All language subtitles for Rawhide - 3X09 - Incident Of The Captive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,819 --> 00:00:02,819 Hyah! 2 00:00:04,287 --> 00:00:05,699 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,723 --> 00:00:08,267 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,291 --> 00:00:10,536 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,589 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,613 --> 00:00:15,091 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:15,115 --> 00:00:17,394 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,418 --> 00:00:19,996 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:20,020 --> 00:00:24,200 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,224 --> 00:00:26,803 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,827 --> 00:00:29,105 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:29,129 --> 00:00:33,643 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:33,667 --> 00:00:35,779 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:35,803 --> 00:00:38,348 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,372 --> 00:00:41,117 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,141 --> 00:00:43,453 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:43,477 --> 00:00:45,855 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,491 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,515 --> 00:00:49,626 Hyah! 20 00:00:50,651 --> 00:00:51,695 Hyah! 21 00:00:52,720 --> 00:00:57,967 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:57,991 --> 00:00:59,102 Hyah! 23 00:01:09,452 --> 00:01:11,798 I always thought a trail drive would be 24 00:01:11,822 --> 00:01:13,834 an exciting life full of adventures. 25 00:01:13,858 --> 00:01:16,436 Well, maybe it will be when I'm a real drover. 26 00:01:16,460 --> 00:01:18,905 But right now, I don't seem to be too important. 27 00:01:18,929 --> 00:01:21,842 All my adventures are peeling potatoes and carrying water 28 00:01:21,866 --> 00:01:23,643 or washing pots and pans 29 00:01:23,667 --> 00:01:26,680 and itching Mr. Wishbone's back when it scratches. 30 00:01:26,704 --> 00:01:29,382 Well, I'm the cook's louse for Mr. Favor's trail drive. 31 00:01:29,406 --> 00:01:31,184 The men call me Mushy because... 32 00:01:31,208 --> 00:01:33,375 Well, I guess maybe because it's my name. 33 00:01:34,244 --> 00:01:35,310 Mushy! 34 00:01:36,831 --> 00:01:38,363 Mushy! 35 00:01:43,236 --> 00:01:45,181 All right, you jaspers, here's the mail. 36 00:01:45,205 --> 00:01:47,717 - Yay, mail! Come on. - Get the... Wait a minute. 37 00:01:47,741 --> 00:01:49,886 I gots a letter. Come on, Rowdy, let me have it. 38 00:01:49,910 --> 00:01:51,788 Get away from me. - Give us the mail. 39 00:01:51,812 --> 00:01:54,932 You're acting like a bunch of animals. 40 00:01:55,465 --> 00:01:56,442 Just once. 41 00:01:56,466 --> 00:01:58,244 Just once what? 42 00:01:58,268 --> 00:02:00,280 Just once, I wish I'd get a letter, Mr. Wishbone. 43 00:02:00,304 --> 00:02:03,249 Oh, what would you do with a letter? 44 00:02:03,273 --> 00:02:04,768 Mr. Favor. 45 00:02:04,792 --> 00:02:06,503 He isn't making that much of a mailman. 46 00:02:06,527 --> 00:02:08,638 Favor. 47 00:02:08,662 --> 00:02:10,429 Mr. Favor. 48 00:02:14,568 --> 00:02:16,446 Scarlet. 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,565 Eh, Scarlet. 50 00:02:18,589 --> 00:02:19,771 Charles. 51 00:02:24,845 --> 00:02:27,124 Ah. W-Wait a minute, will you? 52 00:02:27,148 --> 00:02:29,326 What are you doing? Noticed you've opened yours. 53 00:02:29,350 --> 00:02:31,150 I'll get you one. 54 00:02:33,720 --> 00:02:35,154 About time. 55 00:02:38,191 --> 00:02:41,538 "Mr. H. Mushgrove 56 00:02:41,562 --> 00:02:43,573 "the Third, 57 00:02:43,597 --> 00:02:44,891 Sedalia Trail?" 58 00:02:44,915 --> 00:02:46,965 Mushgrove? 59 00:02:50,371 --> 00:02:51,631 That must be Mushy. 60 00:02:51,655 --> 00:02:54,417 Hey, Mushy, you got a letter. 61 00:02:56,893 --> 00:02:58,973 Well, come on, don't you want it? 62 00:03:04,535 --> 00:03:07,313 Like Mr. Wishbone says, you mighty well tell I want it, 63 00:03:07,337 --> 00:03:10,617 Mr. Rowdy. Thank you. Now, how about that? 64 00:03:10,641 --> 00:03:12,685 I waited in town two days to get this mail, 65 00:03:12,709 --> 00:03:15,861 and Mushy's the only one who bothered to thank me. 66 00:03:28,358 --> 00:03:30,536 Ain't nothing to be ashamed of, boy. 67 00:03:30,560 --> 00:03:32,372 Lots of people can't read. 68 00:03:32,396 --> 00:03:34,773 Would you read it for me Mr. Wishbone? 69 00:03:34,797 --> 00:03:36,775 "Dear Harkness." 70 00:03:36,799 --> 00:03:39,734 Harkness Mushgrove? 71 00:03:42,406 --> 00:03:44,850 "After all these months, I finally found out 72 00:03:44,874 --> 00:03:47,753 "what you were doing. I suppose it is normal 73 00:03:47,777 --> 00:03:50,089 "for boys to run away from their family 74 00:03:50,113 --> 00:03:53,692 "at least once in their lives. But what kind of a boy is it 75 00:03:53,716 --> 00:03:57,463 who joins a cattle drive?" 76 00:03:57,487 --> 00:04:00,400 Uh, "At any rate, I love you and forgive you 77 00:04:00,424 --> 00:04:03,236 "and I am taking a stage to Owen's Mills 78 00:04:03,260 --> 00:04:05,638 "so that when you reach there, I will be ready 79 00:04:05,662 --> 00:04:08,807 "to take you away from all of those nasty cows 80 00:04:08,831 --> 00:04:11,110 and bring you home. Love, Mother." 81 00:04:11,134 --> 00:04:12,912 Uh, I ain't through yet. 82 00:04:12,936 --> 00:04:16,382 If I don't find you at Owen's Mills, 83 00:04:16,406 --> 00:04:19,902 I'll keep right on until I catch up with you." 84 00:04:19,926 --> 00:04:22,446 What's a P.S., Mr. Wishbone? 85 00:04:22,662 --> 00:04:24,507 Oh, well, it's uh, 86 00:04:24,531 --> 00:04:27,243 something you gotta mind, like your Ps and Qs. 87 00:04:27,267 --> 00:04:30,029 Ps and Qs? Uh, what do I do with them now? 88 00:04:30,053 --> 00:04:31,982 Well, you got nothing to worry about. 89 00:04:32,006 --> 00:04:33,683 We was at Owen's Mills a month ago 90 00:04:33,707 --> 00:04:35,068 and your mother wasn't there. 91 00:04:35,092 --> 00:04:37,120 Well, you heard my ma's P.S. 92 00:04:37,144 --> 00:04:39,455 She'll find me if she has to walk all the way. 93 00:04:39,479 --> 00:04:40,890 Well, I guess some boys 94 00:04:40,914 --> 00:04:43,026 just shouldn't leave their mamas, Mushy. 95 00:04:43,050 --> 00:04:45,445 Or some mamas shouldn't leave their boys. 96 00:04:45,469 --> 00:04:47,697 All right, you've got other things to do. 97 00:04:47,721 --> 00:04:49,349 All of you. If you've finished eating, 98 00:04:49,373 --> 00:04:51,213 get out and relieve the noon hawks. 99 00:05:02,319 --> 00:05:03,630 Would you give me a chance to prove 100 00:05:03,654 --> 00:05:05,935 I can handle the steers, Mr. Favor? 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,918 How many times have you asked that, Mushy? 102 00:05:08,942 --> 00:05:11,287 This time it means a lot, Mr. Favor. 103 00:05:11,311 --> 00:05:12,789 Your mother? 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,457 Yes, sir. 105 00:05:14,481 --> 00:05:17,060 You wanna work full time at driving cattle, huh? 106 00:05:17,084 --> 00:05:19,400 You won't regret it, Mr. Favor. 107 00:05:20,303 --> 00:05:21,297 I think. 108 00:05:21,321 --> 00:05:22,698 You're really sure? 109 00:05:22,722 --> 00:05:24,600 Yes, sir. 110 00:05:24,624 --> 00:05:26,535 Well, I'll see if Wishbone can do without you 111 00:05:26,559 --> 00:05:27,670 for a little while. 112 00:05:27,694 --> 00:05:28,872 Wishbone? 113 00:05:28,896 --> 00:05:29,928 Yeah? 114 00:05:31,664 --> 00:05:33,743 Think you could do without Mushy for a while? 115 00:05:33,767 --> 00:05:36,162 Mr. Favor, do you think I could do 116 00:05:36,186 --> 00:05:39,131 without a wart on the end of my nose? Why? 117 00:05:39,155 --> 00:05:42,651 Well, he wants to try his hand at driving cattle. 118 00:05:42,675 --> 00:05:45,621 Well, get himself killed. 119 00:05:45,645 --> 00:05:47,940 If that's what he wants, I can work him to death. 120 00:05:47,964 --> 00:05:50,827 Then you'd have to do without him anyway, wouldn't you? 121 00:05:50,851 --> 00:05:52,629 All right, go on, get yourself killed. 122 00:05:52,653 --> 00:05:54,864 I can get more done without you. Thank you, Mr. Wishbone. 123 00:05:54,888 --> 00:05:56,699 But somebody's gotta help me with them dishes. 124 00:05:56,723 --> 00:05:58,601 The men will all take turns. 125 00:05:58,625 --> 00:06:00,837 All right. 126 00:06:00,861 --> 00:06:03,139 Hey, Mushy. Is Mama's Boy planning on riding out 127 00:06:03,163 --> 00:06:04,874 to see his mommy? 128 00:06:04,898 --> 00:06:05,931 Scarlet. 129 00:06:07,634 --> 00:06:09,679 Yeah, boss. 130 00:06:09,703 --> 00:06:12,015 Mushy's gonna try his hand at droving. 131 00:06:12,039 --> 00:06:13,750 And you're the one that's gonna stay with him 132 00:06:13,774 --> 00:06:15,067 till he gets the hang of it. 133 00:06:15,091 --> 00:06:16,702 And see that he doesn't get hurt. 134 00:06:16,726 --> 00:06:17,804 Oh, no. 135 00:06:17,828 --> 00:06:20,078 Oh, yes. 136 00:06:21,048 --> 00:06:22,175 Yes, sir. 137 00:06:32,326 --> 00:06:34,337 I don't know about the rest of you, but I'm dying to see 138 00:06:34,361 --> 00:06:36,339 if what hatched Mushy is really human. 139 00:06:36,363 --> 00:06:38,942 Don't think maybe Mushy's ma has two heads, huh, Wish? 140 00:06:38,966 --> 00:06:41,210 Probably has. Must have scared old Mushy 141 00:06:41,234 --> 00:06:42,878 plumb stiff when he was a baby. 142 00:06:42,902 --> 00:06:45,281 I can see her now, come riding into camp, 143 00:06:45,305 --> 00:06:46,916 shoot old Mushy out with a shotgun. 144 00:06:46,940 --> 00:06:49,018 Yeah, you mean an apron string, don't you? 145 00:06:49,042 --> 00:06:52,471 I'll bet she weighs 200 pounds and is as old as Methuselah. 146 00:06:57,350 --> 00:07:00,513 Should be in Clarington tonight. 147 00:07:00,537 --> 00:07:03,048 Oh, I can hardly wait to see my boy. 148 00:07:03,072 --> 00:07:05,184 It's been a long time 149 00:07:05,208 --> 00:07:07,219 I wonder if he'll recognize me. 150 00:07:07,243 --> 00:07:11,640 Ah, Grandma, you know you've always looked 75 years old. 151 00:07:11,664 --> 00:07:14,126 I hope he got my letter 152 00:07:14,150 --> 00:07:16,663 or he wouldn't know I'm coming. 153 00:07:16,687 --> 00:07:20,400 Such a wonderful boy. I wish he hadn't left home. 154 00:07:20,424 --> 00:07:23,303 We used to have such wonderful times together. 155 00:07:23,327 --> 00:07:24,893 Playing tiddlywinks? 156 00:07:26,896 --> 00:07:29,642 You've been awfully quiet, Mrs. Mushgrove. 157 00:07:29,666 --> 00:07:31,710 Have I? Ah, that's just because 158 00:07:31,734 --> 00:07:34,580 you ain't given nobody else a chance to talk, Grandma. 159 00:07:34,604 --> 00:07:37,967 The lady's name is Mrs. Laker, young man. 160 00:07:37,991 --> 00:07:40,603 And I suggest you show her the proper respect, 161 00:07:40,627 --> 00:07:42,405 or else. 162 00:07:42,429 --> 00:07:43,795 Or else what? 163 00:07:45,131 --> 00:07:47,677 I personally shall slap your face. 164 00:07:47,701 --> 00:07:49,234 You? 165 00:07:56,276 --> 00:07:58,788 Would you like another, or else? 166 00:07:58,812 --> 00:08:02,258 I was only joking. 167 00:08:02,282 --> 00:08:05,595 Mrs. Laker, she knows I was only joking, don't you, ma'am? 168 00:08:05,619 --> 00:08:07,263 I bet your son would beat the daylights 169 00:08:07,287 --> 00:08:09,432 out of him too, wouldn't he? 170 00:08:09,456 --> 00:08:10,533 I doubt it. 171 00:08:10,557 --> 00:08:12,302 Better not try it. 172 00:08:12,326 --> 00:08:15,572 If he'd slap my face, he'd be a dead man. 173 00:08:15,596 --> 00:08:17,890 He'd be another notch on my gun. 174 00:08:17,914 --> 00:08:20,693 All it takes to make a notch on a gun 175 00:08:20,717 --> 00:08:22,294 is a sharp knife. 176 00:08:22,318 --> 00:08:25,047 Eighteen men and 18 boot hills 177 00:08:25,071 --> 00:08:27,683 can testify to my notches. 178 00:08:27,707 --> 00:08:29,573 We'll ask 'em. 179 00:09:00,173 --> 00:09:02,407 All right, throw down your guns. 180 00:09:07,147 --> 00:09:10,877 Well, I never thought I'd see a holdup 181 00:09:10,901 --> 00:09:14,196 let alone be part of one. 182 00:09:14,220 --> 00:09:17,772 Well, aren't you going to save us, tough man? 183 00:09:19,792 --> 00:09:22,112 All right, thrown your guns out and come on out after them. 184 00:09:53,977 --> 00:09:56,221 All right, didn't you hear what I said? 185 00:09:56,245 --> 00:09:57,523 I can't move. 186 00:09:57,547 --> 00:09:59,480 I got a busted leg. 187 00:10:13,380 --> 00:10:15,513 Let's have your purses, ladies. 188 00:10:24,857 --> 00:10:27,019 Get up. Come on, get up. 189 00:10:27,043 --> 00:10:28,510 Give me yours. 190 00:10:41,291 --> 00:10:44,492 Hey, that looks like gold. 191 00:10:51,835 --> 00:10:54,630 That's my son's picture. I forbid you to touch it. 192 00:10:54,654 --> 00:10:55,798 Why, you... 193 00:10:55,822 --> 00:10:57,450 You take your hands off me. 194 00:11:23,216 --> 00:11:26,629 We were supposed to ride tandem, keeping an eye on each other. 195 00:11:26,653 --> 00:11:29,899 Taking on your overflow stuck us with the heaviest load. 196 00:11:29,923 --> 00:11:31,717 We couldn't go any faster. 197 00:11:31,741 --> 00:11:35,755 Thought for a minute Mrs. Mushgrove had 'em stalled. 198 00:11:35,779 --> 00:11:38,223 Handled herself mighty brave. 199 00:11:38,247 --> 00:11:40,276 Did everything but bite one of them. 200 00:11:40,300 --> 00:11:42,128 Might not have been too smart. 201 00:11:42,152 --> 00:11:44,646 How far are you going, Mrs. Mushgrove? 202 00:11:44,670 --> 00:11:46,816 Well, I'm trying to catch up with my son, 203 00:11:46,840 --> 00:11:49,618 who's on a cattle drive somewhere around here. 204 00:11:49,642 --> 00:11:52,554 Your son on a cattle drive? 205 00:11:52,578 --> 00:11:54,757 Yes, I missed him at Owen Mills, but I thought maybe 206 00:11:54,781 --> 00:11:57,793 if I got to Clarington, I could look for him from there. 207 00:11:57,817 --> 00:12:01,547 On the hill back there, I saw a lot of dust up ahead. 208 00:12:01,571 --> 00:12:03,532 Could have been your son's cattle drive. 209 00:12:03,556 --> 00:12:06,768 Good. Then I can get to him from here. 210 00:12:06,792 --> 00:12:10,506 Now, there must be a ranch house or a farm somewhere near here. 211 00:12:10,530 --> 00:12:13,258 Would you please take me there so that I can rent a buggy? 212 00:12:13,282 --> 00:12:15,795 Oh, well... Well, I have my route, 213 00:12:15,819 --> 00:12:18,363 and the stage company has their rules. 214 00:12:18,387 --> 00:12:20,215 And what's its rule 215 00:12:20,239 --> 00:12:22,852 about protecting passengers in holdups? 216 00:12:22,876 --> 00:12:24,987 Uh, well, the sheriff will need you 217 00:12:25,011 --> 00:12:26,938 to help identify the men. 218 00:12:26,962 --> 00:12:29,641 You mean the sheriff won't take your word for it, 219 00:12:29,665 --> 00:12:31,694 if he ever catches them? 220 00:12:31,718 --> 00:12:33,963 Now, do you take me, 221 00:12:33,987 --> 00:12:35,619 or do I walk? 222 00:12:36,756 --> 00:12:39,284 All right, we'll take you. 223 00:12:39,308 --> 00:12:41,837 Good for you. 224 00:12:41,861 --> 00:12:43,572 Go ahead. I'll follow. 225 00:12:54,323 --> 00:12:55,523 Hey. 226 00:13:11,808 --> 00:13:13,152 What are we stopping here for? 227 00:13:13,176 --> 00:13:15,237 We gotta find that woman. 228 00:13:15,261 --> 00:13:16,705 What for? 229 00:13:16,729 --> 00:13:18,540 If she identifies you, 230 00:13:18,564 --> 00:13:20,242 the law is gonna find us. 231 00:13:20,266 --> 00:13:22,178 You're gonna kill her? 232 00:13:22,202 --> 00:13:24,168 Unless you wanna marry her. 233 00:13:25,504 --> 00:13:26,682 Yeah, what for? 234 00:13:26,706 --> 00:13:28,751 Maybe we just ought to kill you. 235 00:13:28,775 --> 00:13:31,753 That way we won't have to worry about you being recognized. 236 00:13:31,777 --> 00:13:33,410 Right, Crown? 237 00:13:40,453 --> 00:13:44,033 We're going to Clarington to pick up that woman. 238 00:13:53,900 --> 00:13:55,193 You're getting it, Mushy. 239 00:13:55,217 --> 00:13:57,737 Thanks to you, Mr. Scarlet. 240 00:14:00,823 --> 00:14:01,968 How's it going, Mushy? 241 00:14:01,992 --> 00:14:03,485 Well, just fine, Mr. Favor. 242 00:14:03,509 --> 00:14:05,254 Good. We'll be making night camp here. 243 00:14:05,278 --> 00:14:06,739 You better come on in. 244 00:14:06,763 --> 00:14:08,707 I'd like to stay a while longer. 245 00:14:08,731 --> 00:14:10,810 The more practice I get before my ma comes 246 00:14:10,834 --> 00:14:12,344 the better I'll look in front of her. 247 00:14:12,368 --> 00:14:14,397 Boss, I think he's ready to try it alone. 248 00:14:14,421 --> 00:14:18,283 Well, let's find out. 249 00:14:18,307 --> 00:14:20,575 Don't forget what I learned you. 250 00:14:41,631 --> 00:14:43,141 Get up. Hey. 251 00:14:43,165 --> 00:14:45,494 Hey, get up. Hey. Hey. 252 00:15:03,069 --> 00:15:04,346 Whoa. 253 00:15:04,370 --> 00:15:06,148 Wait a minute, horse. 254 00:15:06,172 --> 00:15:07,271 Stop. 255 00:15:19,218 --> 00:15:21,664 Wait, whoa. Wait, whoa! 256 00:15:21,688 --> 00:15:22,688 Whoa. 257 00:15:27,810 --> 00:15:29,888 Where are you going, horse? 258 00:15:29,912 --> 00:15:30,989 Stop. 259 00:15:31,013 --> 00:15:32,591 Come on, horse. Stop. 260 00:15:37,737 --> 00:15:39,548 Young man. 261 00:15:39,572 --> 00:15:41,892 Who on earth taught you to ride like that? 262 00:15:45,845 --> 00:15:47,539 Harkness. 263 00:15:47,563 --> 00:15:49,358 Hi, Ma. 264 00:15:49,382 --> 00:15:51,610 Harkness. 265 00:15:51,634 --> 00:15:52,634 Ah. 266 00:15:57,373 --> 00:15:59,185 Come, I'll help you up. 267 00:15:59,209 --> 00:16:01,008 I'll get your hat. 268 00:16:02,779 --> 00:16:04,656 Well, what happened after that? 269 00:16:04,680 --> 00:16:06,358 Well, then he got up in the saddle 270 00:16:06,382 --> 00:16:08,761 and looked around, just like he's a trail boss. 271 00:16:08,785 --> 00:16:11,063 Hollers, "Head 'em up, move 'em out." 272 00:16:21,030 --> 00:16:23,481 Just who is in charge here? 273 00:16:24,367 --> 00:16:25,861 Gil Favor, ma'am. 274 00:16:25,885 --> 00:16:28,380 Mr. Favor, 275 00:16:28,404 --> 00:16:30,248 do you really think it wise 276 00:16:30,272 --> 00:16:32,550 to send a boy to do a man's work? 277 00:16:32,574 --> 00:16:34,736 Apparently not. 278 00:16:34,760 --> 00:16:37,439 You realize my son might have been killed? 279 00:16:37,463 --> 00:16:40,309 You mean, you're his mother, ma'am? 280 00:16:40,333 --> 00:16:42,444 Yes, sir, I am. 281 00:16:42,468 --> 00:16:44,529 Were you really so short-handed? 282 00:16:44,553 --> 00:16:46,431 Please, Mr. Favor, 283 00:16:46,455 --> 00:16:48,300 tell her how mean those steers can be. 284 00:16:48,324 --> 00:16:51,370 Yeah, uh... Could have happened to any of us, ma'am. 285 00:16:51,394 --> 00:16:54,205 Wishbone. 286 00:16:54,229 --> 00:16:56,208 What's the matter with my cook's louse? 287 00:16:56,232 --> 00:16:58,644 He was unsaddled trying to turn a steer. 288 00:16:58,668 --> 00:17:01,580 I succeeded in stopping his horse. 289 00:17:01,604 --> 00:17:03,164 Your cook's what? 290 00:17:03,188 --> 00:17:05,968 Oh, just a trail term, ma'am. 291 00:17:05,992 --> 00:17:08,403 Quince, get me some blankets and hot water. 292 00:17:08,427 --> 00:17:09,927 Come on out of there. 293 00:17:11,931 --> 00:17:13,943 Now, what's the matter with you? I'm dizzy. 294 00:17:13,967 --> 00:17:15,577 As if I didn't know. 295 00:17:15,601 --> 00:17:17,496 Come on, get him in here. 296 00:17:17,520 --> 00:17:19,854 Now, lie down here and let me take a look. 297 00:17:27,063 --> 00:17:29,174 Well, you're just gonna have to wait for supper. 298 00:17:29,198 --> 00:17:31,176 This is gonna take quite a lot of doctoring. 299 00:17:31,200 --> 00:17:33,095 Is it serious? 300 00:17:33,119 --> 00:17:35,948 Well, no, on second look, it's... 301 00:17:35,972 --> 00:17:38,216 Most of the doctoring's just gonna be scrubbing. 302 00:17:38,240 --> 00:17:40,685 Uh, brain scrubbing, that is. 303 00:17:40,709 --> 00:17:43,627 Well, I'll be very happy to start the dinner. 304 00:17:45,198 --> 00:17:46,959 Lady, you know what you're getting into? 305 00:17:46,983 --> 00:17:49,561 I think so, and I'm sure all of these men 306 00:17:49,585 --> 00:17:51,313 are as hungry as my boy is. 307 00:17:51,337 --> 00:17:53,365 All right. We're having stew. 308 00:17:53,389 --> 00:17:55,383 The makings are over there at the chuck wagon. 309 00:17:55,407 --> 00:17:57,385 Well, I'll get right to work. 310 00:18:02,231 --> 00:18:04,376 Am I gonna be all right, Mr. Wishbone? 311 00:18:04,400 --> 00:18:06,344 Yeah, I'm afraid so. 312 00:18:06,368 --> 00:18:08,346 I don't even know if I can stretch out this treatment 313 00:18:08,370 --> 00:18:09,715 till your ma finishes supper. 314 00:18:21,868 --> 00:18:23,179 There. 315 00:18:23,203 --> 00:18:25,569 Oh, I'll take that for you. 316 00:18:27,874 --> 00:18:30,152 Well, Harkness, how do you feel now? 317 00:18:30,176 --> 00:18:32,587 Oh, fine. It... It was my head. Nothing to worry about. 318 00:18:32,611 --> 00:18:35,324 Good, then we can travel tomorrow. 319 00:18:35,348 --> 00:18:37,927 But Ma, I meant it. I don't wanna go home. 320 00:18:37,951 --> 00:18:39,929 Well, we won't have any arguments about it. 321 00:18:39,953 --> 00:18:42,586 You're just not ready for a life like this. 322 00:18:44,290 --> 00:18:45,868 That sure was good stew, Mrs. Mushgrove. 323 00:18:45,892 --> 00:18:47,569 Thank you, Mr. Nolan. 324 00:18:47,593 --> 00:18:50,439 I call it ragu. ROWDY: Ragu? 325 00:18:50,463 --> 00:18:53,575 Ah, no wonder it's so good, with a fancy name like that. 326 00:18:53,599 --> 00:18:55,967 Hm. What about it, Wishbone? 327 00:18:58,304 --> 00:18:59,949 It is delicious, Mrs. Mushgrove. 328 00:18:59,973 --> 00:19:02,017 Oh, well, there's nothing to fixing one meal. 329 00:19:02,041 --> 00:19:04,720 Goodness, but I could never cook for all these men every day 330 00:19:04,744 --> 00:19:06,010 the way you do. 331 00:19:07,847 --> 00:19:10,025 Uh, Mrs. Mushgrove, I've been meaning to ask you 332 00:19:10,049 --> 00:19:11,961 about your son, Harkness. 333 00:19:11,985 --> 00:19:13,595 Now, it ain't any of my business, 334 00:19:13,619 --> 00:19:15,797 but he kind of takes to this life, 335 00:19:15,821 --> 00:19:18,167 and I think it would be better if you'd leave Mushy with us. 336 00:19:18,191 --> 00:19:20,269 Mushy? 337 00:19:20,293 --> 00:19:21,904 Oh, uh, heh, 338 00:19:21,928 --> 00:19:23,739 kind of a trail term, ma'am. 339 00:19:23,763 --> 00:19:25,774 Uh, but it is part of his name, 340 00:19:25,798 --> 00:19:27,542 kind of squeezed down a bit. 341 00:19:27,566 --> 00:19:29,678 Well, 342 00:19:29,702 --> 00:19:32,882 as a widow, I have to decide things for myself, 343 00:19:32,906 --> 00:19:34,933 and I think I know what's best for my boy. 344 00:19:34,957 --> 00:19:36,385 Maybe, if he wants to, he can 345 00:19:36,409 --> 00:19:38,554 try this again when he's grown up. 346 00:19:38,578 --> 00:19:41,323 Well, now, I've been meaning to tell you about that too. 347 00:19:41,347 --> 00:19:42,791 Now, Mushy takes an awful lot 348 00:19:42,815 --> 00:19:45,294 of ribbing around here without any complaining. 349 00:19:45,318 --> 00:19:48,597 Now, that's a sign of being grown up. 350 00:19:48,621 --> 00:19:51,600 Yeah, Ma. I'm signed up to finish the whole drive. 351 00:19:51,624 --> 00:19:54,052 If I hadn't come along this afternoon, you'd be dead, 352 00:19:54,076 --> 00:19:56,821 signed up or no signed up. 353 00:19:56,845 --> 00:19:58,890 We are going home. 354 00:20:03,486 --> 00:20:06,931 Thanks, Mr. Wishbone, for trying. 355 00:20:14,730 --> 00:20:16,841 Mr. Quince, can I have one of your cigars? 356 00:20:16,865 --> 00:20:18,577 Huh? 357 00:20:18,601 --> 00:20:21,513 Well, s-sure, Mushy. 358 00:20:21,537 --> 00:20:23,937 Here, uh, let me light it. 359 00:20:39,422 --> 00:20:41,706 Nothing like a good cigar after dinner. 360 00:20:47,163 --> 00:20:49,141 Harkness, when did you take up smoking? 361 00:20:49,165 --> 00:20:53,678 Well, drovers are great ones for playing jokes on each other. 362 00:20:53,702 --> 00:20:56,170 Probably sneak some locoweed in this. 363 00:20:57,340 --> 00:20:58,539 But which one of you? 364 00:20:59,875 --> 00:21:01,308 Well, it was me. 365 00:21:02,745 --> 00:21:04,156 Why you... 366 00:21:04,180 --> 00:21:06,174 It's lucky for you my ma is around. 367 00:21:06,198 --> 00:21:08,716 I don't wanna bloody your nose in front of her. 368 00:21:18,761 --> 00:21:20,706 Nothing wrong with this. 369 00:21:20,730 --> 00:21:22,374 It's real Virginia tobacco. 370 00:21:22,398 --> 00:21:24,849 It's much too strong for you. 371 00:21:27,053 --> 00:21:29,164 Pack up your things, Harkness. We're leaving 372 00:21:29,188 --> 00:21:30,749 In the den of night? 373 00:21:30,773 --> 00:21:32,701 That's right, Mrs. Mushgrove. 374 00:21:32,725 --> 00:21:35,270 This is certainly no time to be starting off on a journey. 375 00:21:35,294 --> 00:21:36,638 We could make you real comfortable 376 00:21:36,662 --> 00:21:38,173 in the supply wagon, ma'am. 377 00:21:38,197 --> 00:21:40,242 Well, that's very neighborly of both of you. 378 00:21:40,266 --> 00:21:42,677 Very well, we can start at dawn. 379 00:21:42,701 --> 00:21:45,180 And I'll go first to the farm where I rented the buggy, 380 00:21:45,204 --> 00:21:47,515 and then the stagecoach stop can't be far from there. 381 00:21:47,539 --> 00:21:49,718 Uh, well, then, I'll get your blankets. 382 00:21:49,742 --> 00:21:51,486 You're very kind. 383 00:21:51,510 --> 00:21:52,554 Good night, everybody. 384 00:21:52,578 --> 00:21:54,298 Goodnight. Night. 385 00:22:05,758 --> 00:22:08,737 I'm afraid we're gonna be needing a new cook's louse. 386 00:22:08,761 --> 00:22:10,839 But it ain't any of you wants the job, right? 387 00:22:10,863 --> 00:22:13,642 Like Wishbone says, you can mighty well tell we don't. 388 00:22:13,666 --> 00:22:15,310 You see, Mr. Favor? Ain't everybody 389 00:22:15,334 --> 00:22:16,712 can put up with Mr. Wishbone. 390 00:22:16,736 --> 00:22:18,147 You're mighty well told. 391 00:22:18,171 --> 00:22:20,482 Uh, please don't let her take me. 392 00:22:20,506 --> 00:22:21,905 What can I do? 393 00:22:23,109 --> 00:22:24,653 I don't know. 394 00:22:24,677 --> 00:22:26,855 Please don't let her take me. 395 00:22:26,879 --> 00:22:29,824 I ain't never been happier than I've been on this trail drive. 396 00:22:29,848 --> 00:22:32,661 Well, the more I'm cussed at and the more I'm laughed at, 397 00:22:32,685 --> 00:22:34,163 the more I feel like I belong. 398 00:22:34,187 --> 00:22:36,815 I wish there was something we could do. 399 00:22:36,839 --> 00:22:39,667 Maybe there is. 400 00:22:39,691 --> 00:22:42,004 Maybe if something could happen to her, I could save her. 401 00:22:42,028 --> 00:22:45,407 What do you want us to do, fight your mom, Mushy? 402 00:22:45,431 --> 00:22:48,343 Oh, no. I don't want any of you to get hurt. 403 00:22:48,367 --> 00:22:51,630 But... But if somebody she didn't know could take her away, 404 00:22:51,654 --> 00:22:53,165 I could save her, 405 00:22:53,189 --> 00:22:54,399 and she'd be so thankful, 406 00:22:54,423 --> 00:22:56,502 she'd let me do anything I want. 407 00:22:56,526 --> 00:22:59,171 Wh-What do you mean? T... Uh, take her away against her will? 408 00:22:59,195 --> 00:23:00,972 M-Might work. 409 00:23:00,996 --> 00:23:02,824 Yeah, 'fraid I couldn't go along with anything 410 00:23:02,848 --> 00:23:05,126 that might be jeopardizing Mrs. Mushgrove. 411 00:23:05,150 --> 00:23:06,995 Don't worry about that, Mr. Favor. 412 00:23:07,019 --> 00:23:09,130 You shouldn't seen the way she saved me this afternoon. 413 00:23:09,154 --> 00:23:11,466 Oh, don't remind me about that. 414 00:23:11,490 --> 00:23:14,610 Mushy, I think you ought to be with your mother. 415 00:23:21,701 --> 00:23:23,579 You ain't gonna stop thinking about it? 416 00:23:23,603 --> 00:23:24,802 No. 417 00:23:29,508 --> 00:23:31,753 Hey, I think I got an idea. 418 00:23:31,777 --> 00:23:33,555 Suppose we hired a couple of fellows 419 00:23:33,579 --> 00:23:35,523 and had one of them play like he's the sheriff. 420 00:23:35,547 --> 00:23:37,158 Then take her in for questioning. 421 00:23:37,182 --> 00:23:38,827 Questioning for what? 422 00:23:38,851 --> 00:23:40,996 Say this fellow, where she got the buggy, 423 00:23:41,020 --> 00:23:43,098 that he's accused of renting stolen property 424 00:23:43,122 --> 00:23:45,366 and she's gotta go and identify him. 425 00:23:45,390 --> 00:23:48,169 Or maybe they think that she was working with him, see? 426 00:23:48,193 --> 00:23:50,138 Yeah, and... And they wouldn't have to scare her any 427 00:23:50,162 --> 00:23:51,940 u-until Mushy got there. Then they'd pull off 428 00:23:51,964 --> 00:23:53,976 their badges and say they're holding her for ransom. 429 00:23:54,000 --> 00:23:56,578 Maybe for, uh, Mr. Favor's trail money. 430 00:23:56,602 --> 00:23:59,547 And that... That's gotta be when Mushy comes in, huh? 431 00:23:59,571 --> 00:24:02,150 How about that? Tsk. 432 00:24:02,174 --> 00:24:04,319 Look, we ride on Mushy all the time, and he's willing to do 433 00:24:04,343 --> 00:24:07,923 anything he can for us. We ought to help him. 434 00:24:07,947 --> 00:24:09,557 If you think it'll work, and you make sure 435 00:24:09,581 --> 00:24:12,393 that Mrs. Mushgrove don't get hurt, go ahead. 436 00:24:12,417 --> 00:24:14,229 Well, uh, don't expect her to change her mind 437 00:24:14,253 --> 00:24:16,064 after coming 600 miles to get him. 438 00:24:16,088 --> 00:24:17,933 Well, she might. 439 00:24:17,957 --> 00:24:19,735 I'll go back there where we watered the beeves 440 00:24:19,759 --> 00:24:21,103 and hire a couple of men. 441 00:24:21,127 --> 00:24:22,570 Just make sure that they don't come in 442 00:24:22,594 --> 00:24:24,239 when everybody's sleeping. Uh, well, 443 00:24:24,263 --> 00:24:25,641 I'll have 'em come in about daybreak 444 00:24:25,665 --> 00:24:28,198 when Wishbone's cooking coffee. 445 00:24:30,936 --> 00:24:34,649 I'm sorry that you don't seem very glad to see me, 446 00:24:34,673 --> 00:24:36,718 especially since I traveled over half the country 447 00:24:36,742 --> 00:24:39,554 to try and find you. 448 00:24:39,578 --> 00:24:43,424 Well, Mother, you don't... You don't see Mr. Favor's mother 449 00:24:43,448 --> 00:24:46,761 tracking halfway across the country to hold his hand, 450 00:24:46,785 --> 00:24:49,330 saying, "Come on home, Sonny." 451 00:24:49,354 --> 00:24:52,222 Well, now, Harkness, Mr. Favor's a grown man. 452 00:24:54,126 --> 00:24:57,138 No, the time will come when you will thank me for this. 453 00:24:57,162 --> 00:24:59,608 Really you will. 454 00:24:59,632 --> 00:25:01,776 You'll realize it is for your own good. 455 00:25:04,269 --> 00:25:06,715 Good night, son. 456 00:25:09,341 --> 00:25:11,386 You go to bed too, now. 457 00:25:11,410 --> 00:25:15,123 It's been quite a day for both of us, hasn't it? 458 00:25:15,147 --> 00:25:16,413 Good night. 459 00:25:45,878 --> 00:25:47,878 Whoa. 460 00:25:55,154 --> 00:25:57,565 Oh, hello, son. 461 00:25:57,589 --> 00:25:59,667 Oh, my. 462 00:25:59,691 --> 00:26:01,203 Oh, it's so nice to see you. 463 00:26:01,227 --> 00:26:02,227 Been a long time. 464 00:26:04,397 --> 00:26:06,274 That woman. 465 00:26:06,298 --> 00:26:09,844 She wasn't on the stage. What could've happened? 466 00:26:09,868 --> 00:26:12,386 How it happened, she got off somewhere else. 467 00:26:13,689 --> 00:26:15,054 There you are. 468 00:26:18,710 --> 00:26:19,893 Mrs. Laker. 469 00:26:21,263 --> 00:26:23,041 Yes? DRIVER: Come back for a minute. 470 00:26:23,065 --> 00:26:25,566 The sheriff will wanna talk to all of you folks. 471 00:26:27,469 --> 00:26:30,114 Thanks, Mrs. Laker. I'll get the sheriff right away. 472 00:27:04,456 --> 00:27:06,701 I hired a couple of fellows. Gave them five dollars apiece. 473 00:27:06,725 --> 00:27:08,936 They're coming to take your ma. They'll be here in an hour. 474 00:27:08,960 --> 00:27:11,339 What do I do? Well, they're taking her 475 00:27:11,363 --> 00:27:13,675 to that old mining shaft up in the hills there, 476 00:27:13,699 --> 00:27:16,211 a couple of miles. Now, there's a bunch of old mines up there, 477 00:27:16,235 --> 00:27:17,512 but you can't miss this. 478 00:27:17,536 --> 00:27:19,314 It's marked the Zentner Mining Company. 479 00:27:19,338 --> 00:27:21,605 I made this sketch, so as you won't miss it. 480 00:27:22,741 --> 00:27:23,741 Zentner. 481 00:27:26,879 --> 00:27:28,873 Did you get big fellows so it'll look good? 482 00:27:28,897 --> 00:27:30,207 Big enough. 483 00:27:30,231 --> 00:27:31,743 You gotta be convincing. 484 00:27:31,767 --> 00:27:33,778 Oh, I'll be convincing, Mr. Nolan. 485 00:27:33,802 --> 00:27:36,130 All right. After they leave, 486 00:27:36,154 --> 00:27:39,033 you give them about 15 minutes, then you follow 'em. 487 00:27:39,057 --> 00:27:40,902 They're gonna tell her that they're not lawmen, 488 00:27:40,926 --> 00:27:42,203 just before you get there. 489 00:27:42,227 --> 00:27:43,588 What do I say? 490 00:27:43,612 --> 00:27:44,973 Well, it don't matter what you say, 491 00:27:44,997 --> 00:27:46,041 just be strong. 492 00:27:46,065 --> 00:27:47,692 Just bust in there and say, 493 00:27:47,716 --> 00:27:49,527 "Let go of my ma." 494 00:27:49,551 --> 00:27:50,895 I told the smallest fellow 495 00:27:50,919 --> 00:27:52,830 to jump you and give you a fight. 496 00:27:52,854 --> 00:27:55,294 You'll struggle for a while, then he'll let you win. 497 00:27:56,492 --> 00:27:57,735 Well, what about the other one? 498 00:27:57,759 --> 00:27:59,037 Well, he's just gonna stand by 499 00:27:59,061 --> 00:28:00,138 and keep an eye on your mother 500 00:28:00,162 --> 00:28:01,639 so she doesn't run away. 501 00:28:01,663 --> 00:28:03,741 Aren't I gonna fight him too? 502 00:28:03,765 --> 00:28:06,244 Well, now, let's don't overdo it. 503 00:28:06,268 --> 00:28:09,414 After you knock the first one out, pick up your gun, 504 00:28:09,438 --> 00:28:10,999 and aim it at the other fellow. 505 00:28:11,023 --> 00:28:13,501 And he'll act surprised and drop his gun. 506 00:28:13,525 --> 00:28:16,755 Gosh, Mr. Nolan, I sure appreciate this. 507 00:28:16,779 --> 00:28:19,291 Well, it's all right, Mushy. 508 00:28:19,315 --> 00:28:21,293 You just get some rest and be ready to mix it with them 509 00:28:21,317 --> 00:28:22,393 in the morning, huh? 510 00:28:22,417 --> 00:28:23,616 Okay. 511 00:28:42,671 --> 00:28:43,781 Get down, kid. 512 00:28:43,805 --> 00:28:45,499 We ain't at the herd, yet. 513 00:28:45,523 --> 00:28:48,637 Well, we can find 3,000 head of cattle by ourselves. 514 00:28:48,661 --> 00:28:50,110 Get down. 515 00:28:54,649 --> 00:28:56,627 But that's what you brought me along for. 516 00:28:56,651 --> 00:28:59,698 No, we brought you along to get you out of Clarington. 517 00:29:03,175 --> 00:29:05,920 Oh, now, mister, you got me wrong. 518 00:29:05,944 --> 00:29:07,889 I'm on your side. 519 00:29:07,913 --> 00:29:09,524 I'd like to throw in with a bunch like you. 520 00:29:09,548 --> 00:29:10,792 You would? 521 00:29:10,816 --> 00:29:12,761 Please, mister, you got me wrong. 522 00:29:12,785 --> 00:29:14,496 I'd like to be one of you guys. 523 00:29:14,520 --> 00:29:16,130 I ain't never gonna tell. 524 00:29:16,154 --> 00:29:18,199 That's right. 525 00:29:18,223 --> 00:29:19,967 I done everything you asked me to do. 526 00:29:19,991 --> 00:29:21,736 What can a man do for you and live? 527 00:29:21,760 --> 00:29:24,739 Not be in the wrong place at the wrong time, kid. 528 00:29:54,527 --> 00:29:57,155 The kid was right. There she is. 529 00:29:57,179 --> 00:29:58,789 There's only one old man with her. 530 00:29:58,813 --> 00:30:00,024 We could take her easy. 531 00:30:00,048 --> 00:30:01,425 There's one old man 532 00:30:01,449 --> 00:30:03,077 and some 20 drovers. 533 00:30:03,101 --> 00:30:04,779 Yeah. 534 00:30:04,803 --> 00:30:06,848 Wouldn't do us any good to rush 'em, huh? 535 00:30:06,872 --> 00:30:09,567 There are 20 drovers now. 536 00:30:09,591 --> 00:30:11,436 They're gonna get up in a little while. 537 00:30:11,460 --> 00:30:13,604 They're gonna eat their breakfast and they're going out 538 00:30:13,628 --> 00:30:15,890 to take their spots 'round the herd. 539 00:30:15,914 --> 00:30:17,725 Then it'll just be her and the cook, and we, uh... 540 00:30:17,749 --> 00:30:20,283 Yeah, that's right. Now, how did you figure that out? 541 00:30:22,971 --> 00:30:27,068 What you don't understand is that Harkness is... 542 00:30:27,092 --> 00:30:28,770 Well, he's different. 543 00:30:28,794 --> 00:30:30,371 Oh, he's a good boy. I don't mean that. 544 00:30:30,395 --> 00:30:33,141 But he is slower than most. 545 00:30:33,165 --> 00:30:37,078 I know many who are full-grown at 17 or 18 546 00:30:37,102 --> 00:30:39,915 but with Harkness 547 00:30:39,939 --> 00:30:42,216 it'll take until he's 30, likely. 548 00:30:50,699 --> 00:30:52,410 Would this be Martha Mushgrove? 549 00:30:52,434 --> 00:30:54,512 Why? Well, we have to take her 550 00:30:54,536 --> 00:30:57,648 to identify a man accused of renting out stolen goods. 551 00:30:57,672 --> 00:30:58,833 You Mrs. Mushgrove? 552 00:30:58,857 --> 00:31:00,485 I am. 553 00:31:00,509 --> 00:31:02,938 You, uh, rented a buggy recently, didn't you? 554 00:31:02,962 --> 00:31:04,422 I did. 555 00:31:04,446 --> 00:31:05,756 Well, it was stolen. 556 00:31:05,780 --> 00:31:07,225 Come with us, Mrs. Mushgrove. 557 00:31:07,249 --> 00:31:08,793 Here, now, sheriff. 558 00:31:08,817 --> 00:31:10,511 Well, I know you got a job to do, 559 00:31:10,535 --> 00:31:12,613 but let's be a little more friendly about it. 560 00:31:12,637 --> 00:31:14,182 Mrs. Mushgrove isn't any criminal. 561 00:31:14,206 --> 00:31:16,251 Thank you very much, Mr. Wishbone. 562 00:31:16,275 --> 00:31:20,054 I feel certain you won't let them take me. 563 00:31:20,078 --> 00:31:22,623 Well, there isn't very much I can do about it, ma'am. 564 00:31:22,647 --> 00:31:24,408 Uh, he's the law. 565 00:31:24,432 --> 00:31:26,444 Come on, Mrs. Mushgrove, this ain't gonna take long. 566 00:31:26,468 --> 00:31:27,979 Let's go. Now, you treat her gentle, 567 00:31:28,003 --> 00:31:30,470 and bring her right back soon. 568 00:31:48,690 --> 00:31:50,535 Hey, good job, Wish. I think it'll work. 569 00:31:50,559 --> 00:31:52,137 Yeah, it was good play-acting. 570 00:31:52,161 --> 00:31:54,805 Well, I almost... I'm still not liking this. 571 00:31:54,829 --> 00:31:56,579 What? Ain't nothing gonna happen to her. 572 00:31:59,801 --> 00:32:01,913 It's all set, ain't it? To go rescue my mother? 573 00:32:01,937 --> 00:32:04,481 Wait, Mushy. You gotta wait till they get you ma up to the mine. 574 00:32:04,505 --> 00:32:06,684 Uh, Rowdy, I think by the time he gets a horse saddled, 575 00:32:06,708 --> 00:32:08,186 uh, it'll be time for him to go. 576 00:32:08,210 --> 00:32:09,420 Uh, thank you, Mr. Nolan. 577 00:32:09,444 --> 00:32:10,654 Thank you. Thank you. 578 00:32:26,545 --> 00:32:27,627 Drop your guns. 579 00:32:34,669 --> 00:32:36,002 You. 580 00:32:38,073 --> 00:32:40,435 You think three of you are enough for one woman, 581 00:32:40,459 --> 00:32:41,435 this time? 582 00:32:41,459 --> 00:32:43,059 Shut up. Let's go. 583 00:32:50,419 --> 00:32:52,847 All right for me to go now? 584 00:32:52,871 --> 00:32:55,499 You won't be needing your apron, Mushy. 585 00:32:55,523 --> 00:32:56,790 Oh. 586 00:32:58,694 --> 00:33:02,557 Well. Oh, first mine on the south, up in the hills. 587 00:33:02,581 --> 00:33:04,792 That's right. Now, you remember everything I told you. 588 00:33:04,816 --> 00:33:06,527 Yeah, first mine on the south. 589 00:33:06,551 --> 00:33:08,763 Uh, Zentner Mining Company. 590 00:33:08,787 --> 00:33:10,131 That's right. 591 00:33:10,155 --> 00:33:11,849 Good luck, Mushy. Go get 'em. 592 00:33:11,873 --> 00:33:13,050 Here I go. PETE: All right. 593 00:34:23,311 --> 00:34:24,822 Let go of my ma! 594 00:34:24,846 --> 00:34:26,257 Let go of my ma! 595 00:34:26,281 --> 00:34:27,742 Let go of my ma! 596 00:34:27,766 --> 00:34:29,633 Let go of my ma! 597 00:34:34,139 --> 00:34:35,816 Let go of my ma! 598 00:34:35,840 --> 00:34:37,334 Let go of my ma! 599 00:34:37,358 --> 00:34:38,803 Let go of my ma! 600 00:34:38,827 --> 00:34:40,667 Let go of my ma! 601 00:35:11,342 --> 00:35:12,386 Mother. 602 00:35:12,410 --> 00:35:13,670 Mother. 603 00:35:13,694 --> 00:35:14,838 Mother. 604 00:35:14,862 --> 00:35:16,502 Mother. 605 00:35:33,331 --> 00:35:34,542 Mother. 606 00:35:34,566 --> 00:35:35,643 Mother. 607 00:35:35,667 --> 00:35:37,111 Mother. 608 00:35:37,135 --> 00:35:38,695 Mother. 609 00:35:41,406 --> 00:35:42,683 Where are you, mother? 610 00:35:42,707 --> 00:35:43,984 Where are you, mother? 611 00:35:44,008 --> 00:35:45,269 Where are you, mother? 612 00:35:45,293 --> 00:35:47,173 Where are you, mother? 613 00:35:55,854 --> 00:35:57,381 I guess she ain't here. 614 00:35:57,405 --> 00:35:58,532 She ain't here. 615 00:35:58,556 --> 00:36:00,276 She ain't here. 616 00:36:25,851 --> 00:36:27,061 Let go of my ma! 617 00:36:27,085 --> 00:36:28,295 Let go of my ma! 618 00:36:28,319 --> 00:36:29,530 Let go of my ma! 619 00:36:29,554 --> 00:36:31,794 Let go of my ma! 620 00:36:32,056 --> 00:36:33,267 Let go of my ma! 621 00:36:33,291 --> 00:36:34,502 Let go of my ma! 622 00:36:34,526 --> 00:36:35,737 Let go of my ma! 623 00:36:35,761 --> 00:36:37,004 Let go of my ma! 624 00:36:52,678 --> 00:36:55,790 Who's in charge? I am. Gil Favor. 625 00:36:55,814 --> 00:36:58,782 I'm the sheriff from Farmington, looking for Martha Mushgrove. 626 00:37:00,518 --> 00:37:02,013 What for? 627 00:37:02,037 --> 00:37:05,032 I want her to look at some wanted posters. 628 00:37:05,056 --> 00:37:08,035 Didn't she tell you she was on a stage that got held up? 629 00:37:08,059 --> 00:37:09,737 Nope. She saw the face 630 00:37:09,761 --> 00:37:11,356 of one of the men who did it. 631 00:37:11,380 --> 00:37:13,141 Where is she? 632 00:37:13,165 --> 00:37:16,277 Well, she'll be back in a little while. 633 00:37:16,301 --> 00:37:19,002 Well, you may as well have some coffee while you're waiting. 634 00:37:32,033 --> 00:37:34,745 We'll hold up in here. Get the horses inside. 635 00:37:34,769 --> 00:37:36,330 Can you get off that by yourself? 636 00:37:36,354 --> 00:37:38,282 My dear sir, I rode horses 637 00:37:38,306 --> 00:37:40,907 before I was old enough to ride. 638 00:37:44,345 --> 00:37:45,506 Hi! 639 00:38:06,934 --> 00:38:09,012 You let me down. 640 00:38:09,036 --> 00:38:10,714 Well, you're spunky, ain't you? 641 00:38:10,738 --> 00:38:12,716 You're real spunky. 642 00:38:18,546 --> 00:38:20,057 Hey. 643 00:38:20,081 --> 00:38:21,658 You haven't got an ounce 644 00:38:21,682 --> 00:38:23,294 of gentleman in you. 645 00:38:23,318 --> 00:38:25,696 You let me down. 646 00:38:25,720 --> 00:38:27,798 You're hurting my hand. 647 00:38:27,822 --> 00:38:30,033 Let me down, you... 648 00:38:30,057 --> 00:38:33,036 Put me down. You have no right... 649 00:38:33,060 --> 00:38:34,705 This is no way to treat a lady. 650 00:38:36,364 --> 00:38:37,774 Sit down! You... You... 651 00:38:37,798 --> 00:38:39,865 Sit down! 652 00:38:43,037 --> 00:38:44,637 What are you waiting for? 653 00:38:46,541 --> 00:38:51,054 Three men with guns against one unarmed woman. 654 00:38:51,078 --> 00:38:53,780 You planning to send for reinforcements? 655 00:38:56,351 --> 00:38:58,028 Who were those men? 656 00:38:58,052 --> 00:39:00,865 Men who sooner or later will catch up with you. 657 00:39:00,889 --> 00:39:02,232 Lawmen. 658 00:39:02,256 --> 00:39:04,735 They both wore badges, that's true. 659 00:39:04,759 --> 00:39:06,453 What did they want? 660 00:39:06,477 --> 00:39:09,012 That's none of your business. 661 00:39:16,221 --> 00:39:18,187 Or maybe it is. 662 00:39:21,075 --> 00:39:24,655 Taking quite a time for Mrs. Mushgrove to show up, ain't it? 663 00:39:24,679 --> 00:39:26,256 I hope she's safe. 664 00:39:26,280 --> 00:39:28,326 What do you mean, safe? 665 00:39:28,350 --> 00:39:31,094 Well, it could be I ain't the only one looking for her. 666 00:39:31,118 --> 00:39:33,831 They might want to grab her first and silence her. 667 00:39:33,855 --> 00:39:35,388 Who's they? 668 00:39:42,380 --> 00:39:46,027 Aren't... Aren't those the men you hired to help Mushy? 669 00:39:46,051 --> 00:39:47,361 Yeah, it is. 670 00:39:51,722 --> 00:39:53,200 What happened? Where is she? 671 00:39:53,224 --> 00:39:55,519 What does it look like? Help me with Sam. 672 00:39:55,543 --> 00:39:56,870 A gun butt cracked him on the skull 673 00:39:56,894 --> 00:39:58,439 so hard he can hardly see. 674 00:39:58,463 --> 00:39:59,873 All we was supposed to do was put up 675 00:39:59,897 --> 00:40:01,875 a token fight against one boy. 676 00:40:01,899 --> 00:40:04,462 Nobody said putting up a fight against three men. 677 00:40:04,486 --> 00:40:05,846 What three men? 678 00:40:05,870 --> 00:40:06,847 The three that jumped us 679 00:40:06,871 --> 00:40:08,081 right after we left here. 680 00:40:08,105 --> 00:40:09,650 What did they look like? 681 00:40:09,674 --> 00:40:11,519 Wore masks. 682 00:40:11,543 --> 00:40:13,855 When my head cleared, they was gone and she was gone. 683 00:40:13,879 --> 00:40:15,522 Looks like the men you were after, sheriff, 684 00:40:15,546 --> 00:40:16,791 already got to Mrs. Mushgrove. 685 00:40:16,815 --> 00:40:17,958 Rowdy, take over. 686 00:40:37,269 --> 00:40:38,479 Let go of my ma! 687 00:40:38,503 --> 00:40:39,647 Let go of my ma! 688 00:40:39,671 --> 00:40:40,881 Let go of my ma! 689 00:40:40,905 --> 00:40:43,145 Let go of my ma! 690 00:41:08,383 --> 00:41:10,227 This is where Mushy was supposed to go. 691 00:41:10,251 --> 00:41:12,263 No sign of his horse around. 692 00:41:12,287 --> 00:41:14,036 Could have been driven off. 693 00:41:38,229 --> 00:41:39,206 Mushy! 694 00:41:39,230 --> 00:41:40,507 Mushy! 695 00:41:40,531 --> 00:41:42,211 Mushy! Mushy! 696 00:42:12,313 --> 00:42:13,790 Mushy's been in there, all right. 697 00:42:13,814 --> 00:42:16,110 There's no mistaking about his footprints. 698 00:42:16,134 --> 00:42:18,629 All right, we'll spread out and comb these hills. 699 00:42:18,653 --> 00:42:20,247 Quince, you try that one. 700 00:43:49,144 --> 00:43:50,988 Are you going to bury me alive? 701 00:43:51,012 --> 00:43:52,857 If you had a trace of mercy in you, 702 00:43:52,881 --> 00:43:55,760 you'd shoot me first and let me die like a man. 703 00:43:55,784 --> 00:43:58,328 Why, I'd never shoot a woman. 704 00:43:58,352 --> 00:44:00,430 That's noble of you. 705 00:44:00,454 --> 00:44:02,833 Extremely noble. 706 00:44:08,062 --> 00:44:09,840 Let go of my ma. 707 00:44:09,864 --> 00:44:11,144 Throw down your guns. 708 00:44:20,824 --> 00:44:21,840 Don't try nothing. 709 00:44:35,690 --> 00:44:37,290 Ow. 710 00:44:41,846 --> 00:44:43,513 It's... I'm sorry. 711 00:44:48,018 --> 00:44:49,818 Just stay right there. 712 00:45:05,369 --> 00:45:06,547 Are you all right, mother? 713 00:45:06,571 --> 00:45:08,648 Yes, Harkness, I'm just fine. 714 00:45:08,672 --> 00:45:09,752 Look out. 715 00:45:22,353 --> 00:45:24,064 I'm getting tired. 716 00:45:25,689 --> 00:45:27,867 A-Ain't you forgetting I'm supposed to win? 717 00:45:27,891 --> 00:45:31,293 I dont know who you think I am but I ain't. 718 00:45:41,890 --> 00:45:43,789 That's it, boy. 719 00:45:48,863 --> 00:45:52,809 Sure, uh, wish somebody would tell me who, what and why. 720 00:45:52,833 --> 00:45:54,044 They held up the stagecoach. 721 00:45:55,836 --> 00:45:58,356 And they're after me because I saw his face. 722 00:46:01,609 --> 00:46:02,909 They aren't...? 723 00:46:06,347 --> 00:46:07,446 You aren't...? 724 00:46:11,386 --> 00:46:15,288 Mr... Mr. Nolan, he... He didn't promise you $5? 725 00:46:17,158 --> 00:46:19,669 You held up the stagecoach? 726 00:46:26,634 --> 00:46:28,915 Drag him in the back. 727 00:46:37,178 --> 00:46:38,956 All right, you're coming with me. 728 00:46:50,891 --> 00:46:52,669 Lay a hand on my mother? 729 00:46:52,693 --> 00:46:55,294 I'll teach you so you'll never forget. 730 00:47:03,471 --> 00:47:06,283 Get away from that post, eh? You wanna kill us all? 731 00:47:08,760 --> 00:47:12,038 Throw down your guns and I'll let it go. 732 00:47:12,062 --> 00:47:14,775 He's bluffing. He wouldn't bury his mother and himself. 733 00:47:14,799 --> 00:47:18,133 You're forgetting, my ma and me, we ain't got nothing to lose. 734 00:47:20,237 --> 00:47:23,906 All right, kid. I'm coming out with your mother. 735 00:47:27,178 --> 00:47:28,855 Good for you, Harkness. 736 00:47:28,879 --> 00:47:30,991 Give them a taste of their own medicine. 737 00:47:31,015 --> 00:47:33,827 I can't... I can't hold it much longer. 738 00:47:33,851 --> 00:47:36,463 Throw down your guns. 739 00:47:36,487 --> 00:47:38,432 Hold out, kid. Don't let go. 740 00:47:41,359 --> 00:47:43,103 Pick up the guns, Ma. 741 00:47:43,127 --> 00:47:45,221 Show them gentlemen out fast. 742 00:47:46,981 --> 00:47:49,225 You heard what my son said. 743 00:47:49,249 --> 00:47:51,828 Now you move. All of you. 744 00:48:13,675 --> 00:48:15,674 Now what do we do with them, Ma? 745 00:48:18,245 --> 00:48:20,757 We've done it, son. 746 00:48:28,523 --> 00:48:30,834 Gentlemen, I... QUINCE: Mrs. Mushgrove, uh, 747 00:48:30,858 --> 00:48:33,720 I'm sure Mushy proved himself to be a pretty good man. 748 00:48:33,744 --> 00:48:35,389 Well, even the sheriff said so, when he took 749 00:48:35,413 --> 00:48:36,890 those men back to jail. He said it would 750 00:48:36,914 --> 00:48:38,458 take quite a man to handle those three. 751 00:48:38,482 --> 00:48:40,460 That's right, Mrs. Mushgrove. All the men 752 00:48:40,484 --> 00:48:43,062 are awfully proud of the way your son's handled himself. 753 00:48:43,086 --> 00:48:46,088 Look, you gotta let him stay, Mrs. Mushgrove. 754 00:48:50,662 --> 00:48:53,507 I-I-I couldn't take this job more than one day. 755 00:48:53,531 --> 00:48:55,459 No offense, Mushy. 756 00:48:55,483 --> 00:48:57,928 Well, y-you wouldn't want him to break his word. 757 00:48:57,952 --> 00:49:00,969 Now, he signed on in San Antonio to finish the drive in Sedalia. 758 00:49:03,874 --> 00:49:05,074 Well, 759 00:49:07,211 --> 00:49:08,989 you're all quite right. 760 00:49:12,900 --> 00:49:15,412 It's been a lovely visit, Harkness. 761 00:49:15,436 --> 00:49:17,081 Do you mean I can stay? 762 00:49:17,105 --> 00:49:18,848 I've been trying to tell you that all morning, 763 00:49:18,872 --> 00:49:21,490 but honestly, you men talk more than women do. 764 00:49:27,882 --> 00:49:29,526 Uh, when are you leaving, Ma? 765 00:49:29,550 --> 00:49:31,729 In just a few minutes. The sheriff told me 766 00:49:31,753 --> 00:49:33,897 that I could get the stagecoach right in front of the farm 767 00:49:33,921 --> 00:49:36,321 where I rented the buggy. 768 00:49:39,994 --> 00:49:42,027 Harkness. 769 00:49:44,365 --> 00:49:45,743 You've all been so kind to me. 770 00:49:45,767 --> 00:49:47,927 Really, I enjoyed myself very much. 771 00:49:47,951 --> 00:49:50,271 Well, really, it was our pleasure, ma'am. 772 00:49:51,322 --> 00:49:53,367 And when you come home, 773 00:49:53,391 --> 00:49:55,569 you bring Mr. Wishbone for a visit. 774 00:49:55,593 --> 00:49:57,854 Oh, I'd be charmed, ma'am. 775 00:49:57,878 --> 00:49:59,456 Of course, you're all invited, you know. 776 00:49:59,480 --> 00:50:01,291 Any time at all, really. I'd love to... 777 00:50:01,315 --> 00:50:03,526 Thank you. We'll do that. Thanks. 778 00:50:03,550 --> 00:50:06,496 Well, I'll just, uh, 779 00:50:06,520 --> 00:50:08,632 go get my bonnet and my parasol. 780 00:50:08,656 --> 00:50:10,867 We'll help you. 781 00:50:10,891 --> 00:50:12,836 Oh, I'll get your bags here, ma'am. 782 00:50:12,860 --> 00:50:14,940 Yes, thank you. 783 00:50:16,663 --> 00:50:18,942 Well, it looks like I'm stuck with you. 784 00:50:18,966 --> 00:50:20,477 Ain't that just fine Mr. Wishbone? 785 00:50:20,501 --> 00:50:21,644 Ah. 786 00:50:33,464 --> 00:50:34,796 Head 'em up! 787 00:50:36,033 --> 00:50:37,511 Move 'em out! 788 00:50:37,535 --> 00:50:39,946 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 789 00:50:39,970 --> 00:50:41,581 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 790 00:50:41,605 --> 00:50:44,518 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 791 00:50:44,542 --> 00:50:46,853 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 792 00:50:46,877 --> 00:50:48,855 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 793 00:50:48,879 --> 00:50:51,358 ♪ Rawhide ♪ 794 00:50:51,382 --> 00:50:54,027 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 795 00:50:54,051 --> 00:50:56,363 ♪ Hell-bent for leather ♪ 796 00:50:56,387 --> 00:51:00,767 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 797 00:51:00,791 --> 00:51:03,070 ♪ All the things I'm missin' ♪ 798 00:51:03,094 --> 00:51:06,073 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 799 00:51:06,097 --> 00:51:10,177 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 800 00:51:10,201 --> 00:51:12,245 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 801 00:51:12,269 --> 00:51:14,814 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 802 00:51:14,838 --> 00:51:17,350 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 803 00:51:17,374 --> 00:51:19,652 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 804 00:51:19,676 --> 00:51:22,589 ♪ Rawhide! ♪ 805 00:51:22,613 --> 00:51:24,624 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 806 00:51:24,648 --> 00:51:25,825 Hyah! 807 00:51:26,850 --> 00:51:27,894 Hyah! 808 00:51:28,919 --> 00:51:34,167 ♪ Rawhide! ♪ 809 00:51:34,191 --> 00:51:35,302 Hyah! 810 00:51:36,494 --> 00:51:37,537 Hyah! 811 00:51:39,029 --> 00:51:40,395 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 58330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.