus III, have you?
199
00:14:19,317 --> 00:14:21,361
They were sealed off
more than a century ago.
200
00:14:21,569 --> 00:14:24,947
Well, that explains it, then.
201
00:14:25,198 --> 00:14:28,409
How can you write about something
that you've never seen?
202
00:14:28,618 --> 00:14:31,954
I know, why don't I take you there?
203
00:14:35,333 --> 00:14:38,419
Out of the question. That would mean
breaking taguan law.
204
00:14:38,628 --> 00:14:41,464
Must you always be so ethical?
205
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
I suppose we could
travel back in time.
206
00:14:44,425 --> 00:14:47,720
You could see what tagus was like
2 billion years ago.
207
00:14:47,929 --> 00:14:51,557
They really knew how to party
back in those days.
208
00:14:51,766 --> 00:14:55,561
My answer is still no. My lecture
will have to stand on its own.
209
00:14:55,770 --> 00:14:58,648
And now will you please
leave my ship?
210
00:14:58,856 --> 00:15:00,566
You are simply
the most impossible person
211
00:15:00,775 --> 00:15:02,860
to buy a gift for.
212
00:15:07,156 --> 00:15:09,992
Commander riker, will you report
to my ready room?
213
00:15:18,000 --> 00:15:21,671
- Yes, captain?
- I've just been paid a visit from q.
214
00:15:22,130 --> 00:15:24,715
Q? Any idea what he's up to?
215
00:15:24,924 --> 00:15:27,927
He wants to do something nice
for me.
216
00:15:28,928 --> 00:15:30,847
I'll alert the crew.
217
00:15:39,355 --> 00:15:41,023
Captain.
218
00:15:50,616 --> 00:15:51,993
Vash: Who's there?
219
00:15:52,201 --> 00:15:53,661
It's me.
220
00:15:53,870 --> 00:15:55,371
Vash: Who?
221
00:15:56,205 --> 00:15:57,874
Jean-Luc.
222
00:15:59,125 --> 00:16:01,461
- Yes?
- May I come in?
223
00:16:08,593 --> 00:16:10,344
Let me try to explain.
224
00:16:12,513 --> 00:16:17,226
I am by no means embarrassed
by your presence here.
225
00:16:18,352 --> 00:16:20,271
On the contrary.
226
00:16:23,941 --> 00:16:25,693
What's this?
227
00:16:25,902 --> 00:16:27,904
A map of the ruins?
228
00:16:32,033 --> 00:16:34,994
Thought that I was the only reason
you came to tagus.
229
00:16:36,120 --> 00:16:39,207
I never fooled you for a second.
230
00:16:41,459 --> 00:16:44,212
Still, you are
the most important reason.
231
00:16:44,420 --> 00:16:45,922
Am I?
232
00:16:47,590 --> 00:16:50,843
That's the problem
with being such a well-known liar.
233
00:16:51,052 --> 00:16:54,096
Even when I'm telling the truth,
no one believes me.
234
00:17:10,238 --> 00:17:11,948
This equipment will have
to be confiscated.
235
00:17:12,281 --> 00:17:14,283
Is that necessary?
236
00:17:18,663 --> 00:17:20,540
If the tagans were to catch you
down there...
237
00:17:20,748 --> 00:17:22,250
Oh, come on.
238
00:17:22,458 --> 00:17:24,877
You gave me the same warning
about sarathong v.
239
00:17:25,086 --> 00:17:27,380
- I remember.
- It didn't stop me from going there.
240
00:17:27,588 --> 00:17:29,924
I brought back some
very impressive artifacts too.
241
00:17:30,132 --> 00:17:32,718
Which no doubt you sold
for a very impressive profit.
242
00:17:32,927 --> 00:17:34,387
That's what I do.
243
00:17:35,054 --> 00:17:37,181
Not on board my ship.
I will not allow it.
244
00:17:37,390 --> 00:17:39,110
Let's get one thing
straight though, picard.
245
00:17:39,308 --> 00:17:42,186
Icannotchange
who I am for you or anyone else.
246
00:17:42,645 --> 00:17:44,480
Nor can I change who I am.
247
00:17:46,816 --> 00:17:49,318
Then we have nothing more
to say to one another.
248
00:17:53,990 --> 00:17:55,825
So it would seem.
249
00:18:17,930 --> 00:18:19,140
Sleeping alone?
250
00:18:21,684 --> 00:18:24,312
I'm in no mood
for your foolishness, q.
251
00:18:24,520 --> 00:18:26,360
I knew there was something
different about you.
252
00:18:26,564 --> 00:18:30,234
You seem tense, preoccupied.
Somewhat smaller.
253
00:18:30,443 --> 00:18:33,654
I thought it was that horrible lecture
of yours, but I was mistaken.
254
00:18:33,863 --> 00:18:38,034
Whatever game it is you want to play
will have to wait until tomorrow.
255
00:18:38,242 --> 00:18:41,662
I had such high hopes for you,
picard.
256
00:18:41,871 --> 00:18:45,625
I thought you were a bit more evolved
than the rest of your species.
257
00:18:46,000 --> 00:18:48,586
But now I realize you're just as weak
as all the others.
258
00:18:48,794 --> 00:18:51,339
Still, it pains me
to see the great Jean-Luc picard
259
00:18:51,547 --> 00:18:54,800
brought down by a woman.
260
00:18:55,718 --> 00:18:57,720
- What woman?
- Heh.
261
00:18:57,887 --> 00:19:00,514
Don't play coy with me, captain.
262
00:19:00,723 --> 00:19:03,851
I witnessed your little spat with vash.
263
00:19:04,518 --> 00:19:06,718
Nor will I soon forget
the look of anguish on your face.
264
00:19:06,896 --> 00:19:09,023
The pain, the misery.
265
00:19:09,231 --> 00:19:10,900
If I didn't know better,
266
00:19:11,067 --> 00:19:14,403
I would have thought
you were already married.
267
00:19:16,906 --> 00:19:18,032
You must be very bored, q.
268
00:19:18,240 --> 00:19:20,159
Your imagination is running away
with you.
269
00:19:20,368 --> 00:19:22,048
This human emotion, love,
270
00:19:22,203 --> 00:19:23,996
it's a dangerous thing, picard,
271
00:19:24,205 --> 00:19:26,457
and obviously,
you're ill-equipped to handle it.
272
00:19:26,666 --> 00:19:29,251
She's found a vulnerability in you.
273
00:19:29,460 --> 00:19:32,797
A vulnerability I've been looking for,
for years.
274
00:19:33,089 --> 00:19:37,218
If I had known sooner,
I would have appeared as a female.
275
00:19:40,513 --> 00:19:44,558
Mark my words, picard,
this is your achilles' heel.
276
00:19:44,767 --> 00:19:45,893
Believe what you wish.
277
00:19:46,102 --> 00:19:49,146
You deny that you care
for this woman?
278
00:19:51,565 --> 00:19:55,736
Believe me, I'd be doing you a big favor
if I turned her into a klabian eel.
279
00:19:55,945 --> 00:19:57,363
Stay away from her, q.
280
00:19:57,571 --> 00:19:59,949
Heh, I was just trying to help.
281
00:20:00,157 --> 00:20:03,202
- My debt to you...
- Is hereby nullified.
282
00:20:03,411 --> 00:20:07,915
I don't want your help, your advice,
your favors, or for that matter, you.
283
00:20:08,124 --> 00:20:10,084
Do you understand, once and for all?
284
00:20:11,460 --> 00:20:14,797
You would have me stand idly by
as she led you to your destruction?
285
00:20:17,967 --> 00:20:19,844
As you wish.
286
00:20:38,028 --> 00:20:39,071
Ladies and gentlemen,
287
00:20:39,280 --> 00:20:42,408
members of the archeology council,
welcome.
288
00:20:43,534 --> 00:20:45,202
Mystery.
289
00:20:45,536 --> 00:20:51,542
It is the mystery of tagus III
that brings us here together today.
290
00:20:51,751 --> 00:20:55,212
It is a mystery that has invited
more argument,
291
00:20:55,421 --> 00:21:00,801
more deduction, more speculation
than the best works of fiction.
292
00:21:01,010 --> 00:21:03,763
And if you will excuse the conceit,
293
00:21:03,971 --> 00:21:08,434
I want to tell you
about my detective story.
294
00:21:08,726 --> 00:21:11,395
For several years now,
I have been trying to unravel
295
00:21:11,604 --> 00:21:13,439
- the secrets of tagus III.
- Psst.
296
00:21:13,606 --> 00:21:15,566
Picard:
Needless to say, I have not succeeded.
297
00:21:15,733 --> 00:21:18,736
However I have, I believe,
turned up some new information
298
00:21:18,944 --> 00:21:22,364
that, if nothing else,
only raises a new set of mysteries,
299
00:21:22,573 --> 00:21:25,284
and I hope that we can discuss them
here together.
300
00:21:25,493 --> 00:21:30,498
There have been
94? Known archeological excavations
301
00:21:30,706 --> 00:21:32,291
conducted on the planet's surface.
302
00:21:32,500 --> 00:21:35,419
Of those, some 74 are
generally believed
303
00:21:35,628 --> 00:21:38,839
to have revealed findings
of major importance.
304
00:21:39,048 --> 00:21:41,926
The earliest was
some 22,000 years ago...
305
00:21:46,972 --> 00:21:48,933
What the...?
306
00:22:11,038 --> 00:22:12,873
Is this tagus III?
307
00:22:13,082 --> 00:22:15,376
I doubt there are many oak trees
on tagus.
308
00:22:15,584 --> 00:22:19,088
No, I think this is supposed
to be earth.
309
00:22:19,296 --> 00:22:23,384
Somewhere
around about the 12th century.
310
00:22:23,592 --> 00:22:25,511
And this is england,
or to be more precise,
311
00:22:25,719 --> 00:22:28,556
Sherwood forest.
At least q's recreation of it.
312
00:22:28,764 --> 00:22:32,059
- That would explain these costumes.
- Quite right, number one.
313
00:22:32,268 --> 00:22:34,728
Or, should I say, John little.
314
00:22:34,937 --> 00:22:36,897
Well, if he's little John,
that makes you...
315
00:22:37,106 --> 00:22:39,358
I know. Robin hood.
316
00:22:39,567 --> 00:22:43,571
Sir, I protest. I am not a merry man.
317
00:22:43,779 --> 00:22:45,573
On the contrary, lieutenant worf.
318
00:22:45,781 --> 00:22:49,076
Your clothing identifies you
with the character of will Scarlett.
319
00:22:49,285 --> 00:22:52,246
Just as geordi's mandolin
identifies him as Allan a Dale.
320
00:22:52,454 --> 00:22:56,208
And you, Mr. Data, bear
a striking resemblance to friar tuck.
321
00:22:56,959 --> 00:23:00,671
I will not play the fool
for q's amusement!
322
00:23:10,472 --> 00:23:14,184
I have you at last, Robin hood.
323
00:23:30,868 --> 00:23:32,912
Quick, into the forest.
324
00:23:34,580 --> 00:23:37,207
Mr. Worf, that's an order.
325
00:23:47,927 --> 00:23:49,803
Guy: Enough, you fools.
326
00:23:50,012 --> 00:23:52,556
We'll never find them
in the greenwood.
327
00:24:04,068 --> 00:24:06,779
I've managed to stop the bleeding.
328
00:24:24,171 --> 00:24:25,631
It's about time you showed up.
329
00:24:25,839 --> 00:24:27,299
I would prefer if you addressed me
330
00:24:27,508 --> 00:24:29,969
as his honor,
the high sheriff of Nottingham.
331
00:24:30,177 --> 00:24:33,389
We will no longer share
in this pointless fantasy of yours.
332
00:24:33,597 --> 00:24:35,683
Fine, stay here and do nothing.
333
00:24:35,891 --> 00:24:39,687
By midday tomorrow, your crew
will be safely aboard their ship.
334
00:24:39,895 --> 00:24:43,983
Of course, you will have to accept
the consequences of your inaction.
335
00:24:44,566 --> 00:24:45,985
Consequences?
336
00:24:46,193 --> 00:24:49,530
What is the one thing
that Robin hood is most famous for?
337
00:24:49,738 --> 00:24:51,740
He robs from the rich
and gives to the poor.
338
00:24:54,868 --> 00:24:57,413
Perhaps you are referring
to the rescue of maid Marian
339
00:24:57,621 --> 00:25:00,249
- from Nottingham castle.
- Yes, data.
340
00:25:00,457 --> 00:25:03,877
And it just so happens
that sir guy of gisbourne
341
00:25:04,086 --> 00:25:07,923
has decreed that Marian's head
shall come off tomorrow at noon.
342
00:25:11,635 --> 00:25:13,387
It's your choice, Robin.
343
00:25:13,595 --> 00:25:17,224
You can either take your ease
in this sylvan glade
344
00:25:17,433 --> 00:25:20,227
or risk your life to save the woman
you care nothing about.
345
00:25:20,436 --> 00:25:22,896
My feelings toward vash
are irrelevant.
346
00:25:23,105 --> 00:25:26,108
I would attempt to save
any innocent life, as you well know.
347
00:25:26,775 --> 00:25:28,360
Yes, but what about
your merry men?
348
00:25:28,569 --> 00:25:31,071
Are you willing to jeopardize
their lives as well?
349
00:25:31,280 --> 00:25:36,577
Is vash's life worth more
than data's or troi's or worf's?
350
00:25:36,785 --> 00:25:40,289
Worf, you'd make a perfect throw rug
in Nottingham castle.
351
00:25:41,123 --> 00:25:43,917
Q, I ask you to put an end to this
before someone gets hurt.
352
00:25:44,126 --> 00:25:45,335
Oh, that's impossible.
353
00:25:45,544 --> 00:25:49,089
You see, I've given this fantasy,
as you call it, a life of its own.
354
00:25:49,298 --> 00:25:52,051
I have no more idea
of what's going to happen than you do.
355
00:25:52,634 --> 00:25:56,305
But of one thing I'm absolutely sure:
356
00:25:56,930 --> 00:25:59,475
If you dare come
to Nottingham castle,
357
00:25:59,683 --> 00:26:02,478
blood will be spilled.
358
00:26:14,948 --> 00:26:18,994
Oh, you'll wear yourself out
with all that pacing, my lady.
359
00:26:19,203 --> 00:26:21,288
I told you to stop calling me that,
the name is vash.
360
00:26:21,497 --> 00:26:26,502
Oh, my poor lamb,
you've got a brain sickness for sure.
361
00:26:26,710 --> 00:26:29,630
Oh, can't I get you something
to ease your suffering?
362
00:26:29,838 --> 00:26:31,215
I could use a drink.
363
00:26:31,423 --> 00:26:33,759
Well, iwasn't thinking
of spirits, my lady.
364
00:26:33,967 --> 00:26:37,513
But I have some nice fresh leeches.
365
00:26:40,182 --> 00:26:42,935
To drain the fever. Vash: Out.
366
00:26:43,143 --> 00:26:45,187
- Get out.
367
00:26:46,271 --> 00:26:49,233
Oh, her mind's in an awful turmoil,
sir guy.
368
00:26:49,441 --> 00:26:50,609
Who the hell are you?
369
00:26:50,818 --> 00:26:53,946
Oh, my lady,
everyone in Nottingham knows.
370
00:26:54,154 --> 00:26:55,823
Sir guy of gisbourne.
371
00:26:56,031 --> 00:26:57,449
Sir guy of what?
372
00:26:57,658 --> 00:26:59,409
Leave us.
373
00:27:03,455 --> 00:27:06,542
Do not mock me, lady Marian.
374
00:27:06,917 --> 00:27:11,004
I'm prepared to offer you
one last chance to change your mind.
375
00:27:12,047 --> 00:27:13,382
Will you marry me?
376
00:27:19,054 --> 00:27:20,180
I see.
377
00:27:21,557 --> 00:27:24,852
Then the execution will proceed
as scheduled.
378
00:27:25,060 --> 00:27:26,687
What execution?
379
00:27:28,397 --> 00:27:30,190
I warn you, Marian.
380
00:27:30,399 --> 00:27:32,860
This pathetic attempt
at feigning madness
381
00:27:33,068 --> 00:27:34,903
will not save your life.
382
00:27:35,529 --> 00:27:37,447
You mean I'm the one
being executed?
383
00:27:38,615 --> 00:27:40,200
Sir guy, wait a minute.
384
00:27:40,409 --> 00:27:42,703
Couldn't we talk this over?
385
00:27:42,911 --> 00:27:46,039
I admit, I haven't been myself lately.
386
00:27:46,248 --> 00:27:49,251
Maybe we've both been a bit hasty.
387
00:27:50,419 --> 00:27:52,087
Please?
388
00:28:28,081 --> 00:28:29,499
Sorry.
389
00:28:40,594 --> 00:28:42,304
Troi: Data.
390
00:28:44,348 --> 00:28:45,849
Are you all right?
391
00:28:50,729 --> 00:28:54,066
The arrow impacted just above
my sixth intercostal support,
392
00:28:54,274 --> 00:28:56,693
penetrating my secondary
subprocessor.
393
00:28:56,902 --> 00:29:00,322
Fortunately, none
of my biofunctions seem affected.
394
00:29:00,989 --> 00:29:02,574
Do not be concerned, counselor.
395
00:29:03,158 --> 00:29:05,452
I believe your aim is improving.
396
00:29:09,373 --> 00:29:11,750
We've got to get out
of here, captain.
397
00:29:11,959 --> 00:29:13,835
Not we, number one.
398
00:29:14,044 --> 00:29:16,421
I want you and the others
to stay here until I return.
399
00:29:16,630 --> 00:29:18,590
You're not going to try
to save her yourself, sir?
400
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
This is not a mission.
401
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
It's personal.
402
00:29:22,094 --> 00:29:24,972
It's between o and myself.
I don't want the rest of you involved.
403
00:29:25,180 --> 00:29:26,223
Captain...
404
00:29:26,390 --> 00:29:28,225
Picard:
You have your orders, commander.
405
00:29:29,101 --> 00:29:31,728
And I expect you to follow them.
406
00:29:45,659 --> 00:29:48,203
A touch sharper, shall we?
407
00:29:58,338 --> 00:30:00,007
Such benevolence, sir guy,
408
00:30:00,215 --> 00:30:03,176
allowing the condemned prisoner
a breath of fresh air.
409
00:30:03,385 --> 00:30:05,804
You're mistaken, sheriff.
410
00:30:06,013 --> 00:30:08,515
Maid Marian has promised
to be my wife.
411
00:30:08,724 --> 00:30:10,934
What? That's impossible.
412
00:30:11,143 --> 00:30:12,185
Vash: Not at all.
413
00:30:12,394 --> 00:30:14,855
Though I admit, a maiden seldom
has the opportunity
414
00:30:15,063 --> 00:30:18,942
to win herself such a noble husband.
415
00:30:25,407 --> 00:30:27,576
A toast.
416
00:30:28,493 --> 00:30:32,247
To the most beautiful bride-to-be
in the whole of england.
417
00:30:32,456 --> 00:30:34,374
Don't drink that.
418
00:30:35,083 --> 00:30:36,293
It could be poisoned.
419
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
Have you taken leave
of your senses?
420
00:30:38,420 --> 00:30:40,213
Foul scheme of Robin hood's.
421
00:30:40,422 --> 00:30:44,092
- She's in league with him, I'll warrant.
- Robin hood?
422
00:30:45,052 --> 00:30:47,179
Oh, Robin hood.
423
00:30:47,387 --> 00:30:49,765
Oh, well, that was over long ago.
424
00:30:49,931 --> 00:30:52,726
Oh. All of Nottingham knows
you're still in love with him.
425
00:30:52,934 --> 00:30:55,479
That's a lie. He... he bewitched me.
426
00:30:55,687 --> 00:30:57,105
He put me under some evil spell.
427
00:30:57,314 --> 00:30:59,816
I suspected as much.
428
00:31:00,484 --> 00:31:03,528
You can add sorcery to the list
of charges against that rogue.
429
00:31:03,737 --> 00:31:06,239
Sir guy, if anyone's been
bewitched here, it's you.
430
00:31:06,448 --> 00:31:07,574
Silence.
431
00:31:07,783 --> 00:31:10,952
Any more impudence
and it'll be your head on the block.
432
00:31:15,123 --> 00:31:18,085
Escort the lady Marian
to her chamber.
433
00:31:18,293 --> 00:31:20,420
But I'd much rather
stay here with you.
434
00:31:20,629 --> 00:31:22,172
Of course you would, my child.
435
00:31:22,381 --> 00:31:25,884
But I have important business
to attend to.
436
00:31:35,852 --> 00:31:37,312
Lovely creature.
437
00:31:38,230 --> 00:31:39,481
Intriguing.
438
00:32:14,558 --> 00:32:16,268
One step closer, I'll scream.
439
00:32:19,187 --> 00:32:22,107
- Vash, damn it, it's me.
- Jean-Luc.
440
00:32:22,315 --> 00:32:25,360
Am I glad to see you. You wouldn't
believe what I've been going through.
441
00:32:25,569 --> 00:32:28,369
One minute I'm on the enterprise,
next thing I know, I'm in Nottingham.
442
00:32:28,572 --> 00:32:30,198
First they're gonna chop
my head off,
443
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
now I'm supposed to marry someone
named sir guy,
444
00:32:32,742 --> 00:32:36,037
and everyone insists
on calling me Marian.
445
00:32:36,329 --> 00:32:37,372
Yes, I know.
446
00:32:37,747 --> 00:32:39,374
You do? But how?
447
00:32:44,212 --> 00:32:47,424
My staff and I were brought here
by an old adversary of mine named q.
448
00:32:47,632 --> 00:32:49,472
I'll tell you the rest of that
when we're safe.
449
00:32:49,676 --> 00:32:51,957
- Come, we don't have much time.
- The others are outside?
450
00:32:52,137 --> 00:32:53,977
They're waiting for us
back at Sherwood forest.
451
00:32:54,181 --> 00:32:56,261
- You mean you came here alone?
- That's right, come.
452
00:32:56,433 --> 00:32:59,073
- What kind of plan is that?
- It's an excellent one, if you hurry.
453
00:32:59,269 --> 00:33:01,149
You do realize that our lives
are at stake here?
454
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
- Only too well.
- And this is the best strategy
455
00:33:03,398 --> 00:33:05,638
you could come up with?
One man against an entire castle?
456
00:33:05,817 --> 00:33:06,860
You have a better one?
457
00:33:07,152 --> 00:33:10,113
How about this?
You go, I'll stay here.
458
00:33:10,322 --> 00:33:12,199
Picard: And do what?
459
00:33:12,574 --> 00:33:14,201
Marry sir guy, if I have to.
460
00:33:14,409 --> 00:33:15,869
Well, that's brilliant.
461
00:33:16,077 --> 00:33:19,539
If there's a way to escape,
I'll find it. Eventually.
462
00:33:19,748 --> 00:33:21,625
With my head still attached.
463
00:33:21,833 --> 00:33:23,585
You really believe
I would leave you here?
464
00:33:23,793 --> 00:33:25,212
Vash: I can take care of myself.
465
00:33:25,420 --> 00:33:28,215
You are the most stubborn woman
I ever knew.
466
00:33:28,423 --> 00:33:29,716
Vash: Hey!
467
00:33:29,925 --> 00:33:33,595
There'll be no escape for you
this time, Robin hood.
468
00:33:36,097 --> 00:33:37,766
You stay behind me.
469
00:33:39,768 --> 00:33:41,603
You should have left
while you had the chance.
470
00:33:42,479 --> 00:33:44,439
Well done, my dear.
471
00:33:45,565 --> 00:33:48,735
Consider it my wedding gift to you,
darling.
472
00:34:18,723 --> 00:34:22,435
Congratulations, sir guy.
I see you snared the jackal.
473
00:34:22,644 --> 00:34:25,564
It's Marian who deserves the credit.
474
00:34:26,314 --> 00:34:28,984
Took him with his own sword.
475
00:34:38,827 --> 00:34:40,495
You sent for me, my lady?
476
00:34:40,704 --> 00:34:43,790
I want you take this letter
to Robin's men.
477
00:34:43,999 --> 00:34:47,711
You want me to go to Sherwood forest
at this time of night?
478
00:34:47,919 --> 00:34:49,170
You'll leave immediately.
479
00:34:49,379 --> 00:34:51,965
But it's dark. I'll get lost.
480
00:34:52,173 --> 00:34:53,300
Besides, it's not safe,
481
00:34:53,508 --> 00:34:56,553
what with all them hedge robbers
and worse lurking about.
482
00:34:57,345 --> 00:34:58,930
Please, this is urgent.
483
00:34:59,139 --> 00:35:02,142
If you ask me,
you'd be better off with sir guy.
484
00:35:02,350 --> 00:35:03,810
He's got a future.
485
00:35:04,019 --> 00:35:06,021
Why, you'll be living in London
before you know it.
486
00:35:06,229 --> 00:35:09,190
But you must go.
Otherwise, they'll kill him.
487
00:35:11,067 --> 00:35:14,654
- Out.
- How dare you barge in here like this?
488
00:35:14,863 --> 00:35:17,073
I've come to apologize
for my harsh words.
489
00:35:17,282 --> 00:35:19,659
I had no idea
that you were so ruthless.
490
00:35:19,868 --> 00:35:21,745
That's most gracious of you.
491
00:35:21,953 --> 00:35:25,498
I admit I was surprised,
but no more surprised than Jean-Luc.
492
00:35:26,708 --> 00:35:28,501
You're q.
493
00:35:30,128 --> 00:35:33,840
And you are
a very interesting woman.
494
00:35:34,758 --> 00:35:37,927
- What is this?
- Give that to me.
495
00:35:38,219 --> 00:35:39,971
A letter to riker.
496
00:35:40,180 --> 00:35:41,556
"Quick.
497
00:35:41,765 --> 00:35:44,434
Come to the castle.
Save the captain."
498
00:35:44,643 --> 00:35:46,686
Why, this is wonderful.
499
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
What marvelous duplicity.
500
00:35:48,938 --> 00:35:51,858
You certainly fooled sir guy
and me as well.
501
00:35:52,067 --> 00:35:53,777
I think you're worth further study.
502
00:35:54,402 --> 00:35:55,445
Am I?
503
00:35:55,654 --> 00:35:59,199
Yes, but unfortunately,
we just don't have the time.
504
00:35:59,407 --> 00:36:01,242
Guards!
505
00:36:02,994 --> 00:36:05,288
Take this traitor away.
506
00:36:06,998 --> 00:36:11,086
It appears there's going to be
a double execution.
507
00:36:39,280 --> 00:36:41,282
Vash:
This whole thing is your fault.
508
00:36:41,491 --> 00:36:43,910
- Picard: My fault?
- Yes, your fault.
509
00:36:44,119 --> 00:36:47,580
If you hadn't grabbed my sword,
we'd be back in Sherwood by now.
510
00:36:47,789 --> 00:36:50,709
I grabbed your sword to prevent you
from being killed.
511
00:36:50,917 --> 00:36:52,210
Oh, really?
512
00:36:52,419 --> 00:36:54,254
Not as a wedding present
for sir guy?
513
00:36:54,462 --> 00:36:56,631
You know I had no intention
of going through with that.
514
00:36:56,840 --> 00:36:58,133
Do I?
515
00:36:58,341 --> 00:36:59,759
You should never have interfered.
516
00:36:59,968 --> 00:37:02,762
- You're the one interfering.
- I was just trying to rescue you.
517
00:37:02,971 --> 00:37:04,264
Well, next time, don't bother.
518
00:37:04,472 --> 00:37:06,015
Don't you worry, I won't.
519
00:37:06,224 --> 00:37:08,101
Don't the two of you
ever stop arguing?
520
00:37:08,309 --> 00:37:10,770
Now tell me, Robin, as you stand here
facing the termination
521
00:37:10,979 --> 00:37:13,106
of your insect existence,
522
00:37:13,314 --> 00:37:15,233
do you see what brought you
to this end?
523
00:37:16,693 --> 00:37:18,361
Can we just get this over with?
524
00:37:18,570 --> 00:37:21,489
Are you implying
that I'm not worth it?
525
00:37:21,906 --> 00:37:25,785
Q, your game was for my benefit.
526
00:37:25,994 --> 00:37:27,704
She is innocent in all of this.
527
00:37:27,871 --> 00:37:30,457
Heh. She's many things,
none of them innocent.
528
00:37:30,665 --> 00:37:33,168
Picard: Let her go.
Vash: Jean-Luc, you do care.
529
00:37:33,376 --> 00:37:36,087
A gallant gesture, Robin,
but a futile one.
530
00:37:36,296 --> 00:37:39,758
Farewell. I hope the two of you
are happy together.
531
00:37:40,508 --> 00:37:44,095
You have been found guilty
of outlawry and high treason.
532
00:37:44,304 --> 00:37:47,015
Do you have anything to say
before sentence is carried out?
533
00:37:50,602 --> 00:37:52,353
Prepare them for the block.
534
00:37:56,608 --> 00:37:59,027
There are too many of them.
535
00:37:59,903 --> 00:38:03,156
Data, we need a diversion now.
536
00:38:34,813 --> 00:38:37,190
Guards, take Marion to the tower.
537
00:38:53,998 --> 00:38:55,083
I'll have you know,
538
00:38:55,250 --> 00:38:58,503
I'm the greatest swordsman
in all of Nottingham.
539
00:39:25,113 --> 00:39:26,739
Very impressive.
540
00:39:40,962 --> 00:39:43,506
There's something you should know.
541
00:39:48,970 --> 00:39:51,264
And what would that be?
542
00:39:51,472 --> 00:39:54,142
I'm not from Nottingham.
543
00:40:12,160 --> 00:40:13,870
Vash: Jean-Luc.
544
00:40:21,586 --> 00:40:23,713
It's over, q!
545
00:40:24,672 --> 00:40:25,798
Get us out of here!
546
00:40:30,261 --> 00:40:32,180
My compliments, picard.
547
00:40:32,388 --> 00:40:35,350
I doubt Robin hood himself
could have done much better.
548
00:40:35,558 --> 00:40:37,977
If you have hurt any of my people...
549
00:40:38,186 --> 00:40:40,146
Sadly enough, they're all fine.
550
00:40:40,355 --> 00:40:41,995
But my point is,
they could've been killed
551
00:40:42,190 --> 00:40:43,316
and so might have you.
552
00:40:43,524 --> 00:40:45,944
All for the love of a maid.
553
00:40:46,319 --> 00:40:48,988
My debt to you, picard, is paid.
554
00:40:49,197 --> 00:40:51,950
If you've learned how weak
and vulnerable you really are,
555
00:40:52,158 --> 00:40:55,328
if you finally see how love
has brought out the worst in you...
556
00:40:55,536 --> 00:40:59,332
Nonsense, you're absolutely wrong.
It's brought out the best in him.
557
00:40:59,540 --> 00:41:01,709
His nobility, courage,
558
00:41:01,918 --> 00:41:06,005
self-sacrifice, tenderness...
559
00:41:06,214 --> 00:41:07,799
Oh, you're good.
560
00:41:08,007 --> 00:41:09,884
You're really good.
561
00:41:10,093 --> 00:41:11,928
Enough of this.
562
00:41:14,973 --> 00:41:16,766
Indeed.
563
00:41:20,395 --> 00:41:22,230
- Is everyone here?
- Troi: Where's vash?
564
00:41:23,398 --> 00:41:25,775
Computer,
locate council member vash.
565
00:41:25,984 --> 00:41:29,821
Computer: Council member vash
is not aboard the enterprise.
566
00:41:49,424 --> 00:41:51,551
Hello, Jean-Luc.
567
00:41:52,927 --> 00:41:54,470
Well, this is a relief.
568
00:41:54,679 --> 00:41:57,265
- I thought that perhaps q had found...
- Well, he had
569
00:41:57,473 --> 00:42:00,309
- some things to discuss with me.
- Indeed?
570
00:42:03,021 --> 00:42:06,065
I'm surprised he's not busy
gloating over his victory.
571
00:42:06,274 --> 00:42:07,984
He was right about one thing,
you know.
572
00:42:08,192 --> 00:42:13,114
As ridiculous as it was,
his game did prove that you still care.
573
00:42:18,411 --> 00:42:20,580
I may not show my feelings
to my crew,
574
00:42:21,205 --> 00:42:23,207
but I do have them.
575
00:42:26,419 --> 00:42:28,212
I'm gonna miss you, Jean-Luc.
576
00:42:29,255 --> 00:42:31,591
So where are you off to now?
577
00:42:32,550 --> 00:42:34,552
I haven't made up my mind.
578
00:42:37,472 --> 00:42:39,974
After all, she has the entire universe
to choose from.
579
00:42:40,183 --> 00:42:41,934
Meet my new partner.
580
00:42:42,143 --> 00:42:43,936
- Him?
- Why not?
581
00:42:44,145 --> 00:42:45,354
I'll tell you why not.
582
00:42:46,355 --> 00:42:48,399
Now, Jean-Luc, let's not be unkind.
583
00:42:48,608 --> 00:42:51,778
He's devious and amoral
and unreliable
584
00:42:51,986 --> 00:42:54,322
and irresponsible and...
585
00:42:55,740 --> 00:42:58,117
And definitely not to be trusted.
586
00:42:58,326 --> 00:43:00,119
Remind you of someone you know?
587
00:43:01,454 --> 00:43:03,122
As a matter of fact, it does.
588
00:43:06,334 --> 00:43:07,752
We're going to have fun.
589
00:43:07,960 --> 00:43:11,547
I'm going to take her places
no human has ever seen.
590
00:43:11,756 --> 00:43:14,383
Now, who can resist
an offer like that?
591
00:43:16,928 --> 00:43:21,974
As payment in full of your debt to me,
you will guarantee her safety.
592
00:43:22,183 --> 00:43:25,853
She will not be harmed, Jean-Luc.
I promise you that.
593
00:43:26,062 --> 00:43:28,523
Well, are you going to kiss her
goodbye?
594
00:43:34,737 --> 00:43:36,489
All right.
595
00:43:44,580 --> 00:43:47,208
Well, aren't you?
596
00:43:51,337 --> 00:43:54,257
Oh, I'm sorry. I...
597
00:43:54,465 --> 00:43:56,551
I forgot my hat.
598
00:44:19,240 --> 00:44:21,617
Goodbye, Jean-Luc.
43659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.