All language subtitles for Rawhide - 3X08 - Incident At Poco Tiempo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:01,835 Hyah! 2 00:00:03,071 --> 00:00:04,481 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,184 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,537 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:09,561 --> 00:00:11,589 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:11,613 --> 00:00:14,091 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:14,115 --> 00:00:16,394 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:16,418 --> 00:00:18,962 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:18,986 --> 00:00:23,183 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:23,207 --> 00:00:25,787 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:25,811 --> 00:00:27,905 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:27,929 --> 00:00:32,627 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:32,651 --> 00:00:35,296 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:35,320 --> 00:00:37,331 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:37,355 --> 00:00:40,100 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:40,124 --> 00:00:42,453 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:42,477 --> 00:00:45,923 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:45,947 --> 00:00:47,358 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:47,382 --> 00:00:48,626 Hyah! 20 00:00:49,651 --> 00:00:50,695 Hyah! 21 00:00:51,720 --> 00:00:56,967 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:56,991 --> 00:00:58,102 Hyah! 23 00:01:41,670 --> 00:01:45,299 What is this? 24 00:01:45,323 --> 00:01:48,758 Will, take a look in those saddlebags. 25 00:01:54,065 --> 00:01:55,877 My name's Payton. 26 00:01:55,901 --> 00:01:58,341 Mind telling us where you're headed? 27 00:01:59,020 --> 00:02:01,299 Going to the town called Poco Tiempo. 28 00:02:01,323 --> 00:02:03,134 What for? 29 00:02:03,158 --> 00:02:04,668 We got business there. 30 00:02:04,692 --> 00:02:07,054 What kind of business? 31 00:02:07,078 --> 00:02:08,722 What's this all about, mister? 32 00:02:08,746 --> 00:02:12,510 I asked you what kind of business. 33 00:02:12,534 --> 00:02:15,029 Not until you tell me what this is all about. 34 00:02:15,053 --> 00:02:18,933 We're just drovers from a cattle drive 15, 20 miles east of here. 35 00:02:18,957 --> 00:02:22,186 The boss sent us to town to pick up expense money. 36 00:02:22,210 --> 00:02:24,705 The boss sent two of you on one horse? 37 00:02:24,729 --> 00:02:27,775 No, we got caught in a rockslide. This one got lame. 38 00:02:27,799 --> 00:02:30,477 The other one broke his leg. We... 39 00:02:30,501 --> 00:02:32,747 We had to shoot him. 40 00:02:32,771 --> 00:02:34,749 You said something about expense money. 41 00:02:34,773 --> 00:02:37,568 That's right. Supplies and stuff. 42 00:02:37,592 --> 00:02:41,822 So where did you expect to get this expense money? 43 00:02:41,846 --> 00:02:44,074 From the confectionary store. 44 00:02:44,098 --> 00:02:46,165 From the bank, Mr. Payton. 45 00:02:47,485 --> 00:02:50,397 How do you know the bank's still standing? 46 00:02:50,421 --> 00:02:52,700 Standing? 47 00:02:52,724 --> 00:02:55,469 You don't know anything about the fire? 48 00:02:55,493 --> 00:02:57,905 But you know the bank's still standing? 49 00:02:57,929 --> 00:03:00,441 Look, we don't know anything about... 50 00:03:00,465 --> 00:03:02,760 Save your breath. He ain't gonna believe you anyhow. 51 00:03:02,784 --> 00:03:05,413 Why not? 'Cause it's not the truth? 52 00:03:05,437 --> 00:03:07,848 There's nothing in the saddlebags, Mr. Payton. 53 00:03:07,872 --> 00:03:10,017 What did you expect to find? 54 00:03:10,041 --> 00:03:11,935 Perhaps $10,000. 55 00:03:11,959 --> 00:03:14,004 Stolen from the bank? 56 00:03:14,028 --> 00:03:17,591 No. Not from the bank. 57 00:03:17,615 --> 00:03:19,793 We can prove who we are and what we're doing. 58 00:03:19,817 --> 00:03:21,311 Look, shut up, will you? 59 00:03:21,335 --> 00:03:24,581 Oh, you are a real rough one, aren't you, mister? 60 00:03:24,605 --> 00:03:27,618 You got no call coming around here bracing us. 61 00:03:27,642 --> 00:03:29,603 That's for us to decide. 62 00:03:29,627 --> 00:03:32,105 Get that rifle off me, mister. 63 00:03:32,129 --> 00:03:35,576 Charlie, you double ride with one of these men. 64 00:03:35,600 --> 00:03:37,161 Will, you take the other. 65 00:03:37,185 --> 00:03:39,246 Look, I ain't riding nowhere. 66 00:03:39,270 --> 00:03:41,481 Hold on, Rowdy. They're riding us into town. 67 00:03:41,505 --> 00:03:43,100 It beats hoofing it. 68 00:03:43,124 --> 00:03:45,669 Mister, you're coming with us. 69 00:03:45,693 --> 00:03:48,939 Now, you can come peaceably, or you can make trouble. 70 00:03:48,963 --> 00:03:50,824 But either way 71 00:03:50,848 --> 00:03:53,327 you're coming with us. 72 00:04:28,019 --> 00:04:29,997 Find anything yet? Nothing yet, 73 00:04:30,021 --> 00:04:31,865 but we're still looking. 74 00:04:31,889 --> 00:04:36,052 This might've been a town once, but it sure ain't no more. 75 00:04:36,076 --> 00:04:38,623 Finest cotton-growing country in Texas. 76 00:04:38,647 --> 00:04:41,758 It'll be a town again. All right, come on. 77 00:04:54,779 --> 00:04:56,891 Well, this is the mission. 78 00:04:56,915 --> 00:04:58,013 Mean anything to you? 79 00:04:59,167 --> 00:05:00,544 What are you gettin' at? 80 00:05:00,568 --> 00:05:03,681 Is there any reason why you don't wanna go in? 81 00:05:03,705 --> 00:05:05,015 You lead the way, mister. 82 00:05:05,039 --> 00:05:07,606 You're the one who's trying to prove somethin'. 83 00:05:38,205 --> 00:05:40,851 Sister, we just brought these two men in. 84 00:05:40,875 --> 00:05:42,842 Are they the men? 85 00:05:47,782 --> 00:05:50,160 You saw them when they grabbed him and ran him off. 86 00:05:50,184 --> 00:05:52,129 You got a good look. 87 00:05:52,153 --> 00:05:54,136 Are these the ones? 88 00:05:56,473 --> 00:05:59,619 We've never seen them before, Mr. Payton. 89 00:05:59,643 --> 00:06:01,427 Never. 90 00:06:05,700 --> 00:06:07,666 Sorry to have troubled you. 91 00:06:10,671 --> 00:06:13,338 All right. Let's get out of here, all of you. 92 00:06:21,982 --> 00:06:23,960 We can't go on like this, Sister. 93 00:06:23,984 --> 00:06:26,685 We've got to tell them. Who can we tell? 94 00:06:28,806 --> 00:06:30,672 I suppose we can't. 95 00:06:32,009 --> 00:06:34,176 You know we can't. 96 00:06:35,880 --> 00:06:37,657 All right. 97 00:06:37,681 --> 00:06:39,259 You didn't steal the money. 98 00:06:39,283 --> 00:06:42,229 Means you didn't do the other thing. 99 00:06:42,253 --> 00:06:43,663 You're free to go. 100 00:06:43,687 --> 00:06:45,187 What other thing? 101 00:06:46,958 --> 00:06:48,202 Murder a priest. 102 00:07:07,227 --> 00:07:09,673 That's one thing they might've told us before. 103 00:07:09,697 --> 00:07:11,441 We'd have been on their side. 104 00:07:11,465 --> 00:07:14,044 Yeah. Well, lookie yonder. 105 00:07:14,068 --> 00:07:17,214 Wouldn't you know it? The first thing they rebuild is a saloon. 106 00:07:17,238 --> 00:07:19,216 Come on. Whoa. 107 00:07:19,240 --> 00:07:20,584 What do you mean, "whoa"? 108 00:07:20,608 --> 00:07:22,452 We got two things to do in this town, 109 00:07:22,476 --> 00:07:23,788 and that's pick up money... 110 00:07:23,812 --> 00:07:26,257 Get some remounts and get back to the herd. I know. 111 00:07:26,281 --> 00:07:28,425 Well, why don't you see if you can pick us up 112 00:07:28,449 --> 00:07:30,394 a couple of horses? Well, take money. 113 00:07:30,418 --> 00:07:32,229 Well, that's what we came here to get, isn't it? 114 00:07:32,253 --> 00:07:34,531 This horse ought to be worth somethin' in trade. 115 00:07:34,555 --> 00:07:37,556 I'm going over to the bank. I'll meet you later. 116 00:08:07,405 --> 00:08:09,015 Who runs the livery stable? 117 00:08:09,039 --> 00:08:11,752 Right here. 118 00:08:11,776 --> 00:08:14,688 You got a couple of horses to sell? 119 00:08:14,712 --> 00:08:16,856 To sell? Yeah, this one's lame. 120 00:08:16,880 --> 00:08:18,925 Oh, a little rest, he'll be all right. 121 00:08:18,949 --> 00:08:21,194 I'd like to swap you him and give you something to boot 122 00:08:21,218 --> 00:08:23,018 for two Summerlin. 123 00:08:25,323 --> 00:08:28,602 Here. 124 00:08:28,626 --> 00:08:30,737 Be three or four weeks before he can be rode. 125 00:08:30,761 --> 00:08:33,340 I know. Well, I don't have no horses. 126 00:08:33,364 --> 00:08:34,708 It says "livery stable." 127 00:08:34,732 --> 00:08:36,743 Thought you had a corral out in back somewhere. 128 00:08:36,767 --> 00:08:39,313 Oh, I had horses all right. All of them in there. 129 00:08:39,337 --> 00:08:41,648 Every last one of 'em gone in the fire. 130 00:08:41,672 --> 00:08:43,817 Must've been mighty bad. Yeah. 131 00:08:43,841 --> 00:08:47,604 Middle of the night. Like seeing your own family burn up. 132 00:08:47,628 --> 00:08:50,140 I never heard no screaming like it. 133 00:08:50,164 --> 00:08:52,209 Well, anybody else have horses? 134 00:08:52,233 --> 00:08:54,411 You won't find any horses in this town for sale. 135 00:08:54,435 --> 00:08:55,562 We need every one we got left. 136 00:08:55,586 --> 00:08:57,964 I'll even buy that one off you. 137 00:08:57,988 --> 00:09:00,601 Well, that won't do us no good unless we get something to ride. 138 00:09:00,625 --> 00:09:02,202 We gotta hook up with our outfit. 139 00:09:02,226 --> 00:09:03,604 Where's your outfit at? 140 00:09:03,628 --> 00:09:06,473 Cattle drive. Twenty miles from here. More by now. 141 00:09:06,497 --> 00:09:08,559 Moving north? Yup. 142 00:09:08,583 --> 00:09:10,393 Oh, you best take the stage out of here. 143 00:09:10,417 --> 00:09:11,895 Stage? 144 00:09:11,919 --> 00:09:14,130 Yeah, we got a line running between here and Blanesville. 145 00:09:14,154 --> 00:09:15,966 That's 50 miles northwest. 146 00:09:15,990 --> 00:09:17,834 You could pick up horses there. 147 00:09:17,858 --> 00:09:19,603 Get what you came for? 148 00:09:19,627 --> 00:09:22,806 Yeah, they had enough money in the bank for Mr. Favor's draft. 149 00:09:22,830 --> 00:09:24,541 Uh, we owe anything here? 150 00:09:24,565 --> 00:09:26,476 Just ain't no horses to be had. 151 00:09:26,500 --> 00:09:28,845 Unless we reach a town 50 miles from here. 152 00:09:28,869 --> 00:09:30,936 Who says? Livery man. 153 00:09:32,106 --> 00:09:34,451 Fifty miles sounds kinda crazy to me. 154 00:09:34,475 --> 00:09:37,804 Well, no more than us walking back to the herd. 155 00:09:37,828 --> 00:09:40,207 Man says we can reach that town by stage. 156 00:09:40,231 --> 00:09:42,431 Yup. Coach pulls out in the morning. 157 00:09:44,668 --> 00:09:47,364 You wanna buy our horse there? 158 00:09:47,388 --> 00:09:50,956 Uh, gonna need some care. About $15 high as I can go. 159 00:09:52,960 --> 00:09:56,039 That's fair enough. Considering everything, I guess. 160 00:09:56,063 --> 00:09:58,508 Don't wanna sell the saddle, do you? 161 00:09:58,532 --> 00:10:01,912 Them saddles ain't inlaid, but they're good-working saddles. 162 00:10:01,936 --> 00:10:03,380 Ought to be worth a few dollars. 163 00:10:03,404 --> 00:10:05,516 Well, we'll keep the saddles. 164 00:10:05,540 --> 00:10:09,775 What I wanna know is, who'd wanna kill a priest? 165 00:10:11,445 --> 00:10:14,858 Bad thing. Real good man. 166 00:10:14,882 --> 00:10:17,628 See, we raise cotton here. Planting's everything. 167 00:10:17,652 --> 00:10:20,212 The whole crop was in that storehouse when it burned. 168 00:10:21,972 --> 00:10:23,383 Now, Father Sebastian, 169 00:10:23,407 --> 00:10:25,602 he went out to other places and raised money. 170 00:10:25,626 --> 00:10:27,604 To buy us seed to keep us goin'. 171 00:10:27,628 --> 00:10:30,240 Went all over. Talked to men he knew. 172 00:10:30,264 --> 00:10:33,343 Night he got back, him and that money disappeared. 173 00:10:33,367 --> 00:10:36,162 Two men. The nuns over at the mission saw it. 174 00:10:36,186 --> 00:10:38,031 They grabbed him and yanked him away. 175 00:10:38,055 --> 00:10:40,200 Was he shot. 176 00:10:40,224 --> 00:10:41,769 Well, now, Father Sebastian, 177 00:10:41,793 --> 00:10:44,359 he's the kind of man that'd turn up if that shot had missed. 178 00:10:46,514 --> 00:10:49,126 Well, uh, I'll need a bill of sale on that horse. 179 00:10:49,150 --> 00:10:50,627 All right. 180 00:10:50,651 --> 00:10:56,049 We'll fix it up over at the saloon. Have a drink on it. 181 00:10:56,073 --> 00:10:58,674 All right, hold it right there. 182 00:11:28,989 --> 00:11:30,734 Father Sebastian, are you all right? 183 00:11:30,758 --> 00:11:33,237 I'm fine. Sleeping on this hard pallet? 184 00:11:33,261 --> 00:11:34,971 The harder the better. It's not imperative. 185 00:11:34,995 --> 00:11:36,707 Maybe you'll tell me now. 186 00:11:36,731 --> 00:11:38,609 Who were those two men out there you didn't know? 187 00:11:38,633 --> 00:11:40,777 We told you the truth. We didn't know them. 188 00:11:40,801 --> 00:11:42,779 Those men were brought to us as suspects. 189 00:11:42,803 --> 00:11:44,748 What did you say? Well, what was there to say? 190 00:11:44,772 --> 00:11:46,082 We'd never seen them before. 191 00:11:46,106 --> 00:11:47,984 But they'll wait. They'll go away and stop 192 00:11:48,008 --> 00:11:49,452 and watch you two come down here. 193 00:11:49,476 --> 00:11:51,588 They went away. We're being very careful 194 00:11:51,612 --> 00:11:53,523 that no one learns about this place. 195 00:11:53,547 --> 00:11:56,498 All it means is the padre's life. 196 00:11:57,968 --> 00:12:00,180 Sisters, do as I say. 197 00:12:00,204 --> 00:12:02,882 Go to Mr. Payton and the others and tell them about this. 198 00:12:02,906 --> 00:12:05,318 Father, Father... We don't mean to disobey you, 199 00:12:05,342 --> 00:12:08,555 Father, but we can't do it. Go and tell them. 200 00:12:08,579 --> 00:12:09,989 Please forgive us. For your sake. 201 00:12:10,013 --> 00:12:12,230 That's right, for his sake. 202 00:12:14,085 --> 00:12:16,113 I'll ask you again. 203 00:12:16,137 --> 00:12:18,598 How long do you think you're going to get away with this? 204 00:12:18,622 --> 00:12:20,667 The town is blocked off everywhere. 205 00:12:20,691 --> 00:12:22,569 How can you get out? 206 00:12:22,593 --> 00:12:24,237 Huh. He won't mention money. 207 00:12:24,261 --> 00:12:25,872 I'll mention it. 208 00:12:25,896 --> 00:12:28,107 How are we going to get the money out of here? 209 00:12:28,131 --> 00:12:30,076 That's real easy to mention. 210 00:12:30,100 --> 00:12:33,480 We're not gonna take it out. They are. 211 00:12:33,504 --> 00:12:36,566 We? MAN: You and her. 212 00:12:36,590 --> 00:12:38,835 The saints be with you. 213 00:12:38,859 --> 00:12:41,187 You think you can rely on the sisters? 214 00:12:41,211 --> 00:12:43,006 They like you. 215 00:12:43,030 --> 00:12:44,874 Supposed we put it up to them? 216 00:12:44,898 --> 00:12:47,076 We can't do it. 217 00:12:47,100 --> 00:12:49,696 Oh, you mean you don't care what happens to the padre? 218 00:12:49,720 --> 00:12:51,648 I wouldn't think you'd dare. 219 00:12:51,672 --> 00:12:54,467 According to you, no. 220 00:12:54,491 --> 00:12:56,608 According to me, there's no choice. 221 00:12:57,862 --> 00:13:00,506 Sisters, you... Your work is upstairs. 222 00:13:00,530 --> 00:13:01,975 You... You are needed there. 223 00:13:01,999 --> 00:13:03,827 They can get somebody else to do the work. 224 00:13:03,851 --> 00:13:05,512 There's plenty of women in this town. 225 00:13:05,536 --> 00:13:08,514 All the sisters gotta say is they're tired or somethin'. 226 00:13:08,538 --> 00:13:11,168 Yes, they can take care of things until we return. 227 00:13:11,192 --> 00:13:12,418 No. 228 00:13:12,442 --> 00:13:16,372 Oh, Father, we've got to do as these men say. 229 00:13:16,396 --> 00:13:19,242 Sister Frances, the town isn't a town anymore, 230 00:13:19,266 --> 00:13:21,344 and we have lost the money. 231 00:13:21,368 --> 00:13:22,879 We can start over. 232 00:13:22,903 --> 00:13:26,449 But we can't lose you. 233 00:13:26,473 --> 00:13:29,252 Well, what do you want us to do? 234 00:13:32,546 --> 00:13:34,991 You take this bag to Blanesville. Both of you. 235 00:13:35,015 --> 00:13:37,561 As simple as that. No arching. 236 00:13:37,585 --> 00:13:39,446 When you get there, you go to the hotel. 237 00:13:39,470 --> 00:13:41,798 There'll be a man waiting for you. A man named Carter. 238 00:13:41,822 --> 00:13:43,800 You give him the bag. 239 00:13:43,824 --> 00:13:45,435 And Father Sebastian? 240 00:13:45,459 --> 00:13:49,406 As soon as Carter gets the bag he'll telegraph us here. 241 00:13:49,430 --> 00:13:50,574 Ain't that somethin'? 242 00:13:50,598 --> 00:13:52,525 One of the few buildings that escaped the fire. 243 00:13:52,549 --> 00:13:54,628 The telegraph office. 244 00:13:54,652 --> 00:13:56,663 Ain't that somethin'? 245 00:13:56,687 --> 00:14:00,300 As soon as we hear from Carter we'll turn the padre loose. 246 00:14:00,324 --> 00:14:02,118 Understand? 247 00:14:02,142 --> 00:14:04,388 Sisters, you stay here. 248 00:14:04,412 --> 00:14:06,038 We have no other choice, Father. 249 00:14:06,062 --> 00:14:08,541 You going or not? 250 00:14:08,565 --> 00:14:09,959 Yes. 251 00:14:09,983 --> 00:14:11,961 Yes, we'll do it. 252 00:14:11,985 --> 00:14:14,664 Sister Frances, Sister Joan, I order you not to. 253 00:14:14,688 --> 00:14:17,501 Father, we're not disobeying, but you must go on living, 254 00:14:17,525 --> 00:14:20,037 whether what we do seems wrong to you or not. 255 00:14:20,061 --> 00:14:23,173 Please forgive us. Just a minute. 256 00:14:23,197 --> 00:14:27,277 We'll keep the money. The stage doesn't leave till morning. 257 00:14:45,152 --> 00:14:47,531 Hey, I-I didn't know you was leaving town, Emerald. 258 00:14:47,555 --> 00:14:49,399 It's a dull town, Mr. Swanson. 259 00:14:49,423 --> 00:14:51,734 Couldn't get that roulette wheel to do what you wanted it to? 260 00:14:51,758 --> 00:14:53,403 That's right. We're gonna miss ya. 261 00:14:53,427 --> 00:14:55,105 I'm sure you are. I mean it, 262 00:14:55,129 --> 00:14:56,540 you take care of yourself, you hear? 263 00:14:56,564 --> 00:14:58,129 Don't ever worry about me. 264 00:15:00,167 --> 00:15:03,251 Dance hall or not, that's a mighty purty girl. 265 00:15:30,564 --> 00:15:33,026 It's gonna be a long ride. 266 00:15:33,050 --> 00:15:36,251 Yes. Yes, it will be. 267 00:15:38,706 --> 00:15:41,501 I expect we should get acquainted. 268 00:15:41,525 --> 00:15:43,806 Yes, I expect we should. 269 00:15:45,446 --> 00:15:46,889 I'm Emerald Carney. 270 00:15:46,913 --> 00:15:49,326 I'm Sister Frances, 271 00:15:49,350 --> 00:15:52,016 and this is Sister Joan. 272 00:15:55,056 --> 00:15:58,268 I felt kinda funny when I saw you in here. 273 00:15:58,292 --> 00:16:01,471 I got the feeling maybe you weren't going to approve of me. 274 00:16:01,495 --> 00:16:03,407 That's odd. 275 00:16:03,431 --> 00:16:06,826 I somehow got the feeling that you might not approve of us. 276 00:16:06,850 --> 00:16:10,263 Well, bless you both. 277 00:16:10,287 --> 00:16:14,100 What I mean is, I think we'll get along fine. 278 00:16:14,124 --> 00:16:16,291 Yes, I'm sure we will. 279 00:16:18,445 --> 00:16:22,492 Hey. I've been wondering how those gals are gonna get along. 280 00:16:22,516 --> 00:16:25,261 Yeah, well, why wouldn't they? They're all gals, ain't they? 281 00:16:25,285 --> 00:16:26,596 So to speak. 282 00:16:26,620 --> 00:16:28,631 Well, uh, you ready to get started? 283 00:16:28,655 --> 00:16:30,467 Yeah. I'm waiting for the sign painter. 284 00:16:30,491 --> 00:16:33,492 About time he shows up. 285 00:16:36,514 --> 00:16:39,141 Uh, let me see that please. 286 00:16:41,401 --> 00:16:43,281 What do you have in that bag, Sister? 287 00:16:45,756 --> 00:16:48,156 You may look inside, Mr. Payton. 288 00:16:52,679 --> 00:16:53,745 Sorry. 289 00:16:57,551 --> 00:16:59,445 All right, come on. 290 00:16:59,469 --> 00:17:00,797 Come on what? 291 00:17:00,821 --> 00:17:03,066 Get out and bring your satchel with you. 292 00:17:03,090 --> 00:17:04,550 What for? 293 00:17:04,574 --> 00:17:06,452 You know we're not letting anyone leave town 294 00:17:06,476 --> 00:17:07,820 without searching them first. 295 00:17:07,844 --> 00:17:11,041 You try searching me. 296 00:17:11,065 --> 00:17:14,160 Are you gonna out by yourself, or do you want my assistance? 297 00:17:14,184 --> 00:17:16,379 I'm staying right here. 298 00:17:16,403 --> 00:17:18,787 You can take this. 299 00:17:37,974 --> 00:17:40,420 What do you think you're doing, Payton, 300 00:17:40,444 --> 00:17:41,772 wringing a chicken's neck? 301 00:17:41,796 --> 00:17:43,489 Handle those things carefully. 302 00:17:43,513 --> 00:17:45,747 I just laundered them. 303 00:17:47,417 --> 00:17:48,628 Here. 304 00:17:48,652 --> 00:17:52,370 What kept you from dropping it on the ground? 305 00:17:58,795 --> 00:17:59,939 I'm sorry. 306 00:17:59,963 --> 00:18:01,875 Don't say you're sorry. 307 00:18:01,899 --> 00:18:03,810 Just don't say anything. 308 00:18:03,834 --> 00:18:06,701 I wanna hate you with a clear conscience. 309 00:18:09,806 --> 00:18:11,484 Men. 310 00:18:11,508 --> 00:18:14,659 You don't know how well off you are without them. 311 00:18:18,448 --> 00:18:19,759 All right? It's all right. 312 00:18:19,783 --> 00:18:22,050 Here, I'll take your case. 313 00:18:25,038 --> 00:18:28,090 All right, you boys can get on board now. 314 00:18:33,247 --> 00:18:36,215 Can I have that bag? I'll put it in the back. 315 00:19:14,537 --> 00:19:16,249 How'd it go? They searched everybody 316 00:19:16,273 --> 00:19:18,284 on the coach but the sisters. That's what I figured. 317 00:19:18,308 --> 00:19:19,752 Now it's my turn to get some fresh air. 318 00:19:19,776 --> 00:19:22,388 Meet you in five. That's the time it takes to saddle horses. 319 00:19:22,412 --> 00:19:23,589 Saddle the horses? 320 00:19:23,613 --> 00:19:25,124 You figure on walking the plains, Bill? 321 00:19:25,148 --> 00:19:26,592 You wanna miss the sisters' arrival? 322 00:19:26,616 --> 00:19:28,861 You told them to give the money to someone named Carter. 323 00:19:28,885 --> 00:19:31,230 You think I'm playing tricks? Who else is in this but us? 324 00:19:31,254 --> 00:19:32,799 You know there ain't no Carter. 325 00:19:32,823 --> 00:19:34,167 Why'd you tell 'em there was? 326 00:19:34,191 --> 00:19:36,720 What if they start asking around for somebody named Carter? 327 00:19:36,744 --> 00:19:38,404 We'll be there. 328 00:19:38,428 --> 00:19:39,805 But you told 'em we're staying here, 329 00:19:39,829 --> 00:19:41,691 letting the father go when we get the telegraph. 330 00:19:41,715 --> 00:19:44,811 I told 'em what I had to tell 'em. 331 00:19:44,835 --> 00:19:46,612 If we're gonna get there before they get there 332 00:19:46,636 --> 00:19:48,214 we better get started. 333 00:19:48,238 --> 00:19:50,483 I told you I was gonna saddle the horses. 334 00:19:50,507 --> 00:19:52,318 What if we have any trouble gettin' out of here? 335 00:19:52,342 --> 00:19:54,654 We'll get out. As long as we let 'em search us. 336 00:19:54,678 --> 00:19:56,455 As long as we don't have the money. 337 00:19:56,479 --> 00:19:59,080 He'll be able to tell everybody what we look like. 338 00:20:09,326 --> 00:20:11,593 You saddle the horses. 339 00:21:04,548 --> 00:21:06,225 Sleeps like a baby, doesn't he? 340 00:21:06,249 --> 00:21:08,550 Baby bulldog. 341 00:21:14,124 --> 00:21:17,225 Is it, uh, is it all right? 342 00:21:18,461 --> 00:21:20,956 Is what all right? 343 00:21:20,980 --> 00:21:24,344 Well, is it all right to speak? 344 00:21:24,368 --> 00:21:27,797 I've been wondering why you've been so silent all this while. 345 00:21:27,821 --> 00:21:30,155 Have you? Yes. 346 00:21:32,659 --> 00:21:35,204 I mean, yes, I think I have. 347 00:21:35,228 --> 00:21:37,189 Yes, I'm sure she has. 348 00:21:37,213 --> 00:21:39,058 I'm sure she has too. 349 00:21:39,082 --> 00:21:40,844 Would you ladies care for a drink? 350 00:21:40,868 --> 00:21:42,595 No. No, thank you. 351 00:21:42,619 --> 00:21:44,664 No, thank you. 352 00:21:44,688 --> 00:21:46,533 What's in it? 353 00:21:46,557 --> 00:21:48,234 Just plain water, ma'am. 354 00:21:48,258 --> 00:21:51,837 Save it. You may have to wash later. 355 00:21:51,861 --> 00:21:55,174 What did you want to speak about, Mr. Yates? 356 00:21:55,198 --> 00:21:56,976 Well, I wanted to thank you, ma'am, 357 00:21:57,000 --> 00:21:59,412 for helping Jim and me out of that mess. 358 00:22:01,638 --> 00:22:03,082 Thank you too. 359 00:22:03,106 --> 00:22:06,519 We only told the truth. 360 00:22:06,543 --> 00:22:08,554 Well, sometimes the truth's hard to come by 361 00:22:08,578 --> 00:22:09,889 when a man needs it the most. 362 00:22:09,913 --> 00:22:11,190 Is that bad? 363 00:22:11,214 --> 00:22:13,259 Well, it's more of a nuisance than anything else. 364 00:22:13,283 --> 00:22:15,417 May I help you? 365 00:22:20,190 --> 00:22:21,889 Sister. 366 00:22:44,014 --> 00:22:45,891 Thank you very much. 367 00:22:45,915 --> 00:22:47,982 Practically a diamond hitch, ma'am. 368 00:22:50,720 --> 00:22:53,433 You ladies must learn a lot in your work. 369 00:22:53,457 --> 00:22:56,669 I've known how to tie bandages since I was a little girl. 370 00:22:56,693 --> 00:22:59,539 I was brought up on a ranch with my four brothers. 371 00:22:59,563 --> 00:23:01,624 Where was that? Southwest Texas. 372 00:23:01,648 --> 00:23:04,109 Well, that's my country. 373 00:23:04,133 --> 00:23:07,602 What was your name then? If you don't mind me asking. 374 00:23:08,972 --> 00:23:10,149 Conroy. 375 00:23:10,173 --> 00:23:11,423 Conroy? 376 00:23:14,043 --> 00:23:16,689 Well, I... I've heard my pa... Da... Dan Yates... 377 00:23:16,713 --> 00:23:19,441 I've heard him speak of the Conroy's. 378 00:23:19,465 --> 00:23:21,778 Gee, I probably would've met you before. 379 00:23:21,802 --> 00:23:23,285 I went in the war when I was 16. 380 00:23:25,839 --> 00:23:28,017 Say, wasn't your family hit pretty hard 381 00:23:28,041 --> 00:23:29,969 in the Comanche raid? 382 00:23:29,993 --> 00:23:32,304 Yes, I lost two of my brothers. 383 00:23:32,328 --> 00:23:34,574 But that's how I met Sister Frances. 384 00:23:34,598 --> 00:23:37,282 Some of us were taken to the church for sanctuary. 385 00:23:49,562 --> 00:23:52,096 Father Sebastian. 386 00:23:58,538 --> 00:24:00,738 Yeah, the wheel's lockin'. 387 00:24:08,748 --> 00:24:11,244 She's froze up. Gears goin' inside. 388 00:24:11,268 --> 00:24:13,762 They tell you you're working for a new line. 389 00:24:13,786 --> 00:24:15,564 All fine equipment. 390 00:24:15,588 --> 00:24:17,300 Yeah, and good men taking care of it. 391 00:24:17,324 --> 00:24:18,534 Well, you carrying any grease? 392 00:24:18,558 --> 00:24:19,802 I am unless one of them lunkheads 393 00:24:19,826 --> 00:24:21,470 forgot to hang the bucket. 394 00:24:21,494 --> 00:24:22,872 You'll have to work this wheel loose 395 00:24:22,896 --> 00:24:23,873 before it'll do any good. 396 00:24:23,897 --> 00:24:26,742 Unlock the team, Jack. 397 00:24:26,766 --> 00:24:30,568 Nothing like breaking down in the middle of nowhere. 398 00:24:34,307 --> 00:24:37,286 Taking them long enough. 399 00:24:37,310 --> 00:24:39,488 Getting that wheel off is hard. 400 00:24:39,512 --> 00:24:42,191 I don't know how you stand in those clothes you wear. 401 00:24:42,215 --> 00:24:44,548 We don't think about it. 402 00:24:46,219 --> 00:24:48,164 Come to think of it, I don't know why you girls 403 00:24:48,188 --> 00:24:50,532 ever lock yourself in for a life like that. 404 00:24:50,556 --> 00:24:52,768 Ever feel sorry about it? 405 00:24:52,792 --> 00:24:54,303 Sorry? 406 00:24:54,327 --> 00:24:56,038 Good-looking kid like you. 407 00:24:56,062 --> 00:24:58,774 Ever wish you could back out? 408 00:24:58,798 --> 00:25:00,243 Back out? 409 00:25:00,267 --> 00:25:03,134 From what you're doing. Being a nun. Sister. 410 00:25:05,088 --> 00:25:07,366 Well, I still have that choice. 411 00:25:07,390 --> 00:25:09,886 Oh, yeah? 412 00:25:09,910 --> 00:25:12,589 You see, I haven't taken my final vows yet. 413 00:25:12,613 --> 00:25:15,579 Oh? 414 00:25:18,301 --> 00:25:20,996 And maybe you're not so sure you want to stay in. 415 00:25:21,020 --> 00:25:22,898 Why do you say that? 416 00:25:22,922 --> 00:25:25,206 Way you been looking at that drover. 417 00:25:29,162 --> 00:25:31,229 Can't say as I blame you. 418 00:25:35,451 --> 00:25:37,429 You sure got a lot of play on it. 419 00:25:37,453 --> 00:25:39,098 Nothing wrong with that flange. 420 00:25:39,122 --> 00:25:40,767 It's another 10 miles to the relay station. 421 00:25:40,791 --> 00:25:42,601 Wheel stays on and we'll make it. 422 00:25:42,625 --> 00:25:44,959 All right, let's get it off the jack. 423 00:25:54,087 --> 00:25:57,550 All right, ladies, ready to go. 424 00:26:25,518 --> 00:26:28,320 Thank you, drover boy. 425 00:26:30,690 --> 00:26:33,391 Ever so much, drover boy. 426 00:26:37,864 --> 00:26:40,999 Hyah. Weezer. 427 00:26:54,814 --> 00:26:56,959 Hold the team, Ben, we're not going out for awhile. 428 00:26:56,983 --> 00:27:00,051 Trouble? Yeah, bad wheel. 429 00:27:01,688 --> 00:27:04,083 Let's go. 430 00:27:04,107 --> 00:27:06,302 We're gonna have to make a stopover for repairs. 431 00:27:06,326 --> 00:27:09,460 Might be a little while, so best you ladies go inside. 432 00:27:17,036 --> 00:27:19,265 Let me help you with that, ma'am. 433 00:27:24,210 --> 00:27:25,871 I'll take... I'll take it. 434 00:27:25,895 --> 00:27:27,495 I'll take it. 435 00:27:53,956 --> 00:27:56,785 This isn't so bad, if we have to spend the night. 436 00:27:56,809 --> 00:27:58,488 Us girls can be real cozy here. 437 00:27:58,512 --> 00:28:01,090 Spend the night? But we have no time for that. 438 00:28:01,114 --> 00:28:03,126 The men sound real discouraged about the coach. 439 00:28:04,351 --> 00:28:06,128 It ain't the wheel. 440 00:28:06,152 --> 00:28:08,097 It's the axle, it's bent. 441 00:28:08,121 --> 00:28:10,466 We'll have to take it off, put some heat on it, 442 00:28:10,490 --> 00:28:12,301 and straighten 'er out. 443 00:28:12,325 --> 00:28:15,159 I guess we better tell the passengers. 444 00:28:24,170 --> 00:28:25,581 Ladies, I'm sorry, but it looks like 445 00:28:25,605 --> 00:28:27,216 we're gonna have to lay over till morning. 446 00:28:27,240 --> 00:28:28,417 But we can't do that. 447 00:28:28,441 --> 00:28:30,252 We must go straight through to Blanesville. 448 00:28:30,276 --> 00:28:32,754 Believe me, ma'am, it can't be helped. we gotta fix the coach. 449 00:28:32,778 --> 00:28:34,756 Ben says you ladies can have the cabin for the night. 450 00:28:34,780 --> 00:28:37,759 But we can't wait that long. Is there...? 451 00:28:37,783 --> 00:28:40,579 Is there a buggy we can hire, or...? Or anything? 452 00:28:40,603 --> 00:28:42,181 Ben, can you help? 453 00:28:42,205 --> 00:28:44,049 Well, there's a buckboard I guess you could use, 454 00:28:44,073 --> 00:28:46,952 but it's more than 25 miles from here to Blanesville, ma'am. 455 00:28:46,976 --> 00:28:49,255 Yeah, Sister, and you don't wanna go off alone with that. 456 00:28:49,279 --> 00:28:51,290 But I'm afraid we must. 457 00:28:51,314 --> 00:28:52,958 You'll let one of us go with you? 458 00:28:52,982 --> 00:28:55,461 Oh, please, you must let me do this my way. 459 00:28:55,485 --> 00:28:57,196 Well, there's a rig I-I could fix up for you. 460 00:28:57,220 --> 00:28:59,731 Oh, thank you. 461 00:29:07,497 --> 00:29:09,129 Jim. 462 00:29:14,804 --> 00:29:15,915 Yeah? 463 00:29:15,939 --> 00:29:18,150 Keep an eye on him, will ya? 464 00:29:18,174 --> 00:29:20,052 Sure. What for? 465 00:29:20,076 --> 00:29:23,288 Just let me know if he does anything unusual. 466 00:29:23,312 --> 00:29:25,012 All right. 467 00:29:37,593 --> 00:29:40,439 You can be certain this wagon will be returned. 468 00:29:40,463 --> 00:29:42,208 I ain't worried about that, ma'am. 469 00:29:42,232 --> 00:29:43,309 Two ladies that bothers me. 470 00:29:43,333 --> 00:29:44,576 You sure you wanna do this? 471 00:29:44,600 --> 00:29:48,136 Yes. Yes, we'll be all right. 472 00:30:04,037 --> 00:30:05,348 How's it coming? 473 00:30:05,372 --> 00:30:08,184 Ah, we'll heat it up and straighten it. 474 00:30:20,002 --> 00:30:21,669 Rowdy. 475 00:30:24,274 --> 00:30:26,118 That sign painter headed for the grill. 476 00:30:26,142 --> 00:30:29,355 Didn't hardly wait for the buckboard to pull out. 477 00:30:29,379 --> 00:30:31,945 Stay around in case I need you, huh? 478 00:31:14,123 --> 00:31:16,685 Now, I want that. No, you can't have it. 479 00:31:16,709 --> 00:31:18,821 It doesn't belong to you. Give it to me. 480 00:31:18,845 --> 00:31:21,123 No, you can't have it. Come on, give me that. 481 00:31:30,106 --> 00:31:32,173 Hold it right there. 482 00:31:33,342 --> 00:31:36,110 Go ahead and pull that. Go ahead. 483 00:31:40,349 --> 00:31:41,949 Drop that bag. 484 00:31:43,419 --> 00:31:45,030 Drop it. 485 00:31:45,054 --> 00:31:47,399 Turn around. 486 00:31:47,423 --> 00:31:49,601 Get outta here. 487 00:31:49,625 --> 00:31:51,425 Keep going. 488 00:32:00,036 --> 00:32:02,347 Oh, we... We want to thank you. 489 00:32:02,371 --> 00:32:05,417 You're liable to, uh, run into some more of this. 490 00:32:05,441 --> 00:32:07,686 I think you better let me drive you back. 491 00:32:07,710 --> 00:32:11,556 The coach'll be ready in a few hours. We're all working on it. 492 00:32:11,580 --> 00:32:12,691 Well, all right. 493 00:32:12,715 --> 00:32:14,059 I'll sit in the back, Sister. 494 00:32:14,083 --> 00:32:15,482 Please. 495 00:32:47,333 --> 00:32:49,145 You came back. 496 00:32:49,169 --> 00:32:50,412 Yes. Ma'am. 497 00:32:50,436 --> 00:32:51,480 Yes? 498 00:32:51,504 --> 00:32:54,064 I'm afraid I got bad news for you. 499 00:32:55,041 --> 00:32:56,351 Father Sebastian. 500 00:32:56,375 --> 00:32:59,621 Message from Poco Tiempo. Says your priest is dead. 501 00:33:12,826 --> 00:33:13,803 Got it straighten out? 502 00:33:13,827 --> 00:33:15,537 That ought to do it. 503 00:33:15,561 --> 00:33:17,829 Let's get it back on the coach. 504 00:33:31,160 --> 00:33:33,105 What is it? 505 00:33:33,129 --> 00:33:36,775 Father Sebastian? 506 00:33:36,799 --> 00:33:38,343 Yes. 507 00:33:38,367 --> 00:33:41,980 But I'm being selfish too. I'm thinking about my own life. 508 00:33:42,004 --> 00:33:44,216 That isn't selfish. 509 00:33:44,240 --> 00:33:46,551 I'm afraid, Sister. 510 00:33:46,575 --> 00:33:48,453 I've been afraid for a long time. 511 00:33:48,477 --> 00:33:50,989 Yes. Yes, I know. 512 00:33:51,013 --> 00:33:53,491 I don't feel I can go through with it. 513 00:33:53,515 --> 00:33:56,128 I don't feel I belong. 514 00:33:56,152 --> 00:33:58,663 And now that it's too late to help Father Sebastian... 515 00:33:58,687 --> 00:34:00,632 Well, we must still finish our journey. 516 00:34:00,656 --> 00:34:03,068 Father would've wanted that. 517 00:34:03,092 --> 00:34:05,337 We'll take the money to Blanesville 518 00:34:05,361 --> 00:34:06,905 where it'll be safe. 519 00:34:06,929 --> 00:34:09,241 And then? 520 00:34:09,265 --> 00:34:11,343 Joan, 521 00:34:11,367 --> 00:34:14,813 I'm sure most of us felt the same way you do. 522 00:34:14,837 --> 00:34:16,949 Deeply humble. 523 00:34:16,973 --> 00:34:20,452 Fearful of taking the final step. 524 00:34:20,476 --> 00:34:22,154 Not you. 525 00:34:22,178 --> 00:34:23,989 Yes. Even now. 526 00:34:24,013 --> 00:34:25,641 About many things. 527 00:34:25,665 --> 00:34:27,993 Not you, Sister. 528 00:34:28,017 --> 00:34:32,147 What do you think we are, Joan? 529 00:34:32,171 --> 00:34:35,517 We all doubt ourselves. 530 00:34:35,541 --> 00:34:37,352 We all feel unworthy. 531 00:34:37,376 --> 00:34:39,522 Then why? 532 00:34:39,546 --> 00:34:41,712 What is there in it for any of you? 533 00:34:42,932 --> 00:34:45,410 Helping others. 534 00:34:45,434 --> 00:34:50,049 Expressing our faith and devotion in sacrifice. 535 00:34:50,073 --> 00:34:51,972 This makes us feel worthwhile. 536 00:34:53,760 --> 00:34:56,605 This renews our own strength. 537 00:34:56,629 --> 00:34:58,540 I don't have that in me. 538 00:34:58,564 --> 00:35:02,344 Oh, yes, but you do. 539 00:35:02,368 --> 00:35:06,315 A need to serve is very strong in you, Joan. 540 00:35:06,339 --> 00:35:08,350 And you must respond to it. 541 00:35:08,374 --> 00:35:10,269 For peace of mind. 542 00:35:10,293 --> 00:35:12,504 And fulfillment. 543 00:35:12,528 --> 00:35:14,645 For you it's the true happiness. 544 00:35:17,383 --> 00:35:20,184 I've made up my mind, Sister. 545 00:35:23,256 --> 00:35:26,290 I'm not taking my final vow. 546 00:35:33,515 --> 00:35:35,260 She's all yours. Ready to roll. 547 00:35:35,284 --> 00:35:37,229 I'll tell the women. 548 00:35:56,639 --> 00:35:58,250 Yeah, 549 00:35:58,274 --> 00:36:01,653 you're the kind of a man, all right. 550 00:36:01,677 --> 00:36:03,355 Kind of what? 551 00:36:03,379 --> 00:36:07,342 Kind of man a woman would make a fool of herself over. 552 00:36:07,366 --> 00:36:09,945 What are you talking about? 553 00:36:09,969 --> 00:36:13,716 That pretty young nun. She's not gonna take her final vows, 554 00:36:13,740 --> 00:36:16,118 just because of you. 555 00:36:16,142 --> 00:36:18,888 Have you been drinkin'? I have not. 556 00:36:18,912 --> 00:36:20,990 Then make sense, will ya? 557 00:36:21,014 --> 00:36:23,425 Oh, I'm making all kinds of sense. 558 00:36:23,449 --> 00:36:27,295 That girl. She's not in with the rest of those churchwomen yet. 559 00:36:27,319 --> 00:36:30,332 Not all the way. She hasn't given her final word. 560 00:36:30,356 --> 00:36:32,434 And now she's not going to. 561 00:36:32,458 --> 00:36:34,236 Yeah, what's that gotta do with me? 562 00:36:34,260 --> 00:36:37,272 You and her come from the same part of Texas, don't you? 563 00:36:37,296 --> 00:36:38,473 Yeah. 564 00:36:38,497 --> 00:36:40,609 You're the good-looking boy from home. 565 00:36:40,633 --> 00:36:43,034 She saw the likes of you, and that was it. 566 00:36:46,039 --> 00:36:48,150 You always go around talkin' like this? 567 00:36:48,174 --> 00:36:51,554 Oh, I'm a gossipy, meddlesome female. 568 00:36:51,578 --> 00:36:53,255 You know any who aren't? 569 00:36:53,279 --> 00:36:55,662 Yeah, those two in there. 570 00:37:10,947 --> 00:37:12,825 May I help you? Oh, no. 571 00:37:12,849 --> 00:37:16,161 No, thank you. Uh, Sister. Um... 572 00:37:16,185 --> 00:37:19,231 I don't want you to think I've been making any trouble for you, 573 00:37:19,255 --> 00:37:20,866 and not on purpose anyway. 574 00:37:20,890 --> 00:37:22,367 Trouble? 575 00:37:22,391 --> 00:37:25,570 Yeah, I... Well, what I mean is, I have, uh, 576 00:37:25,594 --> 00:37:28,673 greatest respect for you ladies. All of you. 577 00:37:28,697 --> 00:37:31,977 I don't want you thinking I'm trying to be fancy or anything. 578 00:37:32,001 --> 00:37:33,712 Fancy? 579 00:37:33,736 --> 00:37:36,481 Oh. Oh, have you been talking to that girl? 580 00:37:36,505 --> 00:37:38,350 Emerald? 581 00:37:38,374 --> 00:37:41,586 Yeah. She told me that Sister Joan was gonna quit your outfit 582 00:37:41,610 --> 00:37:42,838 on account of me. 583 00:37:42,862 --> 00:37:45,323 Oh, please believe me. 584 00:37:45,347 --> 00:37:47,359 Sister Joan has all the qualities needed 585 00:37:47,383 --> 00:37:49,661 to become a dedicated nun. 586 00:37:49,685 --> 00:37:53,231 But leaving us or staying with us, that's her decision. 587 00:37:53,255 --> 00:37:56,618 Her's alone. You had nothing to do with it. 588 00:37:56,642 --> 00:37:58,887 Oh. 589 00:37:58,911 --> 00:38:00,588 I'm sure glad you said that. 590 00:38:00,612 --> 00:38:02,324 I... I didn't think there was anything wrong 591 00:38:02,348 --> 00:38:04,809 with me talkin' to her about her kinfolk. 592 00:38:04,833 --> 00:38:06,411 No. 593 00:38:06,435 --> 00:38:09,481 No, of course not. 594 00:38:09,505 --> 00:38:11,016 Perhaps... 595 00:38:11,040 --> 00:38:14,719 Perhaps you've become a symbol to Sister Joan. 596 00:38:14,743 --> 00:38:17,143 Your image is part of a world that she used to know. 597 00:38:19,014 --> 00:38:22,244 You've been very helpful. Very strong. 598 00:38:22,268 --> 00:38:24,846 This might affect her decision. 599 00:38:24,870 --> 00:38:27,749 But whatever the outcome, it's no fault of yours. 600 00:38:27,773 --> 00:38:29,217 We're all waiting for you. 601 00:38:29,241 --> 00:38:30,574 Oh. 602 00:38:34,313 --> 00:38:38,059 Why don't you and me, uh, sit together the rest of this trip? 603 00:38:38,083 --> 00:38:39,527 Come on. 604 00:38:39,551 --> 00:38:42,669 Jack. Drop the bag and tools, they're the painter's. 605 00:38:45,975 --> 00:38:48,520 Oh, uh, Ben, give this to the painter when he gets back. 606 00:38:48,544 --> 00:38:50,444 Give this to him too. 607 00:38:59,188 --> 00:39:00,899 All ready? 608 00:39:00,923 --> 00:39:04,869 Weezer. Hyah. 609 00:39:04,893 --> 00:39:07,172 Hyah. 610 00:39:24,513 --> 00:39:26,858 We got a lot of riding ahead. I figured this would be 611 00:39:26,882 --> 00:39:29,227 a good chance for you and me to get acquainted. 612 00:39:29,251 --> 00:39:31,929 Kind of a new idea on your part, isn't it? 613 00:39:31,953 --> 00:39:34,899 Yeah. That's the way it goes. 614 00:39:34,923 --> 00:39:36,868 I saw you standing in that doorway 615 00:39:36,892 --> 00:39:39,237 and you looked mighty pretty. 616 00:39:39,261 --> 00:39:40,961 Uh-huh. 617 00:40:14,947 --> 00:40:16,763 Whoa. 618 00:40:21,136 --> 00:40:22,714 Good time to stretch your legs, folks. 619 00:40:22,738 --> 00:40:24,115 It's time for me to water the horses. 620 00:40:24,139 --> 00:40:25,839 Pardon me, ma'am. 621 00:40:38,454 --> 00:40:39,497 Thank you, Rowdy. 622 00:40:39,521 --> 00:40:41,199 Rowdy? Hm? 623 00:40:41,223 --> 00:40:43,335 Could I talk to you? 624 00:40:43,359 --> 00:40:45,024 Excuse me. 625 00:40:53,201 --> 00:40:55,580 What are you trying to prove, playing up that girl? 626 00:40:55,604 --> 00:40:57,249 Oh, we're just having a little fun. 627 00:40:57,273 --> 00:40:58,617 Well, she don't think so. 628 00:40:58,641 --> 00:41:00,401 Not with all that hogwash you're givin' her. 629 00:41:00,425 --> 00:41:02,821 She knows I don't mean it. Well, maybe not at first, 630 00:41:02,845 --> 00:41:05,290 but the last two hours now she's been lapping it up. 631 00:41:05,314 --> 00:41:08,193 I'm older than you, Rowdy, and I know what I'm talkin' about. 632 00:41:08,217 --> 00:41:09,660 If you ain't careful you're gonna be 633 00:41:09,684 --> 00:41:11,763 neck-deep in women trouble. 634 00:41:11,787 --> 00:41:13,487 I can take care of myself. 635 00:41:15,174 --> 00:41:16,940 I hope so. 636 00:41:26,235 --> 00:41:29,914 I hope that girl isn't going to be hurt by what he's doing. 637 00:41:29,938 --> 00:41:31,316 Hm? 638 00:41:31,340 --> 00:41:33,185 Those two out there. 639 00:41:33,209 --> 00:41:35,387 Haven't you noticed? 640 00:41:35,411 --> 00:41:37,021 No. 641 00:41:37,045 --> 00:41:40,230 He's been paying a lot of attention to her. 642 00:41:41,367 --> 00:41:43,478 Sister. 643 00:41:43,502 --> 00:41:44,629 Yes? 644 00:41:47,139 --> 00:41:50,452 Did you mean it when you said you were fearful and uncertain? 645 00:41:50,476 --> 00:41:53,076 About taking my final vows? 646 00:41:56,115 --> 00:41:58,081 I felt just as you do. 647 00:42:05,074 --> 00:42:06,306 Mr. Yates. 648 00:42:12,831 --> 00:42:14,208 Yeah? How much farther 649 00:42:14,232 --> 00:42:15,766 would you say we had to go? 650 00:42:17,202 --> 00:42:20,348 Oh, I'd say around 5 miles or so. 651 00:42:20,372 --> 00:42:21,738 Oh. 652 00:42:27,345 --> 00:42:30,491 Uh... 653 00:42:30,515 --> 00:42:33,828 I wanted to tell you, ma'am, about, uh, Emerald and me. 654 00:42:33,852 --> 00:42:34,963 Oh? 655 00:42:34,987 --> 00:42:36,815 We got engaged. 656 00:42:38,491 --> 00:42:40,424 Engaged? 657 00:42:41,594 --> 00:42:45,523 Yeah. I asked her and she said yeah. 658 00:42:45,547 --> 00:42:48,960 Oh. 659 00:42:48,984 --> 00:42:51,929 So you gonna be all right when you get to Blanesville? 660 00:42:51,953 --> 00:42:53,848 After you leave the coach and all. 661 00:42:53,872 --> 00:42:55,367 You're thinking about the money. 662 00:42:55,391 --> 00:42:56,884 Uh-huh. 663 00:42:56,908 --> 00:42:58,920 We're taking it straight to the bank. 664 00:42:58,944 --> 00:43:01,127 I don't believe there'll be any trouble now. 665 00:43:42,221 --> 00:43:44,732 We got a change of plans. Word just came through 666 00:43:44,756 --> 00:43:47,002 about the priest being shot. It's all over town. 667 00:43:47,026 --> 00:43:49,171 Nuns might find out about it before they get to the hotel. 668 00:43:49,195 --> 00:43:51,206 So we meet them just as soon as they step off the stage. 669 00:43:51,230 --> 00:43:52,962 That's right. 670 00:44:01,373 --> 00:44:03,773 Whoa, whoa. 671 00:44:06,645 --> 00:44:08,789 Get 'em out. 672 00:44:12,184 --> 00:44:14,234 Just stay quiet, friends. 673 00:44:16,989 --> 00:44:18,388 Give me your gun. 674 00:44:20,426 --> 00:44:22,526 Handle first. 675 00:44:26,315 --> 00:44:28,626 You're gonna step out, one at a time. Men first. 676 00:44:28,650 --> 00:44:31,362 Come on, move. Get out. 677 00:44:31,386 --> 00:44:35,200 All right, move. Turn your back to me. 678 00:44:35,224 --> 00:44:37,969 That's it, you're behaving real nice. Come on. 679 00:44:37,993 --> 00:44:40,313 All right, ladies. Move, get out of there. 680 00:44:45,300 --> 00:44:47,929 Okay, Colley. Get the bag. 681 00:44:51,006 --> 00:44:52,234 Nothing in it. 682 00:44:52,258 --> 00:44:54,819 All right, where is it? That money belongs to God. 683 00:44:54,843 --> 00:44:56,803 Where is it? I'll never tell you. 684 00:45:03,102 --> 00:45:04,234 Ain't in here. 685 00:45:09,942 --> 00:45:11,652 Now, listen, lady. Ah. 686 00:45:11,676 --> 00:45:13,422 I know where it is. You got it on ya. 687 00:45:13,446 --> 00:45:14,456 You took it out of that bag 688 00:45:14,480 --> 00:45:16,090 and cached them in those clothes of yours. 689 00:45:16,114 --> 00:45:18,243 Is that right, Sister? They're women, Colley. 690 00:45:18,267 --> 00:45:20,679 Churchwomen. Not much we can do about it. 691 00:45:20,703 --> 00:45:23,147 But you can. Get in there and take the money off of her. 692 00:45:23,171 --> 00:45:24,749 I wouldn't do anything for you. 693 00:45:24,773 --> 00:45:27,085 You act stubborn, you won't like what I'll do to your face. 694 00:45:27,109 --> 00:45:30,072 Haven't you done enough? Get in there. 695 00:45:30,096 --> 00:45:31,861 You next. Come on, come on. 696 00:45:35,500 --> 00:45:36,599 Search her. 697 00:46:04,363 --> 00:46:05,974 What's going on here? Hold it. 698 00:46:05,998 --> 00:46:07,959 They came from Poco Tiempo. 699 00:46:07,983 --> 00:46:10,161 Those are the men that murdered Father Sebastian. 700 00:46:10,185 --> 00:46:11,301 Which ones? 701 00:46:12,804 --> 00:46:15,266 That man. 702 00:46:15,290 --> 00:46:16,818 And this one. 703 00:46:16,842 --> 00:46:19,754 All right. Come on, a few of you men take him. Let's get him in. 704 00:46:19,778 --> 00:46:21,389 Get up there. 705 00:46:21,413 --> 00:46:23,579 Take him. Come on. 706 00:46:25,117 --> 00:46:26,316 Go in and tie him. 707 00:46:30,472 --> 00:46:33,217 I've been thanking God for his help. 708 00:46:33,241 --> 00:46:36,054 Now I want to thank you for helping God. 709 00:46:36,078 --> 00:46:39,046 Well, I was glad to help him, ma'am. 710 00:46:51,410 --> 00:46:52,754 Can I help? 711 00:46:52,778 --> 00:46:55,457 Thank you, but the driver will take him somewhere he can rest. 712 00:46:55,481 --> 00:46:57,158 Oh, I'd like to talk to you. 713 00:46:57,182 --> 00:46:58,460 You all right now? Yes. 714 00:46:58,484 --> 00:47:00,161 All he needs is a good stiff drink. 715 00:47:00,185 --> 00:47:02,252 Come on, Jack. 716 00:47:06,975 --> 00:47:11,272 What was it you wanted to talk to me about? 717 00:47:11,296 --> 00:47:14,042 I'm deeply touched by what you're trying to do, 718 00:47:14,066 --> 00:47:17,879 but it's unnecessary. 719 00:47:17,903 --> 00:47:20,370 Oh, well, what am I trying to do? 720 00:47:21,840 --> 00:47:24,452 Why taking the veil 721 00:47:24,476 --> 00:47:27,855 is a final and irrevocable decision. 722 00:47:27,879 --> 00:47:29,024 We're all mortal. 723 00:47:29,048 --> 00:47:32,494 Even the best of us have our weaknesses. 724 00:47:32,518 --> 00:47:34,162 And when we're 725 00:47:34,186 --> 00:47:36,864 facing the sacred moment, 726 00:47:36,888 --> 00:47:40,435 we all tend to hesitate 727 00:47:40,459 --> 00:47:42,671 and falter. 728 00:47:42,695 --> 00:47:44,243 Yeah, I guess so. 729 00:47:46,331 --> 00:47:49,511 I've finally overcome my self-doubts. 730 00:47:49,535 --> 00:47:53,269 And I told Sister Frances that I was ready to take my final vows. 731 00:47:54,372 --> 00:47:55,822 I'm... I'm glad for you. 732 00:47:59,361 --> 00:48:02,674 That man was hurt and needed my help. 733 00:48:02,698 --> 00:48:04,909 Little while ago you needed help too. 734 00:48:04,933 --> 00:48:07,679 Sure. Well, I understand. 735 00:48:07,703 --> 00:48:10,915 I hope you didn't think that, uh... 736 00:48:10,939 --> 00:48:13,217 Well, what I mean is, 737 00:48:13,241 --> 00:48:16,253 I understand why you sisters help, 738 00:48:16,277 --> 00:48:18,490 because, uh... 739 00:48:18,514 --> 00:48:22,115 well, sisters are great helpers. 740 00:48:24,569 --> 00:48:27,014 I'm grateful that you spare me from 741 00:48:27,038 --> 00:48:29,272 having to spell it out for you. 742 00:48:30,676 --> 00:48:32,392 What about your engagement? 743 00:48:33,762 --> 00:48:35,407 Oh, you don't have to worry about Emerald. 744 00:48:35,431 --> 00:48:37,225 She understands I didn't really mean it. 745 00:48:37,249 --> 00:48:39,649 Does she? 746 00:49:01,573 --> 00:49:05,020 Emerald, there's a... 747 00:49:05,044 --> 00:49:07,978 Well, there's something I-I want you to have. 748 00:49:11,183 --> 00:49:12,560 Fifty dollars? 749 00:49:12,584 --> 00:49:16,264 Yeah. Well, you been real good about this whole thing, 750 00:49:16,288 --> 00:49:20,190 and... Well, I wanted you to have it. 751 00:49:21,826 --> 00:49:24,005 Look, Rowdy, it was fun. 752 00:49:24,029 --> 00:49:25,462 I don't wanna be paid for it. 753 00:49:27,048 --> 00:49:29,516 See you around sometime. 754 00:49:34,556 --> 00:49:35,700 So long. 755 00:49:35,724 --> 00:49:38,358 God bless you. Goodbye. 756 00:49:42,030 --> 00:49:44,842 We'll say goodbye now. And thank you. 757 00:49:44,866 --> 00:49:46,566 Goodbye. 758 00:50:04,336 --> 00:50:06,681 Well, there go two real fine people. 759 00:50:06,705 --> 00:50:09,322 You bet. There goes another one. 760 00:50:16,448 --> 00:50:17,681 Yeah. 761 00:50:28,727 --> 00:50:31,472 Head 'em up! 762 00:50:31,496 --> 00:50:33,541 Move 'em out! 763 00:50:33,565 --> 00:50:35,676 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 764 00:50:35,700 --> 00:50:37,712 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 765 00:50:37,736 --> 00:50:40,648 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 766 00:50:40,672 --> 00:50:42,983 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 767 00:50:43,007 --> 00:50:44,985 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 768 00:50:45,009 --> 00:50:47,488 ♪ Rawhide! ♪ 769 00:50:47,512 --> 00:50:50,157 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 770 00:50:50,181 --> 00:50:52,493 ♪ Hell-bent for leather ♪ 771 00:50:52,517 --> 00:50:56,898 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 772 00:50:56,922 --> 00:50:59,199 ♪ All the things I'm missin' ♪ 773 00:50:59,223 --> 00:51:01,569 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 774 00:51:01,593 --> 00:51:06,307 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 775 00:51:06,331 --> 00:51:08,576 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 776 00:51:08,600 --> 00:51:10,945 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 777 00:51:10,969 --> 00:51:13,481 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 778 00:51:13,505 --> 00:51:15,783 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 779 00:51:15,807 --> 00:51:19,053 ♪ Rawhide! ♪ 780 00:51:19,077 --> 00:51:20,755 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 781 00:51:20,779 --> 00:51:21,956 Hyah! 782 00:51:22,981 --> 00:51:24,024 Hyah! 783 00:51:25,049 --> 00:51:30,297 ♪ Rawhide! ♪ 784 00:51:30,321 --> 00:51:31,432 Hyah! 785 00:51:32,624 --> 00:51:33,901 Hyah! 786 00:51:35,159 --> 00:51:36,693 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 56703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.