All language subtitles for Rawhide - 3X15 - Incident Of The Fish Out Of Water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:02,835 Hyah! 2 00:00:04,054 --> 00:00:05,465 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,489 --> 00:00:07,967 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:07,991 --> 00:00:10,336 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,305 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,329 --> 00:00:14,874 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:14,898 --> 00:00:17,210 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,234 --> 00:00:19,845 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,869 --> 00:00:24,184 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,208 --> 00:00:26,553 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,577 --> 00:00:29,389 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:29,413 --> 00:00:33,626 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:33,650 --> 00:00:36,096 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,231 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,255 --> 00:00:40,766 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:40,790 --> 00:00:43,069 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:43,093 --> 00:00:46,906 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,930 --> 00:00:48,141 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,165 --> 00:00:49,375 Hyah! 20 00:00:50,534 --> 00:00:51,677 Hyah! 21 00:00:52,769 --> 00:00:57,617 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:57,641 --> 00:00:58,818 Hyah! 23 00:01:14,241 --> 00:01:16,752 "Sedalia to Philadelphia." 24 00:01:16,776 --> 00:01:18,421 You'll make connections in Saint Louis. 25 00:01:18,445 --> 00:01:19,777 Thank you, sir. 26 00:01:23,150 --> 00:01:24,561 There's a place. 27 00:01:24,585 --> 00:01:28,198 Right here, Ogalla. 28 00:01:28,222 --> 00:01:29,665 Doesn't bother you, does it, friend? 29 00:01:29,689 --> 00:01:30,666 What? 30 00:01:30,690 --> 00:01:32,102 The Indian sitting here. 31 00:01:32,126 --> 00:01:33,903 Makes some folks kind of nervous. 32 00:01:33,927 --> 00:01:35,405 I had to take him out of the other car, 33 00:01:35,429 --> 00:01:37,107 he was scaring a couple of old ladies. 34 00:01:37,131 --> 00:01:38,475 But he's with me. 35 00:01:38,499 --> 00:01:40,076 No harm at all I promise you. 36 00:01:40,100 --> 00:01:41,544 Well, I sure don't mind if he don't. 37 00:01:41,568 --> 00:01:43,113 That's fine, fine. 38 00:01:43,137 --> 00:01:44,314 Now, just stay put now, 39 00:01:44,338 --> 00:01:46,404 I'll be up in the smoker. 40 00:01:50,544 --> 00:01:52,422 Thank you. Hmm? 41 00:01:52,446 --> 00:01:54,056 I am grateful 42 00:01:54,080 --> 00:01:57,043 for your acceptance. 43 00:01:57,067 --> 00:01:59,445 To travel to strange, 44 00:01:59,469 --> 00:02:01,614 far places 45 00:02:01,638 --> 00:02:03,115 is difficult 46 00:02:03,139 --> 00:02:06,920 when one is without his loved ones. 47 00:02:06,944 --> 00:02:09,210 Yes, I know what you mean. 48 00:02:31,635 --> 00:02:32,767 Two. 49 00:03:08,422 --> 00:03:09,599 What is this anyway, 50 00:03:09,623 --> 00:03:12,235 a celebration or a funeral? 51 00:03:12,259 --> 00:03:14,020 What are we celebrating? 52 00:03:14,044 --> 00:03:15,154 Well, a pocket full of money, 53 00:03:15,178 --> 00:03:16,740 a month with nothing to do, 54 00:03:16,764 --> 00:03:18,208 and nine more saloons 55 00:03:18,232 --> 00:03:19,743 we haven't been in yet. 56 00:03:21,201 --> 00:03:22,445 Well, nine saloons 57 00:03:22,469 --> 00:03:24,247 will take care of the money. 58 00:03:24,271 --> 00:03:26,850 We'll still have a month with nothing to do. 59 00:03:26,874 --> 00:03:28,484 Señor Pete, 60 00:03:28,508 --> 00:03:30,653 I do not think I can last 61 00:03:30,677 --> 00:03:33,078 for even one more... 62 00:04:03,977 --> 00:04:05,355 Yeah, 63 00:04:05,379 --> 00:04:06,922 it takes more to being a drover 64 00:04:06,946 --> 00:04:08,658 than just pushing babes around. 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,865 Well, all right, so it isn't a celebration 66 00:04:15,889 --> 00:04:17,700 but why is it a funeral? 67 00:04:17,724 --> 00:04:19,169 There ain't no funeral. 68 00:04:19,193 --> 00:04:21,871 Well, then why is everybody so...? 69 00:04:21,895 --> 00:04:23,006 Oh, I get it. 70 00:04:23,030 --> 00:04:24,207 It's the boss. 71 00:04:24,231 --> 00:04:25,842 Mr. Favor isn't here to lead you around 72 00:04:25,866 --> 00:04:27,010 by the hand. 73 00:04:27,034 --> 00:04:29,579 His little boys are afraid to go out alone. 74 00:04:29,603 --> 00:04:31,614 Well, you ought to be ashamed of yourselves, 75 00:04:31,638 --> 00:04:33,049 begrudging a man a chance 76 00:04:33,073 --> 00:04:35,474 to have a vacation and see his kids. 77 00:04:36,877 --> 00:04:38,655 What've you been drinking anyway? 78 00:04:38,679 --> 00:04:40,857 Whatever it is, I think you need a couple more. 79 00:04:40,881 --> 00:04:42,859 And eat the glass this time, will ya? 80 00:04:42,883 --> 00:04:43,860 Ah... 81 00:04:43,884 --> 00:04:45,149 Mr. Rowdy! 82 00:04:47,721 --> 00:04:49,566 Mr. Rowdy, Mr. Rowdy, 83 00:04:49,590 --> 00:04:52,301 I think you better take this. 84 00:04:52,325 --> 00:04:55,004 What is it? It's a telegram from Mr. Favor. 85 00:04:55,028 --> 00:04:57,573 Mr. Favor? 86 00:04:57,597 --> 00:04:59,959 Well, I was passing by this telegraph office, 87 00:04:59,983 --> 00:05:02,295 and I heard this fellow talking to a couple of drovers, 88 00:05:02,319 --> 00:05:03,496 and he was asking him if he knew 89 00:05:03,520 --> 00:05:05,498 a trail boss named Mr. Favor. 90 00:05:05,522 --> 00:05:07,567 So of course I said I guess I did. 91 00:05:07,591 --> 00:05:09,853 So next thing I knew he shoved this in my hand. 92 00:05:09,877 --> 00:05:12,372 Why didn't you tell him Mr. Favor's out of town? 93 00:05:12,396 --> 00:05:14,462 Well, he didn't give me a chance, Mr. Nolan. 94 00:05:16,333 --> 00:05:18,211 What am I supposed to do with it? 95 00:05:18,235 --> 00:05:20,596 You can't deliver it, that's for certain. 96 00:05:20,620 --> 00:05:22,032 Well, it might be business. 97 00:05:22,056 --> 00:05:23,566 Mr. Favor left you in charge. 98 00:05:23,590 --> 00:05:25,701 Yeah, well, supposing it ain't? 99 00:05:25,725 --> 00:05:27,904 Only one way to find out. 100 00:05:27,928 --> 00:05:29,305 Oh, yeah. 101 00:05:39,639 --> 00:05:41,784 Let's see, it's from Eleanor. 102 00:05:41,808 --> 00:05:43,653 Oh, that's his sister-in-law, 103 00:05:43,677 --> 00:05:45,155 that's where the kids are staying. 104 00:05:45,179 --> 00:05:46,856 "Your visit 105 00:05:46,880 --> 00:05:48,824 would not be right 106 00:05:48,848 --> 00:05:50,693 at present time. 107 00:05:50,717 --> 00:05:52,728 Would upset children. 108 00:05:52,752 --> 00:05:54,897 Strongly urge you not to come. 109 00:05:54,921 --> 00:05:56,799 Letter of follows Eleanor." 110 00:05:56,823 --> 00:05:57,800 Oh, no, no. 111 00:05:57,824 --> 00:06:00,503 "Letter follows Eleanor." 112 00:06:04,064 --> 00:06:05,775 Oh, well. 113 00:06:05,799 --> 00:06:07,777 Bartender. 114 00:06:13,340 --> 00:06:14,884 You have not enough room? 115 00:06:14,908 --> 00:06:16,752 Oh, no, it's not that. 116 00:06:16,776 --> 00:06:19,956 It's just these city clothes. 117 00:06:19,980 --> 00:06:23,093 The discomforts of civilization. 118 00:06:23,117 --> 00:06:25,516 It'll take some getting used to again. 119 00:06:27,203 --> 00:06:30,216 You have been gone a long time. 120 00:06:30,240 --> 00:06:32,084 Why is it that obvious? 121 00:06:32,108 --> 00:06:35,155 The signs are plain. 122 00:06:35,179 --> 00:06:39,091 The face that has felt many suns. 123 00:06:39,115 --> 00:06:42,262 The eyes that seek 124 00:06:42,286 --> 00:06:44,030 the horizon. 125 00:06:44,054 --> 00:06:48,368 A man of the open fields. 126 00:06:48,392 --> 00:06:50,486 Maybe too much so, huh? 127 00:06:50,510 --> 00:06:52,688 I'd almost forgotten there is another way to live. 128 00:06:52,712 --> 00:06:55,463 Home, family, neighbors. 129 00:06:56,567 --> 00:06:59,211 So you return for good? 130 00:06:59,235 --> 00:07:00,547 Oh, no, just to visit. 131 00:07:00,571 --> 00:07:02,081 See my two daughters. 132 00:07:02,105 --> 00:07:04,450 My wife died a few years ago, 133 00:07:04,474 --> 00:07:06,452 they've been staying with an aunt in Philadelphia. 134 00:07:06,476 --> 00:07:08,754 Philadelphia. 135 00:07:08,778 --> 00:07:11,391 The great city of the east. 136 00:07:11,415 --> 00:07:12,492 One of them. 137 00:07:12,516 --> 00:07:14,460 You can tell me of it? 138 00:07:14,484 --> 00:07:16,762 There's not too much to tell. 139 00:07:16,786 --> 00:07:19,231 A lot of people, a lot of buildings. 140 00:07:19,255 --> 00:07:20,917 Why, are you going there? 141 00:07:20,941 --> 00:07:24,337 Among the other cities. 142 00:07:24,361 --> 00:07:27,707 It will be very strange, 143 00:07:27,731 --> 00:07:29,676 I have never seen 144 00:07:29,700 --> 00:07:31,877 such a place before. 145 00:07:31,901 --> 00:07:33,313 Well, you'll start out even. 146 00:07:33,337 --> 00:07:34,747 I'm sure the people of Philadelphia 147 00:07:34,771 --> 00:07:36,516 have never seen anyone like you either. 148 00:07:36,540 --> 00:07:38,734 That is what the colonel said. 149 00:07:38,758 --> 00:07:41,037 Why he asked me to come with him. 150 00:07:41,061 --> 00:07:42,338 The colonel? 151 00:07:42,362 --> 00:07:44,840 Colonel Somers. 152 00:07:44,864 --> 00:07:46,543 He has what he calls 153 00:07:46,567 --> 00:07:49,378 a wild west show. 154 00:07:49,402 --> 00:07:52,115 I am to be part of it. 155 00:07:52,139 --> 00:07:53,616 Doing what? 156 00:07:53,640 --> 00:07:55,518 Ride, 157 00:07:55,542 --> 00:07:58,921 show my skill with the lance and the bow. 158 00:07:58,945 --> 00:08:01,157 Let the people of the east 159 00:08:01,181 --> 00:08:04,416 see a true chief of the Pawnee. 160 00:08:07,287 --> 00:08:09,582 You think this is wrong. 161 00:08:09,606 --> 00:08:11,800 Oh, I-I couldn't say. 162 00:08:11,824 --> 00:08:14,103 The year has been hard 163 00:08:14,127 --> 00:08:16,039 for my people. 164 00:08:16,063 --> 00:08:19,425 The winter was bitter. 165 00:08:19,449 --> 00:08:21,226 There is much hunger 166 00:08:21,250 --> 00:08:23,629 and sickness. 167 00:08:23,653 --> 00:08:27,566 Colonel Somers offered much money. 168 00:08:27,590 --> 00:08:29,819 It meant food, 169 00:08:29,843 --> 00:08:31,654 seed, 170 00:08:31,678 --> 00:08:32,888 grain, 171 00:08:32,912 --> 00:08:35,324 a chance to begin again. 172 00:08:35,348 --> 00:08:36,559 Of course, then you... 173 00:08:36,583 --> 00:08:38,127 You're doing a fine thing. 174 00:08:38,151 --> 00:08:42,331 May it be the right thing, 175 00:08:42,355 --> 00:08:44,917 to go so far 176 00:08:44,941 --> 00:08:49,922 to such a strange place, 177 00:08:49,946 --> 00:08:52,558 it is almost frightening. 178 00:08:52,582 --> 00:08:54,093 I trust we shall both 179 00:08:54,117 --> 00:08:57,396 find a friendly welcome, 180 00:08:57,420 --> 00:09:00,087 and a rewarding visit. 181 00:09:54,161 --> 00:09:56,372 Oh, you're not allowed in the front way. 182 00:09:56,396 --> 00:09:57,640 If you're selling something, 183 00:09:57,664 --> 00:09:59,408 you have to go to the kitchen door. 184 00:09:59,432 --> 00:10:01,143 My aunt Eleanor says so. 185 00:10:01,167 --> 00:10:02,127 Maggie? 186 00:10:02,151 --> 00:10:03,613 My name is Margaret. 187 00:10:03,637 --> 00:10:05,280 My aunt Eleanor doesn't like anybody 188 00:10:05,304 --> 00:10:06,548 to call me Maggie. 189 00:10:06,572 --> 00:10:09,251 I've always called you that. 190 00:10:09,275 --> 00:10:11,320 Don't remember me, huh? 191 00:10:11,344 --> 00:10:13,539 No, and my aunt Eleanor says 192 00:10:13,563 --> 00:10:15,574 I should never talk to strangers. 193 00:10:15,598 --> 00:10:17,660 She's absolutely right. 194 00:10:17,684 --> 00:10:19,711 But I'm not exactly a stranger. 195 00:10:19,735 --> 00:10:21,452 Honest. 196 00:10:23,839 --> 00:10:25,083 I'm your father. 197 00:10:41,541 --> 00:10:42,602 Well? 198 00:10:42,626 --> 00:10:45,671 You don't look like my daddy. 199 00:10:45,695 --> 00:10:47,573 It's been a long time. 200 00:10:47,597 --> 00:10:49,659 But I saw his picture, 201 00:10:49,683 --> 00:10:51,593 he sent it last Christmas. 202 00:10:51,617 --> 00:10:52,762 Well, then? 203 00:10:52,786 --> 00:10:55,131 He had a big hat and boots, 204 00:10:55,155 --> 00:10:57,521 and he wore an apron on both of his legs. 205 00:10:58,475 --> 00:11:00,252 That's my working clothes. 206 00:11:00,276 --> 00:11:02,571 I got all dressed up to come and see you. 207 00:11:02,595 --> 00:11:05,457 You're really my daddy? 208 00:11:05,481 --> 00:11:07,710 Honest and truly? 209 00:11:07,734 --> 00:11:09,851 Honest and truly. 210 00:11:15,625 --> 00:11:17,269 Margaret, 211 00:11:17,293 --> 00:11:18,870 what are you doing, child? 212 00:11:18,894 --> 00:11:20,973 I've told you never to speak to strangers. 213 00:11:20,997 --> 00:11:23,659 It's Daddy, Aunt Eleanor, it's Daddy. 214 00:11:23,683 --> 00:11:25,094 Gil. Hello, Eleanor. 215 00:11:25,118 --> 00:11:26,795 It's good to see you again. 216 00:11:26,819 --> 00:11:28,147 And you but... 217 00:11:28,171 --> 00:11:30,165 You were expecting me, weren't you? 218 00:11:30,189 --> 00:11:31,601 You got my letter? 219 00:11:31,625 --> 00:11:33,185 Oh, yes, yes. 220 00:11:33,209 --> 00:11:34,803 But didn't you get my wire? 221 00:11:34,827 --> 00:11:37,139 Why, no. Is anything wrong? 222 00:11:37,163 --> 00:11:38,941 Not exactly, it's just that... 223 00:11:38,965 --> 00:11:40,309 Gillian's sick again. 224 00:11:40,333 --> 00:11:41,344 Margaret. 225 00:11:41,368 --> 00:11:42,995 Sick? 226 00:11:43,019 --> 00:11:45,197 It's nothing serious. She's always sick. 227 00:11:45,221 --> 00:11:47,333 Will you be still, Margaret? 228 00:11:47,357 --> 00:11:48,668 I'm sorry, Gil, 229 00:11:48,692 --> 00:11:50,335 this isn't a very gracious welcome. 230 00:11:50,359 --> 00:11:52,437 What about Gillian, where is she? 231 00:11:52,461 --> 00:11:53,940 She's in her room. 232 00:11:53,964 --> 00:11:55,475 There's nothing to worry about really. 233 00:11:55,499 --> 00:11:57,527 I'll explain after you've seen her. 234 00:11:57,551 --> 00:11:58,928 Oh, no, Margaret, you stay outside. 235 00:11:58,952 --> 00:12:00,329 Why? 236 00:12:00,353 --> 00:12:01,798 Well, you know how upset Gillian gets 237 00:12:01,822 --> 00:12:03,098 when she has too much company. 238 00:12:03,122 --> 00:12:04,567 Besides, you should give her a chance 239 00:12:04,591 --> 00:12:06,001 to say hello to her father. 240 00:12:06,025 --> 00:12:08,520 But he's my father too. 241 00:12:08,544 --> 00:12:10,156 I'll tell you what, 242 00:12:10,180 --> 00:12:11,506 you see this bundle? 243 00:12:11,530 --> 00:12:13,476 Presents? Yeah, for you and Gillian. 244 00:12:13,500 --> 00:12:15,244 You sort them out, and divide them 245 00:12:15,268 --> 00:12:16,446 into things that you'd like 246 00:12:16,470 --> 00:12:18,147 and things you think she'd like, huh? 247 00:12:18,171 --> 00:12:19,748 Sure. 248 00:12:19,772 --> 00:12:21,451 You haven't lost your way with women. 249 00:12:21,475 --> 00:12:23,453 At least not at that age. 250 00:12:32,819 --> 00:12:34,163 Gillian? 251 00:12:34,187 --> 00:12:36,170 Yes, Aunt Eleanor? 252 00:12:37,640 --> 00:12:39,085 Feeling better, dear? 253 00:12:39,109 --> 00:12:40,086 A little. 254 00:12:40,110 --> 00:12:41,453 Good. 255 00:12:41,477 --> 00:12:43,789 I have a wonderful surprise for you. 256 00:12:43,813 --> 00:12:45,925 Look who's here. 257 00:12:45,949 --> 00:12:47,681 Gillian honey. 258 00:12:49,986 --> 00:12:53,081 I'm sorry to hear you're not feeling well. 259 00:12:53,105 --> 00:12:54,867 I'll be all right. 260 00:12:54,891 --> 00:12:56,118 Sure you will. 261 00:12:56,142 --> 00:12:57,686 We've got a lot to do. 262 00:12:57,710 --> 00:13:00,005 We're going to have a fine time together. 263 00:13:00,029 --> 00:13:01,673 That's nice. 264 00:13:01,697 --> 00:13:04,360 So you hurry up and get well now, hear? 265 00:13:04,384 --> 00:13:06,528 I'll try. 266 00:13:06,552 --> 00:13:09,165 It's been such a long time, honey. 267 00:13:09,189 --> 00:13:11,883 Got a lot of catching up to do. 268 00:13:11,907 --> 00:13:13,251 Aunt Eleanor? 269 00:13:13,275 --> 00:13:15,387 Yes, dear. 270 00:13:15,411 --> 00:13:17,823 Will you fix my pillows? I want to lay down now. 271 00:13:17,847 --> 00:13:19,391 Here let me do it. 272 00:13:19,415 --> 00:13:20,926 Been a long time since I've had a chance 273 00:13:20,950 --> 00:13:22,817 to fuss over my girl. 274 00:13:24,888 --> 00:13:26,298 How about that? 275 00:13:26,322 --> 00:13:28,834 Fine, thank you. 276 00:13:28,858 --> 00:13:30,335 Rest up, now, I... 277 00:13:30,359 --> 00:13:32,271 I'll be in to see you later. 278 00:13:32,295 --> 00:13:33,439 All right. 279 00:13:33,463 --> 00:13:34,924 I'll bring your supper 280 00:13:34,948 --> 00:13:36,814 in a few minutes, dear. 281 00:13:41,237 --> 00:13:42,548 Aunt Eleanor? 282 00:13:42,572 --> 00:13:45,150 Yes, dear? 283 00:13:45,174 --> 00:13:47,008 I'll be right with you, Gil. 284 00:13:56,853 --> 00:13:58,530 Eleanor, maybe you'd better 285 00:13:58,554 --> 00:14:00,699 let me have it straight, what's wrong? 286 00:14:00,723 --> 00:14:02,835 It's nothing serious, Gil, believe me. 287 00:14:02,859 --> 00:14:04,370 She just happens to be a delicate child. 288 00:14:04,394 --> 00:14:06,038 I'm not talking about that. 289 00:14:06,062 --> 00:14:07,857 It seems that she doesn't want me here, 290 00:14:07,881 --> 00:14:09,925 even that she's afraid of me. 291 00:14:09,949 --> 00:14:11,494 Well, that's why I sent you the wire. 292 00:14:11,518 --> 00:14:13,028 I was afraid this would happen. 293 00:14:13,052 --> 00:14:14,163 But why? 294 00:14:14,187 --> 00:14:15,631 Is it something I've done? 295 00:14:15,655 --> 00:14:17,149 Maybe it's something you haven't done. 296 00:14:22,962 --> 00:14:24,573 Maggie! What do you think you're doing? 297 00:14:24,597 --> 00:14:27,109 Just showing Gillian some of my presents. 298 00:14:27,133 --> 00:14:28,777 Yeah, well, 299 00:14:28,801 --> 00:14:31,196 maybe you'd better climb down now. 300 00:14:45,117 --> 00:14:46,361 I didn't do it on purpose, Daddy. 301 00:14:46,385 --> 00:14:47,930 Honest. 302 00:14:47,954 --> 00:14:50,299 I didn't mean to scare Gillian that way. 303 00:14:50,323 --> 00:14:52,101 Sure, I know. 304 00:14:52,125 --> 00:14:53,585 She's no fun anymore, 305 00:14:53,609 --> 00:14:55,287 she never wants to play. 306 00:14:55,311 --> 00:14:57,172 She's always sick. 307 00:14:57,196 --> 00:14:59,508 Does she like to be sick, Daddy? 308 00:14:59,532 --> 00:15:02,028 Well, nobody really likes to be sick, honey. 309 00:15:02,052 --> 00:15:03,496 I bet she does. 310 00:15:03,520 --> 00:15:06,032 "I don't feel well, I have to lay down." 311 00:15:06,056 --> 00:15:07,633 She's a sissy. 312 00:15:07,657 --> 00:15:09,068 Oh, you won't remember it 313 00:15:09,092 --> 00:15:10,403 because you're too young, 314 00:15:10,427 --> 00:15:11,904 but she was a real tomboy once, 315 00:15:11,928 --> 00:15:13,372 even wilder than you. 316 00:15:13,396 --> 00:15:14,573 She used to be fighting 317 00:15:14,597 --> 00:15:15,607 with all the boys in school 318 00:15:15,631 --> 00:15:16,725 and when we went riding, 319 00:15:16,749 --> 00:15:17,926 she always wanted to race. 320 00:15:17,950 --> 00:15:19,928 Riding? A real horse? 321 00:15:19,952 --> 00:15:21,129 Her own pinto. 322 00:15:21,153 --> 00:15:22,765 I wish I could ride a horse, 323 00:15:22,789 --> 00:15:24,800 but Aunt Eleanor won't let me. 324 00:15:24,824 --> 00:15:26,485 Why not? 325 00:15:26,509 --> 00:15:28,620 Oh, she's afraid we'll fall off. 326 00:15:28,644 --> 00:15:30,156 Margaret, 327 00:15:30,180 --> 00:15:32,458 your supper's ready, dear. 328 00:15:32,482 --> 00:15:33,959 Go in and wash up now. 329 00:15:33,983 --> 00:15:35,127 Yes, Aunt Eleanor. 330 00:15:35,151 --> 00:15:37,063 And leave that awful thing outside. 331 00:15:37,087 --> 00:15:38,630 Oh, it's not real. 332 00:15:38,654 --> 00:15:41,183 I mean, it was, but it's just a skin. 333 00:15:41,207 --> 00:15:43,268 Daddy says I can make a belt out of it. 334 00:15:43,292 --> 00:15:45,337 We'll discuss that later. 335 00:15:45,361 --> 00:15:47,807 Yes, Aunt Eleanor. 336 00:15:47,831 --> 00:15:48,974 I'll hurry, 337 00:15:48,998 --> 00:15:50,392 will you wait for me, Daddy? 338 00:15:50,416 --> 00:15:52,049 Of course I will. 339 00:15:55,955 --> 00:15:57,566 Maybe it isn't important 340 00:15:57,590 --> 00:15:59,368 but we always call her Margaret. 341 00:15:59,392 --> 00:16:01,636 Maggie just seems more fitting somehow. 342 00:16:01,660 --> 00:16:03,505 Perhaps, but names stick 343 00:16:03,529 --> 00:16:04,707 and it wouldn't be appropriate 344 00:16:04,731 --> 00:16:06,725 for a young lady. 345 00:16:06,749 --> 00:16:07,909 Any more than 346 00:16:07,933 --> 00:16:10,546 an Indian bonnet and war paint? 347 00:16:10,570 --> 00:16:12,098 Frankly, no. 348 00:16:12,122 --> 00:16:13,665 This is Philadelphia, Gil. 349 00:16:13,689 --> 00:16:15,534 Children are raised differently here. 350 00:16:15,558 --> 00:16:17,853 So I notice. 351 00:16:17,877 --> 00:16:20,005 You asked me to take care of them, 352 00:16:20,029 --> 00:16:21,273 I feel as though I have the right 353 00:16:21,297 --> 00:16:23,008 to bring them up as I see fit. 354 00:16:23,032 --> 00:16:24,810 Of course you do, 355 00:16:24,834 --> 00:16:26,946 and I can't tell you how much I appreciate it. 356 00:16:26,970 --> 00:16:29,464 I'm not looking for appreciation. 357 00:16:29,488 --> 00:16:32,189 I couldn't love them any more if they were my own. 358 00:16:35,394 --> 00:16:37,673 What are we fighting about, Eleanor? 359 00:16:37,697 --> 00:16:40,308 I didn't realize we were. 360 00:16:40,332 --> 00:16:42,378 You don't want me here, do you? 361 00:16:42,402 --> 00:16:43,963 Only because of Gillian. 362 00:16:43,987 --> 00:16:46,014 Do you know the last time she got sick? 363 00:16:46,038 --> 00:16:48,117 When I told her you were coming. 364 00:16:48,141 --> 00:16:50,352 Do you know what she said to me upstairs? 365 00:16:50,376 --> 00:16:52,537 She was afraid you were going to take her back with you. 366 00:16:52,561 --> 00:16:53,872 Why should she be afraid of me? 367 00:16:53,896 --> 00:16:55,157 I'm her father. 368 00:16:55,181 --> 00:16:56,726 In name only. 369 00:16:56,750 --> 00:16:58,060 It's been more than two years, 370 00:16:58,084 --> 00:16:59,161 you're a stranger now. 371 00:16:59,185 --> 00:17:00,762 I've kept in touch. 372 00:17:00,786 --> 00:17:02,681 All the letters and presents in the world 373 00:17:02,705 --> 00:17:05,568 won't make up for one goodnight kiss. 374 00:17:05,592 --> 00:17:07,970 What are you trying to say? 375 00:17:07,994 --> 00:17:10,038 You have to decide, Gil. 376 00:17:10,062 --> 00:17:12,007 To be a real father 377 00:17:12,031 --> 00:17:14,042 or someone who just brings presents. 378 00:17:14,066 --> 00:17:15,844 You know I can't take them back, I... 379 00:17:15,868 --> 00:17:18,146 I'm not prepared to take care of two little girls. 380 00:17:18,170 --> 00:17:20,382 Not in Texas obviously. 381 00:17:20,406 --> 00:17:21,683 Aunt Eleanor? 382 00:17:21,707 --> 00:17:23,219 Gillian's calling you. 383 00:17:23,243 --> 00:17:25,921 Tell her I'll be right up. 384 00:17:25,945 --> 00:17:28,546 I'll fix up the bedroom for you. 385 00:18:15,044 --> 00:18:17,706 Remember, hold tight with the left hand, 386 00:18:17,730 --> 00:18:19,475 hold the arrow with those fingers, 387 00:18:19,499 --> 00:18:21,276 sight along the arrow, 388 00:18:21,300 --> 00:18:23,813 and pull it back as far as you can. 389 00:18:23,837 --> 00:18:26,048 Steady now. 390 00:18:26,072 --> 00:18:27,415 Let it go. 391 00:18:27,439 --> 00:18:28,884 I did it, I did it! 392 00:18:28,908 --> 00:18:30,019 Gillian did you see? 393 00:18:30,043 --> 00:18:31,636 Good. 394 00:18:31,660 --> 00:18:35,024 Gillian, how about you taking a try at it? 395 00:18:35,048 --> 00:18:36,641 Yeah, come on, Gillian, 396 00:18:36,665 --> 00:18:37,976 it's fun. 397 00:18:38,000 --> 00:18:40,546 Well, all right. 398 00:18:40,570 --> 00:18:42,703 Hold the bow in the left hand. 399 00:18:45,091 --> 00:18:47,503 Now, the arrow in there. 400 00:18:47,527 --> 00:18:50,327 Draw back slowly and... 401 00:18:52,215 --> 00:18:54,726 Gillian, what on earth are you doing? 402 00:18:54,750 --> 00:18:57,078 Oh, I'm just showing them 403 00:18:57,102 --> 00:18:58,947 how to protect themselves from Indians. 404 00:18:58,971 --> 00:19:00,549 And I hit the target. 405 00:19:00,573 --> 00:19:01,850 This is hardly the sort of thing 406 00:19:01,874 --> 00:19:03,101 to do in the house, Gil. 407 00:19:03,125 --> 00:19:05,887 Sorry, I didn't stop to think. 408 00:19:05,911 --> 00:19:08,862 And you girls were supposed to be practicing. 409 00:19:11,000 --> 00:19:13,195 Mmm, do Indians play the piano, Daddy? 410 00:19:13,219 --> 00:19:14,663 No. 411 00:19:14,687 --> 00:19:15,997 But then they don't play music 412 00:19:16,021 --> 00:19:17,555 as pretty as you do either. 413 00:19:21,643 --> 00:19:22,887 Really, Gil, you're... 414 00:19:22,911 --> 00:19:25,192 You're worse than the children. 415 00:19:34,390 --> 00:19:36,234 Let's see if we can't find something special 416 00:19:36,258 --> 00:19:38,337 to make this a real treat. 417 00:19:38,361 --> 00:19:40,238 Hey, how about this? 418 00:19:40,262 --> 00:19:42,507 A wild west show? 419 00:19:42,531 --> 00:19:43,992 What's that? 420 00:19:44,016 --> 00:19:45,126 It's something like a circus, 421 00:19:45,150 --> 00:19:46,595 only western style. 422 00:19:46,619 --> 00:19:47,929 With wild animals 423 00:19:47,953 --> 00:19:49,231 and Indians too? 424 00:19:49,255 --> 00:19:50,899 Ah, sure, look right here. 425 00:19:50,923 --> 00:19:53,402 "Ogalla, chief of the Pawnee tribe." 426 00:19:53,426 --> 00:19:55,103 As a matter of fact I know him personally. 427 00:19:55,127 --> 00:19:56,538 You do? 428 00:19:56,562 --> 00:19:57,573 I don't believe it. 429 00:19:57,597 --> 00:19:58,607 Why not? 430 00:19:58,631 --> 00:19:59,824 He didn't scalp you. 431 00:20:01,017 --> 00:20:02,811 Indians aren't that savage. 432 00:20:02,835 --> 00:20:04,580 In their own way they're just as civilized 433 00:20:04,604 --> 00:20:06,748 as we are, if not more so. 434 00:20:06,772 --> 00:20:09,318 And they don't kill people and burn down their houses? 435 00:20:09,342 --> 00:20:11,654 Oh, sure there's a few bad people in every race, 436 00:20:11,678 --> 00:20:12,837 but Indians are humans 437 00:20:12,861 --> 00:20:14,123 just like you. 438 00:20:14,147 --> 00:20:15,791 Different way of life maybe, 439 00:20:15,815 --> 00:20:17,426 but underneath just the same. 440 00:20:17,450 --> 00:20:19,194 An Indian brave is like me, 441 00:20:19,218 --> 00:20:20,862 Indian children are like you. 442 00:20:20,886 --> 00:20:23,332 And a squaw is like Aunt Eleanor? 443 00:20:23,356 --> 00:20:26,869 Uh, yeah, sort of. 444 00:20:26,893 --> 00:20:29,204 Do they do the same things we do? 445 00:20:29,228 --> 00:20:30,773 Of course. Men work, 446 00:20:30,797 --> 00:20:32,474 women take care of their families, 447 00:20:32,498 --> 00:20:34,209 children learn and play. 448 00:20:34,233 --> 00:20:35,410 Games? 449 00:20:35,434 --> 00:20:36,995 Mm-hm. What kind? 450 00:20:37,019 --> 00:20:39,331 Well, let's see, oh, yeah. 451 00:20:39,355 --> 00:20:41,500 You lay down on the floor facing me. 452 00:20:41,524 --> 00:20:44,003 Yeah, like this. 453 00:20:44,027 --> 00:20:45,504 Now, put your arm up, 454 00:20:45,528 --> 00:20:47,839 take hold of my hand, like that. 455 00:20:47,863 --> 00:20:50,009 There, now this is called Indian wrestling. 456 00:20:50,033 --> 00:20:52,277 The idea is to force the other person's hand 457 00:20:52,301 --> 00:20:53,678 down to the floor, like that. 458 00:20:53,702 --> 00:20:54,913 That's not fair, 459 00:20:54,937 --> 00:20:56,115 you're bigger. 460 00:20:56,139 --> 00:20:58,484 All right, you use both hands. 461 00:20:58,508 --> 00:20:59,951 Ready? 462 00:20:59,975 --> 00:21:01,420 Go. 463 00:21:01,444 --> 00:21:03,622 Go on, Margaret, push it down. 464 00:21:03,646 --> 00:21:05,524 I ca... I can't. 465 00:21:05,548 --> 00:21:07,226 Try harder. 466 00:21:07,250 --> 00:21:08,827 Well, come help me. 467 00:21:13,056 --> 00:21:15,100 No fair, you little monkey. 468 00:21:15,124 --> 00:21:16,402 Gillian, what are you doing? 469 00:21:16,426 --> 00:21:18,504 Daddy's showing us a new game. 470 00:21:18,528 --> 00:21:20,105 Just look at you, all hot and perspiring. 471 00:21:20,129 --> 00:21:21,557 But I feel all right. 472 00:21:21,581 --> 00:21:23,242 Well, you won't if you keep this up. 473 00:21:23,266 --> 00:21:24,610 Now, I want you to sit quietly 474 00:21:24,634 --> 00:21:25,961 or I'll have to put you back to bed. 475 00:21:25,985 --> 00:21:27,496 Yes, Aunt Eleanor. 476 00:21:27,520 --> 00:21:29,119 You too, Margaret. 477 00:21:31,256 --> 00:21:34,091 Really, Gil, I should think you'd know better. 478 00:21:45,338 --> 00:21:47,520 Gillian, Gillian, look at me. 479 00:22:02,037 --> 00:22:04,182 Aren't they beautiful? 480 00:22:04,206 --> 00:22:05,483 Where did you get them? 481 00:22:05,507 --> 00:22:06,684 From a stable. 482 00:22:06,708 --> 00:22:08,704 Daddy says I can ride real good. 483 00:22:08,728 --> 00:22:10,422 Almost as good as you, Gillian. 484 00:22:10,446 --> 00:22:12,674 Remember when we rode together? 485 00:22:12,698 --> 00:22:14,710 Say, how would you like to try again? 486 00:22:14,734 --> 00:22:16,444 I don't think I'd better. 487 00:22:16,468 --> 00:22:18,213 Oh, just up and down the street a little. 488 00:22:18,237 --> 00:22:19,247 All right. 489 00:22:19,271 --> 00:22:22,150 Maggie? 490 00:22:22,174 --> 00:22:24,419 Oh, wait, I can't. 491 00:22:24,443 --> 00:22:26,321 My dress is too long. 492 00:22:26,345 --> 00:22:27,555 Pull it up like I did. 493 00:22:27,579 --> 00:22:28,857 You're wearing bloomers. 494 00:22:28,881 --> 00:22:30,158 I think you can manage. 495 00:22:30,182 --> 00:22:31,681 All right. 496 00:22:39,292 --> 00:22:41,152 Remember how to hold the reigns, now. 497 00:22:41,176 --> 00:22:42,721 Firmly, not too tight. 498 00:22:42,745 --> 00:22:43,888 Scared? No. 499 00:22:43,912 --> 00:22:46,279 We'll take it nice and easy. 500 00:22:56,725 --> 00:22:58,270 Gil, wait. 501 00:22:58,294 --> 00:23:00,105 Look at Gillian, Aunt Eleanor. 502 00:23:00,129 --> 00:23:01,907 Gil, no, it isn't safe. 503 00:23:01,931 --> 00:23:03,842 Gillian's been riding before. 504 00:23:03,866 --> 00:23:05,146 Come on, Gillian. 505 00:23:21,000 --> 00:23:23,311 Gillian! Gillian! 506 00:23:23,335 --> 00:23:24,896 That's all right, honey. 507 00:23:24,920 --> 00:23:26,498 It's all right. That's it, settle down. 508 00:23:26,522 --> 00:23:27,766 Gillian. 509 00:23:27,790 --> 00:23:29,384 It's all right, Eleanor. Nothing wrong. 510 00:23:29,408 --> 00:23:31,586 Nothing's wrong? She might've been killed. 511 00:23:31,610 --> 00:23:33,355 Come on, darling, I'll take you back. 512 00:23:33,379 --> 00:23:34,978 Not yet. 513 00:23:37,349 --> 00:23:40,094 The dog just frightened the horse and made him shy. 514 00:23:40,118 --> 00:23:41,630 Now, when she dropped the reigns, 515 00:23:41,654 --> 00:23:42,931 the horse didn't know what to do. 516 00:23:42,955 --> 00:23:44,299 Nobody was giving him any orders 517 00:23:44,323 --> 00:23:46,051 so he just went off on his own. 518 00:23:46,075 --> 00:23:47,402 Gil, this is no time for... 519 00:23:47,426 --> 00:23:48,620 Please, Eleanor. 520 00:23:48,644 --> 00:23:51,557 Now, a horse needs a firm hand. 521 00:23:51,581 --> 00:23:53,024 There's nothing to be frightened of 522 00:23:53,048 --> 00:23:54,493 as long as you've got control of it. 523 00:23:54,517 --> 00:23:55,860 You understand that? 524 00:23:55,884 --> 00:23:57,362 Let's finish our ride then. 525 00:23:57,386 --> 00:23:59,086 Yes, Daddy. 526 00:24:28,884 --> 00:24:30,829 Is this why you came, Gil? 527 00:24:30,853 --> 00:24:33,236 To destroy everything I've tried to do? 528 00:24:37,243 --> 00:24:38,453 Now, Eleanor, 529 00:24:38,477 --> 00:24:40,238 you know better than that. 530 00:24:40,262 --> 00:24:42,357 I only know you've succeeded in wrecking 531 00:24:42,381 --> 00:24:44,559 a happy orderly household. 532 00:24:44,583 --> 00:24:46,094 You've made a roughneck out of Margaret 533 00:24:46,118 --> 00:24:47,779 and you've endangered Gillian's health. 534 00:24:47,803 --> 00:24:49,764 There doesn't seem to be anything really wrong 535 00:24:49,788 --> 00:24:51,032 with her health. 536 00:24:51,056 --> 00:24:52,667 Have you been taking care of her 537 00:24:52,691 --> 00:24:53,902 the past two years? 538 00:24:53,926 --> 00:24:55,136 Have you sat up nights with her, 539 00:24:55,160 --> 00:24:56,955 nursed her, tended her hand and foot? 540 00:24:56,979 --> 00:24:59,541 Have you tried not tending them? 541 00:24:59,565 --> 00:25:01,109 I mean, kids are pretty smart. 542 00:25:01,133 --> 00:25:02,794 They catch on real quick the easiest way 543 00:25:02,818 --> 00:25:05,597 to get what they want. 544 00:25:05,621 --> 00:25:07,833 So I haven't done a good job. 545 00:25:07,857 --> 00:25:09,534 I didn't say that. 546 00:25:09,558 --> 00:25:11,503 Well, you're certainly trying to prove it. 547 00:25:11,527 --> 00:25:13,705 Eleanor, you're putting me in a bad spot. 548 00:25:13,729 --> 00:25:15,607 I realize how much you've done for them, 549 00:25:15,631 --> 00:25:16,708 how much you've loved them. 550 00:25:16,732 --> 00:25:18,076 I can't repay that. 551 00:25:18,100 --> 00:25:19,811 Oh, I'm not looking for repayment, Gil. 552 00:25:19,835 --> 00:25:21,046 I'm just trying to bring them up 553 00:25:21,070 --> 00:25:22,280 the best way I know how. 554 00:25:22,304 --> 00:25:23,548 Fine, but isn't there some room 555 00:25:23,572 --> 00:25:25,250 for some fun in their life? 556 00:25:25,274 --> 00:25:27,152 I mean, dang it all, do you expect me to stand still 557 00:25:27,176 --> 00:25:29,242 when I see something's wrong? 558 00:25:31,080 --> 00:25:32,357 Well, since it's that wrong, 559 00:25:32,381 --> 00:25:34,126 I suggest you make other arrangements. 560 00:25:34,150 --> 00:25:35,894 Other arrangements? 561 00:25:35,918 --> 00:25:37,729 Take them back with you, bring them up your way. 562 00:25:37,753 --> 00:25:39,064 Wait a minute... 563 00:25:39,088 --> 00:25:40,799 You're their father, it's your right. 564 00:25:40,823 --> 00:25:42,367 Go on, take them back to your... 565 00:25:42,391 --> 00:25:44,703 Your horses and cattle and cowboys and Indians. 566 00:25:44,727 --> 00:25:46,071 I can't do that. 567 00:25:46,095 --> 00:25:47,172 Well, that's one problem 568 00:25:47,196 --> 00:25:48,590 you'll have to decide for yourself. 569 00:25:48,614 --> 00:25:50,342 I'm leaving. Leaving? 570 00:25:50,366 --> 00:25:51,910 I'll visit some friends. 571 00:25:51,934 --> 00:25:54,045 You can stay here until you make up your mind. 572 00:25:54,069 --> 00:25:56,503 At least I'll know the children will have a decent home. 573 00:26:16,475 --> 00:26:18,208 We're sorry, Daddy. 574 00:26:25,233 --> 00:26:26,944 We didn't mean to make her mad. 575 00:26:26,968 --> 00:26:28,580 Hey, now, it's not your fault. 576 00:26:28,604 --> 00:26:30,815 Don't you worry about it. 577 00:26:30,839 --> 00:26:33,367 But you won't go away now, will you, Daddy? 578 00:26:33,391 --> 00:26:34,403 You won't leave us. 579 00:26:34,427 --> 00:26:35,403 No, honey. 580 00:26:35,427 --> 00:26:38,156 Of course not. 581 00:26:47,706 --> 00:26:50,218 So we pushed those steers all night long. 582 00:26:50,242 --> 00:26:51,619 Next morning when the storm hit 583 00:26:51,643 --> 00:26:52,988 they were all safe on high ground. 584 00:26:53,012 --> 00:26:54,038 Good. 585 00:26:54,062 --> 00:26:56,258 I wish I could see a cattle drive sometime. 586 00:26:56,282 --> 00:26:57,692 Well, you will sometime. 587 00:26:57,716 --> 00:26:58,994 When you're a little bit older. 588 00:26:59,018 --> 00:27:01,930 Right now it's time for bed. 589 00:27:01,954 --> 00:27:03,932 Daddy? 590 00:27:03,956 --> 00:27:06,701 It really hasn't been so awful, has it? 591 00:27:06,725 --> 00:27:07,869 What? 592 00:27:07,893 --> 00:27:09,304 Being here with us. 593 00:27:09,328 --> 00:27:11,706 I mean, you don't wish you were back in Texas, do you? 594 00:27:11,730 --> 00:27:14,025 Oh, no. Of course not. 595 00:27:14,049 --> 00:27:15,894 Well, I do. Maggie! 596 00:27:15,918 --> 00:27:17,328 With us. 597 00:27:19,855 --> 00:27:20,899 Sounds like company. 598 00:27:20,923 --> 00:27:22,589 You two get on up to bed now. 599 00:27:25,327 --> 00:27:26,905 Excuse me, is there a Mr. Favor...? 600 00:27:26,929 --> 00:27:28,339 Wishbone! Pete! Hey! 601 00:27:28,363 --> 00:27:30,141 You no good saddle tramp. 602 00:27:30,165 --> 00:27:31,543 Good to see you. Come on in. 603 00:27:31,567 --> 00:27:33,845 I wish you'd been that glad back on the drive sometimes. 604 00:27:33,869 --> 00:27:35,212 What are you doing here? 605 00:27:35,236 --> 00:27:36,347 Well, we get this telegram 606 00:27:36,371 --> 00:27:37,982 saying for you not to come to Philadelphia 607 00:27:38,006 --> 00:27:39,984 and we get one from you saying you're gonna stay here. 608 00:27:40,008 --> 00:27:41,653 Yeah, when you said you weren't coming back 609 00:27:41,677 --> 00:27:43,121 and for Rowdy to handle the next drive 610 00:27:43,145 --> 00:27:44,756 we figured you must be in kind of hot water. 611 00:27:44,780 --> 00:27:46,491 Yeah, well, sort of. I'll tell you about it. 612 00:27:46,515 --> 00:27:48,259 Oh, girls. Come on in. 613 00:27:48,283 --> 00:27:49,994 I want you to meet my daughters. 614 00:27:50,018 --> 00:27:51,362 Gillian, Maggie, 615 00:27:51,386 --> 00:27:52,631 this is Pete Nolan and Wishbone. 616 00:27:52,655 --> 00:27:53,998 You heard me tell about them. 617 00:27:54,022 --> 00:27:55,033 Miss Gillian. Ladies. 618 00:27:56,058 --> 00:27:58,102 You're funny. 619 00:27:58,126 --> 00:27:59,771 Bosses daughters all right. 620 00:27:59,795 --> 00:28:01,239 Come on, you two get up to bed now. 621 00:28:01,263 --> 00:28:03,542 I'll be up in a few minutes to tuck you in. 622 00:28:03,566 --> 00:28:05,076 Nice kids. 623 00:28:05,100 --> 00:28:07,460 Yeah, that's part of the trouble. 624 00:28:09,438 --> 00:28:11,716 Sit down, make yourselves comfortable. 625 00:28:11,740 --> 00:28:14,180 Are you in some kind of trouble here? 626 00:28:15,744 --> 00:28:17,556 Well, not exactly. 627 00:28:17,580 --> 00:28:20,258 Oh, no use going into the whole story. 628 00:28:20,282 --> 00:28:21,642 It's just that I've gotta stay here 629 00:28:21,666 --> 00:28:22,944 and take care of the girls. 630 00:28:22,968 --> 00:28:24,746 What about your sister-in-law? 631 00:28:24,770 --> 00:28:26,948 Well, we had a disagreement 632 00:28:26,972 --> 00:28:28,499 and she left them with me. 633 00:28:28,523 --> 00:28:30,952 Well, the kids could always grow up in Texas. 634 00:28:30,976 --> 00:28:32,687 On a cattle drive? 635 00:28:32,711 --> 00:28:34,639 No, Pete, not girls. 636 00:28:34,663 --> 00:28:37,275 Particularly not the way they been raised. 637 00:28:37,299 --> 00:28:39,310 Couldn't just yank 'em out of this kind of a life. 638 00:28:39,334 --> 00:28:40,462 Not now. 639 00:28:40,486 --> 00:28:42,831 Then what can you do here? 640 00:28:42,855 --> 00:28:44,465 I'll find a job. 641 00:28:44,489 --> 00:28:45,750 What kind of a job? 642 00:28:45,774 --> 00:28:47,552 Oh, I don't know, 643 00:28:47,576 --> 00:28:49,453 I haven't had too much chance to look around. 644 00:28:49,477 --> 00:28:51,440 I've been too busy with the girls. 645 00:28:51,464 --> 00:28:55,210 Well, we wondered what we was gonna do in Philadelphia. 646 00:28:55,234 --> 00:28:56,661 What do you mean by that? 647 00:28:56,685 --> 00:28:58,396 We're gonna stay here and take care of things 648 00:28:58,420 --> 00:28:59,948 while you find yourself a job. 649 00:28:59,972 --> 00:29:01,399 Wait a minute. 650 00:29:01,423 --> 00:29:03,751 No Arguments. It's all settled. 651 00:29:03,775 --> 00:29:05,169 Look, you gotta get back to the herd. 652 00:29:05,193 --> 00:29:06,621 Rowdy and the crew's gonna need you. 653 00:29:06,645 --> 00:29:08,573 There's time. We'll get back all right. 654 00:29:08,597 --> 00:29:10,708 After we see that you're bedded down properly. 655 00:29:10,732 --> 00:29:12,043 Ah, you're crazy, what do you know 656 00:29:12,067 --> 00:29:13,477 about taking care of little girls? 657 00:29:13,501 --> 00:29:16,030 Can't be any rougher than riding herd on a bunch of beeves. 658 00:29:16,054 --> 00:29:18,349 That's right. 659 00:29:18,373 --> 00:29:20,324 Come on, I'll show you where you bunk. 660 00:29:21,961 --> 00:29:23,405 I'd have brought my saddle blankets 661 00:29:23,429 --> 00:29:26,263 but I didn't think you'd want me sleeping in the yard. 662 00:29:32,838 --> 00:29:33,848 All right. 663 00:29:33,872 --> 00:29:35,150 Here's the rope. 664 00:29:35,174 --> 00:29:36,739 I'll be your horse. 665 00:29:42,014 --> 00:29:44,192 Run, Gillian, run. 666 00:29:44,216 --> 00:29:46,027 Swing the rope! Get her! 667 00:29:46,051 --> 00:29:48,229 Oh, come on, get her! 668 00:29:54,026 --> 00:29:55,303 All right. 669 00:29:55,327 --> 00:29:57,805 Give me a breather, will you? 670 00:29:57,829 --> 00:29:59,441 Go get her. 671 00:29:59,465 --> 00:30:01,064 Go get her. 672 00:30:02,834 --> 00:30:03,867 There you go. 673 00:30:06,255 --> 00:30:07,365 Worse than herding beeves. 674 00:30:07,389 --> 00:30:08,699 Some horse. 675 00:30:08,723 --> 00:30:11,074 If you was mine I'd put you out of your misery. 676 00:30:17,949 --> 00:30:19,093 Anything in the morning paper? 677 00:30:19,117 --> 00:30:20,128 No. 678 00:30:20,152 --> 00:30:21,729 Couple things I might be able to do. 679 00:30:21,753 --> 00:30:23,864 One thing's sure, they don't need a trail boss 680 00:30:23,888 --> 00:30:24,966 in Philadelphia. 681 00:30:24,990 --> 00:30:26,734 Or any kind of a cattleman for that matter. 682 00:30:26,758 --> 00:30:30,087 I've really bought myself something this time. 683 00:30:30,111 --> 00:30:32,240 Well, why don't you have a talk with your sister-in-law? 684 00:30:32,264 --> 00:30:33,574 Kind of heart-to-heart. 685 00:30:33,598 --> 00:30:35,259 Well, she was pretty mad when she left here. 686 00:30:35,283 --> 00:30:36,994 She can be real stubborn. 687 00:30:37,018 --> 00:30:38,963 Well, that runs in the family. 688 00:30:38,987 --> 00:30:42,166 I didn't ask for this, Wish. 689 00:30:42,190 --> 00:30:43,635 She wasn't handling the girls right. 690 00:30:43,659 --> 00:30:46,270 So you barge in like an ox and upset the whole shebang. 691 00:30:46,294 --> 00:30:48,706 No, I tried to work things out. 692 00:30:48,730 --> 00:30:50,574 Like a trail boss, I'll bet. 693 00:30:50,598 --> 00:30:52,043 It seems to me there must be something 694 00:30:52,067 --> 00:30:53,945 pretty decent about her or she wouldn't leave you 695 00:30:53,969 --> 00:30:55,246 in the house like this. 696 00:30:55,270 --> 00:30:56,781 Of course there is, she's a fine woman 697 00:30:56,805 --> 00:30:59,216 and she loves the girls but... 698 00:30:59,240 --> 00:31:01,452 Oh, you wouldn't understand. 699 00:31:01,476 --> 00:31:02,854 Daddy, Daddy, come quick! 700 00:31:02,878 --> 00:31:04,122 What's wrong? 701 00:31:04,146 --> 00:31:05,806 A parade with horses and wagons 702 00:31:05,830 --> 00:31:07,530 and real cowboys. 703 00:31:35,860 --> 00:31:39,274 Is this what you're going to take us to see, Daddy? 704 00:31:39,298 --> 00:31:40,525 That's right. 705 00:31:40,549 --> 00:31:42,359 There's the colonel himself. 706 00:31:45,721 --> 00:31:47,832 Make you homesick, Wish? 707 00:31:47,856 --> 00:31:49,784 Oh, I don't know, I'd stack Quince and Scarlet 708 00:31:49,808 --> 00:31:51,652 against these dudes any time. 709 00:31:51,676 --> 00:31:54,344 There he is. There's the Indian. 710 00:32:00,986 --> 00:32:02,881 Is he the one you know, Daddy? 711 00:32:02,905 --> 00:32:05,355 Yeah. 712 00:32:10,195 --> 00:32:11,239 Ogalla. 713 00:32:11,263 --> 00:32:12,857 Ogalla, Gil Favor from the train. 714 00:32:20,655 --> 00:32:22,067 Go on, get back. 715 00:32:22,091 --> 00:32:24,591 If you wanna talk to him you'll have to buy a ticket. 716 00:32:41,493 --> 00:32:44,013 Wasn't very glad to see you, was he? 717 00:32:44,880 --> 00:32:46,190 I don't get it. 718 00:32:46,214 --> 00:32:47,992 We were friendly on the train. 719 00:32:48,016 --> 00:32:49,627 He said he was gonna perform in the show, 720 00:32:49,651 --> 00:32:51,262 riding and shooting. 721 00:32:51,286 --> 00:32:52,663 Nothing like that. 722 00:32:52,687 --> 00:32:54,131 Pawnees are proud people, 723 00:32:54,155 --> 00:32:55,633 I can't figure a chief taking part 724 00:32:55,657 --> 00:32:57,602 in a sideshow stunt like that. 725 00:32:57,626 --> 00:32:58,969 You saw him, didn't you? 726 00:32:58,993 --> 00:33:00,772 Seeing ain't always believing. 727 00:33:23,101 --> 00:33:24,362 Hey, we ain't open yet. 728 00:33:24,386 --> 00:33:25,880 The show ain't until tonight. 729 00:33:25,904 --> 00:33:28,532 We wanna see Colonel Somers on business. 730 00:33:28,556 --> 00:33:29,767 Oh. 731 00:33:29,791 --> 00:33:32,292 Fourth wagon down on the right. 732 00:33:54,316 --> 00:33:55,515 Ogalla? 733 00:34:01,890 --> 00:34:04,452 Ogalla? 734 00:34:04,476 --> 00:34:06,153 You have not seen enough? 735 00:34:06,177 --> 00:34:08,672 You too come to laugh and mock. 736 00:34:08,696 --> 00:34:10,591 I just wanna get things straight. 737 00:34:10,615 --> 00:34:12,443 On the train you said you were gonna be in the show. 738 00:34:12,467 --> 00:34:13,578 Is this what you meant? 739 00:34:13,602 --> 00:34:16,280 To be treated like an animal? 740 00:34:16,304 --> 00:34:19,017 To stand in shame before the whites? 741 00:34:19,041 --> 00:34:22,353 To bring disgrace upon myself and my people? 742 00:34:22,377 --> 00:34:25,540 I would rather have been dragged by wild horses. 743 00:34:25,564 --> 00:34:26,980 Well, what do you do it for? 744 00:34:31,203 --> 00:34:34,882 Colonel Somers says this is what the people of the east 745 00:34:34,906 --> 00:34:37,151 believe a Pawnee to be. 746 00:34:37,175 --> 00:34:39,787 This is what they wish to see. 747 00:34:39,811 --> 00:34:41,605 You didn't have to go along with him. 748 00:34:41,629 --> 00:34:45,342 Colonel Somers has many men. 749 00:34:45,366 --> 00:34:47,745 I am but one. 750 00:34:47,769 --> 00:34:50,614 These are not only for the show. 751 00:34:50,638 --> 00:34:53,317 You mean he's keeping you prisoner? 752 00:34:53,341 --> 00:34:56,820 It will not be forever. 753 00:34:56,844 --> 00:35:00,224 And then Colonel Somers will pay. 754 00:35:00,248 --> 00:35:02,927 All of the whites will pay. 755 00:35:02,951 --> 00:35:05,596 My people and I will wash this insult 756 00:35:05,620 --> 00:35:07,098 with your blood. 757 00:35:07,122 --> 00:35:09,016 You wanted to see me? 758 00:35:09,040 --> 00:35:12,052 You apparently went to the wrong wagon, friend. 759 00:35:12,076 --> 00:35:14,706 No, we found the right one. 760 00:35:14,730 --> 00:35:16,257 I've seen you before. 761 00:35:16,281 --> 00:35:18,092 On the train coming east. 762 00:35:18,116 --> 00:35:20,061 Oh, yeah. 763 00:35:20,085 --> 00:35:22,930 Only then you treated Ogalla like a human. 764 00:35:22,954 --> 00:35:25,432 Oh, this is part of the act. 765 00:35:25,456 --> 00:35:27,301 That's what I'm paying him for. 766 00:35:27,325 --> 00:35:29,537 That's not the way I hear it. 767 00:35:29,561 --> 00:35:30,755 Now, you wouldn't take the word 768 00:35:30,779 --> 00:35:32,823 of an Indian for anything, would you? 769 00:35:32,847 --> 00:35:34,814 Against yours, any time. 770 00:35:36,018 --> 00:35:37,428 What do you want, Favor? 771 00:35:37,452 --> 00:35:39,947 Let him go, you got no right to hold him. 772 00:35:39,971 --> 00:35:41,616 I have a contract. 773 00:35:41,640 --> 00:35:42,600 He has his money, 774 00:35:42,624 --> 00:35:44,152 now he's got to deliver. 775 00:35:44,176 --> 00:35:45,903 He wasn't paid for this. 776 00:35:45,927 --> 00:35:48,089 He's being paid to perform. 777 00:35:48,113 --> 00:35:50,258 And he's performing the way I want. 778 00:35:50,282 --> 00:35:51,892 All right. 779 00:35:51,916 --> 00:35:54,128 The law will have something to say about this. 780 00:35:54,152 --> 00:35:55,229 Not much. 781 00:35:55,253 --> 00:35:56,664 The contract's legal. 782 00:35:56,688 --> 00:35:59,266 Slavery isn't. 783 00:35:59,290 --> 00:36:01,602 If that's all you came to see me about, friend, 784 00:36:01,626 --> 00:36:02,770 goodbye. 785 00:36:02,794 --> 00:36:04,104 We'll be back. 786 00:36:04,128 --> 00:36:05,740 Any time. 787 00:36:05,764 --> 00:36:07,659 Come to the show tonight. 788 00:36:07,683 --> 00:36:10,127 See what a big attraction the Indian is. 789 00:36:10,151 --> 00:36:12,312 Why, folks get so excited sometimes they even 790 00:36:12,336 --> 00:36:13,848 throw things at him. 791 00:36:13,872 --> 00:36:15,421 You... Pete. 792 00:36:19,861 --> 00:36:21,861 That way out. 793 00:36:52,928 --> 00:36:55,439 Yeah? 794 00:36:55,463 --> 00:36:57,041 Is Mr. Favor in? 795 00:36:57,065 --> 00:36:59,093 Well, no, but he should be back any minute. 796 00:36:59,117 --> 00:37:01,579 Well, I'm... I'm Eleanor Bradley, 797 00:37:01,603 --> 00:37:02,963 Mr. Favor's sister-in-law. 798 00:37:02,987 --> 00:37:05,032 Oh, well, sure, come on in. 799 00:37:05,056 --> 00:37:07,401 I'm Wishbone, Mr. Favor's cook. 800 00:37:07,425 --> 00:37:09,803 Say, that's a mighty fine stove you got back there. 801 00:37:09,827 --> 00:37:11,772 I don't often get a chance at one that's good enough 802 00:37:11,796 --> 00:37:13,374 to bake a cake. 803 00:37:13,398 --> 00:37:14,642 Are the children here? 804 00:37:14,666 --> 00:37:15,743 Sure, you wanna see 'em? 805 00:37:15,767 --> 00:37:16,844 Please. 806 00:37:16,868 --> 00:37:19,247 Hey, you ladies, come on down here. 807 00:37:19,271 --> 00:37:21,014 Somebody to see you. 808 00:37:21,038 --> 00:37:23,517 Be right there, Wishbone. 809 00:37:23,541 --> 00:37:25,286 Do you wanna come in and sit down? 810 00:37:25,310 --> 00:37:27,154 Thank you. 811 00:37:27,178 --> 00:37:28,723 Are, uh, the children well? 812 00:37:28,747 --> 00:37:29,923 Oh, fine, fine. 813 00:37:29,947 --> 00:37:32,159 Not a healthier pair of phillies anywhere. 814 00:37:32,183 --> 00:37:34,128 I'm glad. 815 00:37:34,152 --> 00:37:35,630 'Course, they miss you. 816 00:37:35,654 --> 00:37:36,831 They do? 817 00:37:36,855 --> 00:37:39,183 Well, being bossed by their pa is one thing, 818 00:37:39,207 --> 00:37:41,786 but, well, girls need a woman's hand, 819 00:37:41,810 --> 00:37:43,254 don't you think? 820 00:37:43,278 --> 00:37:46,190 Well, I used to think so but I'm beginning to wonder. 821 00:37:46,214 --> 00:37:47,758 Gil certainly doesn't feel that... 822 00:37:47,782 --> 00:37:49,393 Oh, well, don't pay him any mind. 823 00:37:49,417 --> 00:37:51,446 Why, he's so used to bossing men and cattle 824 00:37:51,470 --> 00:37:53,414 he don't know how to talk to a woman anymore. 825 00:37:53,438 --> 00:37:55,466 He doesn't mean half what he says. 826 00:37:55,490 --> 00:37:58,869 I said some pretty awful things myself, I... 827 00:37:58,893 --> 00:38:01,406 I wanted to see Gil and try to explain that... 828 00:38:02,497 --> 00:38:04,564 Aunt Eleanor! 829 00:38:05,600 --> 00:38:07,278 Oh, Gillian, I missed you so. 830 00:38:07,302 --> 00:38:08,312 Me too. 831 00:38:08,336 --> 00:38:09,680 Are you feeling all right, darling? 832 00:38:09,704 --> 00:38:11,049 I haven't been sick once. 833 00:38:12,074 --> 00:38:14,285 Aunt Eleanor. 834 00:38:14,309 --> 00:38:16,120 Oh, Margaret. 835 00:38:16,144 --> 00:38:17,821 So good to see you. 836 00:38:17,845 --> 00:38:19,457 You look wonderful, darling. 837 00:38:19,481 --> 00:38:21,542 Your father must be treating you very well. 838 00:38:21,566 --> 00:38:23,610 Oh, yes, we have lots of fun 839 00:38:23,634 --> 00:38:25,713 and we play all kinds of games. 840 00:38:25,737 --> 00:38:27,331 Margaret, 841 00:38:27,355 --> 00:38:29,367 that isn't a real gun, is it? 842 00:38:29,391 --> 00:38:30,768 Sure it is. 843 00:38:30,792 --> 00:38:33,020 And your father let you play with it? 844 00:38:33,044 --> 00:38:34,004 Now, wait a minute. 845 00:38:34,028 --> 00:38:35,440 You got no business with that. 846 00:38:35,464 --> 00:38:36,774 Where'd you get it anyway? 847 00:38:36,798 --> 00:38:38,292 From Pete's room. 848 00:38:38,316 --> 00:38:41,345 You mean Gil actually allows a gun in the house? 849 00:38:41,369 --> 00:38:42,880 Well, he- 850 00:38:42,904 --> 00:38:44,015 Now, give me that. 851 00:38:44,039 --> 00:38:45,783 You got no business with it anyway. 852 00:38:45,807 --> 00:38:47,034 Why not? 853 00:38:47,058 --> 00:38:48,369 Well, because it isn't any toy. 854 00:38:48,393 --> 00:38:49,703 Now, hand it over. 855 00:38:49,727 --> 00:38:52,340 No! Don't ever point it at anybody. 856 00:38:52,364 --> 00:38:55,009 Now, just hold it right there. 857 00:38:55,033 --> 00:38:57,800 I'll take it real easy. 858 00:39:00,338 --> 00:39:02,549 Oh, well, now don't get any wrong ideas, ma'am. 859 00:39:02,573 --> 00:39:04,252 Why, this is all a mistake. 860 00:39:04,276 --> 00:39:05,753 Obviously. 861 00:39:05,777 --> 00:39:07,604 And I'm the one who's made it. 862 00:39:07,628 --> 00:39:09,356 Did I do something wrong? 863 00:39:09,380 --> 00:39:10,758 Wrong? 864 00:39:10,782 --> 00:39:12,793 Didn't anybody ever tell you guns are dangerous? 865 00:39:12,817 --> 00:39:14,962 Why, nobody ought to fool around with these things. 866 00:39:14,986 --> 00:39:16,397 Almost anything can set... 867 00:39:26,798 --> 00:39:28,898 See what I mean? 868 00:39:39,444 --> 00:39:40,621 I never thought I'd see the day 869 00:39:40,645 --> 00:39:42,323 when Gil Favor takes something lying down. 870 00:39:42,347 --> 00:39:43,824 What are you talking about? Where is he? 871 00:39:43,848 --> 00:39:45,726 Peeling off the hack, I guess. 872 00:39:45,750 --> 00:39:47,461 Take what laying down? 873 00:39:47,485 --> 00:39:49,063 Pete. 874 00:39:49,087 --> 00:39:51,148 Pete, you've got to be reasonable. 875 00:39:51,172 --> 00:39:52,282 What's going on? 876 00:39:52,306 --> 00:39:53,751 Oh, Pete's just being pig-headed. 877 00:39:53,775 --> 00:39:55,519 At least I'm not afraid of a fight. 878 00:39:55,543 --> 00:39:57,754 Will somebody simmer down and tell me what's going on? 879 00:39:57,778 --> 00:39:59,706 Well, they got that Indian chained up like a slave. 880 00:39:59,730 --> 00:40:01,892 Like a wild animal and he won't do anything to set him free. 881 00:40:01,916 --> 00:40:04,111 I'm doing everything I can. 882 00:40:04,135 --> 00:40:06,013 Yeah. Police, a lawyer, 883 00:40:06,037 --> 00:40:07,281 now, that's a big help, isn't it? 884 00:40:07,305 --> 00:40:08,716 Well, it's the only way. 885 00:40:08,740 --> 00:40:10,818 The lawyer will draw up a complaint and get a subpoena. 886 00:40:10,842 --> 00:40:12,436 Then the police can follow up with charges. 887 00:40:12,460 --> 00:40:14,287 In the meantime the Indian sits there and rots. 888 00:40:14,311 --> 00:40:15,622 And what good is it gonna do for you 889 00:40:15,646 --> 00:40:17,124 to both be in a jail when all you got to do 890 00:40:17,148 --> 00:40:18,559 is wait a few days? 891 00:40:18,583 --> 00:40:20,427 A few hours is too much. 892 00:40:20,451 --> 00:40:22,763 Oh, Wish, will you pound some sense into him? 893 00:40:22,787 --> 00:40:24,798 Well, it don't seem right to just leave him there 894 00:40:24,822 --> 00:40:25,833 if we can help him. 895 00:40:25,857 --> 00:40:26,834 And we can. 896 00:40:26,858 --> 00:40:27,901 Oh, sure. 897 00:40:27,925 --> 00:40:29,170 Gun your way in and blast him out? 898 00:40:29,194 --> 00:40:30,771 Can't you get it through your thick head? 899 00:40:30,795 --> 00:40:33,307 This isn't Texas it's Philadelphia. 900 00:40:33,331 --> 00:40:35,375 And you're beginning to fit in pretty good. 901 00:40:35,399 --> 00:40:37,044 Maybe it's just as well you're staying here 902 00:40:37,068 --> 00:40:39,108 because I never wanna work for you again. 903 00:40:45,927 --> 00:40:48,072 Oh, uh... 904 00:40:48,096 --> 00:40:49,607 You had a caller. 905 00:40:49,631 --> 00:40:50,874 Oh. 906 00:40:50,898 --> 00:40:52,743 Yeah, your sister-in-law came. 907 00:40:52,767 --> 00:40:54,312 What'd she want? 908 00:40:54,336 --> 00:40:55,946 Oh, well, I don't know. 909 00:40:55,970 --> 00:40:58,416 She waited and then put the children to bed 910 00:40:58,440 --> 00:41:01,101 and she left, said she'd be back in the morning. 911 00:41:01,125 --> 00:41:03,054 What's this all about? 912 00:41:03,078 --> 00:41:04,755 Oh, I don't know. 913 00:41:15,824 --> 00:41:17,367 I'm not so sure this is a good idea. 914 00:41:17,391 --> 00:41:19,003 I didn't ask you to go along. 915 00:41:19,027 --> 00:41:21,338 Somebody's gotta make sure you don't get your head blown off. 916 00:41:21,362 --> 00:41:22,740 Where are you going? 917 00:41:22,764 --> 00:41:24,063 Sh! 918 00:41:25,700 --> 00:41:27,144 It's awful late to go out. 919 00:41:27,168 --> 00:41:28,278 But where are you going? 920 00:41:28,302 --> 00:41:29,647 We're going to see a sick friend. 921 00:41:29,671 --> 00:41:31,048 Yeah, he's sick. Real sick. 922 00:41:31,072 --> 00:41:32,483 Don't tell your father. 923 00:41:32,507 --> 00:41:34,218 No, you don't wanna worry your daddy, do you? 924 00:41:34,242 --> 00:41:35,319 No. All right. 925 00:41:35,343 --> 00:41:36,453 Go on back up to bed. 926 00:41:36,477 --> 00:41:38,111 All right. All right. 927 00:41:52,527 --> 00:41:54,404 Well, ladies. 928 00:41:54,428 --> 00:41:56,440 What are you doing up and around at this hour? 929 00:41:56,464 --> 00:41:58,275 Oh, we were thirsty. 930 00:41:58,299 --> 00:41:59,627 We went to get a drink. 931 00:41:59,651 --> 00:42:01,395 Both of you? 932 00:42:01,419 --> 00:42:02,663 At the same time? 933 00:42:02,687 --> 00:42:05,365 Well, I was awfully thirsty, Daddy. 934 00:42:05,389 --> 00:42:08,323 All right. Come on, let's get to bed. 935 00:42:22,023 --> 00:42:24,123 Girls? 936 00:42:29,731 --> 00:42:32,409 Where's, uh, Wishbone and Pete? 937 00:42:32,433 --> 00:42:35,112 Come on, something's going on here, I'd better know about it. 938 00:42:35,136 --> 00:42:36,981 Well, they went to see a sick friend. 939 00:42:37,005 --> 00:42:38,766 Sick friend? 940 00:42:38,790 --> 00:42:40,651 But they didn't want you to worry. 941 00:42:40,675 --> 00:42:42,152 And you don't have to, Daddy, 942 00:42:42,176 --> 00:42:43,521 they'll be all right. 943 00:42:43,545 --> 00:42:45,088 Pete took his gun with him. 944 00:42:45,112 --> 00:42:47,825 Oh, no. 945 00:42:47,849 --> 00:42:50,094 Do you know where your Aunt Eleanor is staying? 946 00:42:50,118 --> 00:42:52,095 At Mrs. Perkins'. Where does she live? 947 00:42:52,119 --> 00:42:53,430 Down that way. 948 00:42:53,454 --> 00:42:54,798 Where down there? 949 00:42:54,822 --> 00:42:55,933 Do you know the address? 950 00:42:55,957 --> 00:42:58,435 Uh, Prospect St. 925. 951 00:42:58,459 --> 00:43:00,471 925 Prospect... 952 00:43:00,495 --> 00:43:02,539 Look, do you mind staying alone 953 00:43:02,563 --> 00:43:03,874 for a little bit? 954 00:43:03,898 --> 00:43:05,976 I have to go out, it's... It's important. 955 00:43:06,000 --> 00:43:07,611 Can we stay up and keep the light on? 956 00:43:07,635 --> 00:43:08,845 Yeah, sure. 957 00:43:08,869 --> 00:43:10,381 Come on, Gillian, I'll get in your bed 958 00:43:10,405 --> 00:43:12,571 and you can tell me some ghost stories. 959 00:43:25,253 --> 00:43:26,830 What are you doing here? 960 00:43:26,854 --> 00:43:28,399 I need your help, Eleanor. 961 00:43:28,423 --> 00:43:29,833 You need my help. 962 00:43:29,857 --> 00:43:31,335 Is something wrong with the children? 963 00:43:31,359 --> 00:43:32,702 Oh, no, no, they're fine 964 00:43:32,726 --> 00:43:34,571 but I'll have to leave them alone for a little bit. 965 00:43:34,595 --> 00:43:35,772 Could you go over there? 966 00:43:35,796 --> 00:43:37,274 I'm surprised you're that concerned. 967 00:43:37,298 --> 00:43:39,009 Eleanor, there's no time to explain. 968 00:43:39,033 --> 00:43:40,710 Could you stay with them? 969 00:43:40,734 --> 00:43:41,978 Of course. 970 00:43:42,002 --> 00:43:43,480 Thanks, Eleanor. 971 00:44:22,376 --> 00:44:23,453 Wish. 972 00:44:23,477 --> 00:44:25,122 Mr. Favor, Christmas, I thought you were... 973 00:44:25,146 --> 00:44:26,657 It's a good thing I wasn't. Where's Pete? 974 00:44:26,681 --> 00:44:28,815 Well, uh... Never mind, I can guess. 975 00:44:34,322 --> 00:44:36,842 You shouldn't have left the kids alone. 976 00:44:43,481 --> 00:44:45,526 You got any clothes for Ogalla? 977 00:44:45,550 --> 00:44:47,628 He can't run through Philadelphia in a loin cloth. 978 00:44:47,652 --> 00:44:50,531 Well, no. I thought so. Here, take these. 979 00:44:50,555 --> 00:44:52,433 Look, you'd better stick with Pete. 980 00:44:52,457 --> 00:44:53,901 Keep 'em out of trouble at least until 981 00:44:53,925 --> 00:44:55,069 they get out of civilization. 982 00:44:55,093 --> 00:44:56,437 You're gonna need some more money. 983 00:44:56,461 --> 00:44:57,538 Oh, no, we got money. 984 00:44:57,562 --> 00:44:58,738 It's a long rough trip. 985 00:44:58,762 --> 00:45:01,007 You can't take any trains or stagecoaches. 986 00:45:01,031 --> 00:45:03,159 Everybody from here to Texas is gonna be looking for you. 987 00:45:03,183 --> 00:45:04,160 Somebody's coming. 988 00:45:04,184 --> 00:45:05,464 Tell Pete to hold up. 989 00:45:10,674 --> 00:45:12,307 Someone's coming. 990 00:45:38,986 --> 00:45:40,486 You wanna be up for murder too? 991 00:45:41,956 --> 00:45:43,133 Colonel Somers! 992 00:45:43,157 --> 00:45:44,435 Carl, Joe! 993 00:45:44,459 --> 00:45:46,069 They've got the Indian! 994 00:45:46,093 --> 00:45:47,093 Come on, let's go! 995 00:46:13,521 --> 00:46:15,131 Thanks, Wish. Where are they? 996 00:46:15,155 --> 00:46:16,767 That way by the gate. 997 00:46:16,791 --> 00:46:18,602 That's the first place they'll cover. 998 00:46:18,626 --> 00:46:20,359 We'd better draw 'em off. 999 00:46:24,866 --> 00:46:26,298 Come on. 1000 00:46:31,722 --> 00:46:33,100 For someone trying to dodge trouble 1001 00:46:33,124 --> 00:46:34,735 you got a funny way of funny showing it. 1002 00:46:36,394 --> 00:46:38,372 Let's really give them something to keep them busy. 1003 00:46:38,396 --> 00:46:39,995 Try and slow 'em up a bit. 1004 00:46:41,832 --> 00:46:44,167 They got the Indian! Spread out! 1005 00:47:04,271 --> 00:47:05,548 The horses. 1006 00:47:05,572 --> 00:47:07,951 They'll wreck everything! 1007 00:47:07,975 --> 00:47:09,703 Stop them! 1008 00:47:09,727 --> 00:47:11,304 The horses are getting away. 1009 00:47:16,550 --> 00:47:18,317 Stop the horses! 1010 00:47:31,933 --> 00:47:34,078 Well, that'll keep them busy for a while. 1011 00:47:34,102 --> 00:47:36,113 You know that job you were looking for? 1012 00:47:36,137 --> 00:47:38,148 They could use a good horse wrangler. 1013 00:47:39,741 --> 00:47:41,685 Look, you better get moving and catch up with Pete. 1014 00:47:41,709 --> 00:47:42,820 I'll get back to the kids. 1015 00:47:42,844 --> 00:47:45,244 Yeah. Give 'em a big hug for me. 1016 00:47:48,099 --> 00:47:50,177 All right, now, this is the way Daddy showed me. 1017 00:47:50,201 --> 00:47:52,645 Make sure that the colored feather's on the outside. 1018 00:47:52,669 --> 00:47:54,014 Now, pull back and let go. 1019 00:47:54,038 --> 00:47:55,683 Good. Can I try? 1020 00:47:55,707 --> 00:47:56,917 Sure. 1021 00:47:56,941 --> 00:47:58,985 All right, now, hold it firm. 1022 00:47:59,009 --> 00:48:01,588 Pull back with the red feather on the outside. 1023 00:48:01,612 --> 00:48:03,023 All right, now, you try it. 1024 00:48:03,047 --> 00:48:05,325 I wouldn't have known Gillian 1025 00:48:05,349 --> 00:48:06,993 when I came over last night. 1026 00:48:07,017 --> 00:48:08,612 Do you know how she met me? 1027 00:48:08,636 --> 00:48:10,564 Sliding down the banister? 1028 00:48:10,588 --> 00:48:12,266 It was so good to see her active 1029 00:48:12,290 --> 00:48:14,518 and laughing again. 1030 00:48:14,542 --> 00:48:17,170 I guess I have been over-protective of them, Gil, 1031 00:48:17,194 --> 00:48:19,789 but the way we've been living without a man around the house... 1032 00:48:19,813 --> 00:48:21,525 Well, I didn't have to barrel in here 1033 00:48:21,549 --> 00:48:23,027 and find the one thing wrong 1034 00:48:23,051 --> 00:48:26,079 and not mention everything else that you've done so right. 1035 00:48:26,103 --> 00:48:28,148 Well, it gets pretty frightening sometimes. 1036 00:48:28,172 --> 00:48:30,951 When they're not your own, somehow you feel 1037 00:48:30,975 --> 00:48:32,719 the responsibility even more. 1038 00:48:32,743 --> 00:48:35,689 I could have taken the time to find that out. 1039 00:48:35,713 --> 00:48:37,524 Eleanor, the reason I left them 1040 00:48:37,548 --> 00:48:38,825 with you in the first place 1041 00:48:38,849 --> 00:48:42,128 is because I trusted you and your love for them. 1042 00:48:42,152 --> 00:48:43,397 I still do. 1043 00:48:43,421 --> 00:48:47,067 You'll remember that while I'm away? 1044 00:48:47,091 --> 00:48:48,702 I have the feeling they'll grow up 1045 00:48:48,726 --> 00:48:50,070 in spite of us. 1046 00:49:02,373 --> 00:49:04,818 I'm sorry about your disagreement with Mr. Nolan. 1047 00:49:04,842 --> 00:49:07,087 Pete and I have had disagreements before. 1048 00:49:07,111 --> 00:49:09,756 Couldn't take a chance on him bringing Ogalla here. 1049 00:49:09,780 --> 00:49:12,092 Didn't wanna involve you and the children with Somers. 1050 00:49:12,116 --> 00:49:13,260 But will they get away? 1051 00:49:13,284 --> 00:49:14,495 I sent Wishbone after them. 1052 00:49:14,519 --> 00:49:16,852 He'll keep them out of trouble. 1053 00:49:28,149 --> 00:49:29,393 Well, girls... 1054 00:49:29,417 --> 00:49:31,378 Do you really have to go, Daddy? 1055 00:49:31,402 --> 00:49:33,030 Sooner I get back to work, 1056 00:49:33,054 --> 00:49:34,682 the sooner we can be together. 1057 00:49:34,706 --> 00:49:37,083 But when will we see you again? 1058 00:49:37,107 --> 00:49:39,253 I hope it won't be too long. 1059 00:49:39,277 --> 00:49:40,387 Say, maybe come this summer 1060 00:49:40,411 --> 00:49:42,355 we can talk your Aunt Eleanor 1061 00:49:42,379 --> 00:49:44,440 into seeing what folks in Texas look like. 1062 00:49:44,464 --> 00:49:46,709 Will you, Aunt Eleanor? Will you? 1063 00:49:46,733 --> 00:49:49,079 It sounds like a wonderful idea. 1064 00:49:49,103 --> 00:49:50,747 We'll all look forward to it. 1065 00:49:50,771 --> 00:49:52,448 Goodbye, Eleanor. 1066 00:49:52,472 --> 00:49:53,683 And thanks. 1067 00:49:53,707 --> 00:49:55,718 Thank you, Gil. 1068 00:49:55,742 --> 00:49:57,788 Just remember, 1069 00:49:57,812 --> 00:49:59,089 no matter how long it is 1070 00:49:59,113 --> 00:50:00,541 or how far apart we are 1071 00:50:00,565 --> 00:50:03,315 when you love someone you're always with them. 1072 00:50:17,582 --> 00:50:18,697 Mister driver. 1073 00:50:20,101 --> 00:50:21,778 Head 'em up, 1074 00:50:21,802 --> 00:50:23,035 move 'em out. 1075 00:50:41,405 --> 00:50:43,283 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1076 00:50:43,307 --> 00:50:45,185 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 1077 00:50:45,209 --> 00:50:47,987 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1078 00:50:48,011 --> 00:50:50,390 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1079 00:50:50,414 --> 00:50:52,626 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1080 00:50:52,650 --> 00:50:54,928 ♪ Rawhide! ♪ 1081 00:50:54,952 --> 00:50:57,431 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1082 00:50:57,455 --> 00:50:59,766 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1083 00:50:59,790 --> 00:51:04,404 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 1084 00:51:04,428 --> 00:51:06,773 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1085 00:51:06,797 --> 00:51:09,109 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 1086 00:51:09,133 --> 00:51:13,747 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1087 00:51:13,771 --> 00:51:16,216 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1088 00:51:16,240 --> 00:51:18,385 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1089 00:51:18,409 --> 00:51:20,854 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1090 00:51:20,878 --> 00:51:22,956 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1091 00:51:22,980 --> 00:51:25,859 ♪ Rawhide! ♪ 1092 00:51:25,883 --> 00:51:28,295 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1093 00:51:28,319 --> 00:51:29,363 Hyah! 1094 00:51:30,605 --> 00:51:31,648 Hyah! 1095 00:51:32,673 --> 00:51:35,023 ♪ Rawhide! ♪ 1096 00:51:37,495 --> 00:51:39,005 Hyah! 1097 00:51:40,097 --> 00:51:41,296 Hyah! 74606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.