All language subtitles for Rawhide - 3X12 - Incident At The Top Of The World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:01,918 Hyah! 2 00:00:03,188 --> 00:00:05,266 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,290 --> 00:00:07,668 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:07,692 --> 00:00:09,703 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:09,727 --> 00:00:11,872 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:11,896 --> 00:00:14,175 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:14,199 --> 00:00:16,610 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:16,634 --> 00:00:19,012 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,036 --> 00:00:23,684 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:23,708 --> 00:00:25,719 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:25,743 --> 00:00:28,422 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,446 --> 00:00:33,394 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:33,418 --> 00:00:35,396 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:35,420 --> 00:00:37,798 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:37,822 --> 00:00:40,218 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:40,242 --> 00:00:42,854 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:42,878 --> 00:00:45,189 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:45,213 --> 00:00:47,692 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:47,716 --> 00:00:48,859 Hyah! 20 00:00:50,184 --> 00:00:51,229 Hyah! 21 00:00:52,487 --> 00:00:56,567 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:56,591 --> 00:00:57,935 Hyah! 23 00:01:19,964 --> 00:01:21,275 Is that what we left the trail for? 24 00:01:21,299 --> 00:01:22,477 That's it. 25 00:01:22,501 --> 00:01:24,044 Gettin' downright nippy. 26 00:01:24,068 --> 00:01:25,412 An hour ago, it's like summer, 27 00:01:25,436 --> 00:01:27,181 all of a sudden, it's December. 28 00:01:27,205 --> 00:01:29,400 Yeah, and that's just the beginning. 29 00:01:29,424 --> 00:01:31,602 Whew, I come into a lot of dust storms before, 30 00:01:31,626 --> 00:01:33,187 nothin' this cold. 31 00:01:33,211 --> 00:01:35,305 I don't even know what they call them up here in Kansas. 32 00:01:35,329 --> 00:01:37,610 Down home, it would be a Texas norther. 33 00:01:51,480 --> 00:01:54,391 Oh, we got one trail scout in a thousand. 34 00:01:54,415 --> 00:01:56,760 Yeah. We sure are lucky to have Mr. Nolan. 35 00:01:56,784 --> 00:01:58,379 Oh, shut up. 36 00:01:58,403 --> 00:02:00,598 Well, I was just agreeing with what you said. 37 00:02:00,622 --> 00:02:02,266 You ain't even heard what I said, 38 00:02:02,290 --> 00:02:04,001 because I ain't finished saying it yet. 39 00:02:04,025 --> 00:02:06,937 Ain't one trail scout in a thousand could talk a trail boss 40 00:02:06,961 --> 00:02:09,140 into bringing an entire herd up into these hills 41 00:02:09,164 --> 00:02:11,075 where everybody's gonna freeze to death. 42 00:02:11,099 --> 00:02:13,211 Yup, I guess Mr. Nolan, he sure is one in a thousand, 43 00:02:13,235 --> 00:02:14,579 ain't he? 44 00:02:14,603 --> 00:02:19,083 Oh, put the coffee on the fire, before it freezes solid. 45 00:02:19,107 --> 00:02:23,154 Mr. Wishbone was saying we got one scout in a thousand. 46 00:02:23,178 --> 00:02:24,710 That's what he was sayin', Mr. Rowdy. 47 00:02:36,441 --> 00:02:40,104 You know, I never saw no signs of a norther yesterday. 48 00:02:40,128 --> 00:02:41,905 Well, when I was 20 miles up ahead of the herd, 49 00:02:41,929 --> 00:02:43,540 I sure felt it. What are we doing up here? 50 00:02:43,564 --> 00:02:45,276 You figure the storm's going to go around us? 51 00:02:45,300 --> 00:02:47,011 You can never tell what a norther's gonna do. 52 00:02:47,035 --> 00:02:48,512 Rowdy, we'll make it a short noon camp. 53 00:02:48,536 --> 00:02:50,248 Then we'll move the herd as fast as it will go, 54 00:02:50,272 --> 00:02:51,249 and keep it moving. 55 00:02:51,273 --> 00:02:52,750 Figure on getting ahead of this thing? 56 00:02:52,774 --> 00:02:54,085 We're just getting the edge, now. 57 00:02:54,109 --> 00:02:55,753 If we can keep it that way we'll be all right. 58 00:02:55,777 --> 00:02:56,954 You men all eaten yet? 59 00:02:56,978 --> 00:02:58,555 Well, just waitin' for the coffee now. 60 00:02:58,579 --> 00:03:00,724 You can get that in the saddle. Start the herd movin' out. 61 00:03:00,748 --> 00:03:02,248 All right. Let's go. 62 00:03:06,204 --> 00:03:09,317 Them jaspers hear of a hotter fire someplace? 63 00:03:09,341 --> 00:03:10,801 No. We're breaking camp. 64 00:03:10,825 --> 00:03:13,954 You and Mushy arrange to get coffee to the men on the move. 65 00:03:13,978 --> 00:03:15,573 Well, that ain't any way to serve coffee. 66 00:03:15,597 --> 00:03:19,110 It sloshes around, and spills, and what don't spill gets cold. 67 00:03:19,134 --> 00:03:20,427 Next couple of days, 68 00:03:20,451 --> 00:03:22,312 they'll be lucky if they get any coffee at all. 69 00:03:22,336 --> 00:03:25,048 Well, other than the warm breezes we ain't gettin', 70 00:03:25,072 --> 00:03:26,333 what's the matter? 71 00:03:26,357 --> 00:03:28,102 Norther's comin' our way. 72 00:03:28,126 --> 00:03:29,336 Mushy! 73 00:03:29,360 --> 00:03:30,571 Here, Mr. Wishbone. 74 00:03:30,595 --> 00:03:32,795 Pack the wagon. 75 00:03:34,883 --> 00:03:37,533 Somebody's sure in a hurry up there. 76 00:03:40,538 --> 00:03:41,854 Who ain't? 77 00:03:47,962 --> 00:03:49,306 Whoa. 78 00:03:49,330 --> 00:03:52,175 I'm lookin' for your trail boss. 79 00:03:52,199 --> 00:03:53,376 That's him over there. 80 00:03:53,400 --> 00:03:54,680 Thank you. 81 00:03:59,540 --> 00:04:01,085 Doctor Gardner. 82 00:04:01,109 --> 00:04:02,519 Doctor, Gil Favor. 83 00:04:02,543 --> 00:04:05,889 I have a rather strange request to make of you, Mr. Favor. 84 00:04:05,913 --> 00:04:07,858 If you don't mind, I'll come directly to the point. 85 00:04:07,882 --> 00:04:09,210 Good, go ahead. 86 00:04:09,234 --> 00:04:13,130 Mr. Favor, I want you to take one of my patients with you. 87 00:04:13,154 --> 00:04:15,866 See, I'm in charge of the Army hospital 88 00:04:15,890 --> 00:04:17,401 just outside of Clay City. 89 00:04:17,425 --> 00:04:18,852 That's two or three miles back. 90 00:04:18,876 --> 00:04:20,638 You passed it earlier this morning. 91 00:04:20,662 --> 00:04:23,540 I don't remember passing any city around here. 92 00:04:23,564 --> 00:04:26,410 Heh. Well, Clay City consists of one hospital, 93 00:04:26,434 --> 00:04:29,847 one broken down hotel, one saloon, and a livery stable. 94 00:04:29,871 --> 00:04:32,049 You didn't pass close enough to see it. 95 00:04:32,073 --> 00:04:35,385 A herd like yours, though, makes itself noticed. 96 00:04:35,409 --> 00:04:37,321 Oh, I'm sorry if the noise disturbed 97 00:04:37,345 --> 00:04:39,056 any of the people in your hospital. 98 00:04:39,080 --> 00:04:42,627 Oh, no, most of my patients have been there since the war ended. 99 00:04:42,651 --> 00:04:46,197 It made a nice change for them to hear something different. 100 00:04:46,221 --> 00:04:48,582 Well, I'm glad of that, but... 101 00:04:48,606 --> 00:04:49,916 It meant a lot more to one man. 102 00:04:49,940 --> 00:04:51,485 Yeah? 103 00:04:51,509 --> 00:04:53,287 Craig Kern. 104 00:04:53,311 --> 00:04:55,940 He's the man I want you to take with you. 105 00:04:55,964 --> 00:04:57,975 Look doctor, there just isn't any place 106 00:04:57,999 --> 00:05:00,060 for a sick man on a cattle drive. 107 00:05:00,084 --> 00:05:01,378 Oh, Kern's not sick. 108 00:05:01,402 --> 00:05:02,980 At least, not the way you think. 109 00:05:03,004 --> 00:05:05,049 He's able-bodied, he's strong. 110 00:05:05,073 --> 00:05:07,885 Furthermore, he's an experienced cowhand. 111 00:05:07,909 --> 00:05:09,603 You mean, you want me to hire him on 112 00:05:09,627 --> 00:05:11,221 as one of my drovers? 113 00:05:11,245 --> 00:05:14,107 Well, that's why I came here. 114 00:05:14,131 --> 00:05:16,827 Well, uh, with the norther coming up, 115 00:05:16,851 --> 00:05:18,595 maybe I could use an extra hand. 116 00:05:18,619 --> 00:05:21,098 You said, uh, he isn't sick the way I think. 117 00:05:21,122 --> 00:05:23,250 Just exactly how is he sick? 118 00:05:23,274 --> 00:05:25,402 Well, 119 00:05:25,426 --> 00:05:27,738 I-I'd like you to meet him first. 120 00:05:27,762 --> 00:05:29,990 Oh, I'm sorry, doctor. I just haven't got time for that. 121 00:05:30,014 --> 00:05:31,375 Then make it. 122 00:05:31,399 --> 00:05:33,527 Were you in the Army, Mr. Favor? 123 00:05:33,551 --> 00:05:35,195 Uh-huh. 124 00:05:35,219 --> 00:05:37,865 I'm asking for one hour. 125 00:05:37,889 --> 00:05:40,700 Now, the war's been over for you since '65. 126 00:05:40,724 --> 00:05:42,302 Whatever may have happened to you in it, 127 00:05:42,326 --> 00:05:43,687 you've probably forgotten by now. 128 00:05:43,711 --> 00:05:45,973 A man doesn't forget a war that easy. 129 00:05:45,997 --> 00:05:50,094 Mr. Favor, there are thousands of men like Craig Kern. 130 00:05:50,118 --> 00:05:51,562 They're resigned to having 131 00:05:51,586 --> 00:05:54,065 to take medicine for the rest of their lives. 132 00:05:54,089 --> 00:05:55,715 But Craig Kern is different. 133 00:05:55,739 --> 00:05:58,318 He wants to be able to walk on his own two feet, or else. 134 00:05:58,342 --> 00:06:00,220 Look, doctor, there's a norther coming. 135 00:06:00,244 --> 00:06:02,822 I just haven't got time for a medical lecture. 136 00:06:02,846 --> 00:06:06,043 Mr. Favor, the first and only spark of interest 137 00:06:06,067 --> 00:06:08,045 I saw in Craig Kern in all these years 138 00:06:08,069 --> 00:06:10,630 was when he first spotted the dust of your herd. 139 00:06:10,654 --> 00:06:12,282 Doctor, I told you... 140 00:06:12,306 --> 00:06:14,418 I know, there's a norther coming up, 141 00:06:14,442 --> 00:06:16,937 and you can't spare the time. 142 00:06:16,961 --> 00:06:19,206 It might make the difference of a man, 143 00:06:19,230 --> 00:06:22,276 a fine brave man, living or dying. 144 00:06:22,300 --> 00:06:24,044 And you say you can't spare the time 145 00:06:24,068 --> 00:06:25,646 to ride to the hospital with me. 146 00:06:25,670 --> 00:06:27,397 We've got a job to do. 147 00:06:27,421 --> 00:06:29,433 This man's a total stranger to us. 148 00:06:29,457 --> 00:06:31,718 There are no total strangers. 149 00:06:31,742 --> 00:06:33,709 One hour, Mr. Favor. 150 00:06:35,847 --> 00:06:36,840 Pete. 151 00:06:36,864 --> 00:06:38,997 Take care of things. 152 00:07:26,280 --> 00:07:28,825 Veteran's hospital of Clay City. 153 00:07:28,849 --> 00:07:33,413 Six miles outside of Clay City, end of nowhere. 154 00:07:33,437 --> 00:07:36,300 How come they ever built it way out here? 155 00:07:36,324 --> 00:07:38,524 Easier to forget. 156 00:08:05,652 --> 00:08:08,381 You know, wars come to an end on such and such a day, 157 00:08:08,405 --> 00:08:11,351 soldiers are discharged and returned home. 158 00:08:11,375 --> 00:08:14,587 That is, most of them. Some of them don't go home. 159 00:08:14,611 --> 00:08:16,723 They've lost a leg, an arm or two, 160 00:08:16,747 --> 00:08:18,091 they're burned and blinded. 161 00:08:18,115 --> 00:08:21,594 You know, the dead aren't as much of a problem. 162 00:08:21,618 --> 00:08:23,931 You bury them on the battlefields. 163 00:08:23,955 --> 00:08:25,865 But the half-alive, 164 00:08:25,889 --> 00:08:28,390 that's why they built a hospital in Clay City. 165 00:08:34,799 --> 00:08:36,710 I've always thought there should be a law 166 00:08:36,734 --> 00:08:39,012 requiring every citizen to visit a place like this 167 00:08:39,036 --> 00:08:40,514 at least once a year, 168 00:08:40,538 --> 00:08:42,415 so they know what happens to their heroes 169 00:08:42,439 --> 00:08:43,917 after the battle is over. 170 00:08:43,941 --> 00:08:46,720 Doctor, if you're trying to put me on the defensive, 171 00:08:46,744 --> 00:08:49,155 because I came out of the war better off than these men, 172 00:08:49,179 --> 00:08:52,258 you're succeedin'. 173 00:08:52,282 --> 00:08:54,917 Nurse, have Jack take care of my horse, will you? 174 00:09:09,417 --> 00:09:12,562 Come in, Mr. Favor. 175 00:09:12,586 --> 00:09:16,767 Craig, this is Mr. Favor, trail boss. 176 00:09:16,791 --> 00:09:18,735 Craig Kern. How are you, Mr. Favor? 177 00:09:18,759 --> 00:09:20,437 You know, yours was the first herd of cattle 178 00:09:20,461 --> 00:09:21,838 that Craig Kern had seen on the trail 179 00:09:21,862 --> 00:09:23,207 since before the war began. 180 00:09:23,231 --> 00:09:25,726 Yeah, doctor was telling me you're a good drover. 181 00:09:25,750 --> 00:09:27,695 Well, I was. 182 00:09:27,719 --> 00:09:30,436 Mr. Favor says he might be able to use you. 183 00:09:33,107 --> 00:09:36,052 Did you tell him what I've been doing here 184 00:09:36,076 --> 00:09:37,421 the last five years? 185 00:09:37,445 --> 00:09:39,657 Craig was wounded in the retreat from Atlanta. 186 00:09:39,681 --> 00:09:41,191 Badly wounded. 187 00:09:41,215 --> 00:09:44,127 He needed major surgery. If he didn't get it, he'd die. 188 00:09:44,151 --> 00:09:46,430 It was the kind of surgery from which very few, 189 00:09:46,454 --> 00:09:47,781 if any, ever recovered. 190 00:09:47,805 --> 00:09:49,383 The pain was too great, the shock. 191 00:09:49,407 --> 00:09:52,986 The man had to be strapped down so the surgeon could operate. 192 00:09:53,010 --> 00:09:55,021 But I had something new I could use. 193 00:09:55,045 --> 00:09:56,390 A wonder medicine. 194 00:09:56,414 --> 00:09:59,025 It eased the patient's pain and kept him asleep 195 00:09:59,049 --> 00:10:00,994 so that the operation could go on. 196 00:10:01,018 --> 00:10:03,764 So I used it on Craig. I operated. 197 00:10:03,788 --> 00:10:06,967 Now, he recovered 100 percent from the wound. 198 00:10:06,991 --> 00:10:09,470 But he's never recovered from the medicine. 199 00:10:09,494 --> 00:10:11,638 What kind of medicine was it? 200 00:10:11,662 --> 00:10:15,576 An alkaloid. A juice derived from a poppy seed. 201 00:10:15,600 --> 00:10:17,845 A few different names for it, 202 00:10:17,869 --> 00:10:19,446 all of them based on the fact 203 00:10:19,470 --> 00:10:21,915 that the god of sleep in ancient Greek was Morpheus, 204 00:10:21,939 --> 00:10:24,818 so they called it morphia, or morphinium. 205 00:10:24,842 --> 00:10:27,120 Well, the name doesn't matter. 206 00:10:27,144 --> 00:10:30,023 The effect it has on certain patients does. 207 00:10:30,047 --> 00:10:32,325 They can't get along without this medicine. 208 00:10:32,349 --> 00:10:34,260 They need it for the rest of their lives. 209 00:10:34,284 --> 00:10:35,428 Day in and day out. 210 00:10:35,452 --> 00:10:37,230 They can't live without it. 211 00:10:37,254 --> 00:10:39,032 Mr. Favor, 212 00:10:39,056 --> 00:10:42,903 I used to be a good drover, 213 00:10:42,927 --> 00:10:45,505 and I think I can be again. 214 00:10:45,529 --> 00:10:47,607 If you can use an extra hand... 215 00:10:47,631 --> 00:10:51,266 Yeah. Yeah, I can use one. 216 00:10:53,638 --> 00:10:56,784 Will you release me? 217 00:10:56,808 --> 00:11:00,409 Yes. Go to my office and wait for me there. 218 00:11:08,252 --> 00:11:10,864 You know, there's an Army hospital near Sedalia. 219 00:11:10,888 --> 00:11:12,599 Oh, yeah. Heard about that one. 220 00:11:12,623 --> 00:11:14,902 I'm going to send Craig Kern's crutch along with him. 221 00:11:14,926 --> 00:11:16,369 Crutch? 222 00:11:16,393 --> 00:11:18,605 Well, the crutch I'm referring to comes in a bottle. 223 00:11:18,629 --> 00:11:19,639 They're pills. 224 00:11:19,663 --> 00:11:21,191 He needs three of them every day. 225 00:11:21,215 --> 00:11:24,127 You mean, those pills are the medicine you were talking about. 226 00:11:24,151 --> 00:11:26,463 Three pills a day, and every day. 227 00:11:26,487 --> 00:11:28,265 What if he doesn't get 'em? 228 00:11:28,289 --> 00:11:32,236 He goes into pain, shock. He may become violent. 229 00:11:32,260 --> 00:11:35,288 Now, it's possible he may be able to cut down 230 00:11:35,312 --> 00:11:36,974 on the number of pills he takes every day. 231 00:11:36,998 --> 00:11:39,142 From three to two, from two to one. 232 00:11:39,166 --> 00:11:41,845 Maybe, from one to nothing. 233 00:11:41,869 --> 00:11:43,313 And if he don't? 234 00:11:43,337 --> 00:11:44,882 Well, then, he may as well rot 235 00:11:44,906 --> 00:11:47,184 in the Sedalia Veteran's Hospital as here. 236 00:11:47,208 --> 00:11:49,019 You think he's got a chance? 237 00:11:49,043 --> 00:11:52,522 Craig thinks he's got a chance. I don't know. 238 00:11:52,546 --> 00:11:54,457 I pray God he has. 239 00:11:54,481 --> 00:11:57,427 Look doctor, we're running into a storm, a norther... 240 00:11:57,451 --> 00:11:58,962 We're getting the edge of it. 241 00:11:58,986 --> 00:12:02,966 So I can't promise to give Kern any special care. 242 00:12:02,990 --> 00:12:03,984 Oh, I understand. 243 00:12:04,008 --> 00:12:06,820 I'll give you the pills for him. 244 00:12:06,844 --> 00:12:08,254 All right. 245 00:12:08,278 --> 00:12:10,957 But you mind hurrying a little, doctor? 246 00:12:10,981 --> 00:12:13,009 Oh, yes. Of course. 247 00:12:13,033 --> 00:12:16,046 Oh, one more thing, Mr. Favor. 248 00:12:16,070 --> 00:12:18,515 Please don't tell your men about Craig and the medicine. 249 00:12:18,539 --> 00:12:21,485 Yeah. Except for one man, I can do that. 250 00:12:21,509 --> 00:12:22,819 I'll have to tell Wishbone. 251 00:12:22,843 --> 00:12:26,223 He's our cook, and, uh, sort of acts as our doctor. 252 00:12:26,247 --> 00:12:28,192 I'll give him the pills to take care of. 253 00:12:28,216 --> 00:12:32,196 Fine. I, uh... I guess you know it was no accident 254 00:12:32,220 --> 00:12:34,364 that I showed you the worst of my patients? 255 00:12:34,388 --> 00:12:36,366 I hope you'll not regret what you're doing. 256 00:12:36,390 --> 00:12:37,456 I hope so too. 257 00:13:08,639 --> 00:13:10,951 Whoa. 258 00:13:10,975 --> 00:13:12,919 Are you the trail boss? 259 00:13:12,943 --> 00:13:13,920 That's right. 260 00:13:13,944 --> 00:13:16,511 My name is Ann Powell. 261 00:13:18,366 --> 00:13:20,360 How do you do? Gil Favor. 262 00:13:20,384 --> 00:13:22,863 Are you hiring Craig Kern? 263 00:13:22,887 --> 00:13:26,400 Well, I'm afraid that's his business, ma'am. 264 00:13:26,424 --> 00:13:28,234 Well, it's mine too. 265 00:13:28,258 --> 00:13:29,736 How come? 266 00:13:29,760 --> 00:13:32,305 I was engaged to marry him before the war. 267 00:13:32,329 --> 00:13:35,008 Engagement's never been broken. 268 00:13:35,032 --> 00:13:37,544 Did Doctor Gardner tell you about me? 269 00:13:37,568 --> 00:13:41,514 Yes. He said Craig, for the first time in five years, 270 00:13:41,538 --> 00:13:44,184 shows an interest in life again. 271 00:13:44,208 --> 00:13:45,686 That he was going out to your herd, 272 00:13:45,710 --> 00:13:48,021 and try to bring you back. 273 00:13:48,045 --> 00:13:49,856 Get you to hire Craig. 274 00:13:49,880 --> 00:13:51,224 Did you? 275 00:13:51,248 --> 00:13:53,181 Yes, I did. 276 00:13:54,552 --> 00:13:56,229 I'm glad. 277 00:13:56,253 --> 00:13:58,698 But of course you know the doctor ain't at all sure 278 00:13:58,722 --> 00:14:00,200 that this is going to work out. 279 00:14:00,224 --> 00:14:02,903 It has to. 280 00:14:02,927 --> 00:14:04,988 Would you take me with you? 281 00:14:05,012 --> 00:14:08,659 Well, I'm afraid we couldn't do that at all, ma'am. 282 00:14:08,683 --> 00:14:11,695 Uh, you live in Clay City? 283 00:14:11,719 --> 00:14:13,363 No, I... 284 00:14:13,387 --> 00:14:16,299 I came here to be with Craig. 285 00:14:16,323 --> 00:14:19,603 Oh, if you wanna say goodbye to him... 286 00:14:19,627 --> 00:14:22,606 No. I don't want to say goodbye to him. 287 00:14:22,630 --> 00:14:26,743 Craig told Dr. Gardner that, uh, if you took him along, 288 00:14:26,767 --> 00:14:29,718 he doesn't want to see me until he's cured. 289 00:14:31,238 --> 00:14:33,449 Guess I can understand that. 290 00:14:33,473 --> 00:14:36,186 But he's wrong. I could help him. 291 00:14:36,210 --> 00:14:38,955 Oh, I wouldn't know about that. 292 00:14:38,979 --> 00:14:43,660 You sure there's no way of taking me with you? 293 00:14:43,684 --> 00:14:45,183 I'm sure. 294 00:14:48,089 --> 00:14:50,249 I suppose I shouldn't have bothered you. 295 00:14:52,126 --> 00:14:53,558 Goodbye, Mr. Favor. 296 00:15:44,895 --> 00:15:47,073 Well, there's the beef. What do you think of them? 297 00:15:47,097 --> 00:15:49,597 Look beautiful to me. 298 00:15:51,635 --> 00:15:53,713 Now, there's a steer cutting a trail of his own. 299 00:15:53,737 --> 00:15:54,731 Head him off. 300 00:15:54,755 --> 00:15:56,455 Cut him back into the herd. 301 00:16:21,097 --> 00:16:24,711 This ain't much of a cow pony you got there. 302 00:16:24,735 --> 00:16:27,269 We'll get you a better one from the remuda. 303 00:16:36,313 --> 00:16:39,080 Now, don't you lose those cups. 304 00:16:41,217 --> 00:16:42,651 Wish. 305 00:16:44,020 --> 00:16:45,498 New hand's name is Craig Kern. 306 00:16:45,522 --> 00:16:49,268 Put these away some safe place. 307 00:16:49,292 --> 00:16:50,269 Pills? 308 00:16:50,293 --> 00:16:52,772 Yeah, medicine. Kern needs it. 309 00:16:52,796 --> 00:16:54,858 Oh, fine. We're headin' into a storm, 310 00:16:54,882 --> 00:16:56,292 and you hire a sick hand. 311 00:16:56,316 --> 00:16:58,962 He ain't sick, and I told you to put 'em away. 312 00:16:58,986 --> 00:17:00,897 All right, all right. 313 00:17:00,921 --> 00:17:03,266 Look, he'll need one of those three times a day. 314 00:17:03,290 --> 00:17:05,368 Well, next time we come to a town, 315 00:17:05,392 --> 00:17:07,737 remind me to get my doctor's papers renewed. 316 00:17:07,761 --> 00:17:09,990 You don't have to do anything except take care of the pills. 317 00:17:10,014 --> 00:17:11,758 Three a day. All right. 318 00:17:11,782 --> 00:17:13,160 I'll give them to him with his meals. 319 00:17:13,184 --> 00:17:14,811 Oh, I'd just as soon you gave them to him 320 00:17:14,835 --> 00:17:17,347 when nobody was around. I don't want anybody knowin' about it. 321 00:17:17,371 --> 00:17:18,648 You got all that? 322 00:17:18,672 --> 00:17:19,816 I guess I do. 323 00:17:19,840 --> 00:17:21,951 Look, Wish, it's important. 324 00:17:21,975 --> 00:17:23,520 All right. He'll get his pills. 325 00:17:23,544 --> 00:17:25,021 Not only that. If he happens to forget, 326 00:17:25,045 --> 00:17:27,824 I'll find him and mighty well cram them down his throat. 327 00:17:27,848 --> 00:17:30,761 No, Wish. Let him come to you for the pills. 328 00:17:30,785 --> 00:17:33,296 If he skips one, fine. Two, even better. 329 00:17:33,320 --> 00:17:36,266 Day he doesn't take any, you come and tell me. 330 00:17:36,290 --> 00:17:38,218 How's he gonna get cured of what ails him 331 00:17:38,242 --> 00:17:39,619 if he don't take his medicine? 332 00:17:39,643 --> 00:17:41,871 It's the medicine what ails him. 333 00:17:49,536 --> 00:17:51,747 I'm sure glad he signed you on, Kern. 334 00:17:51,771 --> 00:17:54,016 We can use an extra man with this norther coming up. 335 00:17:54,040 --> 00:17:56,519 Well, I tell you, I appreciate the job. 336 00:17:56,543 --> 00:18:00,745 Craig Kern. You take part in the fightin' 'round Atlanta? 337 00:18:02,516 --> 00:18:04,177 Sixth Tennessee Volunteers. 338 00:18:04,201 --> 00:18:06,396 That mean anything to you, Mr. Kern? 339 00:18:06,420 --> 00:18:08,131 Oh, yeah. 340 00:18:08,155 --> 00:18:11,267 My brother fought in the same company with you. 341 00:18:11,291 --> 00:18:13,936 He wrote me a letter right before he died. 342 00:18:13,960 --> 00:18:15,972 Said you were a real good soldier. 343 00:18:15,996 --> 00:18:17,524 What was your brother's name? 344 00:18:17,548 --> 00:18:19,125 Frank Adams. 345 00:18:19,149 --> 00:18:22,795 Oh, yes. Well, he was a whole lot better 346 00:18:22,819 --> 00:18:25,064 than just a good soldier. 347 00:18:25,088 --> 00:18:26,716 You better get back on drag, Jason. 348 00:18:26,740 --> 00:18:27,917 You got time to gab later. 349 00:18:27,941 --> 00:18:29,318 Okay, Mr. Yates. 350 00:18:29,342 --> 00:18:31,688 Uh, Kern, I'm gonna put you out with Rudd on flank, 351 00:18:31,712 --> 00:18:33,923 he's been riding out there alone. It's been kind of rough. 352 00:18:33,947 --> 00:18:35,174 Oh, fine. 353 00:18:35,198 --> 00:18:37,327 Yeah, I'll be glad to have a little help. 354 00:18:37,351 --> 00:18:38,444 Get moving now, huh? 355 00:18:38,468 --> 00:18:40,780 Uh, can you wait a minute? 356 00:18:40,804 --> 00:18:41,915 No, I can't. 357 00:18:41,939 --> 00:18:43,250 Well, I just got to see the cook. 358 00:18:43,274 --> 00:18:45,285 You had your sandwich, just like everyone else. 359 00:18:45,309 --> 00:18:47,254 No, uh, I just got to see him. 360 00:18:47,278 --> 00:18:48,922 Look, Kern, this is a trail drive, 361 00:18:48,946 --> 00:18:50,523 and you take orders. Will you get moving? 362 00:18:50,547 --> 00:18:52,781 Kern? You go on ahead. 363 00:18:57,922 --> 00:19:01,067 Well, that ain't no way to break in a new man. 364 00:19:01,091 --> 00:19:02,524 Yeah, I know. 365 00:19:08,532 --> 00:19:10,132 Rudd? 366 00:19:12,436 --> 00:19:14,147 Kern's a good drover, 367 00:19:14,171 --> 00:19:16,349 but he hasn't been on the trail for quite a while. 368 00:19:16,373 --> 00:19:18,451 You keep an eye out for him, will you? 369 00:19:18,475 --> 00:19:19,807 I'll do it, Mr. Favor. 370 00:19:24,581 --> 00:19:26,014 There you are. 371 00:20:04,721 --> 00:20:08,134 I ain't been out on a trail for quite a while. 372 00:20:08,158 --> 00:20:10,837 I guess I'm a little nervous. 373 00:20:10,861 --> 00:20:13,428 Yeah, I guess you are. 374 00:20:16,000 --> 00:20:19,479 Kern? 375 00:20:19,503 --> 00:20:21,014 I, uh, told Rudd about you. 376 00:20:21,038 --> 00:20:24,050 You'll be riding regular with him for a while. 377 00:20:24,074 --> 00:20:26,619 You told him what? 378 00:20:26,643 --> 00:20:28,154 Oh, I, uh, just told him 379 00:20:28,178 --> 00:20:29,822 you hadn't been droving for quite a while, 380 00:20:29,846 --> 00:20:31,474 you might be a little bit rusty. 381 00:20:31,498 --> 00:20:33,259 How you feel? 382 00:20:33,283 --> 00:20:37,118 I feel, uh, on top of the world. 383 00:20:50,284 --> 00:20:52,128 What is the matter with him? 384 00:20:52,152 --> 00:20:53,379 Why, nothin'. 385 00:20:53,403 --> 00:20:55,736 You just heard him say he felt top of the world. 386 00:20:56,874 --> 00:20:58,456 From a pill? 387 00:21:31,441 --> 00:21:33,425 Hyah! Hyah! 388 00:21:36,330 --> 00:21:38,808 What's the matter? 389 00:21:38,832 --> 00:21:40,977 Funny how a man can sweat on a cold day. 390 00:21:41,001 --> 00:21:43,146 Yeah? Well, I ain't sweatin'. 391 00:21:43,170 --> 00:21:44,947 Seen the chuck wagon? 392 00:21:44,971 --> 00:21:47,100 Why? You hungry? 393 00:21:47,124 --> 00:21:49,769 No, I just want to know where the chuck wagon is, that's all. 394 00:21:49,793 --> 00:21:51,087 I don't know. 395 00:21:51,111 --> 00:21:53,005 It's ridin' off over to the side, I guess. 396 00:21:53,029 --> 00:21:55,775 What do you mean, you guess? I don't see it. 397 00:21:55,799 --> 00:21:57,260 Well, you see, 398 00:21:57,284 --> 00:21:59,229 Wishbone don't like to get in the way of the beeves. 399 00:21:59,253 --> 00:22:01,697 Keeps the food in better shape if it ain't trampled on, 400 00:22:01,721 --> 00:22:03,916 in case of a stampede. 401 00:22:03,940 --> 00:22:06,385 You seen the chuck wagon? 402 00:22:06,409 --> 00:22:08,988 Now look, Kern, we gotta keep these steers movin' 403 00:22:09,012 --> 00:22:10,757 or else we're gonna be riding drag. 404 00:22:10,781 --> 00:22:13,181 Now, you just forget all about that chuck wagon, huh? 405 00:22:38,125 --> 00:22:40,402 Well, them beeves are all quieted down. 406 00:22:40,426 --> 00:22:42,438 Too cold to make much of a fuss. 407 00:22:42,462 --> 00:22:43,639 Well, if it get's any colder, 408 00:22:43,663 --> 00:22:45,108 they're going to be too stiff to move. 409 00:22:45,132 --> 00:22:47,643 Won't be long before we get down out of these hills 410 00:22:47,667 --> 00:22:48,677 onto the plains again. 411 00:22:48,701 --> 00:22:49,846 That's a good idea. 412 00:22:49,870 --> 00:22:51,614 I don't think anything ever froze on the move. 413 00:22:51,638 --> 00:22:53,682 Yeah. Well, you better get some sleep. 414 00:22:53,706 --> 00:22:56,074 Sure ain't gonna be much tomorrow. 415 00:22:57,844 --> 00:23:00,156 You got ten fingers and they're all thumbs. 416 00:23:00,180 --> 00:23:02,892 No. I got ten fingers, and they're all froze stiff. 417 00:23:02,916 --> 00:23:04,827 W... Go to sleep. 418 00:23:04,851 --> 00:23:06,262 Don't you want me to help you? 419 00:23:06,286 --> 00:23:08,231 I ain't got time to afford you helping me. 420 00:23:08,255 --> 00:23:10,266 Go to sleep. Yes, sir. 421 00:23:10,290 --> 00:23:11,968 How about Kern? 422 00:23:11,992 --> 00:23:13,435 Well, he had one pill this morning, 423 00:23:13,459 --> 00:23:14,637 then another at sundown. 424 00:23:14,661 --> 00:23:17,101 He didn't ask for his third one tonight. 425 00:23:38,318 --> 00:23:41,463 Is there any way we can tell if this is coming our way? 426 00:23:48,228 --> 00:23:49,705 The storm's moving north to south. 427 00:23:49,729 --> 00:23:52,008 And we're headin' into it, going south to north. 428 00:23:52,032 --> 00:23:54,377 Of course, sometimes they veer off to the west, or to the east. 429 00:23:54,401 --> 00:23:55,645 Yeah. That means you don't know 430 00:23:55,669 --> 00:23:57,280 whether it's gonna hit us or no, huh? 431 00:23:57,304 --> 00:23:59,015 Yeah, that's what I mean. 432 00:23:59,039 --> 00:24:00,405 Hey, boss, look. 433 00:24:01,491 --> 00:24:02,823 Whoa. 434 00:24:12,369 --> 00:24:14,636 Rowdy, keep pushing' em. 435 00:24:24,681 --> 00:24:26,025 Miss Powell. 436 00:24:26,049 --> 00:24:28,061 I was on my way to Sedalia, Mr. Favor. 437 00:24:28,085 --> 00:24:29,896 I thought you might... No. 438 00:24:29,920 --> 00:24:31,547 I think even you'll have to concede, 439 00:24:31,571 --> 00:24:33,616 there's no place for a woman on a cattle drive. 440 00:24:33,640 --> 00:24:35,651 You'll have to go back to Clay City. 441 00:24:35,675 --> 00:24:37,253 On foot? 442 00:24:37,277 --> 00:24:40,846 Pete. Go bring back the buckboard that brought the lady. 443 00:24:44,534 --> 00:24:46,679 I wish you hadn't sent him for the buckboard, Mr. Favor, 444 00:24:46,703 --> 00:24:48,047 because I'm not going back. 445 00:24:48,071 --> 00:24:50,617 Craig needs help. My help. 446 00:24:50,641 --> 00:24:53,603 Does Dr. Gardner know what you're doing? 447 00:24:53,627 --> 00:24:56,272 He's in Clay City, and I'm here. 448 00:24:56,296 --> 00:24:57,574 And I won't interfere with you. 449 00:24:57,598 --> 00:24:59,780 All I ask is to be near him. 450 00:25:02,051 --> 00:25:04,552 I'll follow him on foot if I have to. 451 00:25:05,739 --> 00:25:07,650 We're stopping for noon meal. 452 00:25:07,674 --> 00:25:10,542 You come on in, you'll have to take pot luck. 453 00:25:15,014 --> 00:25:16,326 Wishbone. 454 00:25:16,350 --> 00:25:19,662 You make up a bed in the supply wagon for Miss Powell. 455 00:25:19,686 --> 00:25:21,831 You mean you're going to bed her down 456 00:25:21,855 --> 00:25:23,449 in the face of a norther? 457 00:25:23,473 --> 00:25:26,736 Yeah. I'm afraid it's going to be pretty uncomfortable. 458 00:25:26,760 --> 00:25:29,527 I'm really glad to be here, Mr. Favor. 459 00:25:33,967 --> 00:25:36,496 Would you like me to help you, Mr. Wishbone? 460 00:25:36,520 --> 00:25:38,953 At what? The bedding down. 461 00:25:40,857 --> 00:25:42,085 Mushy. 462 00:25:42,109 --> 00:25:43,068 Yes, sir. 463 00:25:43,092 --> 00:25:45,238 See Miss Powell gets bedded down in the... 464 00:25:45,262 --> 00:25:47,273 I mean, make her a bed in the supply wagon. 465 00:25:47,297 --> 00:25:50,276 Yes, sir. I'll get some extra blankets for you, ma'am, 466 00:25:50,300 --> 00:25:51,777 if Mr. Wishbone can spare 'em. 467 00:25:51,801 --> 00:25:52,978 I'll spare 'em. 468 00:25:53,002 --> 00:25:54,769 You want me to kill you? 469 00:26:12,756 --> 00:26:15,134 Anything else you need, you just call me. 470 00:26:15,158 --> 00:26:17,125 Thank you. 471 00:27:04,991 --> 00:27:06,819 What are you doin' here? 472 00:27:06,843 --> 00:27:09,588 I love you, Craig. 473 00:27:09,612 --> 00:27:12,175 You loved somebody else, a long time ago. 474 00:27:12,199 --> 00:27:13,609 That was another fella. 475 00:27:13,633 --> 00:27:16,728 No. No, it's you. 476 00:27:16,752 --> 00:27:18,447 He's dead. 477 00:27:18,471 --> 00:27:20,983 No. He's alive, 478 00:27:21,007 --> 00:27:23,219 and he's standing very close to me. 479 00:27:23,243 --> 00:27:25,921 Craig, I can help you if you only let me. 480 00:27:25,945 --> 00:27:28,291 There's nothing wrong. 481 00:27:28,315 --> 00:27:31,494 I don't need any help. 482 00:27:31,518 --> 00:27:35,047 Now, go on home. Please. 483 00:27:35,071 --> 00:27:37,137 I'm staying. 484 00:27:38,275 --> 00:27:40,074 Go on home. 485 00:27:49,435 --> 00:27:52,414 Hi, Rudd. How's Craig Kern working out? 486 00:27:52,438 --> 00:27:56,018 Oh, he's still kind of jumpy, but he's doin' all right. 487 00:27:56,042 --> 00:27:58,587 Yeah? 488 00:27:58,611 --> 00:28:00,022 Oh, by the way, 489 00:28:00,046 --> 00:28:03,147 Miss Powell's engaged to Craig. 490 00:28:21,350 --> 00:28:23,462 It look's like we're headin' right towards the dust. 491 00:28:23,486 --> 00:28:24,997 No, the dust is headin' right toward us. 492 00:28:25,021 --> 00:28:26,231 Beeves sure gettin' edgy. 493 00:28:26,255 --> 00:28:28,267 Maybe, uh, we ought to hold 'em up, huh? 494 00:28:28,291 --> 00:28:30,235 Find Wishbone. Tell him set up temporary camp. 495 00:28:30,259 --> 00:28:31,893 All right. 496 00:28:51,381 --> 00:28:54,594 ♪ I feel I feel like a morning star ♪ 497 00:28:54,618 --> 00:28:56,863 ♪ I feel, I feel ♪ 498 00:28:56,887 --> 00:28:59,620 ♪ I feel like a morning star ♪ 499 00:29:01,775 --> 00:29:04,470 Kern, turn them steers in. 500 00:29:04,494 --> 00:29:06,705 ♪ I feel, I feel, I feel ♪ 501 00:29:06,729 --> 00:29:08,473 Didn't you hear me? ♪ Like a morning star ♪ 502 00:29:08,497 --> 00:29:10,609 The steers are gettin' out of line, Kern. 503 00:29:10,633 --> 00:29:12,444 ♪ I feel, I feel I feel like a morning star ♪ 504 00:29:12,468 --> 00:29:14,146 What's the matter with you, anyhow? 505 00:29:14,170 --> 00:29:15,480 Nothin'. 506 00:29:15,504 --> 00:29:17,783 Well, then, suppose you get out here and do your job. 507 00:29:17,807 --> 00:29:20,519 That's right, do my job, eat my food, 508 00:29:20,543 --> 00:29:23,556 do my job, become a new man. 509 00:29:23,580 --> 00:29:25,591 Look, Kern, I don't know what your trouble is. 510 00:29:25,615 --> 00:29:27,492 All I know is, we got to get these steers in line. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,750 Now, come on, and get with it. 512 00:29:40,079 --> 00:29:42,279 Whoa! 513 00:29:45,218 --> 00:29:46,300 Heh. 514 00:29:48,004 --> 00:29:50,821 I'm gonna save that man. Save that old Rudd. 515 00:29:54,009 --> 00:29:56,044 Rudd? Rudd. 516 00:30:00,884 --> 00:30:02,383 Get my horse. 517 00:30:04,287 --> 00:30:06,198 Ow. 518 00:30:22,271 --> 00:30:24,499 You dislocated your shoulder, Mr. Rudd. 519 00:30:24,523 --> 00:30:27,136 Oh? Yeah, felt like it pretty near come off. 520 00:30:27,160 --> 00:30:29,338 Oh, it'll feel all right in a few days. 521 00:30:29,362 --> 00:30:31,006 Well, here's a sling. 522 00:30:31,030 --> 00:30:33,542 Thank you. 523 00:30:33,566 --> 00:30:35,944 Well, looks like I lose part of my job. 524 00:30:35,968 --> 00:30:37,980 Miss Powell seems to be a pretty good nurse. 525 00:30:38,004 --> 00:30:39,315 Well, how about cookin'? 526 00:30:39,339 --> 00:30:40,916 Hey, that sounds like a good idea. 527 00:30:40,940 --> 00:30:43,380 Why don't you get something ready? 528 00:30:49,315 --> 00:30:51,260 There. That ought to help. 529 00:30:51,284 --> 00:30:54,418 That feels, uh... Feels better already. 530 00:30:58,157 --> 00:31:00,502 My fault. My fault. 531 00:31:00,526 --> 00:31:02,071 His gettin' hurt. 532 00:31:02,095 --> 00:31:05,162 Well, maybe you'll be more careful next time, then, huh? 533 00:31:06,399 --> 00:31:07,944 I wasn't careless. 534 00:31:07,968 --> 00:31:10,301 I just couldn't do my job. 535 00:31:12,138 --> 00:31:14,371 Couldn't do it. 536 00:31:21,848 --> 00:31:24,026 Mr. Wishbone? I need a pill. 537 00:31:24,050 --> 00:31:26,111 Yeah, well, as soon as I get the grub ready. 538 00:31:26,135 --> 00:31:27,479 I need it now. 539 00:31:27,503 --> 00:31:29,982 Well, you can wait. 540 00:31:30,006 --> 00:31:31,267 Now, please. 541 00:31:31,291 --> 00:31:33,652 And I said, I'm busy. 542 00:31:45,321 --> 00:31:46,432 Back! 543 00:31:46,456 --> 00:31:47,666 Ever since he's been here, 544 00:31:47,690 --> 00:31:49,301 he's been doing some mighty funny things. 545 00:31:49,325 --> 00:31:51,559 You see if Wishbone's hurt. Come on. 546 00:31:54,847 --> 00:31:56,358 All right, what happened? 547 00:31:56,382 --> 00:31:59,495 He... He wouldn't give me my medicine. 548 00:31:59,519 --> 00:32:00,796 Told me to wait. 549 00:32:00,820 --> 00:32:02,264 Does it help to beat up an old man? 550 00:32:02,288 --> 00:32:04,600 Nothing helps, but you do it anyway. 551 00:32:04,624 --> 00:32:06,335 Do you know where your medicine's kept? 552 00:32:06,359 --> 00:32:08,670 It's in the wagon, somewhere. 553 00:32:08,694 --> 00:32:10,906 Stay here. 554 00:32:10,930 --> 00:32:12,675 Of course he didn't hurt me. 555 00:32:12,699 --> 00:32:14,009 You jaspers hadn't interfered, 556 00:32:14,033 --> 00:32:17,513 I'd, uh... I'd had gotten my head knocked off. 557 00:32:17,537 --> 00:32:18,814 You all right, Wish? 558 00:32:18,838 --> 00:32:20,148 Well, I am now. 559 00:32:20,172 --> 00:32:22,607 The rest of you, leave us alone, huh? 560 00:32:25,912 --> 00:32:27,857 Where do you keep that medicine, Wish? 561 00:32:27,881 --> 00:32:30,609 In a small box under the seat, where I keep my herbs. 562 00:32:30,633 --> 00:32:32,711 I'm sorry about all this. 563 00:32:32,735 --> 00:32:34,246 Well, it ain't your fault. 564 00:32:34,270 --> 00:32:37,482 I guess it's mine. I was kind of short with him. 565 00:32:37,506 --> 00:32:38,817 Know something, Wish? 566 00:32:38,841 --> 00:32:42,143 For a no-good camp cook, you're not half bad. 567 00:32:53,723 --> 00:32:54,922 Here you are. 568 00:32:57,827 --> 00:32:59,771 From now on, you hang onto them yourself. 569 00:32:59,795 --> 00:33:02,491 No, that's too easy. I'm getting down to one a day. You... 570 00:33:02,515 --> 00:33:04,259 Look, you're gonna have to do it by yourself, 571 00:33:04,283 --> 00:33:05,983 if you do it at all. 572 00:33:08,488 --> 00:33:11,233 Craig. 573 00:33:11,257 --> 00:33:13,056 Oh, Craig. 574 00:33:33,245 --> 00:33:35,174 You gonna pay Kern off and turn him loose? 575 00:33:35,198 --> 00:33:36,976 Nope. 576 00:33:37,000 --> 00:33:38,443 Is there any other man in this outfit 577 00:33:38,467 --> 00:33:40,612 you'd keep on after doing what Kern did? 578 00:33:40,636 --> 00:33:42,565 Depends on the man. 579 00:33:42,589 --> 00:33:45,250 Boss, what's so special about him? 580 00:33:45,274 --> 00:33:49,254 There's 3000 steers out there. That's all I'm worried about. 581 00:33:49,278 --> 00:33:51,123 That's all you got to worry about. 582 00:33:51,147 --> 00:33:53,442 Look, I know my job, and so does the rest of these men. 583 00:33:53,466 --> 00:33:55,343 But we're not gonna do it with Kern. 584 00:33:55,367 --> 00:33:57,780 You a drover? A judge? 585 00:33:57,804 --> 00:33:59,670 Or just the boss? 586 00:34:02,091 --> 00:34:03,735 All right. 587 00:34:03,759 --> 00:34:05,070 Well, Rudd's been hurt, 588 00:34:05,094 --> 00:34:06,672 somebody's gonna have to ride with Kern. 589 00:34:06,696 --> 00:34:08,874 Who's it gonna be? 590 00:34:08,898 --> 00:34:11,743 Well, come on, speak up, who's it gonna be? 591 00:34:11,767 --> 00:34:13,445 I'm riding with him. 592 00:34:13,469 --> 00:34:14,613 You're in no condition 593 00:34:14,637 --> 00:34:16,181 to ride anywhere but in the wagon. 594 00:34:16,205 --> 00:34:18,616 All right? Now, who's it gonna be? 595 00:34:18,640 --> 00:34:21,119 You take me off drag, I'll be glad to. 596 00:34:21,143 --> 00:34:22,921 All right, Jason, go ahead and move out. 597 00:34:22,945 --> 00:34:25,346 Ben, Thomkins, you take the other flank. 598 00:34:45,467 --> 00:34:46,917 Thanks for offerin'. 599 00:35:07,072 --> 00:35:10,452 I hope you don't mind me riding with you, Mr. Kern. 600 00:35:10,476 --> 00:35:12,187 I ain't had too much experience. 601 00:35:12,211 --> 00:35:15,479 Mind? You're the only one who was willin'. 602 00:35:55,370 --> 00:35:59,451 All we gotta do is keep 'em moving slow, and in a circle. 603 00:35:59,475 --> 00:36:01,653 Ain't that right, Mr. Kern? 604 00:36:01,677 --> 00:36:03,354 Here, you take this, will you? 605 00:36:03,378 --> 00:36:04,723 Put it in your pocket. Sure. 606 00:36:04,747 --> 00:36:06,113 You keep it. Thanks. 607 00:36:08,317 --> 00:36:10,796 Uh, ahem, maybe I better tell you something 608 00:36:10,820 --> 00:36:14,133 that you don't know. 609 00:36:14,157 --> 00:36:17,870 The, uh, pills in that bottle, 610 00:36:17,894 --> 00:36:21,006 is all that's kept me alive for the last five years. 611 00:36:21,030 --> 00:36:24,143 They've, uh, kept me alive. 612 00:36:24,167 --> 00:36:26,829 They've also made my life so it ain't worth a nickel. 613 00:36:26,853 --> 00:36:29,019 Well, what are they? 614 00:36:30,640 --> 00:36:32,417 Oh, a medicine. 615 00:36:32,441 --> 00:36:34,186 They're, heh, 616 00:36:34,210 --> 00:36:36,555 a peculiar kind of medicine. 617 00:36:36,579 --> 00:36:38,990 Now, Miss Powell, she's a pretty girl, ain't she? 618 00:36:39,014 --> 00:36:41,309 Yeah, she sure is. 619 00:36:41,333 --> 00:36:43,311 I was supposed to marry her. 620 00:36:43,335 --> 00:36:45,847 You notice the way old Bill Rudd was lookin' at her? 621 00:36:45,871 --> 00:36:48,684 Well, she's your girl. He ain't got no right to... 622 00:36:48,708 --> 00:36:49,835 No. 623 00:36:49,859 --> 00:36:51,253 As long as I have to take these pills, 624 00:36:51,277 --> 00:36:53,155 why, I can't marry anybody. That's... 625 00:36:53,179 --> 00:36:56,058 That's why I'm cuttin' down. 626 00:36:56,082 --> 00:36:57,359 I used to have to take three a day. 627 00:36:57,383 --> 00:36:59,528 And since I've been on this drive, 628 00:36:59,552 --> 00:37:01,330 I've cut down to two, and now I'm... 629 00:37:01,354 --> 00:37:03,115 I'm down to one a day. 630 00:37:03,139 --> 00:37:05,617 That's... That's fine. 631 00:37:05,641 --> 00:37:08,654 Maybe by the time we get to Sedalia, 632 00:37:08,678 --> 00:37:10,355 I won't have to take but 633 00:37:10,379 --> 00:37:12,213 Any. 634 00:37:15,384 --> 00:37:19,598 As a matter of fact, I've... I've became pretty near ready 635 00:37:19,622 --> 00:37:22,000 not to take any right now. 636 00:37:22,024 --> 00:37:24,719 Oh, you just took one, Mr. Kern. 637 00:37:24,743 --> 00:37:28,323 Well, I just, uh... 638 00:37:28,347 --> 00:37:31,994 I just took one, but that's... 639 00:37:32,018 --> 00:37:33,962 That's all I'm gonna take for the day. 640 00:37:33,986 --> 00:37:36,064 See, it's, uh... 641 00:37:36,088 --> 00:37:37,448 That's how you can help me. 642 00:37:37,472 --> 00:37:38,850 You keep 'em in your pocket, 643 00:37:38,874 --> 00:37:40,685 and, uh, no matter what I say or do, 644 00:37:40,709 --> 00:37:44,038 don't let me have but one a day. 645 00:37:44,062 --> 00:37:47,843 Then the next step is the day that I don't take any at all. 646 00:37:47,867 --> 00:37:49,711 That day I'll be a free man. 647 00:37:49,735 --> 00:37:53,515 The day you don't have to take any at all, 648 00:37:53,539 --> 00:37:55,984 that's the day you're a free man. 649 00:37:56,008 --> 00:37:58,837 Yes, sir. 650 00:37:58,861 --> 00:38:02,029 Just the thought of that day on the way 651 00:38:03,499 --> 00:38:05,599 makes me feel on top of the world. 652 00:38:07,136 --> 00:38:10,437 Eh, ah. 653 00:39:17,005 --> 00:39:20,102 Mr. Kern? 654 00:39:20,126 --> 00:39:23,421 Mr. Favor said that, uh, we keep the herd movin' 655 00:39:23,445 --> 00:39:24,940 the way we been doin', 656 00:39:24,964 --> 00:39:27,993 we'll ride out of this norther without any trouble. 657 00:39:28,017 --> 00:39:30,395 How long have we been at this now without a break? 658 00:39:30,419 --> 00:39:33,131 Oh, that's kind of hard to figure. 659 00:39:33,155 --> 00:39:35,984 Well, all last night, and, uh, this mornin', 660 00:39:36,008 --> 00:39:38,820 and it's a little past noon now. 661 00:39:38,844 --> 00:39:41,256 So it's another day, ain't it? 662 00:39:41,280 --> 00:39:43,430 Yeah, another day. 663 00:39:55,060 --> 00:39:57,239 Mr. Kern? 664 00:39:57,263 --> 00:39:58,740 Wishbone made some sandwiches. 665 00:39:58,764 --> 00:40:00,008 They're pretty good too. 666 00:40:00,032 --> 00:40:01,532 Why-? Why don't you take one? 667 00:40:05,471 --> 00:40:06,448 Mr. Kern. 668 00:40:06,472 --> 00:40:07,832 Give me a pill. 669 00:40:07,856 --> 00:40:10,618 Come on, give me a pill. 670 00:40:10,642 --> 00:40:13,539 Today could be the first day you could get along without one. 671 00:40:13,563 --> 00:40:16,057 Oh, it could be, huh? 672 00:40:16,081 --> 00:40:17,692 I just saw Miss Powell, Mr. Kern. 673 00:40:17,716 --> 00:40:19,394 She's helpin' Wishbone out. 674 00:40:19,418 --> 00:40:22,113 Hee. He sure ain't happy about that. 675 00:40:22,137 --> 00:40:23,748 You sure are lucky, Mr. Kern. 676 00:40:23,772 --> 00:40:25,016 Lucky? 677 00:40:25,040 --> 00:40:27,186 I mean, bein' engaged to Miss Powell. 678 00:40:27,210 --> 00:40:29,054 Come on, give me a pill. 679 00:40:29,078 --> 00:40:31,773 Like you said yourself, all you got to do 680 00:40:31,797 --> 00:40:34,510 is go one day without one, and everything will be fine. 681 00:40:34,534 --> 00:40:37,362 Don't talk so much. Give me it. 682 00:40:37,386 --> 00:40:39,431 I ain't got 'em. 683 00:40:39,455 --> 00:40:42,583 Oh, you lie. Come on, now, you give 'em to me. 684 00:40:42,607 --> 00:40:43,885 No, I left 'em in camp. 685 00:40:43,909 --> 00:40:45,154 No, I told you to keep them on you. 686 00:40:45,178 --> 00:40:46,788 I left 'em in camp because 687 00:40:46,812 --> 00:40:48,557 you've got to learn to get along without 'em. 688 00:40:48,581 --> 00:40:51,159 I will, I will, I will. I'll do it tomorrow. 689 00:40:51,183 --> 00:40:52,460 Come on, please. 690 00:40:52,484 --> 00:40:54,696 I left 'em in my bedroll back at the camp. 691 00:40:54,720 --> 00:40:55,998 Please, please. 692 00:40:56,022 --> 00:40:57,365 I did it on purpose, 693 00:40:57,389 --> 00:40:59,334 because you've got to stop taking 'em. 694 00:40:59,358 --> 00:41:02,371 Please. I'm just going to ask you one more time. 695 00:41:02,395 --> 00:41:05,095 Heh. Ain't no use Mr. Kern. I ain't got 'em. 696 00:41:52,478 --> 00:41:54,689 How about a hot cup of coffee boss, something to warm me up? 697 00:41:54,713 --> 00:41:56,914 Mushy, give him a cup. 698 00:42:01,020 --> 00:42:02,886 Mr. Quince. 699 00:42:04,389 --> 00:42:05,767 How's the beeves? 700 00:42:05,791 --> 00:42:07,552 Old Scarlet and I don't have any trouble 701 00:42:07,576 --> 00:42:08,953 with our part of the herd. 702 00:42:08,977 --> 00:42:11,623 They don't like the storm, so we keep 'em circled. 703 00:42:11,647 --> 00:42:13,841 That way they don't know which way they're goin'. 704 00:42:13,865 --> 00:42:16,945 Well, Pete says the storm has practically blown itself out. 705 00:42:16,969 --> 00:42:19,414 Now, if we can just hold out... 706 00:42:59,461 --> 00:43:01,595 Is this what you want? 707 00:43:19,448 --> 00:43:22,010 Kern, why did you come in? 708 00:43:25,287 --> 00:43:28,583 I come to get my medicine. 709 00:43:28,607 --> 00:43:31,202 I gave it to you. Didn't you hang onto it? 710 00:43:31,226 --> 00:43:34,523 I gave it to the boy to hold for me. 711 00:43:34,547 --> 00:43:36,191 Jason? 712 00:43:36,215 --> 00:43:38,944 Jason. 713 00:43:38,968 --> 00:43:41,146 Nice kid. 714 00:43:41,170 --> 00:43:43,247 Is that why you left him all alone out there? 715 00:43:43,271 --> 00:43:45,801 He don't mind. 716 00:43:45,825 --> 00:43:49,270 He's trying to help me. 717 00:43:49,294 --> 00:43:52,708 Uh, that's why he, uh, 718 00:43:52,732 --> 00:43:55,359 left the medicine in his roll. 719 00:43:55,383 --> 00:43:57,194 So as I wouldn't take any. 720 00:43:57,218 --> 00:44:00,153 I told you to hang onto your medicine yourself. 721 00:44:01,373 --> 00:44:03,718 Jason is a good boy. 722 00:44:03,742 --> 00:44:06,442 That's no reason to put the responsibility on him. 723 00:44:07,362 --> 00:44:10,097 He don't mind that either. 724 00:44:12,534 --> 00:44:14,779 I just killed him. 725 00:44:18,707 --> 00:44:20,252 Quince! 726 00:44:22,010 --> 00:44:23,410 Quince! 727 00:44:27,650 --> 00:44:29,211 Quince! 728 00:44:29,235 --> 00:44:31,228 Quince! 729 00:44:31,252 --> 00:44:32,798 Quince! 730 00:44:32,822 --> 00:44:34,215 Knock it off. 731 00:44:34,239 --> 00:44:36,318 Rowdy told you to get rid of Kern but you wouldn't do it. 732 00:44:36,342 --> 00:44:38,353 You wouldn't listen to the rest of us. You kept him on. 733 00:44:38,377 --> 00:44:39,955 Well, on account of him, Rudd got hurt. 734 00:44:39,979 --> 00:44:42,523 And now a 19-year-old kid lay out there, dead. 735 00:44:42,547 --> 00:44:45,310 Well, maybe you got a reason for what you did, Mr. Favor, 736 00:44:45,334 --> 00:44:47,228 but I can't see any reason for staying on, 737 00:44:47,252 --> 00:44:48,764 takin' orders from you. 738 00:44:48,788 --> 00:44:51,299 The rest of us feel the same way he does. 739 00:44:51,323 --> 00:44:52,934 Well, maybe you're right. 740 00:44:52,958 --> 00:44:55,503 Maybe you ought to hear the reason, anyway. 741 00:44:55,527 --> 00:44:58,439 I hired Craig Kern out of an Army hospital. 742 00:44:58,463 --> 00:45:00,342 He'd been there ever since the end of the war. 743 00:45:00,366 --> 00:45:04,212 Most of the men in that hospital were only half men. 744 00:45:04,236 --> 00:45:07,282 Some of them had no arms, some no legs. 745 00:45:07,306 --> 00:45:09,167 Craig Kern was a cripple too. 746 00:45:09,191 --> 00:45:12,353 Only, the trouble with him didn't show. 747 00:45:12,377 --> 00:45:14,423 Thing with Craig, he'd been given some medicine 748 00:45:14,447 --> 00:45:16,691 just outside of Atlanta when he was wounded bad. 749 00:45:16,715 --> 00:45:20,995 This strong medicine saved his life. 750 00:45:21,019 --> 00:45:22,764 A little bit too strong, though. 751 00:45:22,788 --> 00:45:24,148 Became his life. 752 00:45:24,172 --> 00:45:27,518 He'd been stuck in that hospital for five years. 753 00:45:27,542 --> 00:45:30,338 We came along, thought he might have a chance 754 00:45:30,362 --> 00:45:33,324 to break out of the trap he was in, 755 00:45:33,348 --> 00:45:37,212 go back to work doin' the things he used to do 756 00:45:37,236 --> 00:45:40,448 before the war came along, made a soldier out of him, 757 00:45:40,472 --> 00:45:41,932 a hero, 758 00:45:41,956 --> 00:45:44,035 and a cripple. 759 00:45:44,059 --> 00:45:46,471 Might have a chance to stop taking that medicine, 760 00:45:46,495 --> 00:45:48,444 live like anybody else. 761 00:45:49,915 --> 00:45:53,728 I don't know, maybe he never really had a chance. 762 00:45:53,752 --> 00:45:56,536 Maybe I shouldn't have given him one. 763 00:45:58,473 --> 00:46:01,202 Why didn't you let us know? 764 00:46:01,226 --> 00:46:03,266 The doctor didn't want anybody to know. 765 00:46:05,447 --> 00:46:06,892 Well, if I'd only known, I... 766 00:46:06,916 --> 00:46:08,576 Don't blame yourself. 767 00:46:08,600 --> 00:46:10,111 Somebody'd asked me, I... 768 00:46:10,135 --> 00:46:12,313 I couldn't tell him where the blame lays. 769 00:46:12,337 --> 00:46:14,415 It's not your fault, 770 00:46:14,439 --> 00:46:16,801 don't even think it's Kern's. 771 00:46:16,825 --> 00:46:19,070 What's gonna happen to him now? 772 00:46:19,094 --> 00:46:21,156 We'll let the Army authorities take care of it 773 00:46:21,180 --> 00:46:23,224 when we get him to Sedalia. 774 00:46:23,248 --> 00:46:27,184 Uh, Quince, you and Rowdy go out and pick up Jason's body. 775 00:46:41,400 --> 00:46:43,228 The beeves! 776 00:46:46,705 --> 00:46:47,832 They're headed right for here. 777 00:46:47,856 --> 00:46:50,216 Get the woman in the wagon and get moving. 778 00:46:55,030 --> 00:46:56,396 Hyah! Hyah! 779 00:46:59,935 --> 00:47:02,469 That fool Kern is by himself. Come on. 780 00:47:23,008 --> 00:47:24,252 He did it. 781 00:47:24,276 --> 00:47:25,276 He turned 'em. 782 00:47:27,079 --> 00:47:29,073 Craig! 783 00:47:29,097 --> 00:47:30,074 Hyah! 784 00:47:30,098 --> 00:47:31,709 Move it! 785 00:47:31,733 --> 00:47:33,577 Hyah! Hyah! 786 00:47:33,601 --> 00:47:35,346 Hyah! Move it, hyah! 787 00:47:35,370 --> 00:47:37,399 Hyah! Hyah! 788 00:47:37,423 --> 00:47:39,639 Hyah! Hyah! Hyah! 789 00:47:40,809 --> 00:47:42,308 Hyah! Hyah! 790 00:47:50,135 --> 00:47:51,434 Craig! 791 00:48:42,670 --> 00:48:44,448 Nearest town is Thorn Bluff. 792 00:48:44,472 --> 00:48:48,452 You'll be able to get a stagecoach south from there. 793 00:48:48,476 --> 00:48:52,223 I'm very grateful to you, Mr. Favor. 794 00:48:52,247 --> 00:48:54,392 So was Craig. 795 00:48:54,416 --> 00:48:55,960 Supply wagon's ready, boss. 796 00:48:55,984 --> 00:48:59,352 Good, uh, would you put Miss Powell's suitcase in the wagon? 797 00:49:02,124 --> 00:49:04,657 Um, goodbye, Miss Powell. 798 00:49:10,465 --> 00:49:12,010 Rudd, how's the arm? 799 00:49:12,034 --> 00:49:13,644 It's gettin' better. 800 00:49:13,668 --> 00:49:16,414 It's not good enough to do any drovin', though. 801 00:49:16,438 --> 00:49:18,566 I reckon it will be all right in a day or two. 802 00:49:18,590 --> 00:49:22,003 Maybe you could drive the supply wagon though, huh? 803 00:49:22,027 --> 00:49:25,189 Well, yes, sir. I could do that. 804 00:49:25,213 --> 00:49:27,942 Good. You'll take Miss Powell to Thorn Bluff. 805 00:49:27,966 --> 00:49:31,112 I'll be more than glad to do that, Mr. Favor. 806 00:49:31,136 --> 00:49:32,730 One thing: 807 00:49:32,754 --> 00:49:34,949 Give her a little time to get over it. 808 00:49:34,973 --> 00:49:36,673 Let her go home alone. 809 00:49:37,810 --> 00:49:40,689 But when the drive's over, maybe... 810 00:49:40,713 --> 00:49:42,346 Yeah. Maybe. 811 00:50:23,137 --> 00:50:25,983 Head 'em up! 812 00:50:26,007 --> 00:50:27,518 Move 'em out! 813 00:50:27,542 --> 00:50:30,187 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 814 00:50:30,211 --> 00:50:32,289 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 815 00:50:32,313 --> 00:50:34,992 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 816 00:50:35,016 --> 00:50:37,328 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 817 00:50:37,352 --> 00:50:39,564 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 818 00:50:39,588 --> 00:50:41,966 ♪ Rawhide! ♪ 819 00:50:41,990 --> 00:50:44,335 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 820 00:50:44,359 --> 00:50:46,838 ♪ Hell-bent for leather ♪ 821 00:50:46,862 --> 00:50:51,275 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 822 00:50:51,299 --> 00:50:53,711 ♪ All the things I'm missin' ♪ 823 00:50:53,735 --> 00:50:56,146 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 824 00:50:56,170 --> 00:51:00,551 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 825 00:51:00,575 --> 00:51:03,253 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 826 00:51:03,277 --> 00:51:05,389 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 827 00:51:05,413 --> 00:51:07,792 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 828 00:51:07,816 --> 00:51:09,927 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 829 00:51:09,951 --> 00:51:13,130 ♪ Rawhide! ♪ 830 00:51:13,154 --> 00:51:15,199 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 831 00:51:15,223 --> 00:51:16,266 Hyah! 832 00:51:17,526 --> 00:51:18,669 Hyah! 833 00:51:19,761 --> 00:51:21,928 ♪ Rawhide! ♪ 834 00:51:24,699 --> 00:51:25,910 Hyah! 835 00:51:27,168 --> 00:51:28,312 Hyah! 836 00:51:29,704 --> 00:51:31,938 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 60681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.