Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,819 --> 00:00:02,819
Hyah!
2
00:00:04,287 --> 00:00:05,699
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,723 --> 00:00:08,267
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,291 --> 00:00:10,536
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,589
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,613 --> 00:00:15,091
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:15,115 --> 00:00:17,394
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:17,418 --> 00:00:19,996
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:20,020 --> 00:00:24,200
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:24,224 --> 00:00:26,803
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,827 --> 00:00:29,105
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:29,129 --> 00:00:33,643
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:33,667 --> 00:00:35,779
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:35,803 --> 00:00:38,348
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:38,372 --> 00:00:41,117
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:41,141 --> 00:00:43,453
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:43,477 --> 00:00:45,855
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:45,879 --> 00:00:48,491
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:48,515 --> 00:00:49,626
Hyah!
20
00:00:50,651 --> 00:00:51,695
Hyah!
21
00:00:52,720 --> 00:00:57,967
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:57,991 --> 00:00:59,102
Hyah!
23
00:01:09,452 --> 00:01:11,798
I always thought a
trail drive would be
24
00:01:11,822 --> 00:01:13,834
an exciting life
full of adventures.
25
00:01:13,858 --> 00:01:16,436
Well, maybe it will be
when I'm a real drover.
26
00:01:16,460 --> 00:01:18,905
But right now, I don't
seem to be too important.
27
00:01:18,929 --> 00:01:21,842
All my adventures are peeling
potatoes and carrying water
28
00:01:21,866 --> 00:01:23,643
or washing pots and pans
29
00:01:23,667 --> 00:01:26,680
and itching Mr. Wishbone's
back when it scratches.
30
00:01:26,704 --> 00:01:29,382
Well, I'm the cook's louse
for Mr. Favor's trail drive.
31
00:01:29,406 --> 00:01:31,184
The men call me Mushy because...
32
00:01:31,208 --> 00:01:33,375
Well, I guess maybe
because it's my name.
33
00:01:34,244 --> 00:01:35,310
Mushy!
34
00:01:36,831 --> 00:01:38,363
Mushy!
35
00:01:43,236 --> 00:01:45,181
All right, you jaspers,
here's the mail.
36
00:01:45,205 --> 00:01:47,717
- Yay, mail! Come on.
- Get the... Wait a minute.
37
00:01:47,741 --> 00:01:49,886
I gots a letter. Come
on, Rowdy, let me have it.
38
00:01:49,910 --> 00:01:51,788
Get away from me.
- Give us the mail.
39
00:01:51,812 --> 00:01:54,932
You're acting like
a bunch of animals.
40
00:01:55,465 --> 00:01:56,442
Just once.
41
00:01:56,466 --> 00:01:58,244
Just once what?
42
00:01:58,268 --> 00:02:00,280
Just once, I wish I'd get
a letter, Mr. Wishbone.
43
00:02:00,304 --> 00:02:03,249
Oh, what would
you do with a letter?
44
00:02:03,273 --> 00:02:04,768
Mr. Favor.
45
00:02:04,792 --> 00:02:06,503
He isn't making that
much of a mailman.
46
00:02:06,527 --> 00:02:08,638
Favor.
47
00:02:08,662 --> 00:02:10,429
Mr. Favor.
48
00:02:14,568 --> 00:02:16,446
Scarlet.
49
00:02:16,470 --> 00:02:18,565
Eh, Scarlet.
50
00:02:18,589 --> 00:02:19,771
Charles.
51
00:02:24,845 --> 00:02:27,124
Ah. W-Wait a minute, will you?
52
00:02:27,148 --> 00:02:29,326
What are you doing?
Noticed you've opened yours.
53
00:02:29,350 --> 00:02:31,150
I'll get you one.
54
00:02:33,720 --> 00:02:35,154
About time.
55
00:02:38,191 --> 00:02:41,538
"Mr. H. Mushgrove
56
00:02:41,562 --> 00:02:43,573
"the Third,
57
00:02:43,597 --> 00:02:44,891
Sedalia Trail?"
58
00:02:44,915 --> 00:02:46,965
Mushgrove?
59
00:02:50,371 --> 00:02:51,631
That must be Mushy.
60
00:02:51,655 --> 00:02:54,417
Hey, Mushy, you got a letter.
61
00:02:56,893 --> 00:02:58,973
Well, come on,
don't you want it?
62
00:03:04,535 --> 00:03:07,313
Like Mr. Wishbone says,
you mighty well tell I want it,
63
00:03:07,337 --> 00:03:10,617
Mr. Rowdy. Thank you.
Now, how about that?
64
00:03:10,641 --> 00:03:12,685
I waited in town two
days to get this mail,
65
00:03:12,709 --> 00:03:15,861
and Mushy's the only one
who bothered to thank me.
66
00:03:28,358 --> 00:03:30,536
Ain't nothing to be
ashamed of, boy.
67
00:03:30,560 --> 00:03:32,372
Lots of people can't read.
68
00:03:32,396 --> 00:03:34,773
Would you read it
for me Mr. Wishbone?
69
00:03:34,797 --> 00:03:36,775
"Dear Harkness."
70
00:03:36,799 --> 00:03:39,734
Harkness Mushgrove?
71
00:03:42,406 --> 00:03:44,850
"After all these months,
I finally found out
72
00:03:44,874 --> 00:03:47,753
"what you were doing.
I suppose it is normal
73
00:03:47,777 --> 00:03:50,089
"for boys to run
away from their family
74
00:03:50,113 --> 00:03:53,692
"at least once in their lives.
But what kind of a boy is it
75
00:03:53,716 --> 00:03:57,463
who joins a cattle drive?"
76
00:03:57,487 --> 00:04:00,400
Uh, "At any rate, I
love you and forgive you
77
00:04:00,424 --> 00:04:03,236
"and I am taking a
stage to Owen's Mills
78
00:04:03,260 --> 00:04:05,638
"so that when you reach
there, I will be ready
79
00:04:05,662 --> 00:04:08,807
"to take you away from
all of those nasty cows
80
00:04:08,831 --> 00:04:11,110
and bring you
home. Love, Mother."
81
00:04:11,134 --> 00:04:12,912
Uh, I ain't through yet.
82
00:04:12,936 --> 00:04:16,382
If I don't find you
at Owen's Mills,
83
00:04:16,406 --> 00:04:19,902
I'll keep right on until
I catch up with you."
84
00:04:19,926 --> 00:04:22,446
What's a P.S., Mr. Wishbone?
85
00:04:22,662 --> 00:04:24,507
Oh, well, it's uh,
86
00:04:24,531 --> 00:04:27,243
something you gotta
mind, like your Ps and Qs.
87
00:04:27,267 --> 00:04:30,029
Ps and Qs? Uh, what
do I do with them now?
88
00:04:30,053 --> 00:04:31,982
Well, you got nothing
to worry about.
89
00:04:32,006 --> 00:04:33,683
We was at Owen's
Mills a month ago
90
00:04:33,707 --> 00:04:35,068
and your mother wasn't there.
91
00:04:35,092 --> 00:04:37,120
Well, you heard my ma's P.S.
92
00:04:37,144 --> 00:04:39,455
She'll find me if she
has to walk all the way.
93
00:04:39,479 --> 00:04:40,890
Well, I guess some boys
94
00:04:40,914 --> 00:04:43,026
just shouldn't leave
their mamas, Mushy.
95
00:04:43,050 --> 00:04:45,445
Or some mamas
shouldn't leave their boys.
96
00:04:45,469 --> 00:04:47,697
All right, you've got
other things to do.
97
00:04:47,721 --> 00:04:49,349
All of you. If you've
finished eating,
98
00:04:49,373 --> 00:04:51,213
get out and relieve
the noon hawks.
99
00:05:02,319 --> 00:05:03,630
Would you give me
a chance to prove
100
00:05:03,654 --> 00:05:05,935
I can handle the
steers, Mr. Favor?
101
00:05:06,973 --> 00:05:08,918
How many times have
you asked that, Mushy?
102
00:05:08,942 --> 00:05:11,287
This time it means
a lot, Mr. Favor.
103
00:05:11,311 --> 00:05:12,789
Your mother?
104
00:05:12,813 --> 00:05:14,457
Yes, sir.
105
00:05:14,481 --> 00:05:17,060
You wanna work full
time at driving cattle, huh?
106
00:05:17,084 --> 00:05:19,400
You won't regret it, Mr. Favor.
107
00:05:20,303 --> 00:05:21,297
I think.
108
00:05:21,321 --> 00:05:22,698
You're really sure?
109
00:05:22,722 --> 00:05:24,600
Yes, sir.
110
00:05:24,624 --> 00:05:26,535
Well, I'll see if Wishbone
can do without you
111
00:05:26,559 --> 00:05:27,670
for a little while.
112
00:05:27,694 --> 00:05:28,872
Wishbone?
113
00:05:28,896 --> 00:05:29,928
Yeah?
114
00:05:31,664 --> 00:05:33,743
Think you could do
without Mushy for a while?
115
00:05:33,767 --> 00:05:36,162
Mr. Favor, do you
think I could do
116
00:05:36,186 --> 00:05:39,131
without a wart on the
end of my nose? Why?
117
00:05:39,155 --> 00:05:42,651
Well, he wants to try
his hand at driving cattle.
118
00:05:42,675 --> 00:05:45,621
Well, get himself killed.
119
00:05:45,645 --> 00:05:47,940
If that's what he wants,
I can work him to death.
120
00:05:47,964 --> 00:05:50,827
Then you'd have to do without
him anyway, wouldn't you?
121
00:05:50,851 --> 00:05:52,629
All right, go on,
get yourself killed.
122
00:05:52,653 --> 00:05:54,864
I can get more done without
you. Thank you, Mr. Wishbone.
123
00:05:54,888 --> 00:05:56,699
But somebody's gotta
help me with them dishes.
124
00:05:56,723 --> 00:05:58,601
The men will all take turns.
125
00:05:58,625 --> 00:06:00,837
All right.
126
00:06:00,861 --> 00:06:03,139
Hey, Mushy. Is Mama's
Boy planning on riding out
127
00:06:03,163 --> 00:06:04,874
to see his mommy?
128
00:06:04,898 --> 00:06:05,931
Scarlet.
129
00:06:07,634 --> 00:06:09,679
Yeah, boss.
130
00:06:09,703 --> 00:06:12,015
Mushy's gonna try
his hand at droving.
131
00:06:12,039 --> 00:06:13,750
And you're the one
that's gonna stay with him
132
00:06:13,774 --> 00:06:15,067
till he gets the hang of it.
133
00:06:15,091 --> 00:06:16,702
And see that he
doesn't get hurt.
134
00:06:16,726 --> 00:06:17,804
Oh, no.
135
00:06:17,828 --> 00:06:20,078
Oh, yes.
136
00:06:21,048 --> 00:06:22,175
Yes, sir.
137
00:06:32,326 --> 00:06:34,337
I don't know about the rest
of you, but I'm dying to see
138
00:06:34,361 --> 00:06:36,339
if what hatched
Mushy is really human.
139
00:06:36,363 --> 00:06:38,942
Don't think maybe Mushy's
ma has two heads, huh, Wish?
140
00:06:38,966 --> 00:06:41,210
Probably has. Must
have scared old Mushy
141
00:06:41,234 --> 00:06:42,878
plumb stiff when he was a baby.
142
00:06:42,902 --> 00:06:45,281
I can see her now,
come riding into camp,
143
00:06:45,305 --> 00:06:46,916
shoot old Mushy
out with a shotgun.
144
00:06:46,940 --> 00:06:49,018
Yeah, you mean an
apron string, don't you?
145
00:06:49,042 --> 00:06:52,471
I'll bet she weighs 200 pounds
and is as old as Methuselah.
146
00:06:57,350 --> 00:07:00,513
Should be in Clarington tonight.
147
00:07:00,537 --> 00:07:03,048
Oh, I can hardly
wait to see my boy.
148
00:07:03,072 --> 00:07:05,184
It's been a long time
149
00:07:05,208 --> 00:07:07,219
I wonder if he'll recognize me.
150
00:07:07,243 --> 00:07:11,640
Ah, Grandma, you know you've
always looked 75 years old.
151
00:07:11,664 --> 00:07:14,126
I hope he got my letter
152
00:07:14,150 --> 00:07:16,663
or he wouldn't know I'm coming.
153
00:07:16,687 --> 00:07:20,400
Such a wonderful boy. I
wish he hadn't left home.
154
00:07:20,424 --> 00:07:23,303
We used to have such
wonderful times together.
155
00:07:23,327 --> 00:07:24,893
Playing tiddlywinks?
156
00:07:26,896 --> 00:07:29,642
You've been awfully
quiet, Mrs. Mushgrove.
157
00:07:29,666 --> 00:07:31,710
Have I? Ah, that's just because
158
00:07:31,734 --> 00:07:34,580
you ain't given nobody else
a chance to talk, Grandma.
159
00:07:34,604 --> 00:07:37,967
The lady's name is
Mrs. Laker, young man.
160
00:07:37,991 --> 00:07:40,603
And I suggest you show
her the proper respect,
161
00:07:40,627 --> 00:07:42,405
or else.
162
00:07:42,429 --> 00:07:43,795
Or else what?
163
00:07:45,131 --> 00:07:47,677
I personally shall
slap your face.
164
00:07:47,701 --> 00:07:49,234
You?
165
00:07:56,276 --> 00:07:58,788
Would you like another, or else?
166
00:07:58,812 --> 00:08:02,258
I was only joking.
167
00:08:02,282 --> 00:08:05,595
Mrs. Laker, she knows I was
only joking, don't you, ma'am?
168
00:08:05,619 --> 00:08:07,263
I bet your son would
beat the daylights
169
00:08:07,287 --> 00:08:09,432
out of him too, wouldn't he?
170
00:08:09,456 --> 00:08:10,533
I doubt it.
171
00:08:10,557 --> 00:08:12,302
Better not try it.
172
00:08:12,326 --> 00:08:15,572
If he'd slap my face,
he'd be a dead man.
173
00:08:15,596 --> 00:08:17,890
He'd be another notch on my gun.
174
00:08:17,914 --> 00:08:20,693
All it takes to make
a notch on a gun
175
00:08:20,717 --> 00:08:22,294
is a sharp knife.
176
00:08:22,318 --> 00:08:25,047
Eighteen men and 18 boot hills
177
00:08:25,071 --> 00:08:27,683
can testify to my notches.
178
00:08:27,707 --> 00:08:29,573
We'll ask 'em.
179
00:09:00,173 --> 00:09:02,407
All right, throw down your guns.
180
00:09:07,147 --> 00:09:10,877
Well, I never thought
I'd see a holdup
181
00:09:10,901 --> 00:09:14,196
let alone be part of one.
182
00:09:14,220 --> 00:09:17,772
Well, aren't you going
to save us, tough man?
183
00:09:19,792 --> 00:09:22,112
All right, thrown your guns
out and come on out after them.
184
00:09:53,977 --> 00:09:56,221
All right, didn't you
hear what I said?
185
00:09:56,245 --> 00:09:57,523
I can't move.
186
00:09:57,547 --> 00:09:59,480
I got a busted leg.
187
00:10:13,380 --> 00:10:15,513
Let's have your purses, ladies.
188
00:10:24,857 --> 00:10:27,019
Get up. Come on, get up.
189
00:10:27,043 --> 00:10:28,510
Give me yours.
190
00:10:41,291 --> 00:10:44,492
Hey, that looks like gold.
191
00:10:51,835 --> 00:10:54,630
That's my son's picture.
I forbid you to touch it.
192
00:10:54,654 --> 00:10:55,798
Why, you...
193
00:10:55,822 --> 00:10:57,450
You take your hands off me.
194
00:11:23,216 --> 00:11:26,629
We were supposed to ride tandem,
keeping an eye on each other.
195
00:11:26,653 --> 00:11:29,899
Taking on your overflow
stuck us with the heaviest load.
196
00:11:29,923 --> 00:11:31,717
We couldn't go any faster.
197
00:11:31,741 --> 00:11:35,755
Thought for a minute Mrs.
Mushgrove had 'em stalled.
198
00:11:35,779 --> 00:11:38,223
Handled herself mighty brave.
199
00:11:38,247 --> 00:11:40,276
Did everything but
bite one of them.
200
00:11:40,300 --> 00:11:42,128
Might not have been too smart.
201
00:11:42,152 --> 00:11:44,646
How far are you
going, Mrs. Mushgrove?
202
00:11:44,670 --> 00:11:46,816
Well, I'm trying to
catch up with my son,
203
00:11:46,840 --> 00:11:49,618
who's on a cattle drive
somewhere around here.
204
00:11:49,642 --> 00:11:52,554
Your son on a cattle drive?
205
00:11:52,578 --> 00:11:54,757
Yes, I missed him at Owen
Mills, but I thought maybe
206
00:11:54,781 --> 00:11:57,793
if I got to Clarington, I
could look for him from there.
207
00:11:57,817 --> 00:12:01,547
On the hill back there, I
saw a lot of dust up ahead.
208
00:12:01,571 --> 00:12:03,532
Could have been
your son's cattle drive.
209
00:12:03,556 --> 00:12:06,768
Good. Then I can
get to him from here.
210
00:12:06,792 --> 00:12:10,506
Now, there must be a ranch house
or a farm somewhere near here.
211
00:12:10,530 --> 00:12:13,258
Would you please take me
there so that I can rent a buggy?
212
00:12:13,282 --> 00:12:15,795
Oh, well... Well,
I have my route,
213
00:12:15,819 --> 00:12:18,363
and the stage
company has their rules.
214
00:12:18,387 --> 00:12:20,215
And what's its rule
215
00:12:20,239 --> 00:12:22,852
about protecting
passengers in holdups?
216
00:12:22,876 --> 00:12:24,987
Uh, well, the
sheriff will need you
217
00:12:25,011 --> 00:12:26,938
to help identify the men.
218
00:12:26,962 --> 00:12:29,641
You mean the sheriff
won't take your word for it,
219
00:12:29,665 --> 00:12:31,694
if he ever catches them?
220
00:12:31,718 --> 00:12:33,963
Now, do you take me,
221
00:12:33,987 --> 00:12:35,619
or do I walk?
222
00:12:36,756 --> 00:12:39,284
All right, we'll take you.
223
00:12:39,308 --> 00:12:41,837
Good for you.
224
00:12:41,861 --> 00:12:43,572
Go ahead. I'll follow.
225
00:12:54,323 --> 00:12:55,523
Hey.
226
00:13:11,808 --> 00:13:13,152
What are we stopping here for?
227
00:13:13,176 --> 00:13:15,237
We gotta find that woman.
228
00:13:15,261 --> 00:13:16,705
What for?
229
00:13:16,729 --> 00:13:18,540
If she identifies you,
230
00:13:18,564 --> 00:13:20,242
the law is gonna find us.
231
00:13:20,266 --> 00:13:22,178
You're gonna kill her?
232
00:13:22,202 --> 00:13:24,168
Unless you wanna marry her.
233
00:13:25,504 --> 00:13:26,682
Yeah, what for?
234
00:13:26,706 --> 00:13:28,751
Maybe we just ought to kill you.
235
00:13:28,775 --> 00:13:31,753
That way we won't have to
worry about you being recognized.
236
00:13:31,777 --> 00:13:33,410
Right, Crown?
237
00:13:40,453 --> 00:13:44,033
We're going to Clarington
to pick up that woman.
238
00:13:53,900 --> 00:13:55,193
You're getting it, Mushy.
239
00:13:55,217 --> 00:13:57,737
Thanks to you, Mr. Scarlet.
240
00:14:00,823 --> 00:14:01,968
How's it going, Mushy?
241
00:14:01,992 --> 00:14:03,485
Well, just fine, Mr. Favor.
242
00:14:03,509 --> 00:14:05,254
Good. We'll be making
night camp here.
243
00:14:05,278 --> 00:14:06,739
You better come on in.
244
00:14:06,763 --> 00:14:08,707
I'd like to stay a while longer.
245
00:14:08,731 --> 00:14:10,810
The more practice I
get before my ma comes
246
00:14:10,834 --> 00:14:12,344
the better I'll look
in front of her.
247
00:14:12,368 --> 00:14:14,397
Boss, I think he's
ready to try it alone.
248
00:14:14,421 --> 00:14:18,283
Well, let's find out.
249
00:14:18,307 --> 00:14:20,575
Don't forget what I learned you.
250
00:14:41,631 --> 00:14:43,141
Get up. Hey.
251
00:14:43,165 --> 00:14:45,494
Hey, get up. Hey. Hey.
252
00:15:03,069 --> 00:15:04,346
Whoa.
253
00:15:04,370 --> 00:15:06,148
Wait a minute, horse.
254
00:15:06,172 --> 00:15:07,271
Stop.
255
00:15:19,218 --> 00:15:21,664
Wait, whoa. Wait, whoa!
256
00:15:21,688 --> 00:15:22,688
Whoa.
257
00:15:27,810 --> 00:15:29,888
Where are you going, horse?
258
00:15:29,912 --> 00:15:30,989
Stop.
259
00:15:31,013 --> 00:15:32,591
Come on, horse. Stop.
260
00:15:37,737 --> 00:15:39,548
Young man.
261
00:15:39,572 --> 00:15:41,892
Who on earth taught
you to ride like that?
262
00:15:45,845 --> 00:15:47,539
Harkness.
263
00:15:47,563 --> 00:15:49,358
Hi, Ma.
264
00:15:49,382 --> 00:15:51,610
Harkness.
265
00:15:51,634 --> 00:15:52,634
Ah.
266
00:15:57,373 --> 00:15:59,185
Come, I'll help you up.
267
00:15:59,209 --> 00:16:01,008
I'll get your hat.
268
00:16:02,779 --> 00:16:04,656
Well, what happened after that?
269
00:16:04,680 --> 00:16:06,358
Well, then he got
up in the saddle
270
00:16:06,382 --> 00:16:08,761
and looked around,
just like he's a trail boss.
271
00:16:08,785 --> 00:16:11,063
Hollers, "Head 'em
up, move 'em out."
272
00:16:21,030 --> 00:16:23,481
Just who is in charge here?
273
00:16:24,367 --> 00:16:25,861
Gil Favor, ma'am.
274
00:16:25,885 --> 00:16:28,380
Mr. Favor,
275
00:16:28,404 --> 00:16:30,248
do you really think it wise
276
00:16:30,272 --> 00:16:32,550
to send a boy to
do a man's work?
277
00:16:32,574 --> 00:16:34,736
Apparently not.
278
00:16:34,760 --> 00:16:37,439
You realize my son
might have been killed?
279
00:16:37,463 --> 00:16:40,309
You mean, you're
his mother, ma'am?
280
00:16:40,333 --> 00:16:42,444
Yes, sir, I am.
281
00:16:42,468 --> 00:16:44,529
Were you really so short-handed?
282
00:16:44,553 --> 00:16:46,431
Please, Mr. Favor,
283
00:16:46,455 --> 00:16:48,300
tell her how mean
those steers can be.
284
00:16:48,324 --> 00:16:51,370
Yeah, uh... Could have
happened to any of us, ma'am.
285
00:16:51,394 --> 00:16:54,205
Wishbone.
286
00:16:54,229 --> 00:16:56,208
What's the matter
with my cook's louse?
287
00:16:56,232 --> 00:16:58,644
He was unsaddled
trying to turn a steer.
288
00:16:58,668 --> 00:17:01,580
I succeeded in
stopping his horse.
289
00:17:01,604 --> 00:17:03,164
Your cook's what?
290
00:17:03,188 --> 00:17:05,968
Oh, just a trail term, ma'am.
291
00:17:05,992 --> 00:17:08,403
Quince, get me some
blankets and hot water.
292
00:17:08,427 --> 00:17:09,927
Come on out of there.
293
00:17:11,931 --> 00:17:13,943
Now, what's the matter
with you? I'm dizzy.
294
00:17:13,967 --> 00:17:15,577
As if I didn't know.
295
00:17:15,601 --> 00:17:17,496
Come on, get him in here.
296
00:17:17,520 --> 00:17:19,854
Now, lie down here
and let me take a look.
297
00:17:27,063 --> 00:17:29,174
Well, you're just gonna
have to wait for supper.
298
00:17:29,198 --> 00:17:31,176
This is gonna take
quite a lot of doctoring.
299
00:17:31,200 --> 00:17:33,095
Is it serious?
300
00:17:33,119 --> 00:17:35,948
Well, no, on
second look, it's...
301
00:17:35,972 --> 00:17:38,216
Most of the doctoring's
just gonna be scrubbing.
302
00:17:38,240 --> 00:17:40,685
Uh, brain scrubbing, that is.
303
00:17:40,709 --> 00:17:43,627
Well, I'll be very happy
to start the dinner.
304
00:17:45,198 --> 00:17:46,959
Lady, you know what
you're getting into?
305
00:17:46,983 --> 00:17:49,561
I think so, and I'm
sure all of these men
306
00:17:49,585 --> 00:17:51,313
are as hungry as my boy is.
307
00:17:51,337 --> 00:17:53,365
All right. We're having stew.
308
00:17:53,389 --> 00:17:55,383
The makings are over
there at the chuck wagon.
309
00:17:55,407 --> 00:17:57,385
Well, I'll get right to work.
310
00:18:02,231 --> 00:18:04,376
Am I gonna be all
right, Mr. Wishbone?
311
00:18:04,400 --> 00:18:06,344
Yeah, I'm afraid so.
312
00:18:06,368 --> 00:18:08,346
I don't even know if I can
stretch out this treatment
313
00:18:08,370 --> 00:18:09,715
till your ma finishes supper.
314
00:18:21,868 --> 00:18:23,179
There.
315
00:18:23,203 --> 00:18:25,569
Oh, I'll take that for you.
316
00:18:27,874 --> 00:18:30,152
Well, Harkness,
how do you feel now?
317
00:18:30,176 --> 00:18:32,587
Oh, fine. It... It was my
head. Nothing to worry about.
318
00:18:32,611 --> 00:18:35,324
Good, then we
can travel tomorrow.
319
00:18:35,348 --> 00:18:37,927
But Ma, I meant it. I
don't wanna go home.
320
00:18:37,951 --> 00:18:39,929
Well, we won't have
any arguments about it.
321
00:18:39,953 --> 00:18:42,586
You're just not ready
for a life like this.
322
00:18:44,290 --> 00:18:45,868
That sure was good
stew, Mrs. Mushgrove.
323
00:18:45,892 --> 00:18:47,569
Thank you, Mr. Nolan.
324
00:18:47,593 --> 00:18:50,439
I call it ragu. ROWDY: Ragu?
325
00:18:50,463 --> 00:18:53,575
Ah, no wonder it's so good,
with a fancy name like that.
326
00:18:53,599 --> 00:18:55,967
Hm. What about it, Wishbone?
327
00:18:58,304 --> 00:18:59,949
It is delicious, Mrs. Mushgrove.
328
00:18:59,973 --> 00:19:02,017
Oh, well, there's nothing
to fixing one meal.
329
00:19:02,041 --> 00:19:04,720
Goodness, but I could never
cook for all these men every day
330
00:19:04,744 --> 00:19:06,010
the way you do.
331
00:19:07,847 --> 00:19:10,025
Uh, Mrs. Mushgrove, I've
been meaning to ask you
332
00:19:10,049 --> 00:19:11,961
about your son, Harkness.
333
00:19:11,985 --> 00:19:13,595
Now, it ain't any
of my business,
334
00:19:13,619 --> 00:19:15,797
but he kind of
takes to this life,
335
00:19:15,821 --> 00:19:18,167
and I think it would be better
if you'd leave Mushy with us.
336
00:19:18,191 --> 00:19:20,269
Mushy?
337
00:19:20,293 --> 00:19:21,904
Oh, uh, heh,
338
00:19:21,928 --> 00:19:23,739
kind of a trail term, ma'am.
339
00:19:23,763 --> 00:19:25,774
Uh, but it is part of his name,
340
00:19:25,798 --> 00:19:27,542
kind of squeezed down a bit.
341
00:19:27,566 --> 00:19:29,678
Well,
342
00:19:29,702 --> 00:19:32,882
as a widow, I have to
decide things for myself,
343
00:19:32,906 --> 00:19:34,933
and I think I know
what's best for my boy.
344
00:19:34,957 --> 00:19:36,385
Maybe, if he wants to, he can
345
00:19:36,409 --> 00:19:38,554
try this again when
he's grown up.
346
00:19:38,578 --> 00:19:41,323
Well, now, I've been meaning
to tell you about that too.
347
00:19:41,347 --> 00:19:42,791
Now, Mushy takes an awful lot
348
00:19:42,815 --> 00:19:45,294
of ribbing around here
without any complaining.
349
00:19:45,318 --> 00:19:48,597
Now, that's a sign
of being grown up.
350
00:19:48,621 --> 00:19:51,600
Yeah, Ma. I'm signed up
to finish the whole drive.
351
00:19:51,624 --> 00:19:54,052
If I hadn't come along this
afternoon, you'd be dead,
352
00:19:54,076 --> 00:19:56,821
signed up or no signed up.
353
00:19:56,845 --> 00:19:58,890
We are going home.
354
00:20:03,486 --> 00:20:06,931
Thanks,
Mr. Wishbone, for trying.
355
00:20:14,730 --> 00:20:16,841
Mr. Quince, can I
have one of your cigars?
356
00:20:16,865 --> 00:20:18,577
Huh?
357
00:20:18,601 --> 00:20:21,513
Well, s-sure, Mushy.
358
00:20:21,537 --> 00:20:23,937
Here, uh, let me light it.
359
00:20:39,422 --> 00:20:41,706
Nothing like a good
cigar after dinner.
360
00:20:47,163 --> 00:20:49,141
Harkness, when did
you take up smoking?
361
00:20:49,165 --> 00:20:53,678
Well, drovers are great ones
for playing jokes on each other.
362
00:20:53,702 --> 00:20:56,170
Probably sneak
some locoweed in this.
363
00:20:57,340 --> 00:20:58,539
But which one of you?
364
00:20:59,875 --> 00:21:01,308
Well, it was me.
365
00:21:02,745 --> 00:21:04,156
Why you...
366
00:21:04,180 --> 00:21:06,174
It's lucky for you
my ma is around.
367
00:21:06,198 --> 00:21:08,716
I don't wanna bloody
your nose in front of her.
368
00:21:18,761 --> 00:21:20,706
Nothing wrong with this.
369
00:21:20,730 --> 00:21:22,374
It's real Virginia tobacco.
370
00:21:22,398 --> 00:21:24,849
It's much too strong for you.
371
00:21:27,053 --> 00:21:29,164
Pack up your things,
Harkness. We're leaving
372
00:21:29,188 --> 00:21:30,749
In the den of night?
373
00:21:30,773 --> 00:21:32,701
That's right, Mrs. Mushgrove.
374
00:21:32,725 --> 00:21:35,270
This is certainly no time to
be starting off on a journey.
375
00:21:35,294 --> 00:21:36,638
We could make
you real comfortable
376
00:21:36,662 --> 00:21:38,173
in the supply wagon, ma'am.
377
00:21:38,197 --> 00:21:40,242
Well, that's very
neighborly of both of you.
378
00:21:40,266 --> 00:21:42,677
Very well, we can start at dawn.
379
00:21:42,701 --> 00:21:45,180
And I'll go first to the farm
where I rented the buggy,
380
00:21:45,204 --> 00:21:47,515
and then the stagecoach
stop can't be far from there.
381
00:21:47,539 --> 00:21:49,718
Uh, well, then, I'll
get your blankets.
382
00:21:49,742 --> 00:21:51,486
You're very kind.
383
00:21:51,510 --> 00:21:52,554
Good night, everybody.
384
00:21:52,578 --> 00:21:54,298
Goodnight. Night.
385
00:22:05,758 --> 00:22:08,737
I'm afraid we're gonna be
needing a new cook's louse.
386
00:22:08,761 --> 00:22:10,839
But it ain't any of you
wants the job, right?
387
00:22:10,863 --> 00:22:13,642
Like Wishbone says, you
can mighty well tell we don't.
388
00:22:13,666 --> 00:22:15,310
You see, Mr. Favor?
Ain't everybody
389
00:22:15,334 --> 00:22:16,712
can put up with Mr. Wishbone.
390
00:22:16,736 --> 00:22:18,147
You're mighty well told.
391
00:22:18,171 --> 00:22:20,482
Uh, please don't
let her take me.
392
00:22:20,506 --> 00:22:21,905
What can I do?
393
00:22:23,109 --> 00:22:24,653
I don't know.
394
00:22:24,677 --> 00:22:26,855
Please don't let her take me.
395
00:22:26,879 --> 00:22:29,824
I ain't never been happier
than I've been on this trail drive.
396
00:22:29,848 --> 00:22:32,661
Well, the more I'm cussed at
and the more I'm laughed at,
397
00:22:32,685 --> 00:22:34,163
the more I feel like I belong.
398
00:22:34,187 --> 00:22:36,815
I wish there was
something we could do.
399
00:22:36,839 --> 00:22:39,667
Maybe there is.
400
00:22:39,691 --> 00:22:42,004
Maybe if something could
happen to her, I could save her.
401
00:22:42,028 --> 00:22:45,407
What do you want us to
do, fight your mom, Mushy?
402
00:22:45,431 --> 00:22:48,343
Oh, no. I don't want
any of you to get hurt.
403
00:22:48,367 --> 00:22:51,630
But... But if somebody she
didn't know could take her away,
404
00:22:51,654 --> 00:22:53,165
I could save her,
405
00:22:53,189 --> 00:22:54,399
and she'd be so thankful,
406
00:22:54,423 --> 00:22:56,502
she'd let me do anything I want.
407
00:22:56,526 --> 00:22:59,171
Wh-What do you mean? T...
Uh, take her away against her will?
408
00:22:59,195 --> 00:23:00,972
M-Might work.
409
00:23:00,996 --> 00:23:02,824
Yeah, 'fraid I couldn't
go along with anything
410
00:23:02,848 --> 00:23:05,126
that might be jeopardizing
Mrs. Mushgrove.
411
00:23:05,150 --> 00:23:06,995
Don't worry about
that, Mr. Favor.
412
00:23:07,019 --> 00:23:09,130
You shouldn't seen the way
she saved me this afternoon.
413
00:23:09,154 --> 00:23:11,466
Oh, don't remind me about that.
414
00:23:11,490 --> 00:23:14,610
Mushy, I think you ought
to be with your mother.
415
00:23:21,701 --> 00:23:23,579
You ain't gonna
stop thinking about it?
416
00:23:23,603 --> 00:23:24,802
No.
417
00:23:29,508 --> 00:23:31,753
Hey, I think I got an idea.
418
00:23:31,777 --> 00:23:33,555
Suppose we hired
a couple of fellows
419
00:23:33,579 --> 00:23:35,523
and had one of them
play like he's the sheriff.
420
00:23:35,547 --> 00:23:37,158
Then take her
in for questioning.
421
00:23:37,182 --> 00:23:38,827
Questioning for what?
422
00:23:38,851 --> 00:23:40,996
Say this fellow, where
she got the buggy,
423
00:23:41,020 --> 00:23:43,098
that he's accused of
renting stolen property
424
00:23:43,122 --> 00:23:45,366
and she's gotta
go and identify him.
425
00:23:45,390 --> 00:23:48,169
Or maybe they think that she
was working with him, see?
426
00:23:48,193 --> 00:23:50,138
Yeah, and... And they
wouldn't have to scare her any
427
00:23:50,162 --> 00:23:51,940
u-until Mushy got
there. Then they'd pull off
428
00:23:51,964 --> 00:23:53,976
their badges and say
they're holding her for ransom.
429
00:23:54,000 --> 00:23:56,578
Maybe for, uh,
Mr. Favor's trail money.
430
00:23:56,602 --> 00:23:59,547
And that... That's gotta be
when Mushy comes in, huh?
431
00:23:59,571 --> 00:24:02,150
How about that? Tsk.
432
00:24:02,174 --> 00:24:04,319
Look, we ride on Mushy all
the time, and he's willing to do
433
00:24:04,343 --> 00:24:07,923
anything he can for us.
We ought to help him.
434
00:24:07,947 --> 00:24:09,557
If you think it'll work,
and you make sure
435
00:24:09,581 --> 00:24:12,393
that Mrs. Mushgrove
don't get hurt, go ahead.
436
00:24:12,417 --> 00:24:14,229
Well, uh, don't expect
her to change her mind
437
00:24:14,253 --> 00:24:16,064
after coming 600
miles to get him.
438
00:24:16,088 --> 00:24:17,933
Well, she might.
439
00:24:17,957 --> 00:24:19,735
I'll go back there where
we watered the beeves
440
00:24:19,759 --> 00:24:21,103
and hire a couple of men.
441
00:24:21,127 --> 00:24:22,570
Just make sure that
they don't come in
442
00:24:22,594 --> 00:24:24,239
when everybody's
sleeping. Uh, well,
443
00:24:24,263 --> 00:24:25,641
I'll have 'em come
in about daybreak
444
00:24:25,665 --> 00:24:28,198
when Wishbone's cooking coffee.
445
00:24:30,936 --> 00:24:34,649
I'm sorry that you don't
seem very glad to see me,
446
00:24:34,673 --> 00:24:36,718
especially since I traveled
over half the country
447
00:24:36,742 --> 00:24:39,554
to try and find you.
448
00:24:39,578 --> 00:24:43,424
Well, Mother, you don't... You
don't see Mr. Favor's mother
449
00:24:43,448 --> 00:24:46,761
tracking halfway across
the country to hold his hand,
450
00:24:46,785 --> 00:24:49,330
saying, "Come on home, Sonny."
451
00:24:49,354 --> 00:24:52,222
Well, now, Harkness,
Mr. Favor's a grown man.
452
00:24:54,126 --> 00:24:57,138
No, the time will come when
you will thank me for this.
453
00:24:57,162 --> 00:24:59,608
Really you will.
454
00:24:59,632 --> 00:25:01,776
You'll realize it is
for your own good.
455
00:25:04,269 --> 00:25:06,715
Good night, son.
456
00:25:09,341 --> 00:25:11,386
You go to bed too, now.
457
00:25:11,410 --> 00:25:15,123
It's been quite a day
for both of us, hasn't it?
458
00:25:15,147 --> 00:25:16,413
Good night.
459
00:25:45,878 --> 00:25:47,878
Whoa.
460
00:25:55,154 --> 00:25:57,565
Oh, hello, son.
461
00:25:57,589 --> 00:25:59,667
Oh, my.
462
00:25:59,691 --> 00:26:01,203
Oh, it's so nice to see you.
463
00:26:01,227 --> 00:26:02,227
Been a long time.
464
00:26:04,397 --> 00:26:06,274
That woman.
465
00:26:06,298 --> 00:26:09,844
She wasn't on the stage.
What could've happened?
466
00:26:09,868 --> 00:26:12,386
How it happened, she
got off somewhere else.
467
00:26:13,689 --> 00:26:15,054
There you are.
468
00:26:18,710 --> 00:26:19,893
Mrs. Laker.
469
00:26:21,263 --> 00:26:23,041
Yes? DRIVER: Come
back for a minute.
470
00:26:23,065 --> 00:26:25,566
The sheriff will wanna
talk to all of you folks.
471
00:26:27,469 --> 00:26:30,114
Thanks, Mrs. Laker. I'll
get the sheriff right away.
472
00:27:04,456 --> 00:27:06,701
I hired a couple of fellows.
Gave them five dollars apiece.
473
00:27:06,725 --> 00:27:08,936
They're coming to take your
ma. They'll be here in an hour.
474
00:27:08,960 --> 00:27:11,339
What do I do? Well,
they're taking her
475
00:27:11,363 --> 00:27:13,675
to that old mining shaft
up in the hills there,
476
00:27:13,699 --> 00:27:16,211
a couple of miles. Now, there's
a bunch of old mines up there,
477
00:27:16,235 --> 00:27:17,512
but you can't miss this.
478
00:27:17,536 --> 00:27:19,314
It's marked the Zentner
Mining Company.
479
00:27:19,338 --> 00:27:21,605
I made this sketch,
so as you won't miss it.
480
00:27:22,741 --> 00:27:23,741
Zentner.
481
00:27:26,879 --> 00:27:28,873
Did you get big fellows
so it'll look good?
482
00:27:28,897 --> 00:27:30,207
Big enough.
483
00:27:30,231 --> 00:27:31,743
You gotta be convincing.
484
00:27:31,767 --> 00:27:33,778
Oh, I'll be
convincing, Mr. Nolan.
485
00:27:33,802 --> 00:27:36,130
All right. After they leave,
486
00:27:36,154 --> 00:27:39,033
you give them about 15
minutes, then you follow 'em.
487
00:27:39,057 --> 00:27:40,902
They're gonna tell her
that they're not lawmen,
488
00:27:40,926 --> 00:27:42,203
just before you get there.
489
00:27:42,227 --> 00:27:43,588
What do I say?
490
00:27:43,612 --> 00:27:44,973
Well, it don't
matter what you say,
491
00:27:44,997 --> 00:27:46,041
just be strong.
492
00:27:46,065 --> 00:27:47,692
Just bust in there and say,
493
00:27:47,716 --> 00:27:49,527
"Let go of my ma."
494
00:27:49,551 --> 00:27:50,895
I told the smallest fellow
495
00:27:50,919 --> 00:27:52,830
to jump you and
give you a fight.
496
00:27:52,854 --> 00:27:55,294
You'll struggle for a
while, then he'll let you win.
497
00:27:56,492 --> 00:27:57,735
Well, what about the other one?
498
00:27:57,759 --> 00:27:59,037
Well, he's just gonna stand by
499
00:27:59,061 --> 00:28:00,138
and keep an eye on your mother
500
00:28:00,162 --> 00:28:01,639
so she doesn't run away.
501
00:28:01,663 --> 00:28:03,741
Aren't I gonna fight him too?
502
00:28:03,765 --> 00:28:06,244
Well, now, let's
don't overdo it.
503
00:28:06,268 --> 00:28:09,414
After you knock the first
one out, pick up your gun,
504
00:28:09,438 --> 00:28:10,999
and aim it at the other fellow.
505
00:28:11,023 --> 00:28:13,501
And he'll act surprised
and drop his gun.
506
00:28:13,525 --> 00:28:16,755
Gosh, Mr. Nolan, I
sure appreciate this.
507
00:28:16,779 --> 00:28:19,291
Well, it's all right, Mushy.
508
00:28:19,315 --> 00:28:21,293
You just get some rest and
be ready to mix it with them
509
00:28:21,317 --> 00:28:22,393
in the morning, huh?
510
00:28:22,417 --> 00:28:23,616
Okay.
511
00:28:42,671 --> 00:28:43,781
Get down, kid.
512
00:28:43,805 --> 00:28:45,499
We ain't at the herd, yet.
513
00:28:45,523 --> 00:28:48,637
Well, we can find 3,000
head of cattle by ourselves.
514
00:28:48,661 --> 00:28:50,110
Get down.
515
00:28:54,649 --> 00:28:56,627
But that's what you
brought me along for.
516
00:28:56,651 --> 00:28:59,698
No, we brought you along
to get you out of Clarington.
517
00:29:03,175 --> 00:29:05,920
Oh, now, mister,
you got me wrong.
518
00:29:05,944 --> 00:29:07,889
I'm on your side.
519
00:29:07,913 --> 00:29:09,524
I'd like to throw in
with a bunch like you.
520
00:29:09,548 --> 00:29:10,792
You would?
521
00:29:10,816 --> 00:29:12,761
Please, mister,
you got me wrong.
522
00:29:12,785 --> 00:29:14,496
I'd like to be one of you guys.
523
00:29:14,520 --> 00:29:16,130
I ain't never gonna tell.
524
00:29:16,154 --> 00:29:18,199
That's right.
525
00:29:18,223 --> 00:29:19,967
I done everything
you asked me to do.
526
00:29:19,991 --> 00:29:21,736
What can a man
do for you and live?
527
00:29:21,760 --> 00:29:24,739
Not be in the wrong place
at the wrong time, kid.
528
00:29:54,527 --> 00:29:57,155
The kid was right. There she is.
529
00:29:57,179 --> 00:29:58,789
There's only one
old man with her.
530
00:29:58,813 --> 00:30:00,024
We could take her easy.
531
00:30:00,048 --> 00:30:01,425
There's one old man
532
00:30:01,449 --> 00:30:03,077
and some 20 drovers.
533
00:30:03,101 --> 00:30:04,779
Yeah.
534
00:30:04,803 --> 00:30:06,848
Wouldn't do us any
good to rush 'em, huh?
535
00:30:06,872 --> 00:30:09,567
There are 20 drovers now.
536
00:30:09,591 --> 00:30:11,436
They're gonna get
up in a little while.
537
00:30:11,460 --> 00:30:13,604
They're gonna eat their
breakfast and they're going out
538
00:30:13,628 --> 00:30:15,890
to take their spots
'round the herd.
539
00:30:15,914 --> 00:30:17,725
Then it'll just be her and
the cook, and we, uh...
540
00:30:17,749 --> 00:30:20,283
Yeah, that's right. Now,
how did you figure that out?
541
00:30:22,971 --> 00:30:27,068
What you don't understand
is that Harkness is...
542
00:30:27,092 --> 00:30:28,770
Well, he's different.
543
00:30:28,794 --> 00:30:30,371
Oh, he's a good
boy. I don't mean that.
544
00:30:30,395 --> 00:30:33,141
But he is slower than most.
545
00:30:33,165 --> 00:30:37,078
I know many who are
full-grown at 17 or 18
546
00:30:37,102 --> 00:30:39,915
but with Harkness
547
00:30:39,939 --> 00:30:42,216
it'll take until
he's 30, likely.
548
00:30:50,699 --> 00:30:52,410
Would this be Martha Mushgrove?
549
00:30:52,434 --> 00:30:54,512
Why? Well, we have to take her
550
00:30:54,536 --> 00:30:57,648
to identify a man accused
of renting out stolen goods.
551
00:30:57,672 --> 00:30:58,833
You Mrs. Mushgrove?
552
00:30:58,857 --> 00:31:00,485
I am.
553
00:31:00,509 --> 00:31:02,938
You, uh, rented a buggy
recently, didn't you?
554
00:31:02,962 --> 00:31:04,422
I did.
555
00:31:04,446 --> 00:31:05,756
Well, it was stolen.
556
00:31:05,780 --> 00:31:07,225
Come with us, Mrs. Mushgrove.
557
00:31:07,249 --> 00:31:08,793
Here, now, sheriff.
558
00:31:08,817 --> 00:31:10,511
Well, I know you
got a job to do,
559
00:31:10,535 --> 00:31:12,613
but let's be a little
more friendly about it.
560
00:31:12,637 --> 00:31:14,182
Mrs. Mushgrove
isn't any criminal.
561
00:31:14,206 --> 00:31:16,251
Thank you very
much, Mr. Wishbone.
562
00:31:16,275 --> 00:31:20,054
I feel certain you
won't let them take me.
563
00:31:20,078 --> 00:31:22,623
Well, there isn't very much
I can do about it, ma'am.
564
00:31:22,647 --> 00:31:24,408
Uh, he's the law.
565
00:31:24,432 --> 00:31:26,444
Come on, Mrs. Mushgrove,
this ain't gonna take long.
566
00:31:26,468 --> 00:31:27,979
Let's go. Now,
you treat her gentle,
567
00:31:28,003 --> 00:31:30,470
and bring her right back soon.
568
00:31:48,690 --> 00:31:50,535
Hey, good job,
Wish. I think it'll work.
569
00:31:50,559 --> 00:31:52,137
Yeah, it was good play-acting.
570
00:31:52,161 --> 00:31:54,805
Well, I almost... I'm
still not liking this.
571
00:31:54,829 --> 00:31:56,579
What? Ain't nothing
gonna happen to her.
572
00:31:59,801 --> 00:32:01,913
It's all set, ain't it? To
go rescue my mother?
573
00:32:01,937 --> 00:32:04,481
Wait, Mushy. You gotta wait till
they get you ma up to the mine.
574
00:32:04,505 --> 00:32:06,684
Uh, Rowdy, I think by the
time he gets a horse saddled,
575
00:32:06,708 --> 00:32:08,186
uh, it'll be time for him to go.
576
00:32:08,210 --> 00:32:09,420
Uh, thank you, Mr. Nolan.
577
00:32:09,444 --> 00:32:10,654
Thank you. Thank you.
578
00:32:26,545 --> 00:32:27,627
Drop your guns.
579
00:32:34,669 --> 00:32:36,002
You.
580
00:32:38,073 --> 00:32:40,435
You think three of you
are enough for one woman,
581
00:32:40,459 --> 00:32:41,435
this time?
582
00:32:41,459 --> 00:32:43,059
Shut up. Let's go.
583
00:32:50,419 --> 00:32:52,847
All right for me to go now?
584
00:32:52,871 --> 00:32:55,499
You won't be needing
your apron, Mushy.
585
00:32:55,523 --> 00:32:56,790
Oh.
586
00:32:58,694 --> 00:33:02,557
Well. Oh, first mine on
the south, up in the hills.
587
00:33:02,581 --> 00:33:04,792
That's right. Now, you
remember everything I told you.
588
00:33:04,816 --> 00:33:06,527
Yeah, first mine on the south.
589
00:33:06,551 --> 00:33:08,763
Uh, Zentner Mining Company.
590
00:33:08,787 --> 00:33:10,131
That's right.
591
00:33:10,155 --> 00:33:11,849
Good luck, Mushy. Go get 'em.
592
00:33:11,873 --> 00:33:13,050
Here I go. PETE: All right.
593
00:34:23,311 --> 00:34:24,822
Let go of my ma!
594
00:34:24,846 --> 00:34:26,257
Let go of my ma!
595
00:34:26,281 --> 00:34:27,742
Let go of my ma!
596
00:34:27,766 --> 00:34:29,633
Let go of my ma!
597
00:34:34,139 --> 00:34:35,816
Let go of my ma!
598
00:34:35,840 --> 00:34:37,334
Let go of my ma!
599
00:34:37,358 --> 00:34:38,803
Let go of my ma!
600
00:34:38,827 --> 00:34:40,667
Let go of my ma!
601
00:35:11,342 --> 00:35:12,386
Mother.
602
00:35:12,410 --> 00:35:13,670
Mother.
603
00:35:13,694 --> 00:35:14,838
Mother.
604
00:35:14,862 --> 00:35:16,502
Mother.
605
00:35:33,331 --> 00:35:34,542
Mother.
606
00:35:34,566 --> 00:35:35,643
Mother.
607
00:35:35,667 --> 00:35:37,111
Mother.
608
00:35:37,135 --> 00:35:38,695
Mother.
609
00:35:41,406 --> 00:35:42,683
Where are you, mother?
610
00:35:42,707 --> 00:35:43,984
Where are you, mother?
611
00:35:44,008 --> 00:35:45,269
Where are you, mother?
612
00:35:45,293 --> 00:35:47,173
Where are you, mother?
613
00:35:55,854 --> 00:35:57,381
I guess she ain't here.
614
00:35:57,405 --> 00:35:58,532
She ain't here.
615
00:35:58,556 --> 00:36:00,276
She ain't here.
616
00:36:25,851 --> 00:36:27,061
Let go of my ma!
617
00:36:27,085 --> 00:36:28,295
Let go of my ma!
618
00:36:28,319 --> 00:36:29,530
Let go of my ma!
619
00:36:29,554 --> 00:36:31,794
Let go of my ma!
620
00:36:32,056 --> 00:36:33,267
Let go of my ma!
621
00:36:33,291 --> 00:36:34,502
Let go of my ma!
622
00:36:34,526 --> 00:36:35,737
Let go of my ma!
623
00:36:35,761 --> 00:36:37,004
Let go of my ma!
624
00:36:52,678 --> 00:36:55,790
Who's in charge?
I am. Gil Favor.
625
00:36:55,814 --> 00:36:58,782
I'm the sheriff from Farmington,
looking for Martha Mushgrove.
626
00:37:00,518 --> 00:37:02,013
What for?
627
00:37:02,037 --> 00:37:05,032
I want her to look at
some wanted posters.
628
00:37:05,056 --> 00:37:08,035
Didn't she tell you she was
on a stage that got held up?
629
00:37:08,059 --> 00:37:09,737
Nope. She saw the face
630
00:37:09,761 --> 00:37:11,356
of one of the men who did it.
631
00:37:11,380 --> 00:37:13,141
Where is she?
632
00:37:13,165 --> 00:37:16,277
Well, she'll be
back in a little while.
633
00:37:16,301 --> 00:37:19,002
Well, you may as well have
some coffee while you're waiting.
634
00:37:32,033 --> 00:37:34,745
We'll hold up in here.
Get the horses inside.
635
00:37:34,769 --> 00:37:36,330
Can you get off
that by yourself?
636
00:37:36,354 --> 00:37:38,282
My dear sir, I rode horses
637
00:37:38,306 --> 00:37:40,907
before I was old enough to ride.
638
00:37:44,345 --> 00:37:45,506
Hi!
639
00:38:06,934 --> 00:38:09,012
You let me down.
640
00:38:09,036 --> 00:38:10,714
Well, you're spunky, ain't you?
641
00:38:10,738 --> 00:38:12,716
You're real spunky.
642
00:38:18,546 --> 00:38:20,057
Hey.
643
00:38:20,081 --> 00:38:21,658
You haven't got an ounce
644
00:38:21,682 --> 00:38:23,294
of gentleman in you.
645
00:38:23,318 --> 00:38:25,696
You let me down.
646
00:38:25,720 --> 00:38:27,798
You're hurting my hand.
647
00:38:27,822 --> 00:38:30,033
Let me down, you...
648
00:38:30,057 --> 00:38:33,036
Put me down.
You have no right...
649
00:38:33,060 --> 00:38:34,705
This is no way to treat a lady.
650
00:38:36,364 --> 00:38:37,774
Sit down! You... You...
651
00:38:37,798 --> 00:38:39,865
Sit down!
652
00:38:43,037 --> 00:38:44,637
What are you waiting for?
653
00:38:46,541 --> 00:38:51,054
Three men with guns
against one unarmed woman.
654
00:38:51,078 --> 00:38:53,780
You planning to send
for reinforcements?
655
00:38:56,351 --> 00:38:58,028
Who were those men?
656
00:38:58,052 --> 00:39:00,865
Men who sooner or later
will catch up with you.
657
00:39:00,889 --> 00:39:02,232
Lawmen.
658
00:39:02,256 --> 00:39:04,735
They both wore
badges, that's true.
659
00:39:04,759 --> 00:39:06,453
What did they want?
660
00:39:06,477 --> 00:39:09,012
That's none of your business.
661
00:39:16,221 --> 00:39:18,187
Or maybe it is.
662
00:39:21,075 --> 00:39:24,655
Taking quite a time for Mrs.
Mushgrove to show up, ain't it?
663
00:39:24,679 --> 00:39:26,256
I hope she's safe.
664
00:39:26,280 --> 00:39:28,326
What do you mean, safe?
665
00:39:28,350 --> 00:39:31,094
Well, it could be I ain't
the only one looking for her.
666
00:39:31,118 --> 00:39:33,831
They might want to grab
her first and silence her.
667
00:39:33,855 --> 00:39:35,388
Who's they?
668
00:39:42,380 --> 00:39:46,027
Aren't... Aren't those the
men you hired to help Mushy?
669
00:39:46,051 --> 00:39:47,361
Yeah, it is.
670
00:39:51,722 --> 00:39:53,200
What happened? Where is she?
671
00:39:53,224 --> 00:39:55,519
What does it look
like? Help me with Sam.
672
00:39:55,543 --> 00:39:56,870
A gun butt cracked
him on the skull
673
00:39:56,894 --> 00:39:58,439
so hard he can hardly see.
674
00:39:58,463 --> 00:39:59,873
All we was supposed
to do was put up
675
00:39:59,897 --> 00:40:01,875
a token fight against one boy.
676
00:40:01,899 --> 00:40:04,462
Nobody said putting up
a fight against three men.
677
00:40:04,486 --> 00:40:05,846
What three men?
678
00:40:05,870 --> 00:40:06,847
The three that jumped us
679
00:40:06,871 --> 00:40:08,081
right after we left here.
680
00:40:08,105 --> 00:40:09,650
What did they look like?
681
00:40:09,674 --> 00:40:11,519
Wore masks.
682
00:40:11,543 --> 00:40:13,855
When my head cleared, they
was gone and she was gone.
683
00:40:13,879 --> 00:40:15,522
Looks like the men
you were after, sheriff,
684
00:40:15,546 --> 00:40:16,791
already got to Mrs. Mushgrove.
685
00:40:16,815 --> 00:40:17,958
Rowdy, take over.
686
00:40:37,269 --> 00:40:38,479
Let go of my ma!
687
00:40:38,503 --> 00:40:39,647
Let go of my ma!
688
00:40:39,671 --> 00:40:40,881
Let go of my ma!
689
00:40:40,905 --> 00:40:43,145
Let go of my ma!
690
00:41:08,383 --> 00:41:10,227
This is where Mushy
was supposed to go.
691
00:41:10,251 --> 00:41:12,263
No sign of his horse around.
692
00:41:12,287 --> 00:41:14,036
Could have been driven off.
693
00:41:38,229 --> 00:41:39,206
Mushy!
694
00:41:39,230 --> 00:41:40,507
Mushy!
695
00:41:40,531 --> 00:41:42,211
Mushy! Mushy!
696
00:42:12,313 --> 00:42:13,790
Mushy's been
in there, all right.
697
00:42:13,814 --> 00:42:16,110
There's no mistaking
about his footprints.
698
00:42:16,134 --> 00:42:18,629
All right, we'll spread
out and comb these hills.
699
00:42:18,653 --> 00:42:20,247
Quince, you try that one.
700
00:43:49,144 --> 00:43:50,988
Are you going to bury me alive?
701
00:43:51,012 --> 00:43:52,857
If you had a trace
of mercy in you,
702
00:43:52,881 --> 00:43:55,760
you'd shoot me first
and let me die like a man.
703
00:43:55,784 --> 00:43:58,328
Why, I'd never shoot a woman.
704
00:43:58,352 --> 00:44:00,430
That's noble of you.
705
00:44:00,454 --> 00:44:02,833
Extremely noble.
706
00:44:08,062 --> 00:44:09,840
Let go of my ma.
707
00:44:09,864 --> 00:44:11,144
Throw down your guns.
708
00:44:20,824 --> 00:44:21,840
Don't try nothing.
709
00:44:35,690 --> 00:44:37,290
Ow.
710
00:44:41,846 --> 00:44:43,513
It's... I'm sorry.
711
00:44:48,018 --> 00:44:49,818
Just stay right there.
712
00:45:05,369 --> 00:45:06,547
Are you all right, mother?
713
00:45:06,571 --> 00:45:08,648
Yes, Harkness, I'm just fine.
714
00:45:08,672 --> 00:45:09,752
Look out.
715
00:45:22,353 --> 00:45:24,064
I'm getting tired.
716
00:45:25,689 --> 00:45:27,867
A-Ain't you forgetting
I'm supposed to win?
717
00:45:27,891 --> 00:45:31,293
I dont know who you
think I am but I ain't.
718
00:45:41,890 --> 00:45:43,789
That's it, boy.
719
00:45:48,863 --> 00:45:52,809
Sure, uh, wish somebody
would tell me who, what and why.
720
00:45:52,833 --> 00:45:54,044
They held up the stagecoach.
721
00:45:55,836 --> 00:45:58,356
And they're after me
because I saw his face.
722
00:46:01,609 --> 00:46:02,909
They aren't...?
723
00:46:06,347 --> 00:46:07,446
You aren't...?
724
00:46:11,386 --> 00:46:15,288
Mr... Mr. Nolan, he...
He didn't promise you $5?
725
00:46:17,158 --> 00:46:19,669
You held up the stagecoach?
726
00:46:26,634 --> 00:46:28,915
Drag him in the back.
727
00:46:37,178 --> 00:46:38,956
All right, you're
coming with me.
728
00:46:50,891 --> 00:46:52,669
Lay a hand on my mother?
729
00:46:52,693 --> 00:46:55,294
I'll teach you so
you'll never forget.
730
00:47:03,471 --> 00:47:06,283
Get away from that post,
eh? You wanna kill us all?
731
00:47:08,760 --> 00:47:12,038
Throw down your
guns and I'll let it go.
732
00:47:12,062 --> 00:47:14,775
He's bluffing. He wouldn't
bury his mother and himself.
733
00:47:14,799 --> 00:47:18,133
You're forgetting, my ma and
me, we ain't got nothing to lose.
734
00:47:20,237 --> 00:47:23,906
All right, kid. I'm coming
out with your mother.
735
00:47:27,178 --> 00:47:28,855
Good for you, Harkness.
736
00:47:28,879 --> 00:47:30,991
Give them a taste
of their own medicine.
737
00:47:31,015 --> 00:47:33,827
I can't... I can't
hold it much longer.
738
00:47:33,851 --> 00:47:36,463
Throw down your guns.
739
00:47:36,487 --> 00:47:38,432
Hold out, kid. Don't let go.
740
00:47:41,359 --> 00:47:43,103
Pick up the guns, Ma.
741
00:47:43,127 --> 00:47:45,221
Show them gentlemen out fast.
742
00:47:46,981 --> 00:47:49,225
You heard what my son said.
743
00:47:49,249 --> 00:47:51,828
Now you move. All of you.
744
00:48:13,675 --> 00:48:15,674
Now what do we do with them, Ma?
745
00:48:18,245 --> 00:48:20,757
We've done it, son.
746
00:48:28,523 --> 00:48:30,834
Gentlemen, I... QUINCE:
Mrs. Mushgrove, uh,
747
00:48:30,858 --> 00:48:33,720
I'm sure Mushy proved
himself to be a pretty good man.
748
00:48:33,744 --> 00:48:35,389
Well, even the sheriff
said so, when he took
749
00:48:35,413 --> 00:48:36,890
those men back to
jail. He said it would
750
00:48:36,914 --> 00:48:38,458
take quite a man to
handle those three.
751
00:48:38,482 --> 00:48:40,460
That's right, Mrs.
Mushgrove. All the men
752
00:48:40,484 --> 00:48:43,062
are awfully proud of the way
your son's handled himself.
753
00:48:43,086 --> 00:48:46,088
Look, you gotta let him
stay, Mrs. Mushgrove.
754
00:48:50,662 --> 00:48:53,507
I-I-I couldn't take this
job more than one day.
755
00:48:53,531 --> 00:48:55,459
No offense, Mushy.
756
00:48:55,483 --> 00:48:57,928
Well, y-you wouldn't
want him to break his word.
757
00:48:57,952 --> 00:49:00,969
Now, he signed on in San
Antonio to finish the drive in Sedalia.
758
00:49:03,874 --> 00:49:05,074
Well,
759
00:49:07,211 --> 00:49:08,989
you're all quite right.
760
00:49:12,900 --> 00:49:15,412
It's been a lovely
visit, Harkness.
761
00:49:15,436 --> 00:49:17,081
Do you mean I can stay?
762
00:49:17,105 --> 00:49:18,848
I've been trying to tell
you that all morning,
763
00:49:18,872 --> 00:49:21,490
but honestly, you men
talk more than women do.
764
00:49:27,882 --> 00:49:29,526
Uh, when are you leaving, Ma?
765
00:49:29,550 --> 00:49:31,729
In just a few minutes.
The sheriff told me
766
00:49:31,753 --> 00:49:33,897
that I could get the stagecoach
right in front of the farm
767
00:49:33,921 --> 00:49:36,321
where I rented the buggy.
768
00:49:39,994 --> 00:49:42,027
Harkness.
769
00:49:44,365 --> 00:49:45,743
You've all been so kind to me.
770
00:49:45,767 --> 00:49:47,927
Really, I enjoyed
myself very much.
771
00:49:47,951 --> 00:49:50,271
Well, really, it was
our pleasure, ma'am.
772
00:49:51,322 --> 00:49:53,367
And when you come home,
773
00:49:53,391 --> 00:49:55,569
you bring
Mr. Wishbone for a visit.
774
00:49:55,593 --> 00:49:57,854
Oh, I'd be charmed, ma'am.
775
00:49:57,878 --> 00:49:59,456
Of course, you're
all invited, you know.
776
00:49:59,480 --> 00:50:01,291
Any time at all,
really. I'd love to...
777
00:50:01,315 --> 00:50:03,526
Thank you. We'll
do that. Thanks.
778
00:50:03,550 --> 00:50:06,496
Well, I'll just, uh,
779
00:50:06,520 --> 00:50:08,632
go get my bonnet and my parasol.
780
00:50:08,656 --> 00:50:10,867
We'll help you.
781
00:50:10,891 --> 00:50:12,836
Oh, I'll get your
bags here, ma'am.
782
00:50:12,860 --> 00:50:14,940
Yes, thank you.
783
00:50:16,663 --> 00:50:18,942
Well, it looks like
I'm stuck with you.
784
00:50:18,966 --> 00:50:20,477
Ain't that just fine
Mr. Wishbone?
785
00:50:20,501 --> 00:50:21,644
Ah.
786
00:50:33,464 --> 00:50:34,796
Head 'em up!
787
00:50:36,033 --> 00:50:37,511
Move 'em out!
788
00:50:37,535 --> 00:50:39,946
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
789
00:50:39,970 --> 00:50:41,581
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
790
00:50:41,605 --> 00:50:44,518
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
791
00:50:44,542 --> 00:50:46,853
♪ Though the
streams Are swollen ♪
792
00:50:46,877 --> 00:50:48,855
♪ Keep them dogies rollin' ♪
793
00:50:48,879 --> 00:50:51,358
♪ Rawhide ♪
794
00:50:51,382 --> 00:50:54,027
♪ Through rain and
wind And weather ♪
795
00:50:54,051 --> 00:50:56,363
♪ Hell-bent for leather ♪
796
00:50:56,387 --> 00:51:00,767
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
797
00:51:00,791 --> 00:51:03,070
♪ All the things I'm missin' ♪
798
00:51:03,094 --> 00:51:06,073
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
799
00:51:06,097 --> 00:51:10,177
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
800
00:51:10,201 --> 00:51:12,245
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
801
00:51:12,269 --> 00:51:14,814
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
802
00:51:14,838 --> 00:51:17,350
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
803
00:51:17,374 --> 00:51:19,652
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
804
00:51:19,676 --> 00:51:22,589
♪ Rawhide! ♪
805
00:51:22,613 --> 00:51:24,624
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
806
00:51:24,648 --> 00:51:25,825
Hyah!
807
00:51:26,850 --> 00:51:27,894
Hyah!
808
00:51:28,919 --> 00:51:34,167
♪ Rawhide! ♪
809
00:51:34,191 --> 00:51:35,302
Hyah!
810
00:51:36,494 --> 00:51:37,537
Hyah!
811
00:51:39,029 --> 00:51:40,395
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
58330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.