Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:01,835
Hyah!
2
00:00:03,071 --> 00:00:04,481
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:04,505 --> 00:00:07,184
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,537
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:09,561 --> 00:00:11,589
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:11,613 --> 00:00:14,091
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:14,115 --> 00:00:16,394
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:16,418 --> 00:00:18,962
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:18,986 --> 00:00:23,183
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:23,207 --> 00:00:25,787
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:25,811 --> 00:00:27,905
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:27,929 --> 00:00:32,627
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:32,651 --> 00:00:35,296
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:35,320 --> 00:00:37,331
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:37,355 --> 00:00:40,100
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:40,124 --> 00:00:42,453
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:42,477 --> 00:00:45,923
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:45,947 --> 00:00:47,358
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:47,382 --> 00:00:48,626
Hyah!
20
00:00:49,651 --> 00:00:50,695
Hyah!
21
00:00:51,720 --> 00:00:56,967
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:56,991 --> 00:00:58,102
Hyah!
23
00:01:41,670 --> 00:01:45,299
What is this?
24
00:01:45,323 --> 00:01:48,758
Will, take a look in
those saddlebags.
25
00:01:54,065 --> 00:01:55,877
My name's Payton.
26
00:01:55,901 --> 00:01:58,341
Mind telling us
where you're headed?
27
00:01:59,020 --> 00:02:01,299
Going to the town
called Poco Tiempo.
28
00:02:01,323 --> 00:02:03,134
What for?
29
00:02:03,158 --> 00:02:04,668
We got business there.
30
00:02:04,692 --> 00:02:07,054
What kind of business?
31
00:02:07,078 --> 00:02:08,722
What's this all about, mister?
32
00:02:08,746 --> 00:02:12,510
I asked you what
kind of business.
33
00:02:12,534 --> 00:02:15,029
Not until you tell me
what this is all about.
34
00:02:15,053 --> 00:02:18,933
We're just drovers from a cattle
drive 15, 20 miles east of here.
35
00:02:18,957 --> 00:02:22,186
The boss sent us to town
to pick up expense money.
36
00:02:22,210 --> 00:02:24,705
The boss sent two
of you on one horse?
37
00:02:24,729 --> 00:02:27,775
No, we got caught in a
rockslide. This one got lame.
38
00:02:27,799 --> 00:02:30,477
The other one
broke his leg. We...
39
00:02:30,501 --> 00:02:32,747
We had to shoot him.
40
00:02:32,771 --> 00:02:34,749
You said something
about expense money.
41
00:02:34,773 --> 00:02:37,568
That's right.
Supplies and stuff.
42
00:02:37,592 --> 00:02:41,822
So where did you expect
to get this expense money?
43
00:02:41,846 --> 00:02:44,074
From the confectionary store.
44
00:02:44,098 --> 00:02:46,165
From the bank, Mr. Payton.
45
00:02:47,485 --> 00:02:50,397
How do you know the
bank's still standing?
46
00:02:50,421 --> 00:02:52,700
Standing?
47
00:02:52,724 --> 00:02:55,469
You don't know
anything about the fire?
48
00:02:55,493 --> 00:02:57,905
But you know the
bank's still standing?
49
00:02:57,929 --> 00:03:00,441
Look, we don't know
anything about...
50
00:03:00,465 --> 00:03:02,760
Save your breath. He ain't
gonna believe you anyhow.
51
00:03:02,784 --> 00:03:05,413
Why not? 'Cause
it's not the truth?
52
00:03:05,437 --> 00:03:07,848
There's nothing in the
saddlebags, Mr. Payton.
53
00:03:07,872 --> 00:03:10,017
What did you expect to find?
54
00:03:10,041 --> 00:03:11,935
Perhaps $10,000.
55
00:03:11,959 --> 00:03:14,004
Stolen from the bank?
56
00:03:14,028 --> 00:03:17,591
No. Not from the bank.
57
00:03:17,615 --> 00:03:19,793
We can prove who we
are and what we're doing.
58
00:03:19,817 --> 00:03:21,311
Look, shut up, will you?
59
00:03:21,335 --> 00:03:24,581
Oh, you are a real rough
one, aren't you, mister?
60
00:03:24,605 --> 00:03:27,618
You got no call coming
around here bracing us.
61
00:03:27,642 --> 00:03:29,603
That's for us to decide.
62
00:03:29,627 --> 00:03:32,105
Get that rifle off me, mister.
63
00:03:32,129 --> 00:03:35,576
Charlie, you double ride
with one of these men.
64
00:03:35,600 --> 00:03:37,161
Will, you take the other.
65
00:03:37,185 --> 00:03:39,246
Look, I ain't riding nowhere.
66
00:03:39,270 --> 00:03:41,481
Hold on, Rowdy. They're
riding us into town.
67
00:03:41,505 --> 00:03:43,100
It beats hoofing it.
68
00:03:43,124 --> 00:03:45,669
Mister, you're coming with us.
69
00:03:45,693 --> 00:03:48,939
Now, you can come peaceably,
or you can make trouble.
70
00:03:48,963 --> 00:03:50,824
But either way
71
00:03:50,848 --> 00:03:53,327
you're coming with us.
72
00:04:28,019 --> 00:04:29,997
Find anything yet? Nothing yet,
73
00:04:30,021 --> 00:04:31,865
but we're still looking.
74
00:04:31,889 --> 00:04:36,052
This might've been a town
once, but it sure ain't no more.
75
00:04:36,076 --> 00:04:38,623
Finest cotton-growing
country in Texas.
76
00:04:38,647 --> 00:04:41,758
It'll be a town again.
All right, come on.
77
00:04:54,779 --> 00:04:56,891
Well, this is the mission.
78
00:04:56,915 --> 00:04:58,013
Mean anything to you?
79
00:04:59,167 --> 00:05:00,544
What are you gettin' at?
80
00:05:00,568 --> 00:05:03,681
Is there any reason why
you don't wanna go in?
81
00:05:03,705 --> 00:05:05,015
You lead the way, mister.
82
00:05:05,039 --> 00:05:07,606
You're the one who's
trying to prove somethin'.
83
00:05:38,205 --> 00:05:40,851
Sister, we just brought
these two men in.
84
00:05:40,875 --> 00:05:42,842
Are they the men?
85
00:05:47,782 --> 00:05:50,160
You saw them when they
grabbed him and ran him off.
86
00:05:50,184 --> 00:05:52,129
You got a good look.
87
00:05:52,153 --> 00:05:54,136
Are these the ones?
88
00:05:56,473 --> 00:05:59,619
We've never seen
them before, Mr. Payton.
89
00:05:59,643 --> 00:06:01,427
Never.
90
00:06:05,700 --> 00:06:07,666
Sorry to have troubled you.
91
00:06:10,671 --> 00:06:13,338
All right. Let's get
out of here, all of you.
92
00:06:21,982 --> 00:06:23,960
We can't go on
like this, Sister.
93
00:06:23,984 --> 00:06:26,685
We've got to tell
them. Who can we tell?
94
00:06:28,806 --> 00:06:30,672
I suppose we can't.
95
00:06:32,009 --> 00:06:34,176
You know we can't.
96
00:06:35,880 --> 00:06:37,657
All right.
97
00:06:37,681 --> 00:06:39,259
You didn't steal the money.
98
00:06:39,283 --> 00:06:42,229
Means you didn't
do the other thing.
99
00:06:42,253 --> 00:06:43,663
You're free to go.
100
00:06:43,687 --> 00:06:45,187
What other thing?
101
00:06:46,958 --> 00:06:48,202
Murder a priest.
102
00:07:07,227 --> 00:07:09,673
That's one thing they
might've told us before.
103
00:07:09,697 --> 00:07:11,441
We'd have been on their side.
104
00:07:11,465 --> 00:07:14,044
Yeah. Well, lookie yonder.
105
00:07:14,068 --> 00:07:17,214
Wouldn't you know it? The
first thing they rebuild is a saloon.
106
00:07:17,238 --> 00:07:19,216
Come on. Whoa.
107
00:07:19,240 --> 00:07:20,584
What do you mean, "whoa"?
108
00:07:20,608 --> 00:07:22,452
We got two things
to do in this town,
109
00:07:22,476 --> 00:07:23,788
and that's pick up money...
110
00:07:23,812 --> 00:07:26,257
Get some remounts and
get back to the herd. I know.
111
00:07:26,281 --> 00:07:28,425
Well, why don't you
see if you can pick us up
112
00:07:28,449 --> 00:07:30,394
a couple of horses?
Well, take money.
113
00:07:30,418 --> 00:07:32,229
Well, that's what we
came here to get, isn't it?
114
00:07:32,253 --> 00:07:34,531
This horse ought to be
worth somethin' in trade.
115
00:07:34,555 --> 00:07:37,556
I'm going over to the
bank. I'll meet you later.
116
00:08:07,405 --> 00:08:09,015
Who runs the livery stable?
117
00:08:09,039 --> 00:08:11,752
Right here.
118
00:08:11,776 --> 00:08:14,688
You got a couple
of horses to sell?
119
00:08:14,712 --> 00:08:16,856
To sell? Yeah, this one's lame.
120
00:08:16,880 --> 00:08:18,925
Oh, a little rest,
he'll be all right.
121
00:08:18,949 --> 00:08:21,194
I'd like to swap you him and
give you something to boot
122
00:08:21,218 --> 00:08:23,018
for two Summerlin.
123
00:08:25,323 --> 00:08:28,602
Here.
124
00:08:28,626 --> 00:08:30,737
Be three or four weeks
before he can be rode.
125
00:08:30,761 --> 00:08:33,340
I know. Well, I don't
have no horses.
126
00:08:33,364 --> 00:08:34,708
It says "livery stable."
127
00:08:34,732 --> 00:08:36,743
Thought you had a corral
out in back somewhere.
128
00:08:36,767 --> 00:08:39,313
Oh, I had horses all
right. All of them in there.
129
00:08:39,337 --> 00:08:41,648
Every last one of
'em gone in the fire.
130
00:08:41,672 --> 00:08:43,817
Must've been mighty bad. Yeah.
131
00:08:43,841 --> 00:08:47,604
Middle of the night. Like
seeing your own family burn up.
132
00:08:47,628 --> 00:08:50,140
I never heard no
screaming like it.
133
00:08:50,164 --> 00:08:52,209
Well, anybody else have horses?
134
00:08:52,233 --> 00:08:54,411
You won't find any
horses in this town for sale.
135
00:08:54,435 --> 00:08:55,562
We need every one we got left.
136
00:08:55,586 --> 00:08:57,964
I'll even buy that one off you.
137
00:08:57,988 --> 00:09:00,601
Well, that won't do us no good
unless we get something to ride.
138
00:09:00,625 --> 00:09:02,202
We gotta hook
up with our outfit.
139
00:09:02,226 --> 00:09:03,604
Where's your outfit at?
140
00:09:03,628 --> 00:09:06,473
Cattle drive. Twenty miles
from here. More by now.
141
00:09:06,497 --> 00:09:08,559
Moving north? Yup.
142
00:09:08,583 --> 00:09:10,393
Oh, you best take
the stage out of here.
143
00:09:10,417 --> 00:09:11,895
Stage?
144
00:09:11,919 --> 00:09:14,130
Yeah, we got a line running
between here and Blanesville.
145
00:09:14,154 --> 00:09:15,966
That's 50 miles northwest.
146
00:09:15,990 --> 00:09:17,834
You could pick up horses there.
147
00:09:17,858 --> 00:09:19,603
Get what you came for?
148
00:09:19,627 --> 00:09:22,806
Yeah, they had enough money
in the bank for Mr. Favor's draft.
149
00:09:22,830 --> 00:09:24,541
Uh, we owe anything here?
150
00:09:24,565 --> 00:09:26,476
Just ain't no horses to be had.
151
00:09:26,500 --> 00:09:28,845
Unless we reach a
town 50 miles from here.
152
00:09:28,869 --> 00:09:30,936
Who says? Livery man.
153
00:09:32,106 --> 00:09:34,451
Fifty miles sounds
kinda crazy to me.
154
00:09:34,475 --> 00:09:37,804
Well, no more than us
walking back to the herd.
155
00:09:37,828 --> 00:09:40,207
Man says we can
reach that town by stage.
156
00:09:40,231 --> 00:09:42,431
Yup. Coach pulls
out in the morning.
157
00:09:44,668 --> 00:09:47,364
You wanna buy our horse there?
158
00:09:47,388 --> 00:09:50,956
Uh, gonna need some care.
About $15 high as I can go.
159
00:09:52,960 --> 00:09:56,039
That's fair enough.
Considering everything, I guess.
160
00:09:56,063 --> 00:09:58,508
Don't wanna sell
the saddle, do you?
161
00:09:58,532 --> 00:10:01,912
Them saddles ain't inlaid, but
they're good-working saddles.
162
00:10:01,936 --> 00:10:03,380
Ought to be worth a few dollars.
163
00:10:03,404 --> 00:10:05,516
Well, we'll keep the saddles.
164
00:10:05,540 --> 00:10:09,775
What I wanna know is,
who'd wanna kill a priest?
165
00:10:11,445 --> 00:10:14,858
Bad thing. Real good man.
166
00:10:14,882 --> 00:10:17,628
See, we raise cotton
here. Planting's everything.
167
00:10:17,652 --> 00:10:20,212
The whole crop was in that
storehouse when it burned.
168
00:10:21,972 --> 00:10:23,383
Now, Father Sebastian,
169
00:10:23,407 --> 00:10:25,602
he went out to other
places and raised money.
170
00:10:25,626 --> 00:10:27,604
To buy us seed to keep us goin'.
171
00:10:27,628 --> 00:10:30,240
Went all over. Talked
to men he knew.
172
00:10:30,264 --> 00:10:33,343
Night he got back, him
and that money disappeared.
173
00:10:33,367 --> 00:10:36,162
Two men. The nuns
over at the mission saw it.
174
00:10:36,186 --> 00:10:38,031
They grabbed him
and yanked him away.
175
00:10:38,055 --> 00:10:40,200
Was he shot.
176
00:10:40,224 --> 00:10:41,769
Well, now, Father Sebastian,
177
00:10:41,793 --> 00:10:44,359
he's the kind of man that'd
turn up if that shot had missed.
178
00:10:46,514 --> 00:10:49,126
Well, uh, I'll need a
bill of sale on that horse.
179
00:10:49,150 --> 00:10:50,627
All right.
180
00:10:50,651 --> 00:10:56,049
We'll fix it up over at the
saloon. Have a drink on it.
181
00:10:56,073 --> 00:10:58,674
All right, hold it right there.
182
00:11:28,989 --> 00:11:30,734
Father Sebastian,
are you all right?
183
00:11:30,758 --> 00:11:33,237
I'm fine. Sleeping
on this hard pallet?
184
00:11:33,261 --> 00:11:34,971
The harder the better.
It's not imperative.
185
00:11:34,995 --> 00:11:36,707
Maybe you'll tell me now.
186
00:11:36,731 --> 00:11:38,609
Who were those two men
out there you didn't know?
187
00:11:38,633 --> 00:11:40,777
We told you the truth.
We didn't know them.
188
00:11:40,801 --> 00:11:42,779
Those men were
brought to us as suspects.
189
00:11:42,803 --> 00:11:44,748
What did you say? Well,
what was there to say?
190
00:11:44,772 --> 00:11:46,082
We'd never seen them before.
191
00:11:46,106 --> 00:11:47,984
But they'll wait. They'll
go away and stop
192
00:11:48,008 --> 00:11:49,452
and watch you two
come down here.
193
00:11:49,476 --> 00:11:51,588
They went away.
We're being very careful
194
00:11:51,612 --> 00:11:53,523
that no one learns
about this place.
195
00:11:53,547 --> 00:11:56,498
All it means is
the padre's life.
196
00:11:57,968 --> 00:12:00,180
Sisters, do as I say.
197
00:12:00,204 --> 00:12:02,882
Go to Mr. Payton and the
others and tell them about this.
198
00:12:02,906 --> 00:12:05,318
Father, Father... We
don't mean to disobey you,
199
00:12:05,342 --> 00:12:08,555
Father, but we can't
do it. Go and tell them.
200
00:12:08,579 --> 00:12:09,989
Please forgive
us. For your sake.
201
00:12:10,013 --> 00:12:12,230
That's right, for his sake.
202
00:12:14,085 --> 00:12:16,113
I'll ask you again.
203
00:12:16,137 --> 00:12:18,598
How long do you think you're
going to get away with this?
204
00:12:18,622 --> 00:12:20,667
The town is blocked
off everywhere.
205
00:12:20,691 --> 00:12:22,569
How can you get out?
206
00:12:22,593 --> 00:12:24,237
Huh. He won't mention money.
207
00:12:24,261 --> 00:12:25,872
I'll mention it.
208
00:12:25,896 --> 00:12:28,107
How are we going to get
the money out of here?
209
00:12:28,131 --> 00:12:30,076
That's real easy to mention.
210
00:12:30,100 --> 00:12:33,480
We're not gonna
take it out. They are.
211
00:12:33,504 --> 00:12:36,566
We? MAN: You and her.
212
00:12:36,590 --> 00:12:38,835
The saints be with you.
213
00:12:38,859 --> 00:12:41,187
You think you can
rely on the sisters?
214
00:12:41,211 --> 00:12:43,006
They like you.
215
00:12:43,030 --> 00:12:44,874
Supposed we put it up to them?
216
00:12:44,898 --> 00:12:47,076
We can't do it.
217
00:12:47,100 --> 00:12:49,696
Oh, you mean you don't care
what happens to the padre?
218
00:12:49,720 --> 00:12:51,648
I wouldn't think you'd dare.
219
00:12:51,672 --> 00:12:54,467
According to you, no.
220
00:12:54,491 --> 00:12:56,608
According to me,
there's no choice.
221
00:12:57,862 --> 00:13:00,506
Sisters, you... Your
work is upstairs.
222
00:13:00,530 --> 00:13:01,975
You... You are needed there.
223
00:13:01,999 --> 00:13:03,827
They can get somebody
else to do the work.
224
00:13:03,851 --> 00:13:05,512
There's plenty of
women in this town.
225
00:13:05,536 --> 00:13:08,514
All the sisters gotta say is
they're tired or somethin'.
226
00:13:08,538 --> 00:13:11,168
Yes, they can take care
of things until we return.
227
00:13:11,192 --> 00:13:12,418
No.
228
00:13:12,442 --> 00:13:16,372
Oh, Father, we've got
to do as these men say.
229
00:13:16,396 --> 00:13:19,242
Sister Frances, the
town isn't a town anymore,
230
00:13:19,266 --> 00:13:21,344
and we have lost the money.
231
00:13:21,368 --> 00:13:22,879
We can start over.
232
00:13:22,903 --> 00:13:26,449
But we can't lose you.
233
00:13:26,473 --> 00:13:29,252
Well, what do you want us to do?
234
00:13:32,546 --> 00:13:34,991
You take this bag to
Blanesville. Both of you.
235
00:13:35,015 --> 00:13:37,561
As simple as that. No arching.
236
00:13:37,585 --> 00:13:39,446
When you get there,
you go to the hotel.
237
00:13:39,470 --> 00:13:41,798
There'll be a man waiting
for you. A man named Carter.
238
00:13:41,822 --> 00:13:43,800
You give him the bag.
239
00:13:43,824 --> 00:13:45,435
And Father Sebastian?
240
00:13:45,459 --> 00:13:49,406
As soon as Carter gets the
bag he'll telegraph us here.
241
00:13:49,430 --> 00:13:50,574
Ain't that somethin'?
242
00:13:50,598 --> 00:13:52,525
One of the few buildings
that escaped the fire.
243
00:13:52,549 --> 00:13:54,628
The telegraph office.
244
00:13:54,652 --> 00:13:56,663
Ain't that somethin'?
245
00:13:56,687 --> 00:14:00,300
As soon as we hear from
Carter we'll turn the padre loose.
246
00:14:00,324 --> 00:14:02,118
Understand?
247
00:14:02,142 --> 00:14:04,388
Sisters, you stay here.
248
00:14:04,412 --> 00:14:06,038
We have no other choice, Father.
249
00:14:06,062 --> 00:14:08,541
You going or not?
250
00:14:08,565 --> 00:14:09,959
Yes.
251
00:14:09,983 --> 00:14:11,961
Yes, we'll do it.
252
00:14:11,985 --> 00:14:14,664
Sister Frances, Sister
Joan, I order you not to.
253
00:14:14,688 --> 00:14:17,501
Father, we're not disobeying,
but you must go on living,
254
00:14:17,525 --> 00:14:20,037
whether what we do
seems wrong to you or not.
255
00:14:20,061 --> 00:14:23,173
Please forgive
us. Just a minute.
256
00:14:23,197 --> 00:14:27,277
We'll keep the money. The
stage doesn't leave till morning.
257
00:14:45,152 --> 00:14:47,531
Hey, I-I didn't know you
was leaving town, Emerald.
258
00:14:47,555 --> 00:14:49,399
It's a dull town, Mr. Swanson.
259
00:14:49,423 --> 00:14:51,734
Couldn't get that roulette wheel
to do what you wanted it to?
260
00:14:51,758 --> 00:14:53,403
That's right. We're
gonna miss ya.
261
00:14:53,427 --> 00:14:55,105
I'm sure you are. I mean it,
262
00:14:55,129 --> 00:14:56,540
you take care of
yourself, you hear?
263
00:14:56,564 --> 00:14:58,129
Don't ever worry about me.
264
00:15:00,167 --> 00:15:03,251
Dance hall or not,
that's a mighty purty girl.
265
00:15:30,564 --> 00:15:33,026
It's gonna be a long ride.
266
00:15:33,050 --> 00:15:36,251
Yes. Yes, it will be.
267
00:15:38,706 --> 00:15:41,501
I expect we should
get acquainted.
268
00:15:41,525 --> 00:15:43,806
Yes, I expect we should.
269
00:15:45,446 --> 00:15:46,889
I'm Emerald Carney.
270
00:15:46,913 --> 00:15:49,326
I'm Sister Frances,
271
00:15:49,350 --> 00:15:52,016
and this is Sister Joan.
272
00:15:55,056 --> 00:15:58,268
I felt kinda funny
when I saw you in here.
273
00:15:58,292 --> 00:16:01,471
I got the feeling maybe you
weren't going to approve of me.
274
00:16:01,495 --> 00:16:03,407
That's odd.
275
00:16:03,431 --> 00:16:06,826
I somehow got the feeling
that you might not approve of us.
276
00:16:06,850 --> 00:16:10,263
Well, bless you both.
277
00:16:10,287 --> 00:16:14,100
What I mean is, I think
we'll get along fine.
278
00:16:14,124 --> 00:16:16,291
Yes, I'm sure we will.
279
00:16:18,445 --> 00:16:22,492
Hey. I've been wondering how
those gals are gonna get along.
280
00:16:22,516 --> 00:16:25,261
Yeah, well, why wouldn't
they? They're all gals, ain't they?
281
00:16:25,285 --> 00:16:26,596
So to speak.
282
00:16:26,620 --> 00:16:28,631
Well, uh, you
ready to get started?
283
00:16:28,655 --> 00:16:30,467
Yeah. I'm waiting
for the sign painter.
284
00:16:30,491 --> 00:16:33,492
About time he shows up.
285
00:16:36,514 --> 00:16:39,141
Uh, let me see that please.
286
00:16:41,401 --> 00:16:43,281
What do you have
in that bag, Sister?
287
00:16:45,756 --> 00:16:48,156
You may look inside, Mr. Payton.
288
00:16:52,679 --> 00:16:53,745
Sorry.
289
00:16:57,551 --> 00:16:59,445
All right, come on.
290
00:16:59,469 --> 00:17:00,797
Come on what?
291
00:17:00,821 --> 00:17:03,066
Get out and bring
your satchel with you.
292
00:17:03,090 --> 00:17:04,550
What for?
293
00:17:04,574 --> 00:17:06,452
You know we're not
letting anyone leave town
294
00:17:06,476 --> 00:17:07,820
without searching them first.
295
00:17:07,844 --> 00:17:11,041
You try searching me.
296
00:17:11,065 --> 00:17:14,160
Are you gonna out by yourself,
or do you want my assistance?
297
00:17:14,184 --> 00:17:16,379
I'm staying right here.
298
00:17:16,403 --> 00:17:18,787
You can take this.
299
00:17:37,974 --> 00:17:40,420
What do you think
you're doing, Payton,
300
00:17:40,444 --> 00:17:41,772
wringing a chicken's neck?
301
00:17:41,796 --> 00:17:43,489
Handle those things carefully.
302
00:17:43,513 --> 00:17:45,747
I just laundered them.
303
00:17:47,417 --> 00:17:48,628
Here.
304
00:17:48,652 --> 00:17:52,370
What kept you from
dropping it on the ground?
305
00:17:58,795 --> 00:17:59,939
I'm sorry.
306
00:17:59,963 --> 00:18:01,875
Don't say you're sorry.
307
00:18:01,899 --> 00:18:03,810
Just don't say anything.
308
00:18:03,834 --> 00:18:06,701
I wanna hate you with
a clear conscience.
309
00:18:09,806 --> 00:18:11,484
Men.
310
00:18:11,508 --> 00:18:14,659
You don't know how well
off you are without them.
311
00:18:18,448 --> 00:18:19,759
All right? It's all right.
312
00:18:19,783 --> 00:18:22,050
Here, I'll take your case.
313
00:18:25,038 --> 00:18:28,090
All right, you boys
can get on board now.
314
00:18:33,247 --> 00:18:36,215
Can I have that bag?
I'll put it in the back.
315
00:19:14,537 --> 00:19:16,249
How'd it go? They
searched everybody
316
00:19:16,273 --> 00:19:18,284
on the coach but the
sisters. That's what I figured.
317
00:19:18,308 --> 00:19:19,752
Now it's my turn to
get some fresh air.
318
00:19:19,776 --> 00:19:22,388
Meet you in five. That's the
time it takes to saddle horses.
319
00:19:22,412 --> 00:19:23,589
Saddle the horses?
320
00:19:23,613 --> 00:19:25,124
You figure on
walking the plains, Bill?
321
00:19:25,148 --> 00:19:26,592
You wanna miss
the sisters' arrival?
322
00:19:26,616 --> 00:19:28,861
You told them to give the
money to someone named Carter.
323
00:19:28,885 --> 00:19:31,230
You think I'm playing tricks?
Who else is in this but us?
324
00:19:31,254 --> 00:19:32,799
You know there ain't no Carter.
325
00:19:32,823 --> 00:19:34,167
Why'd you tell 'em there was?
326
00:19:34,191 --> 00:19:36,720
What if they start asking around
for somebody named Carter?
327
00:19:36,744 --> 00:19:38,404
We'll be there.
328
00:19:38,428 --> 00:19:39,805
But you told 'em
we're staying here,
329
00:19:39,829 --> 00:19:41,691
letting the father go
when we get the telegraph.
330
00:19:41,715 --> 00:19:44,811
I told 'em what
I had to tell 'em.
331
00:19:44,835 --> 00:19:46,612
If we're gonna get there
before they get there
332
00:19:46,636 --> 00:19:48,214
we better get started.
333
00:19:48,238 --> 00:19:50,483
I told you I was gonna
saddle the horses.
334
00:19:50,507 --> 00:19:52,318
What if we have any
trouble gettin' out of here?
335
00:19:52,342 --> 00:19:54,654
We'll get out. As long
as we let 'em search us.
336
00:19:54,678 --> 00:19:56,455
As long as we don't
have the money.
337
00:19:56,479 --> 00:19:59,080
He'll be able to tell
everybody what we look like.
338
00:20:09,326 --> 00:20:11,593
You saddle the horses.
339
00:21:04,548 --> 00:21:06,225
Sleeps like a baby, doesn't he?
340
00:21:06,249 --> 00:21:08,550
Baby bulldog.
341
00:21:14,124 --> 00:21:17,225
Is it, uh, is it all right?
342
00:21:18,461 --> 00:21:20,956
Is what all right?
343
00:21:20,980 --> 00:21:24,344
Well, is it all right to speak?
344
00:21:24,368 --> 00:21:27,797
I've been wondering why
you've been so silent all this while.
345
00:21:27,821 --> 00:21:30,155
Have you? Yes.
346
00:21:32,659 --> 00:21:35,204
I mean, yes, I think I have.
347
00:21:35,228 --> 00:21:37,189
Yes, I'm sure she has.
348
00:21:37,213 --> 00:21:39,058
I'm sure she has too.
349
00:21:39,082 --> 00:21:40,844
Would you ladies
care for a drink?
350
00:21:40,868 --> 00:21:42,595
No. No, thank you.
351
00:21:42,619 --> 00:21:44,664
No, thank you.
352
00:21:44,688 --> 00:21:46,533
What's in it?
353
00:21:46,557 --> 00:21:48,234
Just plain water, ma'am.
354
00:21:48,258 --> 00:21:51,837
Save it. You may
have to wash later.
355
00:21:51,861 --> 00:21:55,174
What did you want to
speak about, Mr. Yates?
356
00:21:55,198 --> 00:21:56,976
Well, I wanted to
thank you, ma'am,
357
00:21:57,000 --> 00:21:59,412
for helping Jim and
me out of that mess.
358
00:22:01,638 --> 00:22:03,082
Thank you too.
359
00:22:03,106 --> 00:22:06,519
We only told the truth.
360
00:22:06,543 --> 00:22:08,554
Well, sometimes the
truth's hard to come by
361
00:22:08,578 --> 00:22:09,889
when a man needs it the most.
362
00:22:09,913 --> 00:22:11,190
Is that bad?
363
00:22:11,214 --> 00:22:13,259
Well, it's more of a
nuisance than anything else.
364
00:22:13,283 --> 00:22:15,417
May I help you?
365
00:22:20,190 --> 00:22:21,889
Sister.
366
00:22:44,014 --> 00:22:45,891
Thank you very much.
367
00:22:45,915 --> 00:22:47,982
Practically a
diamond hitch, ma'am.
368
00:22:50,720 --> 00:22:53,433
You ladies must
learn a lot in your work.
369
00:22:53,457 --> 00:22:56,669
I've known how to tie
bandages since I was a little girl.
370
00:22:56,693 --> 00:22:59,539
I was brought up on a
ranch with my four brothers.
371
00:22:59,563 --> 00:23:01,624
Where was that? Southwest Texas.
372
00:23:01,648 --> 00:23:04,109
Well, that's my country.
373
00:23:04,133 --> 00:23:07,602
What was your name then?
If you don't mind me asking.
374
00:23:08,972 --> 00:23:10,149
Conroy.
375
00:23:10,173 --> 00:23:11,423
Conroy?
376
00:23:14,043 --> 00:23:16,689
Well, I... I've heard my
pa... Da... Dan Yates...
377
00:23:16,713 --> 00:23:19,441
I've heard him
speak of the Conroy's.
378
00:23:19,465 --> 00:23:21,778
Gee, I probably
would've met you before.
379
00:23:21,802 --> 00:23:23,285
I went in the war when I was 16.
380
00:23:25,839 --> 00:23:28,017
Say, wasn't your
family hit pretty hard
381
00:23:28,041 --> 00:23:29,969
in the Comanche raid?
382
00:23:29,993 --> 00:23:32,304
Yes, I lost two of my brothers.
383
00:23:32,328 --> 00:23:34,574
But that's how I
met Sister Frances.
384
00:23:34,598 --> 00:23:37,282
Some of us were taken
to the church for sanctuary.
385
00:23:49,562 --> 00:23:52,096
Father Sebastian.
386
00:23:58,538 --> 00:24:00,738
Yeah, the wheel's lockin'.
387
00:24:08,748 --> 00:24:11,244
She's froze up.
Gears goin' inside.
388
00:24:11,268 --> 00:24:13,762
They tell you you're
working for a new line.
389
00:24:13,786 --> 00:24:15,564
All fine equipment.
390
00:24:15,588 --> 00:24:17,300
Yeah, and good
men taking care of it.
391
00:24:17,324 --> 00:24:18,534
Well, you carrying any grease?
392
00:24:18,558 --> 00:24:19,802
I am unless one
of them lunkheads
393
00:24:19,826 --> 00:24:21,470
forgot to hang the bucket.
394
00:24:21,494 --> 00:24:22,872
You'll have to work
this wheel loose
395
00:24:22,896 --> 00:24:23,873
before it'll do any good.
396
00:24:23,897 --> 00:24:26,742
Unlock the team, Jack.
397
00:24:26,766 --> 00:24:30,568
Nothing like breaking down
in the middle of nowhere.
398
00:24:34,307 --> 00:24:37,286
Taking them long enough.
399
00:24:37,310 --> 00:24:39,488
Getting that wheel off is hard.
400
00:24:39,512 --> 00:24:42,191
I don't know how you stand
in those clothes you wear.
401
00:24:42,215 --> 00:24:44,548
We don't think about it.
402
00:24:46,219 --> 00:24:48,164
Come to think of it, I
don't know why you girls
403
00:24:48,188 --> 00:24:50,532
ever lock yourself
in for a life like that.
404
00:24:50,556 --> 00:24:52,768
Ever feel sorry about it?
405
00:24:52,792 --> 00:24:54,303
Sorry?
406
00:24:54,327 --> 00:24:56,038
Good-looking kid like you.
407
00:24:56,062 --> 00:24:58,774
Ever wish you could back out?
408
00:24:58,798 --> 00:25:00,243
Back out?
409
00:25:00,267 --> 00:25:03,134
From what you're doing.
Being a nun. Sister.
410
00:25:05,088 --> 00:25:07,366
Well, I still have that choice.
411
00:25:07,390 --> 00:25:09,886
Oh, yeah?
412
00:25:09,910 --> 00:25:12,589
You see, I haven't
taken my final vows yet.
413
00:25:12,613 --> 00:25:15,579
Oh?
414
00:25:18,301 --> 00:25:20,996
And maybe you're not
so sure you want to stay in.
415
00:25:21,020 --> 00:25:22,898
Why do you say that?
416
00:25:22,922 --> 00:25:25,206
Way you been
looking at that drover.
417
00:25:29,162 --> 00:25:31,229
Can't say as I blame you.
418
00:25:35,451 --> 00:25:37,429
You sure got a
lot of play on it.
419
00:25:37,453 --> 00:25:39,098
Nothing wrong with that flange.
420
00:25:39,122 --> 00:25:40,767
It's another 10 miles
to the relay station.
421
00:25:40,791 --> 00:25:42,601
Wheel stays on
and we'll make it.
422
00:25:42,625 --> 00:25:44,959
All right, let's
get it off the jack.
423
00:25:54,087 --> 00:25:57,550
All right, ladies, ready to go.
424
00:26:25,518 --> 00:26:28,320
Thank you, drover boy.
425
00:26:30,690 --> 00:26:33,391
Ever so much, drover boy.
426
00:26:37,864 --> 00:26:40,999
Hyah. Weezer.
427
00:26:54,814 --> 00:26:56,959
Hold the team, Ben, we're
not going out for awhile.
428
00:26:56,983 --> 00:27:00,051
Trouble? Yeah, bad wheel.
429
00:27:01,688 --> 00:27:04,083
Let's go.
430
00:27:04,107 --> 00:27:06,302
We're gonna have to
make a stopover for repairs.
431
00:27:06,326 --> 00:27:09,460
Might be a little while, so
best you ladies go inside.
432
00:27:17,036 --> 00:27:19,265
Let me help you
with that, ma'am.
433
00:27:24,210 --> 00:27:25,871
I'll take... I'll take it.
434
00:27:25,895 --> 00:27:27,495
I'll take it.
435
00:27:53,956 --> 00:27:56,785
This isn't so bad, if we
have to spend the night.
436
00:27:56,809 --> 00:27:58,488
Us girls can be real cozy here.
437
00:27:58,512 --> 00:28:01,090
Spend the night? But
we have no time for that.
438
00:28:01,114 --> 00:28:03,126
The men sound real
discouraged about the coach.
439
00:28:04,351 --> 00:28:06,128
It ain't the wheel.
440
00:28:06,152 --> 00:28:08,097
It's the axle, it's bent.
441
00:28:08,121 --> 00:28:10,466
We'll have to take it
off, put some heat on it,
442
00:28:10,490 --> 00:28:12,301
and straighten 'er out.
443
00:28:12,325 --> 00:28:15,159
I guess we better
tell the passengers.
444
00:28:24,170 --> 00:28:25,581
Ladies, I'm sorry,
but it looks like
445
00:28:25,605 --> 00:28:27,216
we're gonna have to
lay over till morning.
446
00:28:27,240 --> 00:28:28,417
But we can't do that.
447
00:28:28,441 --> 00:28:30,252
We must go straight
through to Blanesville.
448
00:28:30,276 --> 00:28:32,754
Believe me, ma'am, it can't be
helped. we gotta fix the coach.
449
00:28:32,778 --> 00:28:34,756
Ben says you ladies can
have the cabin for the night.
450
00:28:34,780 --> 00:28:37,759
But we can't wait
that long. Is there...?
451
00:28:37,783 --> 00:28:40,579
Is there a buggy we can
hire, or...? Or anything?
452
00:28:40,603 --> 00:28:42,181
Ben, can you help?
453
00:28:42,205 --> 00:28:44,049
Well, there's a buckboard
I guess you could use,
454
00:28:44,073 --> 00:28:46,952
but it's more than 25 miles
from here to Blanesville, ma'am.
455
00:28:46,976 --> 00:28:49,255
Yeah, Sister, and you don't
wanna go off alone with that.
456
00:28:49,279 --> 00:28:51,290
But I'm afraid we must.
457
00:28:51,314 --> 00:28:52,958
You'll let one of
us go with you?
458
00:28:52,982 --> 00:28:55,461
Oh, please, you must
let me do this my way.
459
00:28:55,485 --> 00:28:57,196
Well, there's a rig I-I
could fix up for you.
460
00:28:57,220 --> 00:28:59,731
Oh, thank you.
461
00:29:07,497 --> 00:29:09,129
Jim.
462
00:29:14,804 --> 00:29:15,915
Yeah?
463
00:29:15,939 --> 00:29:18,150
Keep an eye on him, will ya?
464
00:29:18,174 --> 00:29:20,052
Sure. What for?
465
00:29:20,076 --> 00:29:23,288
Just let me know if he
does anything unusual.
466
00:29:23,312 --> 00:29:25,012
All right.
467
00:29:37,593 --> 00:29:40,439
You can be certain this
wagon will be returned.
468
00:29:40,463 --> 00:29:42,208
I ain't worried
about that, ma'am.
469
00:29:42,232 --> 00:29:43,309
Two ladies that bothers me.
470
00:29:43,333 --> 00:29:44,576
You sure you wanna do this?
471
00:29:44,600 --> 00:29:48,136
Yes. Yes, we'll be all right.
472
00:30:04,037 --> 00:30:05,348
How's it coming?
473
00:30:05,372 --> 00:30:08,184
Ah, we'll heat it
up and straighten it.
474
00:30:20,002 --> 00:30:21,669
Rowdy.
475
00:30:24,274 --> 00:30:26,118
That sign painter
headed for the grill.
476
00:30:26,142 --> 00:30:29,355
Didn't hardly wait for
the buckboard to pull out.
477
00:30:29,379 --> 00:30:31,945
Stay around in case
I need you, huh?
478
00:31:14,123 --> 00:31:16,685
Now, I want that.
No, you can't have it.
479
00:31:16,709 --> 00:31:18,821
It doesn't belong
to you. Give it to me.
480
00:31:18,845 --> 00:31:21,123
No, you can't have it.
Come on, give me that.
481
00:31:30,106 --> 00:31:32,173
Hold it right there.
482
00:31:33,342 --> 00:31:36,110
Go ahead and
pull that. Go ahead.
483
00:31:40,349 --> 00:31:41,949
Drop that bag.
484
00:31:43,419 --> 00:31:45,030
Drop it.
485
00:31:45,054 --> 00:31:47,399
Turn around.
486
00:31:47,423 --> 00:31:49,601
Get outta here.
487
00:31:49,625 --> 00:31:51,425
Keep going.
488
00:32:00,036 --> 00:32:02,347
Oh, we... We want to thank you.
489
00:32:02,371 --> 00:32:05,417
You're liable to, uh, run
into some more of this.
490
00:32:05,441 --> 00:32:07,686
I think you better let
me drive you back.
491
00:32:07,710 --> 00:32:11,556
The coach'll be ready in a few
hours. We're all working on it.
492
00:32:11,580 --> 00:32:12,691
Well, all right.
493
00:32:12,715 --> 00:32:14,059
I'll sit in the back, Sister.
494
00:32:14,083 --> 00:32:15,482
Please.
495
00:32:47,333 --> 00:32:49,145
You came back.
496
00:32:49,169 --> 00:32:50,412
Yes. Ma'am.
497
00:32:50,436 --> 00:32:51,480
Yes?
498
00:32:51,504 --> 00:32:54,064
I'm afraid I got
bad news for you.
499
00:32:55,041 --> 00:32:56,351
Father Sebastian.
500
00:32:56,375 --> 00:32:59,621
Message from Poco Tiempo.
Says your priest is dead.
501
00:33:12,826 --> 00:33:13,803
Got it straighten out?
502
00:33:13,827 --> 00:33:15,537
That ought to do it.
503
00:33:15,561 --> 00:33:17,829
Let's get it back on the coach.
504
00:33:31,160 --> 00:33:33,105
What is it?
505
00:33:33,129 --> 00:33:36,775
Father Sebastian?
506
00:33:36,799 --> 00:33:38,343
Yes.
507
00:33:38,367 --> 00:33:41,980
But I'm being selfish too.
I'm thinking about my own life.
508
00:33:42,004 --> 00:33:44,216
That isn't selfish.
509
00:33:44,240 --> 00:33:46,551
I'm afraid, Sister.
510
00:33:46,575 --> 00:33:48,453
I've been afraid
for a long time.
511
00:33:48,477 --> 00:33:50,989
Yes. Yes, I know.
512
00:33:51,013 --> 00:33:53,491
I don't feel I can
go through with it.
513
00:33:53,515 --> 00:33:56,128
I don't feel I belong.
514
00:33:56,152 --> 00:33:58,663
And now that it's too late
to help Father Sebastian...
515
00:33:58,687 --> 00:34:00,632
Well, we must still
finish our journey.
516
00:34:00,656 --> 00:34:03,068
Father would've wanted that.
517
00:34:03,092 --> 00:34:05,337
We'll take the
money to Blanesville
518
00:34:05,361 --> 00:34:06,905
where it'll be safe.
519
00:34:06,929 --> 00:34:09,241
And then?
520
00:34:09,265 --> 00:34:11,343
Joan,
521
00:34:11,367 --> 00:34:14,813
I'm sure most of us felt
the same way you do.
522
00:34:14,837 --> 00:34:16,949
Deeply humble.
523
00:34:16,973 --> 00:34:20,452
Fearful of taking
the final step.
524
00:34:20,476 --> 00:34:22,154
Not you.
525
00:34:22,178 --> 00:34:23,989
Yes. Even now.
526
00:34:24,013 --> 00:34:25,641
About many things.
527
00:34:25,665 --> 00:34:27,993
Not you, Sister.
528
00:34:28,017 --> 00:34:32,147
What do you think we are, Joan?
529
00:34:32,171 --> 00:34:35,517
We all doubt ourselves.
530
00:34:35,541 --> 00:34:37,352
We all feel unworthy.
531
00:34:37,376 --> 00:34:39,522
Then why?
532
00:34:39,546 --> 00:34:41,712
What is there in
it for any of you?
533
00:34:42,932 --> 00:34:45,410
Helping others.
534
00:34:45,434 --> 00:34:50,049
Expressing our faith
and devotion in sacrifice.
535
00:34:50,073 --> 00:34:51,972
This makes us feel worthwhile.
536
00:34:53,760 --> 00:34:56,605
This renews our own strength.
537
00:34:56,629 --> 00:34:58,540
I don't have that in me.
538
00:34:58,564 --> 00:35:02,344
Oh, yes, but you do.
539
00:35:02,368 --> 00:35:06,315
A need to serve is
very strong in you, Joan.
540
00:35:06,339 --> 00:35:08,350
And you must respond to it.
541
00:35:08,374 --> 00:35:10,269
For peace of mind.
542
00:35:10,293 --> 00:35:12,504
And fulfillment.
543
00:35:12,528 --> 00:35:14,645
For you it's the true happiness.
544
00:35:17,383 --> 00:35:20,184
I've made up my mind, Sister.
545
00:35:23,256 --> 00:35:26,290
I'm not taking my final vow.
546
00:35:33,515 --> 00:35:35,260
She's all yours. Ready to roll.
547
00:35:35,284 --> 00:35:37,229
I'll tell the women.
548
00:35:56,639 --> 00:35:58,250
Yeah,
549
00:35:58,274 --> 00:36:01,653
you're the kind
of a man, all right.
550
00:36:01,677 --> 00:36:03,355
Kind of what?
551
00:36:03,379 --> 00:36:07,342
Kind of man a woman would
make a fool of herself over.
552
00:36:07,366 --> 00:36:09,945
What are you talking about?
553
00:36:09,969 --> 00:36:13,716
That pretty young nun. She's
not gonna take her final vows,
554
00:36:13,740 --> 00:36:16,118
just because of you.
555
00:36:16,142 --> 00:36:18,888
Have you been
drinkin'? I have not.
556
00:36:18,912 --> 00:36:20,990
Then make sense, will ya?
557
00:36:21,014 --> 00:36:23,425
Oh, I'm making
all kinds of sense.
558
00:36:23,449 --> 00:36:27,295
That girl. She's not in with the
rest of those churchwomen yet.
559
00:36:27,319 --> 00:36:30,332
Not all the way. She
hasn't given her final word.
560
00:36:30,356 --> 00:36:32,434
And now she's not going to.
561
00:36:32,458 --> 00:36:34,236
Yeah, what's that
gotta do with me?
562
00:36:34,260 --> 00:36:37,272
You and her come from the
same part of Texas, don't you?
563
00:36:37,296 --> 00:36:38,473
Yeah.
564
00:36:38,497 --> 00:36:40,609
You're the good-looking
boy from home.
565
00:36:40,633 --> 00:36:43,034
She saw the likes of
you, and that was it.
566
00:36:46,039 --> 00:36:48,150
You always go
around talkin' like this?
567
00:36:48,174 --> 00:36:51,554
Oh, I'm a gossipy,
meddlesome female.
568
00:36:51,578 --> 00:36:53,255
You know any who aren't?
569
00:36:53,279 --> 00:36:55,662
Yeah, those two in there.
570
00:37:10,947 --> 00:37:12,825
May I help you? Oh, no.
571
00:37:12,849 --> 00:37:16,161
No, thank you. Uh, Sister. Um...
572
00:37:16,185 --> 00:37:19,231
I don't want you to think I've
been making any trouble for you,
573
00:37:19,255 --> 00:37:20,866
and not on purpose anyway.
574
00:37:20,890 --> 00:37:22,367
Trouble?
575
00:37:22,391 --> 00:37:25,570
Yeah, I... Well, what
I mean is, I have, uh,
576
00:37:25,594 --> 00:37:28,673
greatest respect for
you ladies. All of you.
577
00:37:28,697 --> 00:37:31,977
I don't want you thinking I'm
trying to be fancy or anything.
578
00:37:32,001 --> 00:37:33,712
Fancy?
579
00:37:33,736 --> 00:37:36,481
Oh. Oh, have you
been talking to that girl?
580
00:37:36,505 --> 00:37:38,350
Emerald?
581
00:37:38,374 --> 00:37:41,586
Yeah. She told me that Sister
Joan was gonna quit your outfit
582
00:37:41,610 --> 00:37:42,838
on account of me.
583
00:37:42,862 --> 00:37:45,323
Oh, please believe me.
584
00:37:45,347 --> 00:37:47,359
Sister Joan has all
the qualities needed
585
00:37:47,383 --> 00:37:49,661
to become a dedicated nun.
586
00:37:49,685 --> 00:37:53,231
But leaving us or staying
with us, that's her decision.
587
00:37:53,255 --> 00:37:56,618
Her's alone. You had
nothing to do with it.
588
00:37:56,642 --> 00:37:58,887
Oh.
589
00:37:58,911 --> 00:38:00,588
I'm sure glad you said that.
590
00:38:00,612 --> 00:38:02,324
I... I didn't think there
was anything wrong
591
00:38:02,348 --> 00:38:04,809
with me talkin' to
her about her kinfolk.
592
00:38:04,833 --> 00:38:06,411
No.
593
00:38:06,435 --> 00:38:09,481
No, of course not.
594
00:38:09,505 --> 00:38:11,016
Perhaps...
595
00:38:11,040 --> 00:38:14,719
Perhaps you've become
a symbol to Sister Joan.
596
00:38:14,743 --> 00:38:17,143
Your image is part of a
world that she used to know.
597
00:38:19,014 --> 00:38:22,244
You've been very
helpful. Very strong.
598
00:38:22,268 --> 00:38:24,846
This might affect her decision.
599
00:38:24,870 --> 00:38:27,749
But whatever the outcome,
it's no fault of yours.
600
00:38:27,773 --> 00:38:29,217
We're all waiting for you.
601
00:38:29,241 --> 00:38:30,574
Oh.
602
00:38:34,313 --> 00:38:38,059
Why don't you and me, uh,
sit together the rest of this trip?
603
00:38:38,083 --> 00:38:39,527
Come on.
604
00:38:39,551 --> 00:38:42,669
Jack. Drop the bag and
tools, they're the painter's.
605
00:38:45,975 --> 00:38:48,520
Oh, uh, Ben, give this to the
painter when he gets back.
606
00:38:48,544 --> 00:38:50,444
Give this to him too.
607
00:38:59,188 --> 00:39:00,899
All ready?
608
00:39:00,923 --> 00:39:04,869
Weezer. Hyah.
609
00:39:04,893 --> 00:39:07,172
Hyah.
610
00:39:24,513 --> 00:39:26,858
We got a lot of riding
ahead. I figured this would be
611
00:39:26,882 --> 00:39:29,227
a good chance for you
and me to get acquainted.
612
00:39:29,251 --> 00:39:31,929
Kind of a new idea
on your part, isn't it?
613
00:39:31,953 --> 00:39:34,899
Yeah. That's the way it goes.
614
00:39:34,923 --> 00:39:36,868
I saw you standing
in that doorway
615
00:39:36,892 --> 00:39:39,237
and you looked mighty pretty.
616
00:39:39,261 --> 00:39:40,961
Uh-huh.
617
00:40:14,947 --> 00:40:16,763
Whoa.
618
00:40:21,136 --> 00:40:22,714
Good time to stretch
your legs, folks.
619
00:40:22,738 --> 00:40:24,115
It's time for me to
water the horses.
620
00:40:24,139 --> 00:40:25,839
Pardon me, ma'am.
621
00:40:38,454 --> 00:40:39,497
Thank you, Rowdy.
622
00:40:39,521 --> 00:40:41,199
Rowdy? Hm?
623
00:40:41,223 --> 00:40:43,335
Could I talk to you?
624
00:40:43,359 --> 00:40:45,024
Excuse me.
625
00:40:53,201 --> 00:40:55,580
What are you trying to
prove, playing up that girl?
626
00:40:55,604 --> 00:40:57,249
Oh, we're just
having a little fun.
627
00:40:57,273 --> 00:40:58,617
Well, she don't think so.
628
00:40:58,641 --> 00:41:00,401
Not with all that
hogwash you're givin' her.
629
00:41:00,425 --> 00:41:02,821
She knows I don't mean
it. Well, maybe not at first,
630
00:41:02,845 --> 00:41:05,290
but the last two hours now
she's been lapping it up.
631
00:41:05,314 --> 00:41:08,193
I'm older than you, Rowdy,
and I know what I'm talkin' about.
632
00:41:08,217 --> 00:41:09,660
If you ain't careful
you're gonna be
633
00:41:09,684 --> 00:41:11,763
neck-deep in women trouble.
634
00:41:11,787 --> 00:41:13,487
I can take care of myself.
635
00:41:15,174 --> 00:41:16,940
I hope so.
636
00:41:26,235 --> 00:41:29,914
I hope that girl isn't going
to be hurt by what he's doing.
637
00:41:29,938 --> 00:41:31,316
Hm?
638
00:41:31,340 --> 00:41:33,185
Those two out there.
639
00:41:33,209 --> 00:41:35,387
Haven't you noticed?
640
00:41:35,411 --> 00:41:37,021
No.
641
00:41:37,045 --> 00:41:40,230
He's been paying a
lot of attention to her.
642
00:41:41,367 --> 00:41:43,478
Sister.
643
00:41:43,502 --> 00:41:44,629
Yes?
644
00:41:47,139 --> 00:41:50,452
Did you mean it when you said
you were fearful and uncertain?
645
00:41:50,476 --> 00:41:53,076
About taking my final vows?
646
00:41:56,115 --> 00:41:58,081
I felt just as you do.
647
00:42:05,074 --> 00:42:06,306
Mr. Yates.
648
00:42:12,831 --> 00:42:14,208
Yeah? How much farther
649
00:42:14,232 --> 00:42:15,766
would you say we had to go?
650
00:42:17,202 --> 00:42:20,348
Oh, I'd say around
5 miles or so.
651
00:42:20,372 --> 00:42:21,738
Oh.
652
00:42:27,345 --> 00:42:30,491
Uh...
653
00:42:30,515 --> 00:42:33,828
I wanted to tell you, ma'am,
about, uh, Emerald and me.
654
00:42:33,852 --> 00:42:34,963
Oh?
655
00:42:34,987 --> 00:42:36,815
We got engaged.
656
00:42:38,491 --> 00:42:40,424
Engaged?
657
00:42:41,594 --> 00:42:45,523
Yeah. I asked her
and she said yeah.
658
00:42:45,547 --> 00:42:48,960
Oh.
659
00:42:48,984 --> 00:42:51,929
So you gonna be all right
when you get to Blanesville?
660
00:42:51,953 --> 00:42:53,848
After you leave
the coach and all.
661
00:42:53,872 --> 00:42:55,367
You're thinking about the money.
662
00:42:55,391 --> 00:42:56,884
Uh-huh.
663
00:42:56,908 --> 00:42:58,920
We're taking it
straight to the bank.
664
00:42:58,944 --> 00:43:01,127
I don't believe there'll
be any trouble now.
665
00:43:42,221 --> 00:43:44,732
We got a change of plans.
Word just came through
666
00:43:44,756 --> 00:43:47,002
about the priest being
shot. It's all over town.
667
00:43:47,026 --> 00:43:49,171
Nuns might find out about it
before they get to the hotel.
668
00:43:49,195 --> 00:43:51,206
So we meet them just as
soon as they step off the stage.
669
00:43:51,230 --> 00:43:52,962
That's right.
670
00:44:01,373 --> 00:44:03,773
Whoa, whoa.
671
00:44:06,645 --> 00:44:08,789
Get 'em out.
672
00:44:12,184 --> 00:44:14,234
Just stay quiet, friends.
673
00:44:16,989 --> 00:44:18,388
Give me your gun.
674
00:44:20,426 --> 00:44:22,526
Handle first.
675
00:44:26,315 --> 00:44:28,626
You're gonna step out,
one at a time. Men first.
676
00:44:28,650 --> 00:44:31,362
Come on, move. Get out.
677
00:44:31,386 --> 00:44:35,200
All right, move.
Turn your back to me.
678
00:44:35,224 --> 00:44:37,969
That's it, you're behaving
real nice. Come on.
679
00:44:37,993 --> 00:44:40,313
All right, ladies.
Move, get out of there.
680
00:44:45,300 --> 00:44:47,929
Okay, Colley. Get the bag.
681
00:44:51,006 --> 00:44:52,234
Nothing in it.
682
00:44:52,258 --> 00:44:54,819
All right, where is it? That
money belongs to God.
683
00:44:54,843 --> 00:44:56,803
Where is it? I'll
never tell you.
684
00:45:03,102 --> 00:45:04,234
Ain't in here.
685
00:45:09,942 --> 00:45:11,652
Now, listen, lady. Ah.
686
00:45:11,676 --> 00:45:13,422
I know where it
is. You got it on ya.
687
00:45:13,446 --> 00:45:14,456
You took it out of that bag
688
00:45:14,480 --> 00:45:16,090
and cached them in
those clothes of yours.
689
00:45:16,114 --> 00:45:18,243
Is that right, Sister?
They're women, Colley.
690
00:45:18,267 --> 00:45:20,679
Churchwomen. Not
much we can do about it.
691
00:45:20,703 --> 00:45:23,147
But you can. Get in there
and take the money off of her.
692
00:45:23,171 --> 00:45:24,749
I wouldn't do anything for you.
693
00:45:24,773 --> 00:45:27,085
You act stubborn, you won't
like what I'll do to your face.
694
00:45:27,109 --> 00:45:30,072
Haven't you done
enough? Get in there.
695
00:45:30,096 --> 00:45:31,861
You next. Come on, come on.
696
00:45:35,500 --> 00:45:36,599
Search her.
697
00:46:04,363 --> 00:46:05,974
What's going on here? Hold it.
698
00:46:05,998 --> 00:46:07,959
They came from Poco Tiempo.
699
00:46:07,983 --> 00:46:10,161
Those are the men that
murdered Father Sebastian.
700
00:46:10,185 --> 00:46:11,301
Which ones?
701
00:46:12,804 --> 00:46:15,266
That man.
702
00:46:15,290 --> 00:46:16,818
And this one.
703
00:46:16,842 --> 00:46:19,754
All right. Come on, a few of you
men take him. Let's get him in.
704
00:46:19,778 --> 00:46:21,389
Get up there.
705
00:46:21,413 --> 00:46:23,579
Take him. Come on.
706
00:46:25,117 --> 00:46:26,316
Go in and tie him.
707
00:46:30,472 --> 00:46:33,217
I've been thanking
God for his help.
708
00:46:33,241 --> 00:46:36,054
Now I want to thank
you for helping God.
709
00:46:36,078 --> 00:46:39,046
Well, I was glad
to help him, ma'am.
710
00:46:51,410 --> 00:46:52,754
Can I help?
711
00:46:52,778 --> 00:46:55,457
Thank you, but the driver will
take him somewhere he can rest.
712
00:46:55,481 --> 00:46:57,158
Oh, I'd like to talk to you.
713
00:46:57,182 --> 00:46:58,460
You all right now? Yes.
714
00:46:58,484 --> 00:47:00,161
All he needs is
a good stiff drink.
715
00:47:00,185 --> 00:47:02,252
Come on, Jack.
716
00:47:06,975 --> 00:47:11,272
What was it you wanted
to talk to me about?
717
00:47:11,296 --> 00:47:14,042
I'm deeply touched by
what you're trying to do,
718
00:47:14,066 --> 00:47:17,879
but it's unnecessary.
719
00:47:17,903 --> 00:47:20,370
Oh, well, what
am I trying to do?
720
00:47:21,840 --> 00:47:24,452
Why taking the veil
721
00:47:24,476 --> 00:47:27,855
is a final and
irrevocable decision.
722
00:47:27,879 --> 00:47:29,024
We're all mortal.
723
00:47:29,048 --> 00:47:32,494
Even the best of us
have our weaknesses.
724
00:47:32,518 --> 00:47:34,162
And when we're
725
00:47:34,186 --> 00:47:36,864
facing the sacred moment,
726
00:47:36,888 --> 00:47:40,435
we all tend to hesitate
727
00:47:40,459 --> 00:47:42,671
and falter.
728
00:47:42,695 --> 00:47:44,243
Yeah, I guess so.
729
00:47:46,331 --> 00:47:49,511
I've finally overcome
my self-doubts.
730
00:47:49,535 --> 00:47:53,269
And I told Sister Frances that I
was ready to take my final vows.
731
00:47:54,372 --> 00:47:55,822
I'm... I'm glad for you.
732
00:47:59,361 --> 00:48:02,674
That man was hurt
and needed my help.
733
00:48:02,698 --> 00:48:04,909
Little while ago you
needed help too.
734
00:48:04,933 --> 00:48:07,679
Sure. Well, I understand.
735
00:48:07,703 --> 00:48:10,915
I hope you didn't
think that, uh...
736
00:48:10,939 --> 00:48:13,217
Well, what I mean is,
737
00:48:13,241 --> 00:48:16,253
I understand why
you sisters help,
738
00:48:16,277 --> 00:48:18,490
because, uh...
739
00:48:18,514 --> 00:48:22,115
well, sisters are great helpers.
740
00:48:24,569 --> 00:48:27,014
I'm grateful that
you spare me from
741
00:48:27,038 --> 00:48:29,272
having to spell it out for you.
742
00:48:30,676 --> 00:48:32,392
What about your engagement?
743
00:48:33,762 --> 00:48:35,407
Oh, you don't have to
worry about Emerald.
744
00:48:35,431 --> 00:48:37,225
She understands I
didn't really mean it.
745
00:48:37,249 --> 00:48:39,649
Does she?
746
00:49:01,573 --> 00:49:05,020
Emerald, there's a...
747
00:49:05,044 --> 00:49:07,978
Well, there's something
I-I want you to have.
748
00:49:11,183 --> 00:49:12,560
Fifty dollars?
749
00:49:12,584 --> 00:49:16,264
Yeah. Well, you been real
good about this whole thing,
750
00:49:16,288 --> 00:49:20,190
and... Well, I
wanted you to have it.
751
00:49:21,826 --> 00:49:24,005
Look, Rowdy, it was fun.
752
00:49:24,029 --> 00:49:25,462
I don't wanna be paid for it.
753
00:49:27,048 --> 00:49:29,516
See you around sometime.
754
00:49:34,556 --> 00:49:35,700
So long.
755
00:49:35,724 --> 00:49:38,358
God bless you. Goodbye.
756
00:49:42,030 --> 00:49:44,842
We'll say goodbye
now. And thank you.
757
00:49:44,866 --> 00:49:46,566
Goodbye.
758
00:50:04,336 --> 00:50:06,681
Well, there go two
real fine people.
759
00:50:06,705 --> 00:50:09,322
You bet. There goes another one.
760
00:50:16,448 --> 00:50:17,681
Yeah.
761
00:50:28,727 --> 00:50:31,472
Head 'em up!
762
00:50:31,496 --> 00:50:33,541
Move 'em out!
763
00:50:33,565 --> 00:50:35,676
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
764
00:50:35,700 --> 00:50:37,712
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
765
00:50:37,736 --> 00:50:40,648
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
766
00:50:40,672 --> 00:50:42,983
♪ Though the
streams Are swollen ♪
767
00:50:43,007 --> 00:50:44,985
♪ Keep them dogies rollin' ♪
768
00:50:45,009 --> 00:50:47,488
♪ Rawhide! ♪
769
00:50:47,512 --> 00:50:50,157
♪ Through rain and
wind And weather ♪
770
00:50:50,181 --> 00:50:52,493
♪ Hell-bent for leather ♪
771
00:50:52,517 --> 00:50:56,898
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
772
00:50:56,922 --> 00:50:59,199
♪ All the things I'm missin' ♪
773
00:50:59,223 --> 00:51:01,569
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
774
00:51:01,593 --> 00:51:06,307
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
775
00:51:06,331 --> 00:51:08,576
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
776
00:51:08,600 --> 00:51:10,945
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
777
00:51:10,969 --> 00:51:13,481
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
778
00:51:13,505 --> 00:51:15,783
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
779
00:51:15,807 --> 00:51:19,053
♪ Rawhide! ♪
780
00:51:19,077 --> 00:51:20,755
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
781
00:51:20,779 --> 00:51:21,956
Hyah!
782
00:51:22,981 --> 00:51:24,024
Hyah!
783
00:51:25,049 --> 00:51:30,297
♪ Rawhide! ♪
784
00:51:30,321 --> 00:51:31,432
Hyah!
785
00:51:32,624 --> 00:51:33,901
Hyah!
786
00:51:35,159 --> 00:51:36,693
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
56703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.