All language subtitles for Seconds To Spare [2002]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,621 --> 00:00:37,747 Kako si, kolega? 2 00:00:38,830 --> 00:00:41,791 Blake. -Dolgo časa je minilo. 3 00:00:57,048 --> 00:00:59,883 V zaporu ti niso dovolili imeti pištole, Beau. 4 00:01:00,175 --> 00:01:03,677 Ne počni neumnosti. -Kdo, jaz? -Še vedno sem na oddelku za mamila. 5 00:01:04,302 --> 00:01:08,221 Tudi jaz sem delal zanje, še veš? -Ni ti bilo treba iti v zapor. 6 00:01:08,512 --> 00:01:13,056 Samo malo. Prisegam! Hotel sem te le držati proč! 7 00:01:14,473 --> 00:01:18,475 Kje je on? Kje je? -Kdo? 8 00:01:18,725 --> 00:01:23,395 Ne! -Larkin! Kje je? -Ne vem, o kom govoriš? 9 00:01:23,645 --> 00:01:27,063 Daj, ne igraj se z mano! -Prav. Nor si. 10 00:01:28,355 --> 00:01:33,149 V Avstraliji je. -Kje? -Ne vem. Res ne vem! 11 00:01:34,775 --> 00:01:38,694 Lahko je kjerkoli! To je velika dežela! -Povej mi, kje je! 12 00:01:39,027 --> 00:01:42,654 Počakaj. Prav! Povedal ti bom resnico. 13 00:01:43,946 --> 00:01:45,989 Prisegam, pri Bogu! 14 00:01:47,156 --> 00:01:51,492 V Broken Hillu je. Prisegam. Pri svoji mami. Nikar. 15 00:01:52,450 --> 00:01:56,536 Nekje v mestu, imenovanem Broken Hill. Ne stori tega! 16 00:02:01,955 --> 00:02:06,040 Vedno bodi na preži, Beau. 17 00:02:20,298 --> 00:02:23,008 V glavni vlogi: 18 00:02:23,966 --> 00:02:29,094 "TRENUTEK DO SMRTI" 19 00:02:32,887 --> 00:02:36,514 Igrajo še: 20 00:03:40,295 --> 00:03:42,755 Scenarij: 21 00:03:42,963 --> 00:03:46,007 BROKEN HILL 21.000 PREBIVALCEV 22 00:03:50,508 --> 00:03:52,885 Režija: 23 00:03:56,470 --> 00:03:59,639 Rad bi se prepričal, da vsi veste, kaj je vaša naloga. 24 00:04:00,388 --> 00:04:05,433 Čim se oglasi alarm, imate 30 minut do prihoda policije. 25 00:04:06,099 --> 00:04:09,268 Počakaj, Larkin. Premalo časa je. Kaj če gre kaj narobe? 26 00:04:09,560 --> 00:04:12,603 Opravi svoje delo in vse bo v redu. -To velja za vse. 27 00:04:12,770 --> 00:04:16,939 Opravite svoje. Zberite se in se držite načrta. Nočem spopada. 28 00:04:17,231 --> 00:04:21,149 Jasno. Nihče ne sme biti poškodovan. -Takšen je načrt. 29 00:04:21,566 --> 00:04:24,734 Zapomnite si, kdo vodi to operacijo. 30 00:04:26,151 --> 00:04:29,736 Vse pripravljeno? Mack. -Nimate dosti časa. Pripravite se. 31 00:04:30,070 --> 00:04:34,155 Bi se nas že rad rešil? Tvoja prisotnost tu ne koristi nikomur. 32 00:04:34,405 --> 00:04:39,325 Lahko ostaneš, če želiš. -Si prinesel, kar smo zahtevali? 33 00:04:40,283 --> 00:04:45,619 S tem boste odprli vsa vrata. Ob 1 0-tih je redni obhod. 34 00:04:46,328 --> 00:04:51,705 Je to potrjeno? -Je. Boste to storili prej? Je načrt tak? 35 00:04:53,790 --> 00:04:56,625 Izplačaj ga. Gremo, gospodje. 36 00:04:59,543 --> 00:05:02,461 Čakaj. Še nekaj sem prinesel. 37 00:05:05,128 --> 00:05:08,089 Zadnje poročilo o izlitju kemikalij v podzemne vode. 38 00:05:08,339 --> 00:05:13,800 Guverner je overil. Tu imate tudi popis vsega v tej ustanovi. 39 00:05:14,759 --> 00:05:18,177 Podcenjevala sem te, Mack. Odlično opravljeno. 40 00:05:20,053 --> 00:05:24,472 Bravo, Mack. Odlično. -Zaslužim povišnico, kajne? 41 00:05:25,097 --> 00:05:28,848 Prepričan sem, da se lahko kako dogovoriva. 42 00:05:59,823 --> 00:06:01,490 Lahko... 43 00:06:17,498 --> 00:06:20,165 Roke gor! Na kolena! 44 00:06:21,083 --> 00:06:24,501 Naredite, kakor vam ukažemo in nikomur ne bo hudega. 45 00:06:24,668 --> 00:06:28,962 Pomiri se, lahko da bo zabavno. -Gremo! Dol. Dajmo! 46 00:06:58,685 --> 00:07:01,061 Dajmo! Premaknite se! 47 00:07:02,020 --> 00:07:04,480 V redu? -Pripravljen. -To je rudnik Larno. 48 00:07:04,646 --> 00:07:08,857 Je pod upravo avstralske vlade. Zdaj vam bomo nekaj pokazali. 49 00:07:09,024 --> 00:07:12,525 Videli boste, zakaj vlada to taji. Gremo! 50 00:07:18,403 --> 00:07:20,446 WALMSLEY KLIMATSKE NAPRAVE 51 00:07:42,248 --> 00:07:45,833 Prevzeli smo nadzor nad ustanovo. Ubogajte nas. 52 00:07:46,042 --> 00:07:50,127 Nič hudega vam ne bo. -Sedi! -Obžalujemo, da uporabljamo silo. 53 00:07:50,419 --> 00:07:53,462 V tem primeru cilj opravičuje sredstva. 54 00:07:56,130 --> 00:07:59,089 VSTOP DOVOLJEN LE POOBLAŠČENIM OSEBAM 55 00:08:22,601 --> 00:08:25,770 AVSTRALSKA CIA, SYDNEY 56 00:08:28,562 --> 00:08:30,939 Počakaj. Vrni nazaj. 57 00:08:31,314 --> 00:08:37,359 Avst. CIA. -Tukaj. Zaustavi sliko. -Ste se poskušali povezati z njim? 58 00:08:39,110 --> 00:08:43,112 Izostri. Laslovic. Sovjetski vojni zločinec. 59 00:08:43,612 --> 00:08:47,906 Trgovec z mamili, plačanec. Datapole ga išče že tri leta. 60 00:08:48,073 --> 00:08:52,616 Kdaj je bilo to posneto? -Pred tremi dnevi. Sydneyjsko letališče. 61 00:08:53,575 --> 00:08:57,993 Zanima me, kaj počne tu? Naj Sullivan to razišče. -Poveljnik? 62 00:08:58,285 --> 00:09:02,704 Varnostniki v Larnu se ne javijo. Nimamo telefonske zveze. 63 00:09:02,955 --> 00:09:06,498 Alarmirajte lokalno policijo. Naj obkolijo zgradbo. 64 00:09:06,748 --> 00:09:10,166 Naj nihče od njih ne vstopi. Za nobeno ceno. 65 00:09:51,229 --> 00:09:55,064 Lahko? Vidite, kakšni nevarnosti smo izpostavljeni zaradi pohlepa. 66 00:10:00,567 --> 00:10:06,194 Tu je uskladiščeno kemično orožje z vseh koncev sveta. 67 00:10:06,486 --> 00:10:10,780 Vlada služi milijone in pri tem tvega ekološko katastrofo. 68 00:10:11,280 --> 00:10:15,949 Živčni strupi so tam. -Sarius 4. Napada osrednji živčni sistem. 69 00:10:16,241 --> 00:10:20,785 Kemični ekvivalent atomski bombi. Uničuje ljudi, ne pa tudi zgradb. 70 00:10:22,745 --> 00:10:27,621 To je nevarno. Naj jih uničijo tisti, ki so jih proizvedli. 71 00:10:28,622 --> 00:10:32,707 Vlada ni dobila soglasja ljudi za skladiščenje. 72 00:10:48,882 --> 00:10:50,674 Samo malo. 73 00:11:04,015 --> 00:11:07,183 Kako smo s časom? -Še 8 minut. 74 00:11:12,185 --> 00:11:13,853 V zaklon. 75 00:11:47,827 --> 00:11:49,828 Preveri hodnik. -V redu. 76 00:11:56,749 --> 00:12:00,751 Vzel jo bom. Naravnaj uro na 1 2 minut. -Prav. 77 00:12:16,133 --> 00:12:17,717 Roland! 78 00:12:27,472 --> 00:12:29,515 Prepozno je. 79 00:12:32,433 --> 00:12:35,226 Nič ne moremo storiti! Gremo! 80 00:12:59,113 --> 00:13:02,948 Vsi smo se zavedali tveganja. -Nikomur ne bi bilo treba umreti. 81 00:13:04,157 --> 00:13:08,701 Se zgodi. Važno je ne dopustiti, da se to zgodi tebi. 82 00:13:15,413 --> 00:13:17,330 Gremo! 83 00:14:18,819 --> 00:14:23,863 Vlak za Sydney odhaja z 2. perona čez pet minut. Vstopite. 84 00:14:41,164 --> 00:14:46,124 Kaj se je tam zgodilo? -Ne vem. -Veš, da Larkinu ne verjamem. 85 00:14:47,791 --> 00:14:53,003 Rabimo ga. To so že počeli. Mi pa še ne. Še vedno jaz vodim igro. 86 00:15:08,802 --> 00:15:12,638 Tokrat imamo manj kot 30 potnikov. Lahko bi ukinili linijo. 87 00:15:12,929 --> 00:15:17,556 Kasneje te pokličem. Jack, si to ti? -Sandy? Kako si, stari? 88 00:15:18,307 --> 00:15:22,850 Moja hčerka, Beatrice. Študirat gre. Prva v družini. 89 00:15:23,100 --> 00:15:27,311 Me veseli. S tvojim očetom sva že tisočkrat potovala na tej liniji. 90 00:15:27,478 --> 00:15:32,022 Sandy! Seveda, oče mi je povedal stotine zgodb o vama. 91 00:15:33,898 --> 00:15:38,108 Moja denarnica. Tu nekje sem jo pustila. -Kje si nazadnje bila? 92 00:15:41,235 --> 00:15:43,152 Oprostite... 93 00:15:43,402 --> 00:15:47,613 Da! Prišel bom do petka. Kdaj? -Prosim, izgubila sem denarnico. 94 00:15:48,571 --> 00:15:53,783 Pokličem te kasneje. Prosim? -Denarnica. Je morda kje tukaj? 95 00:15:55,325 --> 00:16:00,786 Tale? -Hvala vam. Najlepša hvala. Celo življenje imam v njej. 96 00:16:01,745 --> 00:16:04,704 Lahko bi sklepal, po njeni teži. 97 00:16:04,829 --> 00:16:08,665 Bob Danvers. -Beatrice Gardner. -Me veseli. 98 00:16:09,207 --> 00:16:12,250 Blokirajte vse ceste v radiju 80 kilometrov okoli te ustanove. 99 00:16:12,542 --> 00:16:16,043 Storjeno. Letališče je blokirano. Policija gre proti železnici. 100 00:16:16,210 --> 00:16:20,128 Dobro. Sporočite nadrejenim. Povejte, da je vse pod kontrolo. 101 00:16:20,420 --> 00:16:23,506 Shawn naj si izmisli kakšno zgodbo za novinarje. 102 00:16:23,756 --> 00:16:29,551 Ne maram, da kdo zažene paniko. -Vlak za Sydney odhaja. 103 00:16:39,222 --> 00:16:40,806 Oprostite. 104 00:16:40,973 --> 00:16:44,641 Je vse v redu? -Da... Samo... Nisem pazila na... 105 00:16:45,183 --> 00:16:52,478 Nisem gledala, kje hodim. -Že dobro. -Hvala. 106 00:16:54,604 --> 00:16:58,189 Vstopite! -Hvala vam. 107 00:17:03,192 --> 00:17:05,734 Srečno pot. -Hvala. 108 00:17:07,777 --> 00:17:10,737 Res sem nerodna. Hvala. 109 00:17:11,571 --> 00:17:16,323 Vlak za Sydney odhaja z 2. tira. 110 00:17:45,713 --> 00:17:47,505 Larkin. 111 00:18:09,224 --> 00:18:12,893 Vaša karta? -Kam gremo? -Do Sydneyja. 112 00:18:14,810 --> 00:18:19,688 V eno smer, prosim. 113 00:18:19,855 --> 00:18:23,482 Obdržite drobiž. -Prvi razred je v tisto smer. -Hvala. 114 00:18:26,608 --> 00:18:29,067 Lokalna policija je zamudila na vlak za Sydney. 115 00:18:29,234 --> 00:18:31,486 Dobro. Naj ga ustavijo na naslednji postaji. 116 00:18:31,777 --> 00:18:34,695 To je šele čez štiri ure. -Poskusimo ga ustaviti prej. 117 00:18:34,862 --> 00:18:38,031 Obvestite železnico. -Dobro ste obveščeni, kje so. 118 00:18:38,197 --> 00:18:43,867 Niso na letališču. Niso na cesti. Če niso pod zemljo, so na vlaku. 119 00:18:44,033 --> 00:18:48,452 Alarmiraj specialce. Kdo je ta teden dežurni častnik? 120 00:18:48,619 --> 00:18:53,038 Stotnik Moran. -Kako je? 121 00:18:53,455 --> 00:18:56,706 Dobro. -Naj me pokliče. 122 00:18:59,750 --> 00:19:03,959 Dobil boš vse, kar želiš. Že pet let delam na tej liniji. 123 00:19:04,210 --> 00:19:08,128 Oče ve, kje imajo najboljše zrezke in dobro vino. 124 00:19:08,462 --> 00:19:15,049 Moj tip. Jack, kakšen avto imate? Kaj pravite na Jaguarja. 125 00:19:16,466 --> 00:19:23,053 Za pol cene. -Prodajaš avtomobile, Bob? -Moja vizitka in e-mail. 126 00:19:24,845 --> 00:19:29,430 Če si želite avto, vam ga pripeljem v nekaj urah. -Očarana sem. 127 00:19:37,268 --> 00:19:39,977 Mislim, da vas bo zadovoljil. 128 00:19:40,937 --> 00:19:43,105 Oprostite, gospodična. 129 00:19:44,063 --> 00:19:48,607 Spet se srečava. -O, Bog. Kaže, da sem na napačnem sedežu. 130 00:19:48,982 --> 00:19:52,150 Žal mi je. Vi ste na koncu vagona. 131 00:19:53,109 --> 00:19:56,694 Dobrodošli v soseščino. -Hvala. 132 00:19:58,362 --> 00:20:00,530 Oprostite. 133 00:20:02,614 --> 00:20:08,200 Res mi je žal. -Naj se to ne ponovi. -Ne bo se, gospodična. 134 00:20:16,954 --> 00:20:18,747 Oprostite. 135 00:20:23,040 --> 00:20:25,041 Tukaj, gospod. 136 00:20:31,378 --> 00:20:33,170 Dobro... 137 00:20:35,964 --> 00:20:40,632 Ni poročil o kontaminaciji. -Ocena škode? -Sedem mrtvih. 138 00:20:41,466 --> 00:20:44,301 Ni nadzemnega izlitja strupenih kemikalij. 139 00:20:44,592 --> 00:20:48,761 Nemogoče je ugotoviti, ali so od tam kaj odpeljali. 140 00:20:49,512 --> 00:20:52,346 TEST PRENOSA DENARJA BANKA KAJMANSKO OTOČJE 141 00:20:52,596 --> 00:20:55,765 TEST POTEKA 142 00:20:55,932 --> 00:21:00,225 Boš kmalu? -Da. Preverjam avtomatski prenos. 143 00:21:00,392 --> 00:21:03,978 Takoj ko denar pride na glavni račun, ga lahko razdelimo ostalim. 144 00:21:04,185 --> 00:21:08,396 Najprej Zeleni obrambi planeta. -Lahko bi se malo zabavali. 145 00:21:08,521 --> 00:21:12,523 Moramo dati res čisto ves denar? -Veliko ust moram prehraniti. 146 00:21:12,648 --> 00:21:16,066 Tvoja ekipa me drago stane. -Vredni smo tega. 147 00:21:16,233 --> 00:21:19,902 Če bomo denar dobro uporabili, lahko napravimo pravi pekel. 148 00:21:20,110 --> 00:21:23,404 Tedaj bomo za vratom imeli nekatere zelo močne ljudi, veš? 149 00:21:23,571 --> 00:21:25,822 Zaradi takih je umrl moj oče. 150 00:21:25,946 --> 00:21:29,365 Da bi prihranili, so zlili kemikalije v našo podtalnico. 151 00:21:29,615 --> 00:21:31,533 Za to bodo plačali. 152 00:21:31,700 --> 00:21:33,701 PRENOS PREVERJEN 153 00:21:33,867 --> 00:21:38,995 Delam od 1 7-tega leta. Zdaj se sprašujem, kaj bi rekel moj oče. 154 00:21:41,538 --> 00:21:44,956 Ti je veliko pomenil? -Da. 155 00:21:47,416 --> 00:21:52,293 Dolgo je umiral. Rak ga je počasi razjedal. 156 00:21:53,252 --> 00:21:58,254 Še ko je nepokreten ležal in ni mogel govoriti, se je boril. 157 00:22:00,714 --> 00:22:05,258 Zaradi njega moram to izvesti do konca. -Zato tudi smo tu. 158 00:22:06,675 --> 00:22:08,801 Naj krvavijo. 159 00:22:16,305 --> 00:22:21,515 Avti in ljudje so podobni. Nekoga pogledam in vem, kakšen avto ima. 160 00:22:21,682 --> 00:22:26,810 Res? Kakšen bi pristajal meni? Upam, da ne kakšna stara škatla? 161 00:22:27,185 --> 00:22:31,270 Tebi? Če cena ni pomembna? -Če bi le bilo tako. 162 00:22:31,479 --> 00:22:35,689 Kmalu bo. Pametno glavo ima. Verjemite mi. 163 00:22:35,939 --> 00:22:39,358 Vseeno dvomim, da si bom kdaj lahko kupila Jaguarja. 164 00:22:39,608 --> 00:22:45,527 Pristaja ti klasika. Ford Mustang, I. ´65. Ognjeno rdeč. 165 00:22:46,153 --> 00:22:51,030 Belo usnje. Avto, ki kaže, da ima dekle stil. Da vem, kam gre. 166 00:22:51,197 --> 00:22:57,700 Ve, kako priti tja. Na zdravje. -Pijem na to. -Res super! 167 00:23:01,077 --> 00:23:04,329 Kako gre? -Vas lahko pospremim do mize? 168 00:23:05,663 --> 00:23:10,082 Hvala. Vidim prostor, ki bi mi ustrezal. -Prav, gospod. 169 00:23:18,377 --> 00:23:20,378 Hvala. 170 00:23:21,921 --> 00:23:25,339 Zdravo, srček. Kako si? Si že naročila? 171 00:23:25,714 --> 00:23:28,174 Pravkar ste me poljubili. -Opravičujem se. 172 00:23:28,340 --> 00:23:31,384 Zveni noro, a rad bi, da tisti ljudje tam... 173 00:23:31,676 --> 00:23:36,219 Ne obračajte se. Rad bi, da mislijo, da sva skupaj. 174 00:23:37,053 --> 00:23:40,971 Prav. Se poskušate pošaliti z mano? 175 00:23:41,180 --> 00:23:45,599 Ne obračajte se, prosim vas. -Mislite resno? -Da. 176 00:23:47,850 --> 00:23:52,018 Ste policaj? Kaj se dogaja? -Bi naročili? 177 00:23:54,019 --> 00:23:59,731 Da. Jaz bom ribo. Kaj pa boš ti, dragi? 178 00:24:01,691 --> 00:24:04,775 Tudi jaz bom ribo. -Dvakrat riba. -Hvala. -V redu. 179 00:24:09,403 --> 00:24:12,320 Tisti tip me skrbi. -Pozabi ga. 180 00:24:12,946 --> 00:24:16,781 Samo eno mu gre po glavi. Popolnoma ga razumem. 181 00:24:26,828 --> 00:24:32,289 Rada bi vedela, za kaj gre. -Dolga zgodba. -Dovolj časa imam. 182 00:24:34,707 --> 00:24:38,542 Pravzaprav, zakaj ste od vseh teh ljudi izbrali prav mene? 183 00:24:39,209 --> 00:24:43,961 Zdeli ste se mi kot nekdo, ki ga ni strah tveganja. -Res? 184 00:24:46,421 --> 00:24:50,631 Bi morala biti polaskana, ali pa boste poljubljali tudi druge ljudi? 185 00:24:50,881 --> 00:24:53,340 Samo tiste, ki so na seznamu. 186 00:24:54,675 --> 00:24:59,343 Toda... sva poročena ali sva le ljubimca? 187 00:25:01,303 --> 00:25:04,471 V različnih kupejih sva, torej... 188 00:25:05,888 --> 00:25:10,099 Kako vznemirljivo. Ljubimca sva, pa ne poznam niti vašega imena. 189 00:25:10,266 --> 00:25:12,642 Paul Blake. 190 00:25:12,767 --> 00:25:16,269 Jaz sem Rhonda Newcomb. -Me veseli. 191 00:25:19,103 --> 00:25:22,606 Moran tu. Prišli smo do križišča Manendi. Pripravljeni smo. 192 00:25:22,771 --> 00:25:26,357 Čakamo na ukaz. -Potnikov ne bi rad na smrt prestrašil. 193 00:25:26,524 --> 00:25:30,109 Blokirajte tire in čakajte. Naj ga pregleda policija. 194 00:25:30,318 --> 00:25:35,111 Pomagajte ji le, če bi šlo kaj narobe. Jasno? -Razumem. 195 00:25:37,904 --> 00:25:41,531 Ne bi rad žalil tukajšnje policije, a niti krave v bifeju ne bi našli. 196 00:25:41,781 --> 00:25:44,741 Zakaj mi ne prevzamemo? -Počasi. Imeli boste svojo priložnost. 197 00:25:44,866 --> 00:25:48,868 Pravočasno se boste vrnili za vikend z gdč. Jensen. 198 00:25:48,993 --> 00:25:52,536 Jezi se name, ker sem vam dal to nalogo. 199 00:25:52,786 --> 00:25:57,331 Recite Kristen, da se vidimo jutri zjutraj. -Bom. Prekinjam. 200 00:26:02,291 --> 00:26:07,502 Torej, živiš v Sydneyju ali si prišel z drugega planeta? 201 00:26:08,044 --> 00:26:10,879 Blizu. Iz Miamia sem. 202 00:26:12,379 --> 00:26:17,591 Ti? -Rojena v Sydneyju, a me nekaj časa ni bilo. Grem k družini. 203 00:26:20,425 --> 00:26:24,719 Presenečeni bodo, ko bodo videli, kako sem poredna. -Si poročena? 204 00:26:27,054 --> 00:26:29,763 Bila sem, toda... 205 00:26:30,263 --> 00:26:33,224 Zapustil me je zaradi zobarice. -Joj! 206 00:26:33,474 --> 00:26:40,060 Ko mi je vrtala po zobeh, ji je moj mož vrtal... Razumel si. 207 00:26:42,186 --> 00:26:48,522 Ti? -Ne. Gotovo bom srečal napačno žensko in si uničil življenje. 208 00:26:50,106 --> 00:26:52,566 To je pravi duh. 209 00:27:13,493 --> 00:27:16,912 S čim se ukvarjaš? -Med dvema posloma sem. 210 00:27:18,788 --> 00:27:22,873 Vse opaziš. Če kdo vstane, ti to opaziš. 211 00:27:23,122 --> 00:27:26,166 Nekdo obrne glavo in ti to vidiš. 212 00:27:26,792 --> 00:27:30,085 Kaže, da imaš tudi ti dar opazovanja. 213 00:27:31,377 --> 00:27:35,212 Dame in gospodje. Oprostite, ker vas motim pri kosilu. 214 00:27:35,504 --> 00:27:40,715 Ustavili se bomo na križišču Manendi. Neko vozilo je na progi. 215 00:27:40,881 --> 00:27:45,676 Moramo počakati, dokler ga ne umaknejo. Ne bo dolgo. Hvala. 216 00:27:59,015 --> 00:28:01,267 Kam so vsi odšli? 217 00:28:01,767 --> 00:28:03,768 Bi morala kam oditi? 218 00:28:06,811 --> 00:28:12,480 Poslušaj, ko se vlak ustavi, moraš dol z njega. V redu? 219 00:28:13,231 --> 00:28:17,525 Kaj? -Greva po tvojo prtljago. Greva. -To mi ni preveč všeč. 220 00:28:17,692 --> 00:28:18,859 Greva. 221 00:28:24,695 --> 00:28:28,280 Ne morem kar tako z vlaka. V Sydneyju me čaka družina. 222 00:28:28,488 --> 00:28:32,657 Povej mi, kaj se dogaja. Rada Bi razumela. -Ključ, prosim. 223 00:28:37,535 --> 00:28:41,370 Spakiraj se. -Počakaj malo. Dovolj. Ne grem z vlaka. 224 00:28:42,579 --> 00:28:47,790 Moraš mi zaupati. -Zaupati? Saj te sploh ne poznam. 225 00:28:47,956 --> 00:28:52,167 Prosim te... Verjemi mi. -Le zakaj? 226 00:28:52,417 --> 00:28:58,920 Ne morem ti dati pametnega razloga. Dober človek si. To se vidi. 227 00:29:00,671 --> 00:29:06,132 Reci temu profesionalni instinkt. Na vlaku so nevarni zločinci. 228 00:29:07,924 --> 00:29:12,468 Ko sem prisedel k tebi, sem te vmešal v vse to. -Se že bojim. 229 00:29:17,888 --> 00:29:22,432 ...zato bomo zamujali. Koliko časa boste rabili za to? Kaj je...? 230 00:29:23,724 --> 00:29:25,516 Spravi ga od tod. 231 00:29:26,934 --> 00:29:30,436 Srček, vlak je tvoj. 232 00:29:33,229 --> 00:29:36,189 Prevzemamo vlak! Gremo! 233 00:29:38,064 --> 00:29:42,817 Prtljago na mizo! Vsi! Storite, kar ukažem, pa bo vse v redu! 234 00:29:43,108 --> 00:29:45,318 Sedite! Ti, sedi! 235 00:29:45,526 --> 00:29:49,195 Ko upočasni, izstopiš. Skoči in ostani na tleh, dokler ne odpelje. 236 00:29:49,528 --> 00:29:52,697 Razumeš? -Da. Kaj pa ti? -Nekaj moram še narediti. 237 00:29:52,947 --> 00:29:56,948 V kot! Mirujte! Ti, za barom! Na sredo! 238 00:29:59,283 --> 00:30:01,826 Sem! Takoj! 239 00:30:05,578 --> 00:30:08,038 Narednik, pripravljeni smo. 240 00:30:15,082 --> 00:30:20,085 Kaj delaš? -Sprosti se. V Nikaragvi sem na vlaku tihotapil orožje. 241 00:30:20,377 --> 00:30:24,296 Na tirih je bilo vse mogoče. Živina, avtomobili... 242 00:30:24,712 --> 00:30:29,924 Celo letalo. Kar koli postaviš na tir, vlak z lahkoto prebije. 243 00:30:31,466 --> 00:30:35,802 Policaj si, kajne? Vsaj to mi povej. -Pripravi se. 244 00:30:43,514 --> 00:30:45,556 Glej! 245 00:30:47,432 --> 00:30:49,892 Kamionet bo poletel! 246 00:30:59,688 --> 00:31:01,022 Vžgi! 247 00:31:06,233 --> 00:31:10,401 Hudiča! Uživam v svojem delu. -Krasno. Zavzeli so vlak. 248 00:31:11,736 --> 00:31:13,529 Sem. 249 00:31:16,655 --> 00:31:20,156 Dobro. -Zakleni vrata. Ne spusti noter nikogar, razen mene. 250 00:31:20,323 --> 00:31:24,242 Prav. Kaj pa če...? -Poslušaj. Do konca te bom varoval. 251 00:31:24,450 --> 00:31:29,662 Karkoli bo že treba. -Prav. Pazi nase. 252 00:31:52,548 --> 00:31:58,008 Kaj je to? -GPS. Ko jim sporočimo, da ga imamo, nam nič ne morejo. 253 00:31:58,259 --> 00:32:01,427 Vedeli bomo, če nas hočejo preusmeriti ali kaj podobnega. 254 00:32:02,636 --> 00:32:07,179 Orel ena na položaju. Vidimo vlak. -Približajte se. 255 00:32:07,763 --> 00:32:11,390 Poskusite videti, kdo upravlja z vlakom. -Razumem. 256 00:32:12,266 --> 00:32:16,184 Poskusili jih bomo dobiti po radiu in izvedeti, kdo so in kaj hočejo. 257 00:32:16,476 --> 00:32:18,728 Javljali se vam bomo. Konec. 258 00:32:21,186 --> 00:32:25,105 Bojim se, da ti je propadel vikend. Pokliči železniško upravo. 259 00:32:25,313 --> 00:32:29,232 Kar največ bi rad izvedel o tem vlaku. 260 00:32:50,659 --> 00:32:54,037 Če se bodo približali, jih bom moral zrušiti. 261 00:32:54,328 --> 00:32:56,704 FOTOGRAFIJA IZ HELIKOPTERJA 262 00:32:56,829 --> 00:32:59,080 PRIMERJAM Z BAZO PODATKOV 263 00:32:59,247 --> 00:33:01,290 IDENTITETA POTRJENA: E.N. LAMBERT 264 00:33:01,540 --> 00:33:03,1000 Naj me hudič. Eve Lambert. Tiskovna predstavnica LZOZ-ja. 265 00:33:04,292 --> 00:33:07,001 Lige za obrambo Zemlje? Eko-teroristi. 266 00:33:07,168 --> 00:33:10,461 Se spomniš požara v parku na Otoku Murphy? Oni so ga zanetili. 267 00:33:10,586 --> 00:33:15,047 Zaščitili so ekološko ravnotežje. -Skupina nasilnežev z vžigalicami. 268 00:33:15,297 --> 00:33:20,174 Oni niso morilci, kajne? -Niso. Ne bi imelo smisla. 269 00:33:59,110 --> 00:34:02,487 Moramo zastreti okna. V vseh vagonih. 270 00:34:02,779 --> 00:34:05,821 Pusti jo! -Dovolj! Sedi! 271 00:34:21,121 --> 00:34:22,538 Greva. 272 00:34:22,830 --> 00:34:24,498 Dobro! 273 00:34:35,795 --> 00:34:37,796 Srečno pot. 274 00:34:39,672 --> 00:34:44,466 V redu je. Vse je v redu. Pridi. Verjemi mi. Vse bo še prav. 275 00:34:46,092 --> 00:34:50,636 Povej mi, da si policaj. -Nekoč sem bil pri narkotikih. 276 00:34:50,803 --> 00:34:55,346 Loviš dilerje? So trgovci z mamili? -Čim izvem, ti bom povedal. 277 00:34:59,515 --> 00:35:04,393 So to vsi? -Prodali so 28 vozovnic. Vključno z nami. Tu jih je 25. 278 00:35:06,060 --> 00:35:09,895 Tistega tipa ni tu. Tistega v modri majici. Ki sem ti ga omenjala. 279 00:35:10,062 --> 00:35:13,438 Ne vidim niti njegovega dekleta. -Ne. 280 00:35:14,398 --> 00:35:17,357 Št. ena, javi se. Me slišiš? -Kaj je? 281 00:35:17,565 --> 00:35:21,401 Na liniji imam vladnega uslužbenca. Rad bi govoril s tabo. 282 00:35:21,693 --> 00:35:24,069 Daj mu številko satelitskega telefona. Naj me pokliče. 283 00:35:24,194 --> 00:35:25,987 Razumem. 284 00:35:26,278 --> 00:35:30,488 Vsi me poslušajte! Če boste mirni, se nikomur ne bo nič zgodilo. 285 00:35:34,657 --> 00:35:36,533 Sem. 286 00:35:37,284 --> 00:35:41,202 Ostani tu in skrij se. Poskusi poklicati policijo. -V redu je. 287 00:35:41,536 --> 00:35:45,037 Imam svojega. Zakaj ne ostaneš z mano? -Bolje je, da se premikam. 288 00:35:45,288 --> 00:35:49,748 Vrnil se bom. -Toda kaj, če...? -Vrnil se bom, prav? 289 00:35:51,165 --> 00:35:54,083 Ti ostani skrita, v redu? 290 00:36:06,381 --> 00:36:10,216 Kaj boste z nami? -Pripeljali vas bomo v Sydney nepoškodovane. 291 00:36:10,425 --> 00:36:15,177 Če bo vaša vlada sodelovala. Če ne, se pritožite njim. 292 00:36:21,306 --> 00:36:23,223 Zveza? 293 00:36:24,056 --> 00:36:27,808 Da? -Tu taktični poveljnik Haggarty iz Avstralske CIA-e. 294 00:36:28,058 --> 00:36:32,728 Zvežite me z glavnim. -Tu Liga za obrambo Zemlje. 295 00:36:32,978 --> 00:36:37,771 Gdč. Lambert. Vam lahko rečem Eve? -Kakor želite. 296 00:36:38,480 --> 00:36:43,941 Če mi boste dali, kar želim. -Ste vi uničili rudarsko ustanovo? 297 00:36:44,233 --> 00:36:49,694 Ne razumem. -Veste, o čem govorim. Sedem ljudi je mrtvih. 298 00:36:52,946 --> 00:36:56,114 Laže. Ne nasedaj mu. 299 00:36:59,490 --> 00:37:03,159 Ste še tam? -Sem. -Ste iz te ustanove kaj odnesli? 300 00:37:03,492 --> 00:37:07,578 To vem jaz. Vi pa se bojte. -Kaj hočete? 301 00:37:07,745 --> 00:37:12,205 Enostavno. 25 milijonov nakažite na naš račun na Kajmanih. 302 00:37:12,497 --> 00:37:17,166 Veliko denarja. -To je le začetek. -Nihče vam ne bo dal tega denarja. 303 00:37:17,416 --> 00:37:21,960 To vam lahko zatrdim. -To, ali pa bomo začeli ubijati talce. 304 00:37:22,711 --> 00:37:26,879 Kdo je vaš prijatelj? -Ni važno. Pogajate se z mano. 305 00:37:27,046 --> 00:37:30,340 Ne bom tolerirala vaših poskusov, da nas ovirate pri dosegi cilja. 306 00:37:30,506 --> 00:37:35,133 Imamo GPS. Vedeli bomo, nas boste poskušali preusmeriti. Razumete? 307 00:37:35,425 --> 00:37:40,094 Da, povsem vas razumem. A najprej od vas nekaj hočem. 308 00:37:40,345 --> 00:37:46,597 Da bi vam lahko verjel. -Imaš ga. Zdaj ga dokončaj. 309 00:37:49,641 --> 00:37:53,017 Lahko. Kaj želite? -Z vlaka spustite vse ženske in otroke. 310 00:37:53,309 --> 00:37:59,646 Hočem nekaj v zameno. -Poslušam. -TV javljanje v živo, na CNN. 311 00:38:02,022 --> 00:38:06,107 Nemogoče. -Bilo mi je V veselje, poveljnik. 312 00:38:06,274 --> 00:38:09,192 Ob progi lahko začnete zbirati trupla. 313 00:38:09,484 --> 00:38:12,194 Kaj počneš? Mi se ne pogajamo tako. -Lekcija številka ena. 314 00:38:12,318 --> 00:38:18,363 Ko imaš vse adute, se ne pogajaš. Ljudje, obvestilo za vas. 315 00:38:20,572 --> 00:38:25,242 Vaši vladi za vas sploh ni mar. Mi smo vaši edini prijatelji. 316 00:38:25,742 --> 00:38:28,701 Mislite, da samo grozijo? 317 00:38:30,577 --> 00:38:34,496 Če bi šlo le zanjo, bi tako mislil. Toda očitno ima partnerja. 318 00:38:35,163 --> 00:38:40,123 Ubili so že sedem ljudi. Nekaj trupel več zanje ne bo problem. 319 00:38:50,837 --> 00:38:56,882 Ste tam? -Poslušam. -Ekipa čaka na vključitev v TV mrežo Fox. 320 00:38:58,299 --> 00:39:04,094 Dogovorjeno. A le televizijci. Brez ukan. Kaj je z denarjem? 321 00:39:05,053 --> 00:39:09,847 Lepo po vrsti. -Drži se dogovora in nikomur ne bo hudega. Obljubim. 322 00:39:10,013 --> 00:39:13,598 Pokliče takoj, ko vse organiziram. -Čakamo. 323 00:39:16,183 --> 00:39:21,519 Kaj počneš? lzjavo za tisk naj bi dali v Sydneyju, ne tukaj. 324 00:39:21,936 --> 00:39:26,564 Mislim, da je bolje biti pred kamerami, če bi šlo kaj narobe. 325 00:39:26,856 --> 00:39:32,066 Kaj zdaj to pomeni? -Da sem tu glavna jaz. Jaz odločam. 326 00:39:38,987 --> 00:39:42,405 Se hočejo igrati? Dali jim bomo igro. 327 00:39:45,781 --> 00:39:49,867 Od kod vam pravica, da se igrate z našimi življenji? 328 00:39:51,742 --> 00:39:56,787 Poslušajte me. Ta planet je napaden. Ubijajo ga. 329 00:39:57,453 --> 00:40:02,331 Ubijalci so znani in mi jih bomo ustavili. -Zakaj pa na tak način? 330 00:40:02,498 --> 00:40:07,167 Kaj ne gre po demokratični poti? -Demokracije ni. Mrtva je. 331 00:40:08,126 --> 00:40:12,878 Vlad so se polastile korporacije. Vse medije obvladujejo. 332 00:40:13,170 --> 00:40:17,380 Ni druge poti, kot da iz njih na silo izvlečemo resnico. 333 00:40:25,092 --> 00:40:29,303 Orel ena. Streljajo na nas. Z vlaka. -Razumem. 334 00:40:33,597 --> 00:40:38,474 Ste v redu? -Smo. Malo smo preplašeni. Gremo k postaji Fox. 335 00:40:41,851 --> 00:40:47,854 S tem bomo pokazali, da se ne bojimo. -Je res treba? 336 00:40:49,146 --> 00:40:53,356 Ne morem najti Waltersa. -Moral bi biti v 2. razredu. Walters? 337 00:40:56,274 --> 00:41:00,193 Morda mu je crknil radio. Najdite ga. Odell, Laslo, pojdita z njim. 338 00:41:00,610 --> 00:41:04,361 Pazljivo. Še vedno ne vemo, kje so ostali potniki. 339 00:41:10,823 --> 00:41:15,825 Poslušajte. V ugrabljenem vlaku smo. -V zraku? -Ne. V vlaku. 340 00:41:23,288 --> 00:41:27,540 Halo? -Vi ste na... -Ne slišim vas. Lahko glasneje? Signal je slab. 341 00:41:28,707 --> 00:41:30,374 Čisto! 342 00:41:31,459 --> 00:41:33,126 Halo? 343 00:41:34,335 --> 00:41:36,336 Hudiča! 344 00:42:10,436 --> 00:42:13,270 Samo malo, jaz... -Umolkni in pojdi sem. -Toda jaz... 345 00:42:15,271 --> 00:42:17,731 Gremo. 346 00:42:36,698 --> 00:42:39,075 Kaj hočeš? -Noter! 347 00:42:39,200 --> 00:42:42,785 Vagon je čist. Greva dalje. Preiščiva ta del. 348 00:42:44,161 --> 00:42:48,455 Kaj se dogaja? -Tiho. Tam sta dva. Opravil bom z njima, prav? 349 00:42:48,746 --> 00:42:52,665 Rabim tvojo pomoč. -Mojo? Si nor? Jaz sem bolan. Ubila naju bosta. 350 00:42:53,666 --> 00:42:57,042 Morda bi se morala predati. Potem naju morda ne bi poškodovala. 351 00:42:57,209 --> 00:43:02,003 Začni bežati. Ko bosta šla za tabo, bom opravil z njima. 352 00:43:02,962 --> 00:43:07,506 Kaj pa če bosta streljala? -Skloni se. -Prosim? -Zdaj pa pojdi! 353 00:43:13,509 --> 00:43:16,677 Tukaj je! Prosim, ne streljajte. Tu notri je! 354 00:43:16,927 --> 00:43:20,095 Pravkar je vstopil. Notri je! 355 00:43:26,682 --> 00:43:28,891 Splezal je na streho! 356 00:43:56,822 --> 00:43:59,282 Greva! 357 00:44:15,497 --> 00:44:18,666 Prosim vas, nikar... Bolan sem. 358 00:44:21,584 --> 00:44:25,502 Poslušam. -Na koncu vlaka sem. Preverjam vagone. 359 00:44:26,170 --> 00:44:30,255 Odell, počakaj. Pošljem ti okrepitev. -Mislim, da ga imam. 360 00:44:30,422 --> 00:44:33,465 Odell, počakaj! Preveč nevarno je! 361 00:44:34,424 --> 00:44:36,675 Počakaj. 362 00:44:38,801 --> 00:44:44,012 Odell? Me slišiš? Slišiš? Rekla sem, da počakaj... -Morgan? 363 00:44:46,013 --> 00:44:48,556 Stoj. 364 00:44:56,685 --> 00:44:59,019 O, Bog, kako srčkana dama. 365 00:45:08,358 --> 00:45:11,400 Tvoj parfum mi je všeč. 366 00:45:12,817 --> 00:45:14,277 Gremo. 367 00:45:14,444 --> 00:45:20,696 Odell, slišiš? Ostani tam. Laslo prihaja k tebi. Slišiš? 368 00:45:28,784 --> 00:45:33,078 Odell, javi se. -Izgubil sem ga. -Kaj se dogaja, fantje? 369 00:45:35,287 --> 00:45:39,831 Ustavili se bomo na naslednji postaji. Pazite zadnji del. 370 00:45:40,123 --> 00:45:43,958 Bodite pripravljeni, če napadejo. -Razumem. 371 00:46:35,733 --> 00:46:38,193 Stranska miza! Hitro! 372 00:46:38,819 --> 00:46:41,653 Sedi. Stranska miza! Sedi tja! 373 00:46:48,573 --> 00:46:51,741 Najdite si dobro kritje za obrambo. 374 00:46:52,784 --> 00:46:54,827 Malo popazi tukaj. 375 00:46:56,911 --> 00:46:59,161 Pridi. 376 00:47:44,517 --> 00:47:48,353 S tem posnetkom in dokumenti bomo zrušili vlado. 377 00:47:50,021 --> 00:47:54,564 Zastrupljena podtalnica. Ekološka katastrofa zatajena. 378 00:47:55,607 --> 00:48:00,151 Koga briga, Eve? Ti klovni so vse to že slišali. Vlada bo zanikala. 379 00:48:01,109 --> 00:48:05,778 Ja? Potem naj zanikajo tole. To je resnično. Lahko se ga dotakneš. 380 00:48:06,987 --> 00:48:11,948 Ljudje se bodo uprli, ko izvejo resnico. -Hočejo se ji izogniti. 381 00:48:12,948 --> 00:48:15,992 Če hočeš, da se uprejo, moraš izzvati paniko. 382 00:48:16,241 --> 00:48:20,327 Kaj hočeš reči? -Moraš jim zagroziti s smrtjo. 383 00:48:21,745 --> 00:48:26,538 Res to verjameš? Hočem vedeti. Res verjameš v to? 384 00:48:32,541 --> 00:48:34,918 Čas je, da odrasteš, Eve. 385 00:48:45,923 --> 00:48:50,592 ...rabimo razpored čet... -Takoj ko izpustijo ženske in otroke. 386 00:48:51,343 --> 00:48:55,761 Takrat udarimo. -Za vsako ceno se izognite civilnim žrtvam. -Jasno! 387 00:48:59,013 --> 00:49:03,890 Veljajo standardna pravila napada. Streljajte le, ko je tarča odkrita. 388 00:49:05,557 --> 00:49:08,726 Prav. Ženske lahko zapustijo vlak. 389 00:49:08,976 --> 00:49:12,561 Toda morate upoštevati naša navodila. Dogovorjeno? 390 00:49:12,895 --> 00:49:16,647 Ženske naj vstanejo. Preidite v naslednji oddelek. Gremo! 391 00:49:16,772 --> 00:49:20,982 Očka, ne... -Moški naj ostanejo na svojih mestih. Premaknite se! 392 00:49:23,316 --> 00:49:27,985 Kje imaš fanta? Nisem te slišal! Kaj? -Pusti jo. 393 00:49:30,320 --> 00:49:34,239 Kje je? -Ne vem, kje je. 394 00:49:37,782 --> 00:49:40,325 Prav. Pridruži se ostalim. 395 00:49:40,617 --> 00:49:44,369 Poslušajte... Ta tip, ki ga iščete. Jaz sem ga izdal vašim ljudem. 396 00:49:44,536 --> 00:49:48,746 Brez mene bi jih ubil. -In pišeš se? -Danvers. 397 00:49:50,372 --> 00:49:55,040 S čim se ukvarjaš, Danvers? -Prodajam avtomobile. 398 00:49:57,500 --> 00:50:00,876 Takoj bi ga moral ubiti. -Čakaj malo! 399 00:50:01,252 --> 00:50:09,256 Veste, nismo vsi slabi. Pošten dogovor ponujam. -Želiš oditi? 400 00:50:12,715 --> 00:50:17,385 Pa... bodimo pošteni. Pomagal sem vam. Vsaj zato pe izpustite. 401 00:50:18,135 --> 00:50:24,555 Prav. Takole bomo. Izberi žensko, ki bo ostala namesto tebe. 402 00:50:25,556 --> 00:50:27,765 Prosim? 403 00:50:28,765 --> 00:50:32,350 Če te izpustimo, mora ena od njih ostati. 404 00:50:35,561 --> 00:50:38,020 Tega ne morem storiti. 405 00:50:40,354 --> 00:50:45,691 Sam izberi. -Kaj pa se greš? -Pomiri se. Danvers razmišlja. 406 00:50:47,358 --> 00:50:53,027 1 5 sekund imaš, da se odločiš. Odštevanje se začne... zdaj. 407 00:51:13,246 --> 00:51:17,331 Prav. Čas se je iztekel. Koga ste izbrali, g. Danvers? 408 00:51:27,128 --> 00:51:28,920 Njo. 409 00:51:29,296 --> 00:51:32,797 Dober izbor. -Ti prekleti strahopetec. 410 00:51:33,339 --> 00:51:38,091 Dobro je. Hočem ostati. -Dajte mi ga v roke! Prekleti prasec! 411 00:51:38,467 --> 00:51:41,301 Ne, Jack! Počakaj pravi trenutek. -Ženske ne boste poškodovali. 412 00:51:41,593 --> 00:51:47,054 Ni bilo pošteno. Tu je na varnem. Boste videli. Iti moram. 413 00:51:51,306 --> 00:51:55,850 Bolan sem. -Nič ne bo. On ostaja. -Sam je izbral. 414 00:51:56,142 --> 00:51:59,643 Danvers, dobro razmisli. Vrni se k nam. 415 00:51:59,935 --> 00:52:03,854 Prav, Danvers. Naj se vrne. 416 00:52:08,398 --> 00:52:11,691 Ne drzni si dotakniti se je. -Opozarjam te. 417 00:52:12,317 --> 00:52:15,568 Zdaj se boš naučil nekaj o ljudeh, za katere se zavzemaš. 418 00:52:15,735 --> 00:52:18,778 Nič ti ne bodo storili. Verjemi. -Ne dotikaj se me. -Tudi jaz ostajam. 419 00:52:18,944 --> 00:52:23,363 Beatrice, ne. -Ne. -Če ostane ona, ostanemo vse. -Tako je. 420 00:52:26,532 --> 00:52:30,950 Niste hoteli slišati tega? Hoče, da mislite, da smo vsi kot on. 421 00:52:31,117 --> 00:52:35,411 Samo tako lahko opraviči svoje gnusno početje. 422 00:52:35,703 --> 00:52:38,621 Mi vemo, da ni tako, kajne? 423 00:52:40,039 --> 00:52:43,540 Stoj! Kaj je s tabo? Kaj počneš? 424 00:52:45,1000 --> 00:52:49,502 Ona ostane tu! 425 00:52:51,753 --> 00:52:56,172 Prav. Kakor želiš. Samo nikogar ne poškoduj, prosim te. 426 00:53:24,977 --> 00:53:29,188 Šefica. -Vrni se tja in bodi pozoren. Jasno? -Da. 427 00:53:29,355 --> 00:53:33,524 Če bo kaj sumljivega, pokliči. -To bomo res izvedli. 428 00:53:37,691 --> 00:53:42,152 Blizu cilja smo. Obljubi, da ne boš pustil, da bi šlo kaj narobe. 429 00:53:43,570 --> 00:53:46,488 Če ti vsaj malo pomenim? 430 00:53:50,323 --> 00:53:54,867 Ti si mi vse na svetu. Brez tebe me sploh ne bi bilo tukaj. 431 00:54:04,664 --> 00:54:08,332 Sprejemaš signal? -Vizualni in zvočni. Jasno in glasno. 432 00:54:08,541 --> 00:54:12,042 Pazi se, Tony. -Razumem. Pripravljeni smo. 433 00:54:26,550 --> 00:54:30,760 Imamo ostrostrelca. -Kje? -Na strehi postaje. 434 00:54:32,261 --> 00:54:35,887 Vsi na bojne položaje. Poskusili nas bodo pobiti. 435 00:54:36,054 --> 00:54:39,889 Streljajte v vse, kar se premika. -Prav. -Ta lažnivi kurbin sin. 436 00:54:40,056 --> 00:54:43,349 Slišal te je po telefonu. Ve, da si mehka. Zdaj nas bo spoštoval. 437 00:54:43,516 --> 00:54:47,935 To lahko dosežemo le, če jim vrnemo. Umakni se. Hudo bo. 438 00:55:09,070 --> 00:55:12,239 Gospod, problem imamo. Dvomim, da bodo ustavili. 439 00:55:23,870 --> 00:55:25,871 Zdravo, fantje. 440 00:55:27,538 --> 00:55:29,330 Nazaj! 441 00:55:32,915 --> 00:55:36,500 Vsi na tla! Lezite! V zaklon! 442 00:55:37,835 --> 00:55:39,753 PREKINITEV VIDEO SIGNALA 443 00:55:40,044 --> 00:55:41,920 Moran? Javi se. 444 00:55:49,382 --> 00:55:52,467 Tovorni vagon! 445 00:57:06,337 --> 00:57:12,215 Vodje enot. Poročilo o žrtvah? -Enota 1 . Dva ranjena, en mrtev. 446 00:57:12,715 --> 00:57:15,883 Enota 2. Trije ranjeni, eden hudo. 447 00:57:19,593 --> 00:57:25,262 Branyon? -Tu sem. -So talci v redu? -Eden je ranjen. 448 00:57:26,222 --> 00:57:30,682 In naša ekipa? -Walters, Odell in Morgan so izginili. 449 00:57:32,100 --> 00:57:34,309 To bom jaz rešil. 450 00:57:37,352 --> 00:57:41,896 Grdo krvavi. -Ne pustite mi umreti. -Vse bo v redu. -Prosim? 451 00:57:42,063 --> 00:57:45,648 Ne boš umrl. Čeprav dvomim, da bi te kdo pogrešal. -Kako je? 452 00:57:45,940 --> 00:57:47,524 Gremo! 453 00:57:49,984 --> 00:57:52,317 Šef, poslušaj. 454 00:57:52,609 --> 00:57:54,402 Problem imamo. 455 00:58:02,572 --> 00:58:06,783 Slišiš, Haggarty? Javi se, ti lažnivi kurbin sin! 456 00:58:07,033 --> 00:58:09,868 Nisi mi pustila izbire. -Dogovorila sva se. 457 00:58:10,159 --> 00:58:13,745 Kakšen dogovor si imela z ljudmi, ki si jih pobila v tisti stavbi? 458 00:58:13,912 --> 00:58:17,913 Ne vem, o čem govoriš. -Tja nisi šla le uničit stavbe. 459 00:58:18,163 --> 00:58:20,999 To je verjetno zamisel tvojega prijatelja. -Samo malo. 460 00:58:21,165 --> 00:58:23,500 Ti si požrl besedo, Haggarty. Ne morem ti zaupati. 461 00:58:23,667 --> 00:58:27,586 Kaj si odnesla od tam? -Nekaj, kar nikoli ne bi smelo biti izdelano. 462 00:58:27,918 --> 00:58:31,421 Sarius 4. Preveri, kaj je to. Čakala bom. 463 00:58:33,297 --> 00:58:37,715 Žal mi je zaradi svojih dejanj. Ničvrednež sem. 464 00:58:38,591 --> 00:58:41,842 Pravi tepec. 465 00:58:43,634 --> 00:58:46,428 Prosim, oprosti mi. 466 00:58:53,472 --> 00:58:56,766 Posvetimo se delu. Preblizu cilja smo. 467 00:58:58,309 --> 00:59:01,560 Ne vem, kdo je fant, od kod je, ali kaj hoče. 468 00:59:01,727 --> 00:59:04,562 Počakali bomo, da pride k nam. Naj nihče ne hodi za njim. Jasno? 469 00:59:04,729 --> 00:59:06,938 Še več brisač rabimo. 470 00:59:14,901 --> 00:59:19,861 Še ni mrtev? -Ne. Krvavi. Zdravnika potrebuje. 471 00:59:21,695 --> 00:59:26,323 Dr. Uzi bo srečen, če ga bo ozdravil. -Res uživaš v tem, ne? 472 00:59:29,032 --> 00:59:32,409 Saj me poznaš. Dve stvari, ki jih imam najraje na svetu. 473 00:59:32,701 --> 00:59:36,620 Denar in povzročanje bolečine. Ko sta skupaj, sem v nebesih. 474 00:59:40,954 --> 00:59:44,789 Rad imam ženske, ki znajo koketirati. -Smiliš se mi. 475 00:59:51,710 --> 00:59:55,462 Dostop do podatkov. Branje. 476 00:59:58,838 --> 01:00:02,465 Na kratko, za kaj gre? -Sarius 4 je rafinirani živčni bojni strup. 477 01:00:02,590 --> 01:00:06,425 Ena izpraznjena jeklenka pobije vse v krogu osmih km. 478 01:00:06,717 --> 01:00:10,011 Smrt nastopi v nekaj minutah po vdihu. 479 01:00:10,303 --> 01:00:14,222 Ne smemo dovoliti, da to odnesejo v Sydney. Zveži me z njimi. 480 01:00:16,597 --> 01:00:19,515 Prav, zmagali ste. Nakazali vam bomo denar. 481 01:00:19,682 --> 01:00:23,893 Rabimo nekaj ur, a dobili ga boste. -Hvala ti. 482 01:00:49,614 --> 01:00:53,366 Taktični center. Počakajte. Gospod? 483 01:00:54,658 --> 01:00:58,409 Policija ima zvezo s človekom, ki trdi, da je na našem vlaku. 484 01:01:01,203 --> 01:01:04,579 Tu poveljnik Haggarty. Kdo je tam? -Pišem se Blake. Na vlaku sem. 485 01:01:04,871 --> 01:01:09,623 Poslušam. -Ugrabili so nas. Mislim, da to tako ali tako že veste. 486 01:01:10,374 --> 01:01:14,543 Koliko je ugrabiteljev? -Mislim, da jih je ostalo pet ali šest. 487 01:01:15,501 --> 01:01:20,045 Ste Američan? -Je to problem? -Še ne. Kako vam je ime? 488 01:01:21,004 --> 01:01:24,840 Pozneje lahko preverite. Zdaj moramo nekako zaustaviti vlak. 489 01:01:25,048 --> 01:01:30,717 Kdo ste? -Paul Thomas Blake. Bivši agent pri narkotikih. 490 01:01:32,009 --> 01:01:36,095 Preveri ga. -Nekega tipa sem spremil do vlaka. Emmetta Larkina. 491 01:01:36,262 --> 01:01:41,138 Američan je. Delal je za CIA-o. -Preverili ga bomo. 492 01:01:41,305 --> 01:01:45,975 Če pokličem narkotike, Kaj mi bodo povedali o vas? -Bil sem v zaporu. 493 01:01:46,225 --> 01:01:49,184 Larkin in moj bivši partner sta mi podtaknila. 494 01:01:49,434 --> 01:01:53,186 Denar od mamil sta uporabila za financiranje tajni operacij. 495 01:01:53,353 --> 01:01:57,105 Poskusil sem ju ustaviti, a sem končal kot krivec. 496 01:01:57,814 --> 01:02:02,233 Kaj misliš? -Morda je njihov. Poskuša izvedeti, kaj nameravamo. 497 01:02:06,777 --> 01:02:10,696 Preveril bom vašo zgodbo. Povejte mi, kje imajo jeklenke s plinom? 498 01:02:10,903 --> 01:02:15,781 Prosim? -Jeklenke z živčnim plinom imajo. 499 01:02:16,739 --> 01:02:20,492 Dovolj, da pobijejejo vsečje mesto. Niste vedeli? -Nisem. 500 01:02:20,867 --> 01:02:25,995 Če je tako, nimate izbire. Morate napasti ta vlak. Javite kdaj. 501 01:02:26,120 --> 01:02:29,079 Pomagal bom, kolikor bom mogel. -Poklicali vas bomo. 502 01:02:29,329 --> 01:02:33,790 Morate mi verjeti. Bil sem že v podobnih razmerah. 503 01:02:34,040 --> 01:02:38,126 Veliko vam lahko pomagam. -Poklicali vas bomo nazaj. 504 01:02:42,295 --> 01:02:46,838 Naj Moran in ekipa vzletijo. -Raje vzemimo svežo ekipo. 505 01:02:47,464 --> 01:02:51,549 Slišala si ukaz. Ga boš spoštovala? -Razumem. 506 01:03:00,970 --> 01:03:05,055 Naleteli smo na turbulence. Za pristanek so pogoji slabi. 507 01:03:05,556 --> 01:03:08,849 Ne vem, če bomo uspeli, poveljnik. -Spremljajte jih. 508 01:03:09,099 --> 01:03:12,267 Ne vem, če bomo imeli še drugo možnost. -Razumem. 509 01:03:12,642 --> 01:03:17,437 Določite območje v primeru, da plin pride v zrak. 1 6 km od Sydneya. 510 01:03:25,274 --> 01:03:27,983 Sem. To je Penrith Marshalling Yard. 511 01:03:43,366 --> 01:03:49,702 Helikopter prihaja. -Iz katere smeri? -S severa. Ne vidim ga več. 512 01:03:51,745 --> 01:03:54,455 Dobro. Poskušali bodo spustiti ekipo na zadnji vagon. 513 01:03:54,747 --> 01:03:59,373 Pojdite tja in jih postrelite. Zapomnite si, tisti tip je še tu. 514 01:03:59,665 --> 01:04:03,751 Pskrbite še zanj, prav? Zame. 515 01:04:07,336 --> 01:04:12,130 Kaj se dogaja? -Napadajo nas. Pošlji Branyona nazaj. 516 01:04:14,924 --> 01:04:17,174 Tu ga potrebujem. 517 01:05:07,866 --> 01:05:13,577 Ubil je Yentza! Streljajo name! -Ostani tam. Streljaj naprej! 518 01:05:13,828 --> 01:05:15,954 Ne dovoli, da se prebije mimo tebe. 519 01:05:48,678 --> 01:05:53,805 Je to vaš človek na vlaku? -Da. Blake. Res nam je v pomoč. 520 01:06:24,320 --> 01:06:26,697 Ne. 521 01:06:35,118 --> 01:06:36,910 Ne! 522 01:06:57,253 --> 01:07:00,505 To ekipo smo izgubili. Nimam več izbire. 523 01:07:00,672 --> 01:07:05,549 Morate dostaviti teh 25 milijonov. Ne briga me, kako! Storite to! 524 01:07:09,634 --> 01:07:13,303 Žal mi je. Tudi jaz sem ga imel rad. 525 01:07:16,846 --> 01:07:20,765 Prosta si. Sporoči mi, ko boš pripravljena za vrnitev na delo. 526 01:07:20,973 --> 01:07:26,435 Ne, gospod. -Kristen, pojdi domov. -Opravil je svojo dolžnost. 527 01:07:26,809 --> 01:07:31,479 Jaz želim opraviti svojo. -Naj bo. -Gospod! 528 01:07:36,439 --> 01:07:40,524 Opravil sem z njimi. Vsaj deset jih je bilo v tem helikopterju. 529 01:07:41,150 --> 01:07:45,444 Hkrati smo opravili tudi s prascem, ki nam je povzročal probleme. 530 01:07:46,527 --> 01:07:51,322 Tako je treba delati s temi ljudmi. Razumejo le govorico orožja. 531 01:07:52,947 --> 01:07:57,825 Vsi ti junaki, umrli so zaradi nas. -Niso umrli zaradi vas. 532 01:07:58,700 --> 01:08:03,745 To iščejo. Živčni plin. Vi jim prav nič ne pomenite. 533 01:08:04,286 --> 01:08:09,289 Laslo, čas je, da jim pokažemo, kako se motijo. -Kaj pa počneš? 534 01:08:09,914 --> 01:08:12,749 Kmalu bomo prevozili Lithgow. 535 01:08:12,874 --> 01:08:16,376 Haggarty bo videl, kaj se bo zgodilo, ker ne drži besede. 536 01:08:16,668 --> 01:08:20,086 Ne. Dogovorili smo se, da nikoli ne bomo uporabili tega plina. 537 01:08:20,211 --> 01:08:24,046 Zaveži. Sit sem tega, da se greš devico Orleansko! 538 01:08:24,380 --> 01:08:28,465 Skušal sem ti razložiti, a ti se nisi naučila ničesar. 539 01:08:28,590 --> 01:08:34,051 Še vedno jaz odločam. -Nič več. Nikoli nisi odločala. 540 01:08:38,679 --> 01:08:43,014 Sporočil bom, če ne nakažejo denarja. Nastavi uro. 541 01:08:43,847 --> 01:08:47,016 Tega ti ne dovolim. 542 01:08:47,849 --> 01:08:51,601 Smem? -Kar. 543 01:08:52,269 --> 01:08:54,645 Stoj! 544 01:09:06,734 --> 01:09:09,193 Daj. 545 01:09:11,069 --> 01:09:13,445 Ubij ga. 546 01:09:15,530 --> 01:09:17,739 Morda ti je všeč. 547 01:09:26,077 --> 01:09:31,204 Bodi koristna. Vzemi ostale tri jeklenke in jih nesi v lokomotivo. 548 01:09:33,205 --> 01:09:35,206 Pojdi. 549 01:09:50,298 --> 01:09:52,590 Ti. Pojdi z mano. 550 01:10:01,928 --> 01:10:07,389 Pusti jo pri miru! -Presenečenje. G. Danversu je zrasel greben. 551 01:10:09,265 --> 01:10:12,308 Ne boš je odpeljal! -Res? 552 01:10:15,810 --> 01:10:19,896 Taki trenutki določajo življenje. Lahko izbiraš. 553 01:10:20,979 --> 01:10:26,648 Lahko sedeš in utihneš, ali pa te bom pri tej priči ubil. 554 01:10:27,274 --> 01:10:30,108 Pustite ga. Ranjen je. 555 01:10:31,860 --> 01:10:35,028 Kaže, da ste dobili klub oboževalcev, g. Danvers. 556 01:10:35,320 --> 01:10:39,614 Pred nekaj minutami so vas imeli za črva. Zdaj ste heroj. 557 01:10:41,156 --> 01:10:43,532 To je gotovo dober občutek. 558 01:10:43,657 --> 01:10:50,493 Če sedete, boste spet postali črv. Kako se boste odločili? 559 01:11:01,333 --> 01:11:03,334 Prosim vas. 560 01:11:03,500 --> 01:11:05,542 Nikar! Prosim vas! 561 01:11:17,132 --> 01:11:21,134 Ima še kdo kakšno pritožbo? -Res ste podlež. 562 01:11:21,383 --> 01:11:25,469 Jaz? Nesem, le nerazumljen sem. Ko me boste spoznali, boste videli. 563 01:11:26,303 --> 01:11:31,513 Pravzaprav je zloben moj prijatelj tule. Prepuščam vas njemu. 564 01:11:35,016 --> 01:11:37,058 Ne! 565 01:11:39,518 --> 01:11:44,978 Branyon? Če kdo prestopi mejo, ga ubij. 566 01:12:08,949 --> 01:12:13,910 Izkoristil si me. -Z mano si napredovala, draga. 567 01:12:16,203 --> 01:12:20,288 Daj no. Skupaj bova šla skozi to. Postala boš ena od nas. 568 01:12:20,413 --> 01:12:24,249 Lahko napravimo pravi pekel. -Nikoli ne bom kot ti. Nikoli. 569 01:12:24,456 --> 01:12:26,250 Bomo videli. 570 01:12:27,875 --> 01:12:30,252 Haggarty? -Slišim vas. 571 01:12:30,417 --> 01:12:32,877 Kaznovani boste. 572 01:12:33,378 --> 01:12:38,338 Nakazujemo vaš denar, Larkin. Da, vemo, kdo in kaj ste. 573 01:12:39,339 --> 01:12:42,632 Nikjer se ne boste mogli skriti pred nami. 574 01:12:42,799 --> 01:12:45,342 Samo denar priskrbite. 575 01:12:45,634 --> 01:12:49,719 Če ga ne bo, ko pridemo v Lithgow, Lithgowa ne bo več. 576 01:12:52,303 --> 01:12:54,221 Hudiča. 577 01:13:32,198 --> 01:13:35,700 Ste nakazali denar? -Prenos K in R... 578 01:13:37,450 --> 01:13:41,995 Izgubljam vas. Ne slišim vas. -Daj meni. Pojdi na zrak. Povej. 579 01:13:43,329 --> 01:13:46,956 Denar se nakazuje na račun, ki ste nam ga dali. 580 01:13:47,081 --> 01:13:49,207 Moral bom preveriti. 581 01:14:09,341 --> 01:14:13,427 Branyon? -Poslušam. -Moraš zaustaviti Laslovica. 582 01:14:14,052 --> 01:14:17,554 Ne morem. -Poslušaj... To moraš storiti. 583 01:14:17,721 --> 01:14:21,347 Vse skupaj še lahko ustavimo, a ti moraš prevzeti kontrolo. 584 01:14:21,473 --> 01:14:27,642 Ti si edino upanje. Ne razočaraj me. -Slišal si jo. Opravi z njim. 585 01:14:33,187 --> 01:14:36,564 Kaj še čakamo? Gremo z vlaka, dokler še lahko. 586 01:14:36,730 --> 01:14:41,608 Ne. Prehitro gremo. -Tega plina ne moremo kar pustiti njim. 587 01:14:51,738 --> 01:14:55,740 To lahko urediva na dva načina. Lahko se sprostiš in uživaš. 588 01:14:57,032 --> 01:15:01,701 Lahko pa se mi upreš. Tako bo zame še slajše. 589 01:15:13,207 --> 01:15:16,124 Daj, to znaš tudi bolje. 590 01:15:26,838 --> 01:15:29,090 PRENOS DENARJA 25 MILIJONOV DOLARJEV 591 01:15:30,965 --> 01:15:33,883 DENAR PRIPRAVLJEN 592 01:15:35,426 --> 01:15:39,844 Si dobil potrditev? -Ne. Čakam še. 593 01:15:53,851 --> 01:15:57,603 Nič mi ne moreš. Všeč ti bo. -Izgini z mene! 594 01:15:58,104 --> 01:16:00,105 Pusti jo pri miru! 595 01:16:03,606 --> 01:16:06,441 To bom odnesel Eve. -Kaj res! 596 01:16:15,404 --> 01:16:17,321 Rhonda, beži od tod! 597 01:17:03,886 --> 01:17:07,388 Sarius 4 se bo razgradil in postal čez 1 2 ur nenevaren. 598 01:17:07,555 --> 01:17:12,016 Lahko ga nevtraliziramo le z močnim eksplozivom. 599 01:17:12,724 --> 01:17:16,559 Dobro. Sporočite polk. Wallaceu. Razložite mu naš položaj. 600 01:17:16,726 --> 01:17:20,311 Rad bi vedel, ali lahko zažgemo vlak in vse v njem. 601 01:17:20,644 --> 01:17:25,772 S 30 ljudmi na njem? -V Sydneyju jih je pet milijonov. 602 01:17:27,398 --> 01:17:30,691 Stotnik Moran in ekipa so umrli, da bi rešili te ljudi. 603 01:17:30,858 --> 01:17:34,943 Je bilo to zaman? -Živimo v drugačnem svetu. 604 01:17:35,652 --> 01:17:39,404 Teroristi morajo dojeti, da z ugrabitvami ne morejo doseči nič. 605 01:17:39,571 --> 01:17:42,363 To je težka izbira. Upam, da vam nikoli ne bo treba tako izbirati. 606 01:17:42,530 --> 01:17:46,157 Vseeno bom to storil, da bi rešil pet milijonov ljudi. 607 01:17:55,162 --> 01:17:58,830 Nekoga moram poklicati. -Koga? -Prijatelja, upam vsaj. 608 01:18:00,080 --> 01:18:04,750 Zvežite me s poveljnikom Haggartyem. -Blake. Še ste z nami. 609 01:18:05,916 --> 01:18:10,586 Nekako se držim. -Me veseli. Kakšna je situacija pri vas? 610 01:18:12,337 --> 01:18:15,838 Opravil sem še z dvema. Ena od jeklenk je nevtralizirana. 611 01:18:16,130 --> 01:18:20,799 Koliko jih še imajo? -Baje tri. V lokomotivi. 612 01:18:21,050 --> 01:18:25,469 Vlak ne sme priti do Sydneyja. Saj veste, kaj to pomeni, kajne? 613 01:18:25,760 --> 01:18:29,845 Da smo v kotaleči se krsti. -Moramo zažgati vlak. 614 01:18:30,012 --> 01:18:35,349 Samo tako lahko uničimo plin. Razen če se dokopljete jeklenk. 615 01:18:36,307 --> 01:18:42,101 Koliko časa imam? -Pri tej hitrosti... 20 minut. 616 01:18:44,770 --> 01:18:48,355 Morda lahko odklopimo lokomotivo. Storil bom vse, kar bom mogel. 617 01:18:48,563 --> 01:18:50,230 Srečno. 618 01:18:53,607 --> 01:18:57,108 Vojska bo čez 20 minut uničila vlak. -O moj Bog. 619 01:18:57,359 --> 01:18:59,276 ŠIFRA SPREJETA 620 01:18:59,443 --> 01:19:01,819 NAKAZILO DENARJA 621 01:19:01,944 --> 01:19:06,155 To je to! Zdaj smo uradno bogati! -Sporoči Laslovicu. 622 01:19:09,865 --> 01:19:11,449 Laslo? 623 01:19:11,574 --> 01:19:13,492 Se že zabavaš? 624 01:19:16,160 --> 01:19:18,994 Laslo, kaj počneš? 625 01:19:20,204 --> 01:19:23,622 Lasla ni več z nami. 626 01:19:25,081 --> 01:19:28,832 Kdo, za vraga, pa si ti? -Razmisli, Larkin. 627 01:19:34,835 --> 01:19:39,046 Samo te ljudi boste pobili. Po čem se razlikujemo od teroristov? 628 01:19:41,714 --> 01:19:46,716 Razlika je v tem, kar nosiš v srcu. Mi bi radi rešili življenja. 629 01:19:48,801 --> 01:19:53,804 30 ljudi lahko umre zaradi moje odločitve. Milijoni bodo preživeli. 630 01:19:54,762 --> 01:19:58,181 Ekstremisti so na drugi strani te enačbe. 631 01:19:58,889 --> 01:20:03,433 Nori so in uničiti hočejo vse, česar ne morejo nadzorovati. 632 01:20:04,767 --> 01:20:08,852 Izgubili so stik s svojim srcem, s svojo dušo. 633 01:20:09,812 --> 01:20:12,980 S stvarmi, ki nas naredijo ljudi. 634 01:20:15,398 --> 01:20:18,691 Kaj počneš? -Nastavljam detonator. 635 01:20:19,441 --> 01:20:22,693 Ti raje pojdi pazit na talce. 636 01:20:24,110 --> 01:20:26,152 Končano je. Umakni se. 637 01:20:26,778 --> 01:20:30,947 Trapa mala. Se nikoli ne boš naučila? To je občutljiva stvar. 638 01:20:32,155 --> 01:20:35,199 Če se približaš, eksplodira. 639 01:20:36,157 --> 01:20:40,952 Pritrdil bom ročico za plin in vlak bo zletel v Sydney. Vse bo uničil. 640 01:20:42,911 --> 01:20:48,747 Toda tudi ti boš umrl. -Jaz bom izstopil malo prej. Na varnem bom. 641 01:20:49,706 --> 01:20:52,165 Nikoli se ne boš izvlekel. 642 01:20:53,458 --> 01:20:58,252 Misliš, da bodo v vsem neredu imeli čas iskati me? 643 01:21:03,005 --> 01:21:05,131 Hudiča! 644 01:21:07,007 --> 01:21:09,465 Nikoli ne bom razumel žensk! 645 01:21:16,386 --> 01:21:18,095 Pohitite! 646 01:21:19,596 --> 01:21:23,347 Pojdite na konec vlaka. -Hitreje! Sem! 647 01:21:25,223 --> 01:21:29,142 Moramo ločiti lokomotivo in ostanek vlaka. -Obstaja način. 648 01:21:29,475 --> 01:21:32,853 Treba je zasukati ročico, ki osvobodi vagone. Kar težko. 649 01:21:33,019 --> 01:21:36,855 Prav. Ti jih zberi, jaz pa bom poskusil ustaviti vlak. 650 01:21:37,021 --> 01:21:39,272 Prav. Pazi nase. -Bom. 651 01:21:39,439 --> 01:21:42,733 Pazi na ostale potnike. Ne skrbi, pridem nazaj. 652 01:21:52,529 --> 01:21:54,863 Denar v banki. 653 01:22:07,536 --> 01:22:09,787 Ne dotikaj se tega. 654 01:22:10,954 --> 01:22:12,872 Ne govori. 655 01:22:18,541 --> 01:22:21,001 Vzel je zadnjo jeklenko. 656 01:23:04,606 --> 01:23:09,067 Tam je vzvod. Če ga obrnemo, ločimo lokomotivo. 657 01:23:09,192 --> 01:23:12,735 Zavore se bodo avtomatsko vklopile. -Namučila se bova. 658 01:23:38,665 --> 01:23:43,084 Ni vredno! Ne morem skozi. -Jaz bom poskusila. 659 01:23:43,375 --> 01:23:47,669 Ni šans! -Manjša sem od tebe. Lahko grem globlje. -Prav. 660 01:23:56,215 --> 01:23:58,591 Tarča na vidiku. 661 01:24:08,721 --> 01:24:10,722 Počasi. 662 01:24:14,558 --> 01:24:18,059 Ciljajte lokomotivo, ko pride na sredino Marshalling Yarda. 663 01:24:18,226 --> 01:24:22,145 Toda to je vlak s potniki. -Zato ciljajte lokomotivo. 664 01:24:22,478 --> 01:24:25,729 Ponavljam. Ciljajte sprednjo lokomotivo. 665 01:25:21,382 --> 01:25:26,843 Imam vizualno potrditev. Tarča uničena. Ostanek vlaka nedotaknjen. 666 01:25:27,926 --> 01:25:30,636 Vidim, kako potniki izstopajo. 667 01:25:43,642 --> 01:25:45,519 Oče! 668 01:25:50,146 --> 01:25:53,898 Žal mi je, ljubica. Bil je pogumen mož. 669 01:26:27,206 --> 01:26:29,749 ZAPRTA KOMORA ZA LAKIRANJE - OPOZORILO 670 01:27:01,348 --> 01:27:04,933 Šteješ naboje, Larkin? Koliko jih še imaš? 671 01:27:05,809 --> 01:27:07,935 Potrebujem le eno kroglo. 672 01:27:09,268 --> 01:27:16,231 Toda, kdo sploh si ti? -Paul Thomas Blake. Se me spomniš? 673 01:27:20,857 --> 01:27:25,026 Zdaj mi je vse jasno! Vedno sem te hotel spoznati, Blake. 674 01:27:26,902 --> 01:27:29,862 Tudi jaz že dolgo čakam na to. 675 01:27:30,029 --> 01:27:32,279 Ne vem, če si si dobro želel. 676 01:27:33,697 --> 01:27:39,492 Blake, to je noro. Ni se nama treba boriti eden proti drugemu. 677 01:27:39,992 --> 01:27:45,662 Enaka sva. Morala bi biti partnerja. Lahko razdeliva denar. 678 01:27:47,912 --> 01:27:52,456 Mislim, da sem ti dolžan. Polno denarja imam na off-shore računu. 679 01:27:54,666 --> 01:27:59,419 Prav rad bi ga delil s tabo. Seveda, če postaneš razumen. 680 01:28:00,752 --> 01:28:05,963 To je vakuumska komora. Nocoj v mestu ni varnejšega kraja. 681 01:28:07,631 --> 01:28:12,383 Jutri? Odšla bova od tod. Kot bogata človeka. 682 01:28:17,261 --> 01:28:19,720 Lahko boš spet zaživel. 683 01:28:31,809 --> 01:28:35,561 Ustavi uro. -Ne bom. -30 sekund imaš. -25. 684 01:28:37,187 --> 01:28:40,022 Veš, kaj se bo zgodilo? -Umrl boš v mukah. 685 01:28:40,147 --> 01:28:43,107 Ti tudi. -Dvomim. -Razmisli, kaj počneš. 686 01:28:43,273 --> 01:28:46,650 Ti razmisli, kaj si storil. -Ustavi jo! Prosim! 687 01:28:46,817 --> 01:28:49,192 Ti jo ustavi. 688 01:29:23,752 --> 01:29:27,003 Novice o pred dvema dnevoma ugrabljenem vlaku. 689 01:29:27,170 --> 01:29:32,298 Za napad je odgovorna teroristična skupina Liga za obrambo Zemlje. 690 01:29:33,465 --> 01:29:37,675 Namen je bil sporočiti javnosti antiglobalistična stališča... 691 01:29:38,508 --> 01:29:42,844 Laži. -Oprostite. Čakate g. Haggartya? -Da. 692 01:29:43,219 --> 01:29:47,055 Rekel je, da bo zamudil in naj vam dam tole. -Hvala. 693 01:29:53,099 --> 01:29:55,809 Ste vi že naročili? 694 01:29:57,101 --> 01:29:59,227 Moj Bog! 695 01:30:05,230 --> 01:30:07,607 Mislila sem, da si mrtev. 696 01:30:27,950 --> 01:30:31,452 Gdč. Newcomb, jaz sem poveljnik Haggarty. -Zdravo. 697 01:30:31,701 --> 01:30:34,161 Oprostite, ker sem vas pustil samo pri kosilu. 698 01:30:34,370 --> 01:30:38,914 Mislil sem, da vas bo zabaval g. Blake. -Ni nama bilo dolgčas. 699 01:30:40,790 --> 01:30:44,625 Ste razmislili o mojem predlogu? -Da bi delal za vas? 700 01:30:45,376 --> 01:30:49,543 Da. Vaša pomoč bi mi prišla prav pri urejanju zadev. 701 01:30:49,961 --> 01:30:55,880 Našli bomo službo za vas. -Razmislil bom. -Dajte. 702 01:30:59,132 --> 01:31:04,343 Sydney je čudovit, kajne? Raj na zemlji. Treba ga je ohraniti. 703 01:31:06,344 --> 01:31:09,512 Hvala, poveljnik. -Hvala vam. 704 01:31:13,681 --> 01:31:17,307 Menda ne misliš delati zanj? -Ne, v penzijo grem. 705 01:31:17,474 --> 01:31:20,643 Našel si bom bogato ženo, od katere se bom ločil. 706 01:31:20,893 --> 01:31:25,103 Pa... Imam 500.000 na banki. -To bi lahko bilo dovolj. 707 01:31:27,646 --> 01:31:29,897 Greva od tod.57291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.