All language subtitles for Star Trek The Next Generation S04E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:08,300 You were like a brother to me. 2 00:00:08,467 --> 00:00:11,345 Do you remember? We used to play in the park near the lake. 3 00:00:12,012 --> 00:00:16,391 Yes, of course. Every summer you would come to bergerac. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,644 You used to make swords out of the reeds. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,438 And when you'd cut your hand, you would come running to me, 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,982 and I would say, "tsk, tsk, tsk, let me see. 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Oh, how did you do that?" 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,905 - Playing near the porte de nesle. - Crusher: Oh. 9 00:00:31,323 --> 00:00:33,534 And how many did you play against? 10 00:00:33,700 --> 00:00:37,704 - Barclay: No more than a hundred. - Tell me. 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 - Let it go. - What? 12 00:00:48,131 --> 00:00:51,134 - Let it go. - Ugh, let it go. 13 00:00:51,385 --> 00:00:54,304 Ah, let it go, you... 14 00:00:54,471 --> 00:00:59,309 You tell me what you were going to say. Do you dare? 15 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 Crusher: I do dare. 16 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 I love someone. Barclay: Ah. 17 00:01:03,939 --> 00:01:05,440 He does not know. 18 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 - Not yet. 19 00:01:07,651 --> 00:01:12,364 But he is proud, noble, brave and beautiful. 20 00:01:12,531 --> 00:01:15,284 Barclay: Unh, beautiful. Crusher: What's the matter? 21 00:01:15,450 --> 00:01:18,412 Barclay: With me? Nothing. It is my hand. 22 00:01:18,579 --> 00:01:21,039 - He is in the guards? - Since this morning. 23 00:01:21,206 --> 00:01:25,210 Baron Christian de neuvillette. In your own regiment. 24 00:01:25,377 --> 00:01:28,505 - Ah. - Promise me. 25 00:01:29,006 --> 00:01:31,300 Promise me to be his friend. 26 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 I promise. 27 00:01:35,262 --> 00:01:38,849 Oh, I love you. I must go now. 28 00:01:39,016 --> 00:01:42,227 Oh, and tell him to write me. 29 00:01:43,895 --> 00:01:49,192 A hundred men. What courage. 30 00:01:50,193 --> 00:01:51,987 Oh, but I... 31 00:01:54,197 --> 00:01:57,200 I... I have done better since. 32 00:02:01,204 --> 00:02:03,915 Woman: Well done. Man: Bravo. 33 00:02:06,376 --> 00:02:09,504 - Bravo. - Wonderful. Wonderful. 34 00:02:09,671 --> 00:02:12,341 Man 1: Bravo. Man 2: Bravo. 35 00:02:13,008 --> 00:02:15,218 Lieutenant barclay's performance was adequate, 36 00:02:15,385 --> 00:02:17,846 but clearly not rooted in the method approach. 37 00:02:18,013 --> 00:02:20,682 - I do not understand why... - Data, because it's polite. 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 Woman: Bravo. Man: Bravo. 39 00:02:23,226 --> 00:02:24,811 Bravo. 40 00:02:24,978 --> 00:02:28,357 Good job, reg. And only what? Six weeks worth of lessons? 41 00:02:28,523 --> 00:02:29,566 Good job, period. 42 00:02:29,733 --> 00:02:33,320 I... well, we have a patient teacher. 43 00:02:33,487 --> 00:02:37,866 Uh, worf, I have an opening in my workshop. 44 00:02:47,417 --> 00:02:50,379 Thank you, uh, counselor. 45 00:02:50,545 --> 00:02:52,214 You've come a long way, reg. 46 00:02:53,090 --> 00:02:57,969 After, uh, more rehearsals than I can count, heh. 47 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 I don't just mean your acting ability. 48 00:03:04,851 --> 00:03:08,605 It takes a great deal of courage to put yourself on display like that. 49 00:03:08,772 --> 00:03:11,441 You... you think... think so? 50 00:03:12,275 --> 00:03:13,860 There was a time when nothing 51 00:03:14,027 --> 00:03:17,781 could have dragged you onto a stage in front of an audience. 52 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 You've made tremendous progress. 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,037 I guess. 54 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 Don't you think so? 55 00:03:26,206 --> 00:03:31,586 Well, I just feel more comfortable, uh, playing somebody else. 56 00:03:31,753 --> 00:03:38,677 Maybe all of this is not any better than escaping into a holodeck fantasy. 57 00:03:38,844 --> 00:03:40,512 I disagree. 58 00:03:40,679 --> 00:03:43,974 This isn't fantasy, it's theater. 59 00:03:44,683 --> 00:03:46,935 You used to withdraw onto the holodeck. 60 00:03:47,102 --> 00:03:49,980 You isolated yourself inside your own imagination, 61 00:03:50,147 --> 00:03:52,357 avoiding contact with real people. 62 00:03:53,066 --> 00:03:57,070 Look at yourself now. Look at all the other people you're with. 63 00:03:57,612 --> 00:04:00,824 You're not just acting, you're interacting. 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,204 Give yourself some credit, Mr. Barclay. 65 00:04:08,749 --> 00:04:11,460 Maybe you're right. 66 00:04:32,647 --> 00:04:36,359 Picard: Captain's log, stardate 44704.2. 67 00:04:36,526 --> 00:04:40,363 We have arrived at the argus array, a remote subspace telescope 68 00:04:40,530 --> 00:04:43,033 at the very edge of federation space. 69 00:04:43,200 --> 00:04:44,284 The unmanned structure 70 00:04:44,451 --> 00:04:48,747 mysteriously stopped relaying its data nearly two months ago. 71 00:04:48,914 --> 00:04:51,875 The fusion reactors that power the array are extremely unstable. 72 00:04:52,042 --> 00:04:53,460 There is a high risk of overload. 73 00:04:53,627 --> 00:04:55,212 What about the computer systems? 74 00:04:55,378 --> 00:04:57,547 They do not seem to be functioning at all, sir. 75 00:04:57,714 --> 00:05:00,842 Captain, I'm picking up an unidentified device. 76 00:05:01,009 --> 00:05:03,970 1.8 kilometers from the array. 77 00:05:04,679 --> 00:05:05,806 On-screen. 78 00:05:09,476 --> 00:05:11,061 Magnify. 79 00:05:14,898 --> 00:05:16,650 That's some kind of probe. 80 00:05:16,817 --> 00:05:18,777 I'll bet that's what damaged the array. 81 00:05:18,944 --> 00:05:21,571 Is it emitting any signals, lieutenant? 82 00:05:21,905 --> 00:05:24,950 Negative, sir. I show no activity. 83 00:05:25,116 --> 00:05:27,911 Mr. La forge, why not go out and take a closer look? 84 00:05:28,078 --> 00:05:32,415 Aye, sir. Lieutenant barclay, report to the main shuttlebay. 85 00:05:40,757 --> 00:05:45,136 Enterprise, this is shuttle 5 in position, ready to begin a short-range scan. 86 00:05:45,303 --> 00:05:46,888 Riker: Proceed, shuttle 5. 87 00:05:47,055 --> 00:05:49,735 Reg, why don't we begin with the passive high-res series, all right? 88 00:05:49,891 --> 00:05:52,394 - Electromagnetic band? - Give it a try. 89 00:05:55,814 --> 00:05:57,774 I'm picking up visual wavelengths only 90 00:05:57,941 --> 00:06:00,735 between forty-five, uh, forty-five hundred 91 00:06:00,902 --> 00:06:02,279 and seven thousand angstroms. 92 00:06:02,946 --> 00:06:04,614 Let's try the neutron densitometer. 93 00:06:10,996 --> 00:06:12,664 Nothing. 94 00:06:12,831 --> 00:06:16,418 Hmm, doesn't want to give up any of its secrets. 95 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 Let's go to an active scan. 96 00:06:20,881 --> 00:06:25,135 - No modulation. - Really? 97 00:06:25,302 --> 00:06:28,555 Oh, you are definitely not from our neighborhood. 98 00:06:28,722 --> 00:06:31,641 Increase to 3.0. 99 00:06:32,684 --> 00:06:35,478 - Commander? - Yeah, reg? 100 00:06:35,812 --> 00:06:39,858 Thanks for, um, assigning me to this mission. 101 00:06:40,984 --> 00:06:43,570 Don't mention it. You're one of my top engineers, 102 00:06:43,737 --> 00:06:47,908 it's about time you got in on some of the interesting stuff. 103 00:06:48,074 --> 00:06:52,454 This... this is why I'm in starfleet. 104 00:06:55,248 --> 00:06:58,043 There's still no, uh, modulation. 105 00:06:59,878 --> 00:07:01,713 Well, hit it with the positron emission. 106 00:07:03,965 --> 00:07:05,300 Unh, ooh. 107 00:07:05,467 --> 00:07:07,177 What was that? 108 00:07:07,469 --> 00:07:11,014 Computer's down, reg. Re... 109 00:07:13,850 --> 00:07:15,518 Reg. 110 00:07:47,550 --> 00:07:51,763 Picard: Space, the final frontier. 111 00:07:52,389 --> 00:07:56,226 These are the voyages of the starship enterprise. 112 00:07:56,393 --> 00:08:01,773 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 113 00:08:01,940 --> 00:08:06,027 to seek out new life and new civilizations, 114 00:08:06,528 --> 00:08:10,824 to boldly go where no one has gone before. 115 00:09:08,590 --> 00:09:10,050 Captain's log, supplemental. 116 00:09:10,216 --> 00:09:12,635 An intense energy surge from the alien probe 117 00:09:12,802 --> 00:09:15,430 has severely disabled the shuttle's on board computer. 118 00:09:15,597 --> 00:09:17,807 The away team has been transported directly to sickbay 119 00:09:17,974 --> 00:09:21,478 where lieutenant barclay remains under observation. 120 00:09:22,145 --> 00:09:24,647 Any indication of the probe's energy source, data? 121 00:09:26,191 --> 00:09:29,819 No, sir. Power emissions do not match any known radiation patterns. 122 00:09:29,986 --> 00:09:32,655 We have not encountered this technology before, sir. 123 00:09:32,822 --> 00:09:35,033 Very well. Isolate the probe and place it in tow. 124 00:09:35,200 --> 00:09:37,744 We'll take it to science station 402 in the kohlan system. 125 00:09:37,911 --> 00:09:40,663 Captain, the probe has begun to move. 126 00:09:40,830 --> 00:09:42,165 It is approaching the enterprise. 127 00:09:42,332 --> 00:09:44,959 - Shields up. - Aye, sir. 128 00:09:53,259 --> 00:09:55,939 There was enough energy in that flash to overload your optic nerves. 129 00:09:56,096 --> 00:09:57,263 It knocked you unconscious. 130 00:09:57,430 --> 00:10:00,225 - My visor must have filtered it out. - Exactly. 131 00:10:00,391 --> 00:10:03,353 But there was no apparent retinal damage, and the cornea looks fine. 132 00:10:03,520 --> 00:10:05,814 But I'm still waiting for a full sero-amino readout. 133 00:10:05,980 --> 00:10:08,399 I'll call you when it comes in. 134 00:10:08,566 --> 00:10:11,653 I'd like this done as quickly as possible, ensign. 135 00:10:14,280 --> 00:10:16,825 You shouldn't have to wait too long for the results. 136 00:10:18,743 --> 00:10:19,786 What do you mean? 137 00:10:19,953 --> 00:10:23,623 Couldn't you use a global mode in your scanner? It would be a lot faster. 138 00:10:24,040 --> 00:10:25,875 That's not possible. 139 00:10:26,042 --> 00:10:29,712 We're talking about human cells here, not isolinear circuits. 140 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 I think you'd better stick to engineering, lieutenant. 141 00:10:32,173 --> 00:10:34,342 A cell has an electromagnetic signature 142 00:10:34,509 --> 00:10:36,386 just as a circuit element does. 143 00:10:37,053 --> 00:10:40,598 Theoretically, it should work with just a few adjustments. 144 00:10:42,725 --> 00:10:45,228 I could set it up for you if you'd like. 145 00:10:52,235 --> 00:10:55,530 Probe now closing at 15.3 meters per second. 146 00:10:55,697 --> 00:10:56,739 Collision course. 147 00:10:56,906 --> 00:10:59,450 Captain, sensors are reading no particulate emissions 148 00:10:59,617 --> 00:11:01,619 or subspace field distortions. 149 00:11:02,495 --> 00:11:03,913 Then how is it able to move? 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Method of propulsion is unknown, sir. 151 00:11:10,753 --> 00:11:13,339 Ensign, take us away from it. One-quarter impulse. 152 00:11:13,506 --> 00:11:14,799 Anaya: Aye, sir. 153 00:11:25,393 --> 00:11:27,604 The probe is matching our speed and course. 154 00:11:28,730 --> 00:11:31,608 Captain, an energy field is forming around the device. 155 00:11:31,774 --> 00:11:35,069 Intensity is 3.2 terawatts and increasing. 156 00:11:35,236 --> 00:11:36,446 Sir, the shuttlecraft shield 157 00:11:36,613 --> 00:11:39,115 did not provide sufficient protection for its computer. 158 00:11:39,282 --> 00:11:40,992 Our computer may also be vulnerable. 159 00:11:41,159 --> 00:11:43,786 I recommend withdrawal to a safe distance. 160 00:11:43,953 --> 00:11:46,998 Ensign Anaya, full about. Half impulse. 161 00:11:47,498 --> 00:11:48,833 One-half impulse. 162 00:12:02,472 --> 00:12:03,598 The probe is following. 163 00:12:04,098 --> 00:12:05,141 Options, number one? 164 00:12:05,308 --> 00:12:08,895 We can't use photon torpedoes. An explosion this close could cripple us. 165 00:12:09,062 --> 00:12:11,481 Sir, recommend full phasers. 166 00:12:12,690 --> 00:12:14,150 Proceed. 167 00:12:15,985 --> 00:12:17,278 Firing phasers. 168 00:12:23,159 --> 00:12:24,410 No effect, captain. 169 00:12:25,286 --> 00:12:27,872 The probe's field intensity is continuing to build, sir. 170 00:12:28,039 --> 00:12:29,207 We are in danger. 171 00:12:29,374 --> 00:12:31,709 Riker to la forge. Can you increase phaser power? 172 00:12:32,335 --> 00:12:34,629 Attempting to now, commander. 173 00:12:34,796 --> 00:12:36,547 Isolate phasers 80 to 120. 174 00:12:36,714 --> 00:12:38,554 - Shunt all the plasma to... - To the emitters. 175 00:12:38,675 --> 00:12:40,635 Yes, sir, I'm already on it. 176 00:12:40,802 --> 00:12:42,220 Ready. 177 00:12:44,055 --> 00:12:46,182 Phasers are as hot as we can make them, captain. 178 00:12:46,975 --> 00:12:48,518 Mr. Worf. Worf: Aye, sir. 179 00:12:53,273 --> 00:12:54,691 Nothing. 180 00:12:54,857 --> 00:12:57,860 - Go to warp 2. - Aye, sir. 181 00:12:58,945 --> 00:13:00,363 Warp 2. 182 00:13:05,535 --> 00:13:06,815 The probe is still with us, sir. 183 00:13:07,578 --> 00:13:09,247 At warp 2? Worf: Yes, sir. 184 00:13:09,414 --> 00:13:12,625 Captain, the probe's energy output is overloading our shields. 185 00:13:12,792 --> 00:13:15,837 Failure anticipated in 47 seconds. 186 00:13:22,051 --> 00:13:24,512 I'm willing to entertain suggestions. 187 00:13:24,679 --> 00:13:26,597 Captain, we are dropping to impulse. 188 00:13:32,353 --> 00:13:34,273 Warp power's been transferred to the shield grid. 189 00:13:35,231 --> 00:13:37,233 Yeah, but by whom? 190 00:13:41,237 --> 00:13:44,157 Barclay. What are you doing? 191 00:13:44,324 --> 00:13:45,764 Lieutenant barclay to captain picard. 192 00:13:45,908 --> 00:13:49,746 You can fire photon torpedoes, maximum yield, full spread. 193 00:13:49,912 --> 00:13:51,289 We're too close. 194 00:13:51,456 --> 00:13:54,042 Barclay: I'm certain the shields will hold. 195 00:13:54,417 --> 00:13:55,543 Mr. La forge? 196 00:13:57,253 --> 00:14:00,089 I don't know how he did it, but shield strength 197 00:14:00,256 --> 00:14:03,426 has been increased by 300 percent. 198 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 It should be enough, captain. 199 00:14:08,097 --> 00:14:11,184 Mr. Worf, photon torpedoes, maximum yield, full spread. 200 00:14:34,040 --> 00:14:35,792 Thank you, Mr. Barclay. 201 00:14:37,043 --> 00:14:41,047 You're welcome, captain. Barclay out. 202 00:14:48,638 --> 00:14:52,058 I'm sorry if I overstepped my authority. 203 00:15:00,149 --> 00:15:02,402 Don't mention it. 204 00:15:06,948 --> 00:15:10,201 Picard: Captain's log, stardate 44705.3. 205 00:15:10,368 --> 00:15:12,954 The enterprise has destroyed the alien probe. 206 00:15:13,121 --> 00:15:17,125 But now we are left with the difficult task of repairing the argus telescope. 207 00:15:17,291 --> 00:15:21,629 Failure to do so would represent an incalculable scientific loss. 208 00:15:21,796 --> 00:15:26,008 Mr. Barclay, everyone's still trying to figure out exactly how you did it. 209 00:15:26,175 --> 00:15:29,053 Well, it just occurred to me that I could set up a frequency harmonic 210 00:15:29,220 --> 00:15:30,847 between the deflector and the shield grid 211 00:15:31,013 --> 00:15:33,891 using the warp field generator as a power flow anti-attenuator 212 00:15:34,058 --> 00:15:36,436 and that of course, naturally, created 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,771 an amplification of the inherent energy output. 214 00:15:38,938 --> 00:15:41,190 Uh-huh, I see that. 215 00:15:46,737 --> 00:15:48,990 I'm glad you could join us, Mr. Barclay. 216 00:15:49,157 --> 00:15:52,326 - Your report, Mr. La forge. - La forge: Ahem. 217 00:15:53,327 --> 00:15:55,830 Each of the telescope's subspace antenna clusters 218 00:15:55,997 --> 00:15:58,207 is powered by its own fusion reactor. 219 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 But a single computer controls them all. 220 00:16:00,543 --> 00:16:03,023 So all 18 reactors were affected when the computer was damaged? 221 00:16:03,171 --> 00:16:04,380 La forge: Mm-hm, that's right. 222 00:16:04,547 --> 00:16:07,675 They're starting to overload and could eventually go critical. 223 00:16:07,842 --> 00:16:09,282 The explosion would destroy the array 224 00:16:09,427 --> 00:16:11,554 and I wouldn't want to be next door when that happens. 225 00:16:11,721 --> 00:16:14,390 A standard isolation procedure would be advisable. 226 00:16:14,557 --> 00:16:17,310 I agree. We'll cut off each reactor from the damaged control system 227 00:16:17,477 --> 00:16:18,895 and repair them one by one. 228 00:16:19,061 --> 00:16:21,731 - Riker: How long will that take? - Two to three weeks at least. 229 00:16:22,607 --> 00:16:25,485 - All right, Mr. La forge. - I don't agree. 230 00:16:32,575 --> 00:16:37,371 We could repair all of the reactors simultaneously, instead of one by one. 231 00:16:37,538 --> 00:16:39,123 Simultaneously? 232 00:16:39,290 --> 00:16:41,334 - All 18? - Yes, sir. 233 00:16:41,501 --> 00:16:43,377 But the argus computer is inoperable. 234 00:16:43,544 --> 00:16:45,880 Not entirely. The core memory is still intact 235 00:16:46,047 --> 00:16:48,799 and we could program a completely new control system. 236 00:16:49,550 --> 00:16:51,636 An interesting suggestion, lieutenant. 237 00:16:51,802 --> 00:16:55,431 However, that approach would require much more time than our original plan, 238 00:16:55,598 --> 00:16:57,058 at least seven weeks. 239 00:16:57,225 --> 00:16:59,435 I could have it ready for you in two days. 240 00:17:00,061 --> 00:17:01,437 What? 241 00:17:01,604 --> 00:17:03,524 If you could assist me in the morning, commander. 242 00:17:04,565 --> 00:17:06,275 Sure, reg. 243 00:17:18,704 --> 00:17:23,751 The moon, yes, that'll be my home. 244 00:17:24,001 --> 00:17:27,255 My paradise. 245 00:17:27,630 --> 00:17:30,466 I shall find there all the souls that I love. 246 00:17:30,633 --> 00:17:32,468 Socrates. 247 00:17:32,969 --> 00:17:34,679 Galileo. 248 00:17:34,971 --> 00:17:38,099 And when I arrive, they will question my worthiness. 249 00:17:38,266 --> 00:17:41,102 "What the devil is he doing there among us?" 250 00:17:42,144 --> 00:17:46,524 Philosopher, scientist, poet, musician, duelist. 251 00:17:46,691 --> 00:17:51,487 Here lies hercule savinien de cyrano de bergerac. 252 00:17:59,161 --> 00:18:01,080 I would not have you weep any less 253 00:18:01,247 --> 00:18:07,003 for that charming, good, and handsome Christian. 254 00:18:07,169 --> 00:18:09,213 I only ask this: 255 00:18:09,839 --> 00:18:13,050 That as the great cold surrounds my bones, 256 00:18:13,217 --> 00:18:18,306 you allow a double meaning for your mourning veil. 257 00:18:18,472 --> 00:18:23,269 And when you let fall your tears for him, 258 00:18:23,436 --> 00:18:28,190 some few will be for me. 259 00:18:39,535 --> 00:18:41,746 That was a real improvement. 260 00:18:42,455 --> 00:18:44,915 Same time? Day after tomorrow? 261 00:18:45,875 --> 00:18:47,043 Same time. 262 00:19:11,442 --> 00:19:12,568 Troi: Reg? 263 00:19:14,028 --> 00:19:15,237 May I join you? 264 00:19:15,404 --> 00:19:19,158 Oh, of course, please. Sit down, counselor. 265 00:19:21,202 --> 00:19:22,244 Hard at work. 266 00:19:22,411 --> 00:19:24,747 I'm getting prepared for tomorrow's meeting in engineering. 267 00:19:24,914 --> 00:19:27,541 We're planning our repair strategy. 268 00:19:29,919 --> 00:19:33,255 I really enjoyed the scene you just performed. 269 00:19:34,715 --> 00:19:38,636 - You're a very forgiving audience. - Not at all. 270 00:19:39,804 --> 00:19:41,597 I thought you were brilliant. 271 00:19:45,184 --> 00:19:46,268 You've changed. 272 00:19:46,435 --> 00:19:48,354 Is that a professional opinion? 273 00:19:48,521 --> 00:19:50,773 Heh, pure observation. 274 00:19:53,901 --> 00:19:57,154 You know, it's true. I can't explain it. 275 00:19:57,321 --> 00:20:01,325 In the past few days, I've found confidence 276 00:20:02,201 --> 00:20:04,453 I never knew was there. 277 00:20:05,830 --> 00:20:08,249 I'm proud of you, reg. 278 00:20:08,958 --> 00:20:10,668 I'm glad for you too. 279 00:20:15,005 --> 00:20:18,134 - Well, heh, I'd better be going. - Must you? 280 00:20:21,971 --> 00:20:25,349 Wouldn't you like to take a walk with me through the arboretum? 281 00:20:25,516 --> 00:20:28,269 The zalnias should be in bloom. 282 00:20:29,812 --> 00:20:33,858 Reg, as your former counselor, 283 00:20:34,608 --> 00:20:36,569 I don't think it would be appropriate. 284 00:20:36,736 --> 00:20:38,279 I don't need a counselor. 285 00:20:38,738 --> 00:20:44,493 What I need is the company of a charming, intelligent woman. 286 00:20:49,790 --> 00:20:51,167 Good night, Mr. Barclay. 287 00:21:23,824 --> 00:21:25,868 Where's lieutenant barclay? 288 00:21:26,368 --> 00:21:30,748 I stopped by his quarters on my way over. He wasn't there. 289 00:21:32,374 --> 00:21:35,294 Computer, location of lieutenant barclay. 290 00:21:35,461 --> 00:21:38,714 Computer: Lieutenant barclay is on holodeck 3. 291 00:21:44,136 --> 00:21:50,434 G, sub I, j oft, 292 00:21:50,601 --> 00:21:56,482 as t approaches infinity. 293 00:21:59,360 --> 00:22:04,490 G oft, over g-naught. 294 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 So it is. So, heh, it is. 295 00:22:06,700 --> 00:22:09,787 I still don't see how you're going to incorporate 296 00:22:09,954 --> 00:22:12,039 quantum principle into general relativity 297 00:22:12,206 --> 00:22:14,375 without adjusting the cosmological constant 298 00:22:14,542 --> 00:22:15,960 a lot more than you're doing here. 299 00:22:16,126 --> 00:22:18,796 But if we increase the value, as you suggest, 300 00:22:18,963 --> 00:22:24,009 we must face the possibility of 26 dimensions instead often. 301 00:22:25,886 --> 00:22:28,222 I certainly could not, heh-heh-heh. 302 00:22:28,430 --> 00:22:33,227 If the semiset curved into the subatomic, 303 00:22:33,435 --> 00:22:37,022 the infinities might cancel each other out. 304 00:22:39,024 --> 00:22:42,111 - They just might. - La forge: Ahem. 305 00:22:42,486 --> 00:22:44,488 We had a meeting at 0700. 306 00:22:45,489 --> 00:22:47,324 I'm sorry, commander. 307 00:22:47,867 --> 00:22:49,034 - Thank you, professor. - Hmm. 308 00:22:49,201 --> 00:22:50,995 End program. 309 00:22:58,836 --> 00:23:00,296 What was that all about? 310 00:23:00,462 --> 00:23:01,797 I had some ideas late last night. 311 00:23:01,964 --> 00:23:03,404 I needed to consult with the computer 312 00:23:03,549 --> 00:23:05,801 about some quantum electrodynamic calculations. 313 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 A holodeck Einstein program seemed like the best way. 314 00:23:08,304 --> 00:23:10,389 - I guess I went a little overboard. - A little? 315 00:23:10,556 --> 00:23:12,996 Most of the stuff on that blackboard was way out of my league. 316 00:23:13,142 --> 00:23:14,435 - And yours too. - Not really. 317 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 I just haven't thought along those lines before. 318 00:23:16,604 --> 00:23:19,684 It's all pretty evident now, and if you would put your mind to it, I'm sure... 319 00:23:19,815 --> 00:23:21,901 Reg. Ever since our run-in with that probe, 320 00:23:22,067 --> 00:23:23,944 - something's different about you. - What? 321 00:23:24,111 --> 00:23:26,392 Because I'm beginning to behave like the rest of the crew? 322 00:23:26,530 --> 00:23:28,157 With confidence in what I'm doing? 323 00:23:28,324 --> 00:23:30,534 You just spent the entire night arguing 324 00:23:30,701 --> 00:23:33,078 grand unification theories with Albert Einstein. 325 00:23:33,245 --> 00:23:37,458 - Yes, but... - Reg, something's happened to you. 326 00:23:37,625 --> 00:23:39,168 And we can't ignore that. 327 00:23:39,335 --> 00:23:43,339 Yes, I've finally become the person I've always wanted to be. 328 00:23:43,505 --> 00:23:45,341 Do we have to ask why? 329 00:23:56,185 --> 00:23:58,729 Incredible. 330 00:23:58,896 --> 00:24:00,856 The production of neurotransmitters in your brain 331 00:24:01,023 --> 00:24:05,069 has jumped by over 500 percent. Pre and post-synaptic membranes 332 00:24:05,235 --> 00:24:07,029 have increased permeability to match it. 333 00:24:07,196 --> 00:24:09,531 I couldn't even guess at your IQ level now. 334 00:24:09,698 --> 00:24:12,993 Probably somewhere between 1,200 and 1,450. 335 00:24:13,160 --> 00:24:15,245 But that isn't all. The corpus callosum, 336 00:24:15,412 --> 00:24:17,665 the connecting bridge between both sides of the brain, 337 00:24:17,831 --> 00:24:19,391 it is so active now that the hemispheres 338 00:24:19,541 --> 00:24:22,211 are essentially behaving as one. 339 00:24:22,378 --> 00:24:24,713 So it's not just raw intelligence we're talking about here. 340 00:24:24,880 --> 00:24:29,677 No. Creativity, resourcefulness, inspiration, imagination, 341 00:24:29,843 --> 00:24:32,054 they've all been enhanced. 342 00:24:32,221 --> 00:24:36,976 Lieutenant, you could very well be the most advanced human being 343 00:24:37,142 --> 00:24:39,186 who has ever lived. 344 00:24:52,908 --> 00:24:54,743 Riker: Whatever that alien probe did to him, 345 00:24:54,910 --> 00:24:57,191 barclay now seems to know more about the internal workings 346 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 of the enterprise than anyone else on board. 347 00:24:59,915 --> 00:25:02,501 Picard: The question is, how are we going to deal with it? 348 00:25:02,668 --> 00:25:04,586 We could confine him to his quarters. 349 00:25:04,753 --> 00:25:06,797 How can we do that? What's he done? 350 00:25:06,964 --> 00:25:10,009 I mean, we're talking about locking a man up for being too smart. 351 00:25:10,175 --> 00:25:13,137 If he's been influenced by an alien, wouldn't that put us all at risk? 352 00:25:13,303 --> 00:25:16,640 Not necessarily. It might be something as simple as an allergic reaction 353 00:25:16,807 --> 00:25:18,600 to a bee sting. 354 00:25:18,767 --> 00:25:22,062 Has Mr. Barclay done anything that could be considered 355 00:25:22,229 --> 00:25:23,689 potentially threatening? 356 00:25:27,943 --> 00:25:31,030 Well, he did make a pass at me last night. 357 00:25:33,323 --> 00:25:35,325 A good one. 358 00:25:35,492 --> 00:25:37,244 I'd hardly consider that a threat. 359 00:25:37,411 --> 00:25:40,497 No, but it's certainly unusual behavior for barclay. 360 00:25:40,664 --> 00:25:42,750 Beverly: There's something else, captain. 361 00:25:42,916 --> 00:25:46,754 He taught violin technique at the music school last night. 362 00:25:46,920 --> 00:25:48,630 I didn't know barclay played the violin. 363 00:25:48,797 --> 00:25:51,091 He didn't. Not until last night. 364 00:25:51,258 --> 00:25:55,679 Look, if we want to save the array, we need barclay. It's as simple as that. 365 00:25:57,306 --> 00:25:59,641 Until he does something more menacing, 366 00:25:59,808 --> 00:26:04,438 I see no reason why we should prevent him from continuing his work. 367 00:26:04,605 --> 00:26:06,607 Larson: Larson to commander la forge. 368 00:26:06,774 --> 00:26:07,983 Go ahead, lieutenant. 369 00:26:08,150 --> 00:26:11,403 We're having trouble containing reactor 9, sir. It's starting to chain. 370 00:26:11,570 --> 00:26:12,930 La forge: I'm on my way. 371 00:26:14,448 --> 00:26:16,688 You said he made a pass at you, but you failed to mention 372 00:26:16,825 --> 00:26:18,994 whether he was successful or not. 373 00:26:28,670 --> 00:26:30,589 Thermal levels up 177 percent. 374 00:26:30,756 --> 00:26:32,356 Comparable increase in neutron emissions. 375 00:26:32,508 --> 00:26:35,511 Is the interface between the computer and our array still in operation? 376 00:26:35,677 --> 00:26:39,598 Yes. But our computer is too slow to direct the repairs. 377 00:26:39,765 --> 00:26:42,046 The parameters are changing too quickly for it to keep up. 378 00:26:42,184 --> 00:26:44,186 Then we'll have to try a remote shutdown from here. 379 00:26:44,353 --> 00:26:46,480 Transmitting commands to the array now, sir. 380 00:26:46,647 --> 00:26:47,898 Starting close down sequence. 381 00:26:48,065 --> 00:26:50,945 Brower, increase the intake of liquid helium three into the reactor wall. 382 00:26:51,235 --> 00:26:52,361 We've got to cool this off. 383 00:26:52,528 --> 00:26:56,448 Transmitting commands. Thermal levels increasing, sir. 384 00:26:56,615 --> 00:26:58,242 - What happened? - Barclay: Unclear. 385 00:26:58,408 --> 00:27:00,536 The interface isn't fast enough! 386 00:27:00,702 --> 00:27:04,540 Commander la forge, overload indications on argus generator 5, 387 00:27:04,706 --> 00:27:06,667 - 7 and 14. - Damn. 388 00:27:06,834 --> 00:27:10,420 Well, I can't do anything from here. I have to find a better interface. 389 00:27:12,840 --> 00:27:13,882 La forge to bridge. 390 00:27:14,049 --> 00:27:16,343 We're looking at a cascade reactor failure on the argus. 391 00:27:16,510 --> 00:27:18,887 I don't think we're gonna pull this one out. 392 00:27:19,054 --> 00:27:22,683 Reactor 9 will reach critical in ten minutes, 43 seconds. 393 00:27:22,850 --> 00:27:24,930 The subsequent explosion will create a chain reaction 394 00:27:25,060 --> 00:27:28,021 along the entire length of the array, sir. 395 00:27:34,570 --> 00:27:36,613 Ensign, stand by for a jump to warp 2. 396 00:27:36,780 --> 00:27:37,823 Anaya: Yes, sir. 397 00:27:37,990 --> 00:27:40,117 La forge, you've got ten minutes. Mr. Worf, red alert. 398 00:27:40,284 --> 00:27:41,368 Aye, commander. 399 00:27:48,750 --> 00:27:54,882 Computer, begin new program. Create as follows: Work station chair. 400 00:27:55,048 --> 00:27:59,720 Now, create a standard alphanumeric console positioned for the left hand. 401 00:27:59,887 --> 00:28:03,098 Now, an iconic display console positioned for the right hand. 402 00:28:03,265 --> 00:28:06,059 Tie both consoles into the enterprise main computer core 403 00:28:06,226 --> 00:28:08,687 utilizing neural scan interface. 404 00:28:08,854 --> 00:28:10,772 Computer: There is no such device on file. 405 00:28:10,939 --> 00:28:13,609 No problem. Here's how you build it. 406 00:28:14,776 --> 00:28:17,112 Argus reactor 9 28 seconds to critical. 407 00:28:17,279 --> 00:28:18,799 - Get us out of here. - Warp 2, ensign. 408 00:28:18,947 --> 00:28:20,490 Yes, sir. 409 00:28:21,366 --> 00:28:23,911 Helm's not responding, sir. 410 00:28:30,667 --> 00:28:32,187 Captain, we have lost computer control. 411 00:28:32,336 --> 00:28:33,462 What? 412 00:28:33,629 --> 00:28:36,131 - Twelve seconds to critical. - Go to manual. 413 00:28:36,298 --> 00:28:39,468 - I'm attempting that, sir, but... - There's not enough time. 414 00:28:44,348 --> 00:28:46,350 Computer is coming back online, sir. 415 00:28:49,645 --> 00:28:50,812 Data: Captain. 416 00:28:52,606 --> 00:28:55,359 The argus reactors are shutting down. 417 00:28:56,777 --> 00:28:59,488 We are no longer in danger, sir. 418 00:28:59,655 --> 00:29:01,406 What happened? 419 00:29:01,573 --> 00:29:03,867 Unknown, sir. 420 00:29:04,034 --> 00:29:06,745 Geordi, what did you do? 421 00:29:06,912 --> 00:29:08,497 It wasn't me, sir. 422 00:29:08,664 --> 00:29:12,626 Computer, how were the argus reactors shut down? 423 00:29:12,793 --> 00:29:16,505 Barclay: A neural interface was created to expedite the repairs. 424 00:29:16,672 --> 00:29:18,340 Barclay? 425 00:29:20,300 --> 00:29:21,760 Computer, respond. 426 00:29:21,927 --> 00:29:25,430 Barclay: I am responding, sir. I am sorry if I caused you any alarm. 427 00:29:25,597 --> 00:29:28,433 It was necessary in order to secure the array. 428 00:29:28,600 --> 00:29:29,768 Barclay! 429 00:29:32,312 --> 00:29:37,985 Barclay? What's going on? Barclay! 430 00:29:38,151 --> 00:29:41,530 Barclay: Yes, commander. It's me. 431 00:29:48,036 --> 00:29:50,706 Barclay: I'm sorry, captain. I was only trying to help. 432 00:29:50,872 --> 00:29:52,392 Our computer was too slow to compensate 433 00:29:52,541 --> 00:29:53,917 for the overload on the array. 434 00:29:54,084 --> 00:29:57,170 So I created an interface that communicated my thoughts 435 00:29:57,337 --> 00:30:00,132 directly to the central processing unit. 436 00:30:00,299 --> 00:30:01,883 Exactly what does that mean? 437 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 Barclay: My body is as you see it here. 438 00:30:04,386 --> 00:30:06,638 But much of my higher brain functions and memory 439 00:30:06,805 --> 00:30:09,891 have been transferred to the starboard computer core. 440 00:30:10,058 --> 00:30:12,978 Mr. Barclay, remove yourself from the computer system. 441 00:30:13,145 --> 00:30:14,229 Leave the holodeck. 442 00:30:15,731 --> 00:30:18,817 Barclay: I'm afraid I can't do that, sir. 443 00:30:18,984 --> 00:30:20,235 And why not? 444 00:30:20,402 --> 00:30:22,362 Barclay: My primary cerebral functions 445 00:30:22,529 --> 00:30:26,408 are now operating almost entirely from within the computer. 446 00:30:26,575 --> 00:30:29,055 They have expanded to such a degree that it would be impossible 447 00:30:29,202 --> 00:30:32,289 to return to the confines of my human brain. 448 00:30:32,456 --> 00:30:35,751 Any attempt to do so would mean my death. 449 00:30:53,060 --> 00:30:57,397 That's it. I've disconnected the audio and visual pickups. 450 00:30:57,564 --> 00:31:00,192 We can talk without being monitored by the computer. 451 00:31:00,609 --> 00:31:02,110 By barclay. 452 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Picard: Report, Mr. La forge. 453 00:31:04,112 --> 00:31:07,074 It is now almost impossible to tell where barclay ends 454 00:31:07,240 --> 00:31:08,617 and the computer begins. 455 00:31:08,784 --> 00:31:12,162 He's actually rewriting the isolinear chips each time he extends himself 456 00:31:12,329 --> 00:31:13,455 a little further. 457 00:31:13,622 --> 00:31:16,083 - How do we get him out of there? - We don't. 458 00:31:16,249 --> 00:31:17,709 Not without killing him. 459 00:31:18,752 --> 00:31:22,923 This is an intolerable situation. I have no wish to harm him, 460 00:31:23,090 --> 00:31:26,301 but I cannot allow Mr. Barclay to continue to act as the computer. 461 00:31:26,468 --> 00:31:28,011 I don't care how smart he is. 462 00:31:28,720 --> 00:31:30,639 Lieutenant barclay has not yet extended himself 463 00:31:30,806 --> 00:31:32,974 into the engineering subsystems. 464 00:31:33,141 --> 00:31:36,895 It may be possible to establish an odn bypass directly to the bridge. 465 00:31:37,062 --> 00:31:38,982 But that still won't give us control of the ship. 466 00:31:39,147 --> 00:31:41,650 No, but it would give us access to the propulsion systems. 467 00:31:41,817 --> 00:31:43,485 Enough to get us to the next starbase. 468 00:31:43,652 --> 00:31:45,132 How long would it take to set that up? 469 00:31:46,488 --> 00:31:48,156 A few hours. 470 00:31:48,657 --> 00:31:49,699 Make it so. 471 00:31:56,873 --> 00:31:58,393 Barclay: Commander la forge. 472 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 Yeah, reg. 473 00:32:02,337 --> 00:32:04,798 Barclay: I thought you would be in your quarters. 474 00:32:05,382 --> 00:32:11,346 No, I'm, uh, just catching up on some work, you know? 475 00:32:11,513 --> 00:32:15,517 That, uh, level-three diagnostic we talked about. 476 00:32:17,686 --> 00:32:19,020 How are you doing? 477 00:32:19,187 --> 00:32:22,732 Barclay: I wish I could convey to you what it's like for me now. 478 00:32:22,899 --> 00:32:25,068 What I've become. 479 00:32:25,235 --> 00:32:29,239 Yeah? Try. 480 00:32:29,406 --> 00:32:31,950 Barclay: I can conceive almost infinite possibilities 481 00:32:32,117 --> 00:32:35,370 and can fully explore each of them in a nanosecond. 482 00:32:35,537 --> 00:32:38,707 [Perceive the universe as a single equation 483 00:32:38,874 --> 00:32:43,170 and it is so simple. I understand. 484 00:32:43,336 --> 00:32:45,255 You understand? 485 00:32:45,422 --> 00:32:47,382 Barclay: Everything. 486 00:32:53,722 --> 00:32:55,307 Well, 487 00:32:56,183 --> 00:33:00,479 do you understand how this happened to you? 488 00:33:01,396 --> 00:33:03,565 Barclay: I believe it is a gift. 489 00:33:03,732 --> 00:33:07,444 That I have been chosen to fulfill a great purpose. 490 00:33:10,071 --> 00:33:11,448 Barclay: Do you suppose all of this 491 00:33:11,615 --> 00:33:14,576 has changed the way people think about me? 492 00:33:16,119 --> 00:33:20,415 To tell you the truth, reg, we don't know what to think. 493 00:33:20,749 --> 00:33:22,417 Barclay: I've been concerned about that, 494 00:33:22,584 --> 00:33:27,422 but soon everyone will understand what I can do for humanity. 495 00:33:30,550 --> 00:33:31,885 What do you mean? 496 00:33:32,052 --> 00:33:34,772 Barclay: We have always perceived the maximum speed of the enterprise 497 00:33:34,930 --> 00:33:38,975 as a function of warp. But I know now there are no limits. 498 00:33:39,142 --> 00:33:40,393 We will explore new worlds 499 00:33:40,560 --> 00:33:43,730 that we could never before have reached in our lifetime. 500 00:33:43,897 --> 00:33:46,274 I will take us to them. 501 00:33:55,825 --> 00:33:59,079 Captain, I am picking up subspace distortion. 502 00:33:59,246 --> 00:34:01,164 Mr. Data? 503 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 This disturbance is the result of a highly charged graviton field 504 00:34:06,211 --> 00:34:08,547 emanating from our warp nacelles. 505 00:34:08,713 --> 00:34:12,467 It is creating a severe bias in the subspace continuum. 506 00:34:12,634 --> 00:34:16,555 Mr. Barclay, are you responsible for this graviton field disturbance? 507 00:34:16,721 --> 00:34:18,807 Barclay: Yes, sir. I'm altering subspace 508 00:34:18,974 --> 00:34:21,142 in a way that's never been conceived of before. 509 00:34:21,309 --> 00:34:23,436 I'm fairly certain it will allow us to travel 510 00:34:23,603 --> 00:34:25,483 halfway across the galaxy in a matter of only... 511 00:34:25,605 --> 00:34:28,608 Mr. Barclay, I want you to stop this experiment for now. 512 00:34:28,775 --> 00:34:30,695 Barclay: Captain, if you'd only allow me to sh... 513 00:34:30,777 --> 00:34:34,531 Mr. Barclay, this is a direct order. Discontinue whatever it is you're doing. 514 00:34:34,698 --> 00:34:36,575 Barclay: I really would rather not, sir. 515 00:34:36,741 --> 00:34:41,037 I'm positive that you'll be pleased with the result once I've finished showing... 516 00:34:41,204 --> 00:34:43,665 Audio is disconnected. You may speak freely. 517 00:34:43,832 --> 00:34:46,001 How long before the odn process is in place? 518 00:34:46,167 --> 00:34:47,794 I have been monitoring geordi's progress. 519 00:34:47,961 --> 00:34:50,463 It will be operational in 17 minutes. 520 00:34:50,630 --> 00:34:54,676 Captain, let me go to the holodeck and try and talk to him. 521 00:34:54,843 --> 00:34:59,014 Sir, the subspace distortion continues to increase. 522 00:35:20,660 --> 00:35:22,287 Barclay: Hello, Deanna. 523 00:35:23,038 --> 00:35:24,706 Reg. 524 00:35:24,873 --> 00:35:27,250 Barclay: I'm sorry we can't take that walk in the arboretum. 525 00:35:27,417 --> 00:35:30,712 Heh. So am I. 526 00:35:33,173 --> 00:35:36,551 Reg, you've frightened all of us. 527 00:35:36,718 --> 00:35:39,137 I'm sure that wasn't your intent. 528 00:35:39,304 --> 00:35:42,057 Barclay: Young children are sometimes frightened of the world. 529 00:35:42,223 --> 00:35:45,935 That doesn't mean that their parents should let them stay in their cribs. 530 00:35:46,645 --> 00:35:48,146 Are we children to you now? 531 00:35:48,313 --> 00:35:52,359 Barclay: I can see so much more than you are capable of. 532 00:35:52,525 --> 00:35:54,319 You should trust that. 533 00:35:54,486 --> 00:35:57,530 Deanna, I've always wanted to earn your respect. 534 00:35:59,741 --> 00:36:04,412 You've got it. From all of us. 535 00:36:04,663 --> 00:36:08,083 We don't need any more convincing. 536 00:36:08,708 --> 00:36:12,295 Please, obey the captain's orders. 537 00:36:12,879 --> 00:36:15,215 Stop whatever it is you're doing. 538 00:36:15,382 --> 00:36:17,842 Barclay: You must trust me. 539 00:36:19,094 --> 00:36:22,722 How can we trust an officer who doesn't follow orders? 540 00:36:23,098 --> 00:36:24,891 Barclay: Trust me. 541 00:36:33,358 --> 00:36:37,779 The captain will do everything in his power to stop you. 542 00:36:52,752 --> 00:36:55,338 Picard: Picard to la forge. Status? 543 00:36:57,215 --> 00:36:58,466 Ready, captain. 544 00:36:58,633 --> 00:36:59,843 Picard: Proceed. 545 00:37:00,009 --> 00:37:01,594 Acknowledged. 546 00:37:01,761 --> 00:37:03,430 Barclay: Commander? 547 00:37:04,305 --> 00:37:05,390 What? 548 00:37:05,557 --> 00:37:07,475 Barclay: You're too late. 549 00:37:16,651 --> 00:37:20,488 Captain, we have not regained control of the propulsion systems. 550 00:37:20,655 --> 00:37:23,450 The odn bypass to the bridge has been blocked. 551 00:37:23,616 --> 00:37:25,952 - Barclay! - Barclay: Yes, commander riker. 552 00:37:26,119 --> 00:37:28,455 Riker: Whatever it is you're doing out there, 553 00:37:28,621 --> 00:37:30,665 you've got to stop it. 554 00:37:33,752 --> 00:37:34,919 Worf: Sir, we're going in. 555 00:37:54,063 --> 00:37:57,192 Mr. Barclay, respond at once. 556 00:38:02,197 --> 00:38:03,281 Audio's disconnected. 557 00:38:03,448 --> 00:38:06,034 Lieutenant, take a security team to holodeck 3. 558 00:38:06,201 --> 00:38:08,703 Disconnect Mr. Barclay from the computer. 559 00:38:09,871 --> 00:38:11,539 Aye, captain. 560 00:38:32,060 --> 00:38:34,260 Barclay: I want you to know, lieutenant worf, 561 00:38:34,395 --> 00:38:36,075 that I understand your duty in this matter. 562 00:38:37,565 --> 00:38:39,359 Phasers. Maximum setting. 563 00:38:39,526 --> 00:38:43,571 And that I will in no way take your actions personally. 564 00:38:44,030 --> 00:38:45,406 Conduits. 565 00:38:58,586 --> 00:39:02,423 La forge. Initiate stabilization procedure. 566 00:39:04,759 --> 00:39:08,721 La forge: Resetting stabilizers to match subspace flow matrix. 567 00:39:08,888 --> 00:39:10,557 Stand by. 568 00:39:13,434 --> 00:39:17,438 He is protected by a force field. We could not disconnect him. 569 00:39:17,605 --> 00:39:18,940 Mr. Data? 570 00:39:19,566 --> 00:39:24,487 We are experiencing a quantum-level oscillation delay, 571 00:39:25,280 --> 00:39:29,701 doubling in intensity every 12.3 seconds. 572 00:39:31,035 --> 00:39:34,789 Bio-cellular disruption is imminent. 573 00:39:35,915 --> 00:39:36,958 Sir! 574 00:39:54,767 --> 00:39:56,644 Where are we, ensign? 575 00:39:57,562 --> 00:39:59,647 Unless something's wrong with our sensors, sir, 576 00:39:59,814 --> 00:40:03,651 we're almost 30,000 light years from where we were. 577 00:40:06,446 --> 00:40:08,615 Center of the galaxy. 578 00:40:09,908 --> 00:40:12,994 Sir, our heading's been altered. Approaching planetary cluster. 579 00:40:13,161 --> 00:40:16,915 Captain, all systems are back under helm control. 580 00:40:17,081 --> 00:40:20,043 The computer has returned to normal functioning. 581 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Alien: 582 00:40:22,754 --> 00:40:24,130 Captain. 583 00:40:26,090 --> 00:40:30,970 Emotive. Electro-chemical stimulus-response. 584 00:40:31,679 --> 00:40:36,017 Cranial plate. Bipedal locomotion. 585 00:40:36,184 --> 00:40:42,273 Endoskeletal. Contiguous external integument. 586 00:40:47,654 --> 00:40:53,159 I am captain Jean-Luc picard of the federation starship enterprise. 587 00:40:53,701 --> 00:40:57,121 Hierarchical collective command structure. 588 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 Who are you? 589 00:40:58,873 --> 00:41:00,500 Interrogative. 590 00:41:01,501 --> 00:41:03,503 I am interrogative, yes. 591 00:41:03,670 --> 00:41:06,214 And I would appreciate an explanation. 592 00:41:06,381 --> 00:41:08,591 I think I can help you with that, captain. 593 00:41:10,009 --> 00:41:13,471 Mr. Barclay. I thought it would be fatal if you left the holodeck. 594 00:41:13,638 --> 00:41:16,683 The cytherians have reintegrated me, sir. 595 00:41:17,016 --> 00:41:19,018 Cytherians, heh. 596 00:41:19,727 --> 00:41:23,523 The probe was designed to instruct outsiders on how to reach this system. 597 00:41:23,690 --> 00:41:25,817 But technologies are not always compatible. 598 00:41:25,984 --> 00:41:27,485 They failed with the argus computer 599 00:41:27,652 --> 00:41:29,404 and with the computer on board the shuttle. 600 00:41:29,570 --> 00:41:34,409 But they were able to reprogram me. 601 00:41:36,828 --> 00:41:37,996 What do you want of us? 602 00:41:38,955 --> 00:41:41,207 The same as you. 603 00:41:41,916 --> 00:41:43,084 Mr. Barclay? 604 00:41:43,251 --> 00:41:46,087 You're both on the same mission, captain. 605 00:41:46,254 --> 00:41:47,922 - Mission? - Yes, sir. 606 00:41:48,089 --> 00:41:50,883 The cytherians are exploring the galaxy, just as we are. 607 00:41:51,050 --> 00:41:54,887 The only difference is that they never leave their home. 608 00:41:55,054 --> 00:41:57,598 They bring others here. 609 00:41:57,765 --> 00:42:02,186 Their only wish, an exchange of knowledge. 610 00:42:03,021 --> 00:42:04,772 They want to know us. 611 00:42:17,827 --> 00:42:21,789 Picard: Captain's log, stardate 44721 .9. 612 00:42:21,956 --> 00:42:24,876 After ten days in the company of the cytherians, 613 00:42:25,043 --> 00:42:28,046 the enterprise has been safely returned to federation space. 614 00:42:28,838 --> 00:42:30,715 We bring back knowledge of their race 615 00:42:30,882 --> 00:42:34,343 that will take our scholars decades to examine. 616 00:42:34,510 --> 00:42:39,599 Lieutenant barclay is apparently no worse for his experience. 617 00:42:39,849 --> 00:42:42,143 So how much do you remember? 618 00:42:42,310 --> 00:42:47,106 Oh, I remember doing everything. I just don't remember how or why. 619 00:42:47,774 --> 00:42:49,150 How do you feel now? 620 00:42:50,193 --> 00:42:51,486 Smaller. 621 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Just plain old barclay, huh? 622 00:42:54,363 --> 00:42:57,325 Always seems to come back to that, doesn't it? 623 00:42:58,076 --> 00:43:01,829 You know, almost everyone has a moment in their lives 624 00:43:01,996 --> 00:43:07,502 when they exceed their own limits, achieve what seems to be impossible. 625 00:43:07,668 --> 00:43:11,214 The tricky part is what happens aftennards. 626 00:43:11,380 --> 00:43:14,717 You almost always feel a sense of loss. 627 00:43:14,884 --> 00:43:18,262 But it is possible to carry something of that experience 628 00:43:18,429 --> 00:43:19,847 through the rest of your life. 629 00:43:20,389 --> 00:43:24,018 In ways that you aren't even aware of now. 630 00:43:24,352 --> 00:43:27,230 I, uhโ€”โ€” I think I know what you're saying. 631 00:43:27,396 --> 00:43:30,525 Either way, reg, you're an important part of this crew. 632 00:43:30,691 --> 00:43:34,070 In fact, I could really use your help with that level-three diagnostic. 633 00:43:34,237 --> 00:43:35,947 - Sure. - Excuse me, commander, 634 00:43:36,114 --> 00:43:40,409 um, but I believe Mr. Barclay and I had a date scheduled. 635 00:43:40,576 --> 00:43:42,036 For a walk in the arboretum? 636 00:43:46,082 --> 00:43:48,209 The diagnostic can wait. I'll see you later. 637 00:43:48,376 --> 00:43:51,045 You really don't have to do that. 638 00:43:51,212 --> 00:43:53,089 I know. 639 00:43:59,887 --> 00:44:01,389 May I? 640 00:44:03,224 --> 00:44:05,560 - Checkmate in nine moves. - Oh. 641 00:44:08,146 --> 00:44:09,856 I didn't know you played chess. 48181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.