All language subtitles for Rawhide - 3X02 - Incident Of The Challenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:01,219 Hyah! 2 00:00:02,471 --> 00:00:03,882 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:03,906 --> 00:00:06,584 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:06,608 --> 00:00:08,953 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:08,977 --> 00:00:10,972 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:10,996 --> 00:00:13,475 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:13,499 --> 00:00:15,777 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:15,801 --> 00:00:18,346 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:18,370 --> 00:00:22,600 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:22,624 --> 00:00:25,203 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:25,227 --> 00:00:27,906 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:27,930 --> 00:00:32,043 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:32,067 --> 00:00:34,712 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:34,736 --> 00:00:36,948 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:36,972 --> 00:00:39,517 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:39,541 --> 00:00:41,836 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:41,860 --> 00:00:45,306 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:45,330 --> 00:00:46,741 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:46,765 --> 00:00:48,009 Hyah! 20 00:00:49,034 --> 00:00:50,078 Hyah! 21 00:00:51,103 --> 00:00:56,351 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:56,375 --> 00:00:57,485 Hyah! 23 00:01:10,055 --> 00:01:11,622 Hyah, hyah... 24 00:01:18,330 --> 00:01:19,774 On the Sedalia Trail 25 00:01:19,798 --> 00:01:22,210 the weather's like a Texas woman. 26 00:01:22,234 --> 00:01:23,578 Contrary and full of little pricks 27 00:01:23,602 --> 00:01:25,580 to keep a man off balance. 28 00:01:25,604 --> 00:01:27,982 No use trying to out-guess either one of them. 29 00:01:28,006 --> 00:01:29,251 They give you trouble, 30 00:01:29,275 --> 00:01:30,535 all you can do is pray for a change 31 00:01:30,559 --> 00:01:32,604 and hope for the best. 32 00:01:32,628 --> 00:01:34,872 I've had acquaintance with both. 33 00:01:34,896 --> 00:01:37,030 Name's Gil Favor, trail boss. 34 00:01:50,011 --> 00:01:50,988 Well, there she is. 35 00:01:51,012 --> 00:01:52,440 That's a river? 36 00:01:52,464 --> 00:01:54,142 That's what the map said. 37 00:01:54,166 --> 00:01:55,426 I can work up more water than that 38 00:01:55,450 --> 00:01:57,890 on the palms of my hands when I'm nervous. 39 00:01:58,620 --> 00:02:00,264 Six days without water, Pete. 40 00:02:00,288 --> 00:02:03,284 Figure the steers can last one more day then they drop. 41 00:02:03,308 --> 00:02:04,319 I'll tell you the truth, 42 00:02:04,343 --> 00:02:05,719 I've never known it to be this dry. 43 00:02:05,743 --> 00:02:07,422 What's up ahead? 44 00:02:07,446 --> 00:02:09,062 Forty miles of that. 45 00:02:12,684 --> 00:02:15,329 There might be a couple of water holes over to the west, 46 00:02:15,353 --> 00:02:17,098 but that's Kiowa territory. Kiowa? 47 00:02:17,122 --> 00:02:18,299 Brother to Cheyenne? 48 00:02:18,323 --> 00:02:19,934 And love us just as much. 49 00:02:19,958 --> 00:02:21,069 That's great. 50 00:02:21,093 --> 00:02:22,670 Just great. 51 00:02:27,015 --> 00:02:28,295 Where's that wind coming from? 52 00:02:31,286 --> 00:02:33,831 No smell of rain in the air. 53 00:02:33,855 --> 00:02:35,683 Pete, look. 54 00:02:41,897 --> 00:02:43,090 What is it, a twister? 55 00:02:43,114 --> 00:02:45,159 Looks like. 56 00:02:45,183 --> 00:02:47,011 Hasn't been any rain to hold its land there. 57 00:02:47,035 --> 00:02:49,213 Think we can outrun it? 58 00:02:49,237 --> 00:02:51,317 We got a chance if it keeps bending north. 59 00:03:00,966 --> 00:03:02,410 Let's go. 60 00:03:55,487 --> 00:03:56,487 Mr. Favor! 61 00:03:58,056 --> 00:03:59,522 Mr. Favor! 62 00:04:03,228 --> 00:04:04,294 Mr. Favor! 63 00:04:08,533 --> 00:04:10,778 Mr. Favor! 64 00:04:55,814 --> 00:04:56,894 Howdy. 65 00:04:58,366 --> 00:04:59,606 My name's Favor. 66 00:05:01,937 --> 00:05:03,177 Who are you? 67 00:05:04,873 --> 00:05:06,153 Oh, thank you. 68 00:05:08,310 --> 00:05:10,430 There isn't even enough here for you, though. 69 00:05:14,082 --> 00:05:15,382 You got another canteen? 70 00:05:18,804 --> 00:05:20,704 Canteen. Another one? 71 00:05:23,775 --> 00:05:25,252 ¿Habla español? 72 00:05:52,788 --> 00:05:53,788 Gracias. 73 00:06:06,017 --> 00:06:06,994 Amigo. 74 00:06:07,018 --> 00:06:08,196 Si, amigo. 75 00:06:08,220 --> 00:06:09,318 Amigo. 76 00:06:18,529 --> 00:06:20,641 Herd'll be over that way. See if we... 77 00:06:20,665 --> 00:06:22,744 Um. 78 00:06:22,768 --> 00:06:25,312 My herd... Cattle... 79 00:06:33,344 --> 00:06:35,306 Can you help me get there? 80 00:06:40,068 --> 00:06:41,068 Si, amigo. 81 00:07:10,081 --> 00:07:11,075 Lord be. 82 00:07:11,099 --> 00:07:12,379 Rowdy and Pete found him. 83 00:07:23,661 --> 00:07:25,239 Hiya, boss. 84 00:07:25,263 --> 00:07:26,263 Sure good to see ya. 85 00:07:36,007 --> 00:07:37,551 Saved you some stew. 86 00:07:37,575 --> 00:07:38,719 I knew you'd show up. 87 00:07:38,743 --> 00:07:40,087 Stew again? 88 00:07:40,111 --> 00:07:42,589 Yeah, I figured I'd be glad to see ya. 89 00:07:42,613 --> 00:07:43,858 Hey, Wishbone. 90 00:07:43,882 --> 00:07:45,681 See that my friend gets some food too. 91 00:07:47,936 --> 00:07:49,881 Just who is your friend, boss? 92 00:07:49,905 --> 00:07:51,565 I ain't really had a chance to find out. 93 00:07:51,589 --> 00:07:53,617 He came across me while I was still out. 94 00:07:53,641 --> 00:07:55,235 Well, there. 95 00:07:55,259 --> 00:07:56,470 Rolled rocks around me. 96 00:07:56,494 --> 00:07:59,173 Kept me from smothering to death in the dust. 97 00:07:59,197 --> 00:08:00,207 Now, Hey Soos. 98 00:08:00,231 --> 00:08:02,810 I tried my brand of Spanish on him, 99 00:08:02,834 --> 00:08:03,844 but I didn't get too far. 100 00:08:03,868 --> 00:08:06,297 See if you can find out who he is. 101 00:08:13,562 --> 00:08:15,295 Mm, si. 102 00:08:16,398 --> 00:08:18,008 He's an Indian. His name is Mitla. 103 00:08:18,032 --> 00:08:21,145 He comes from a little town near Tallulah called Guatamosi. 104 00:08:21,169 --> 00:08:23,263 I know that place. They don't talk much Spanish. 105 00:08:23,287 --> 00:08:25,215 Mostly they speak Nahuatl. 106 00:08:25,239 --> 00:08:27,618 "Nahuatl." What's that? 107 00:08:27,642 --> 00:08:29,453 The old Aztec language. 108 00:08:30,962 --> 00:08:32,607 He's an Aztec? 109 00:08:32,631 --> 00:08:36,110 Propbably very pure. And very poor. 110 00:08:36,134 --> 00:08:38,195 You mean, they still speak the Aztec language? 111 00:08:38,219 --> 00:08:40,331 More than a million Mexicans speak Nahuatl. 112 00:08:40,355 --> 00:08:41,332 I do, 113 00:08:41,356 --> 00:08:43,217 so do you sometimes. Me? 114 00:08:43,241 --> 00:08:45,636 "Cóyotl," that's a Nahuatl word. 115 00:08:45,660 --> 00:08:46,704 "Tomatl, xocolatl," 116 00:08:46,728 --> 00:08:48,172 all Nahuatl. 117 00:08:48,196 --> 00:08:50,775 I'll be jiggered and flabbergasted. 118 00:08:50,799 --> 00:08:53,044 Tell him I'm very grateful to him, 119 00:08:53,068 --> 00:08:55,613 and if he cares to tell us what he's doing this far north, 120 00:08:55,637 --> 00:08:56,969 I'd be interested to know. 121 00:09:03,745 --> 00:09:06,090 I never saw an Aztec before. 122 00:09:06,114 --> 00:09:07,692 Looks like any other Indian, don't he. 123 00:09:07,716 --> 00:09:09,960 No, there's something... 124 00:09:09,984 --> 00:09:13,247 Something about his eyes that's kind of diff... 125 00:09:13,271 --> 00:09:14,982 Looks like he knows things that the rest of us 126 00:09:15,006 --> 00:09:16,006 don't know about. 127 00:09:20,245 --> 00:09:22,256 Storm hit the outfit? 128 00:09:22,280 --> 00:09:23,924 Well, we got the tail end of it. 129 00:09:23,948 --> 00:09:25,259 We didn't get any damage though. 130 00:09:25,283 --> 00:09:27,761 Good. Gonna start breaking camp. 131 00:09:27,785 --> 00:09:30,431 Make a few miles before it gets dark. 132 00:09:30,455 --> 00:09:31,732 In the condition you're in? 133 00:09:31,756 --> 00:09:32,956 Let's get moving. 134 00:09:34,308 --> 00:09:35,553 The way things are with the flood 135 00:09:35,577 --> 00:09:37,254 we might want to stay where we are. 136 00:09:37,278 --> 00:09:38,372 I mean, if they're gonna drop, 137 00:09:38,396 --> 00:09:39,756 they might as well drop right here. 138 00:09:41,566 --> 00:09:43,699 Oh. How many have dropped so far? 139 00:09:45,086 --> 00:09:46,513 Thirty. Maybe more. 140 00:09:46,537 --> 00:09:49,183 Lets' get moving. 141 00:09:49,207 --> 00:09:50,818 If you say so. 142 00:09:50,842 --> 00:09:53,402 Lord, I ain't never seen it like this. 143 00:09:54,496 --> 00:09:57,108 Boss, you're not going to like what I'm gonna say to ya. 144 00:09:57,132 --> 00:10:01,011 You know, I ain't never found a way yet to shut you up. 145 00:10:01,035 --> 00:10:02,075 Say it. 146 00:10:03,788 --> 00:10:06,400 Well, if you want to give up on this drive, 147 00:10:06,424 --> 00:10:08,903 we're all with you, I mean... 148 00:10:08,927 --> 00:10:11,247 Well, you can't help it if this lousy country dried up. 149 00:10:13,648 --> 00:10:17,061 I know. Head 'em up and move 'em out. 150 00:10:17,085 --> 00:10:18,278 Señor Favor. 151 00:10:18,302 --> 00:10:19,379 Yeah? 152 00:10:19,403 --> 00:10:20,915 I found out what this man is looking for. 153 00:10:20,939 --> 00:10:21,916 What? 154 00:10:21,940 --> 00:10:23,784 The holy princess, 155 00:10:23,808 --> 00:10:25,519 the daughter of the feathered serpent, 156 00:10:25,543 --> 00:10:27,955 the great Quetzalcoatl. He thinks she's here. 157 00:10:27,979 --> 00:10:30,958 What are you...? Some sort of princess in camp? 158 00:10:30,982 --> 00:10:33,327 No, not this camp, but close by. 159 00:10:33,351 --> 00:10:35,579 Is he looking for a spirit? 160 00:10:35,603 --> 00:10:36,597 A woman. 161 00:10:36,621 --> 00:10:38,699 When Mitla was younger, 162 00:10:38,723 --> 00:10:41,735 the priestess in his village ran off with her lover. 163 00:10:41,759 --> 00:10:44,104 They came to Texas, and she bore a daughter, 164 00:10:44,128 --> 00:10:45,473 and the priestess died. 165 00:10:45,497 --> 00:10:48,158 But the little daughter was without sin, 166 00:10:48,182 --> 00:10:50,695 and she was the daughter of a holy princess. 167 00:10:50,719 --> 00:10:53,965 She had the power of her mother before her mother went away. 168 00:10:53,989 --> 00:10:56,601 Mitla's village became poor, 169 00:10:56,625 --> 00:10:58,385 so the old men have sent Mitla 170 00:10:58,409 --> 00:11:00,621 to bring this holy daughter of Quetzalcoatl back. 171 00:11:00,645 --> 00:11:03,346 So that food and living will return to his village. 172 00:11:04,616 --> 00:11:06,059 Uh, Hey Soos, 173 00:11:06,083 --> 00:11:08,195 don't you think Mitla might just have been kidding you? 174 00:11:08,219 --> 00:11:11,665 Would a man walk 1,500 miles to joke? 175 00:11:11,689 --> 00:11:16,003 He told you he walked 15... Fifteen hundred miles? 176 00:11:16,027 --> 00:11:18,605 I believe him, señor Rowdy. 177 00:11:18,629 --> 00:11:22,476 Is this holy daughter supposed to be somewhere in Texas? 178 00:11:22,500 --> 00:11:23,944 Si. 179 00:11:23,968 --> 00:11:25,446 Mitla knows she's to be found 180 00:11:25,470 --> 00:11:28,349 in the town named for the mother of the Christian God. 181 00:11:28,373 --> 00:11:30,817 That she will be surrounded by gold. 182 00:11:30,841 --> 00:11:33,620 And that she wears a necklace made of the feather of an eagle, 183 00:11:33,644 --> 00:11:34,721 the skin of the serpent, 184 00:11:34,745 --> 00:11:36,290 and the spine of the cactus. 185 00:11:36,314 --> 00:11:38,114 Uh, no town around here. 186 00:11:38,983 --> 00:11:40,044 Is there, Pete? 187 00:11:40,068 --> 00:11:43,614 Trail map don't show any very near. 188 00:11:43,638 --> 00:11:45,566 There is a little dump over the ridge there. 189 00:11:45,590 --> 00:11:47,134 What's the name of it? 190 00:11:47,158 --> 00:11:48,635 Santa Maria. 191 00:11:48,659 --> 00:11:50,304 Santa Maria. FAVOR: Hey Soos. 192 00:11:50,328 --> 00:11:51,972 But that is the town, señor boss. 193 00:11:51,996 --> 00:11:53,774 You don't have any right to get his hopes up. 194 00:11:53,798 --> 00:11:55,308 There must be a thousand of Santa Marias 195 00:11:55,332 --> 00:11:56,452 this part of the country. 196 00:11:58,903 --> 00:11:59,903 Well, boss, uh... 197 00:12:01,172 --> 00:12:03,212 Suppose... Suppose this is the right town. 198 00:12:04,242 --> 00:12:05,486 And if it ain't? 199 00:12:05,510 --> 00:12:08,343 Well, he didn't save my life, you know. 200 00:12:09,964 --> 00:12:11,876 Let me take him there, señor Favor, 201 00:12:11,900 --> 00:12:14,534 he needs somebody to make sense out of English for him. 202 00:12:16,604 --> 00:12:19,050 Pete, you think there might be any water to spare 203 00:12:19,074 --> 00:12:20,151 at this Santa Maria? 204 00:12:20,175 --> 00:12:21,695 I don't know, I haven't been there. 205 00:12:26,514 --> 00:12:27,624 We'll go in with him, Hey Soos. 206 00:12:27,648 --> 00:12:31,095 Ah. Gracias. Gracias. 207 00:13:03,751 --> 00:13:07,198 Looks like Pete's little dump struck gold. 208 00:13:11,342 --> 00:13:13,623 Come back when you got more money, boys. 209 00:13:18,082 --> 00:13:20,411 Doesn't look like much this town. 210 00:13:20,435 --> 00:13:21,712 What did you expect? 211 00:13:21,736 --> 00:13:24,481 Streets of gold, red carpets, and ivory towers? 212 00:13:24,505 --> 00:13:27,601 Well, what I mean is it doesn't look very nice. 213 00:13:27,625 --> 00:13:29,269 What you mean is it's not the proper place 214 00:13:29,293 --> 00:13:30,805 for holy princesses. 215 00:13:30,829 --> 00:13:32,105 Who can tell? 216 00:13:32,129 --> 00:13:34,008 What does Mitla have to say? 217 00:13:37,418 --> 00:13:38,698 She is here. 218 00:13:40,054 --> 00:13:42,866 Well, he didn't cross me, I ain't going to cross him. 219 00:13:42,890 --> 00:13:44,835 But while you two are taking care of your business, 220 00:13:44,859 --> 00:13:46,870 I'd better see about getting some water for the herd. 221 00:13:46,894 --> 00:13:49,334 Mitla and I must look around. 222 00:13:57,371 --> 00:13:58,866 Eveni" 223 00:13:58,890 --> 00:14:00,217 Good evenin'. 224 00:14:00,241 --> 00:14:01,385 Hello, cowboy. 225 00:14:01,409 --> 00:14:03,020 Looking for a game? 226 00:14:03,044 --> 00:14:04,104 Plenty of room at the tables. 227 00:14:04,128 --> 00:14:06,123 Anything you want. Roulette, 228 00:14:06,147 --> 00:14:07,980 poker, pai gow. 229 00:14:15,240 --> 00:14:16,583 No, not tonight. 230 00:14:16,607 --> 00:14:18,285 Say, cowboy. 231 00:14:18,309 --> 00:14:21,371 I bet you're a wonderful dancer, you want to dance with me? 232 00:14:21,395 --> 00:14:23,623 Maybe a little later, all right? 233 00:14:23,647 --> 00:14:26,460 Sure, that's all right, but you ask for Julie. 234 00:14:26,484 --> 00:14:28,384 I'll ask for Julie. 235 00:14:30,721 --> 00:14:33,800 Say, what does the town do for water? 236 00:14:33,824 --> 00:14:35,036 Got a couple of wells. 237 00:14:35,060 --> 00:14:36,037 Who owns them? 238 00:14:36,061 --> 00:14:37,354 The town, why? 239 00:14:37,378 --> 00:14:39,928 Think they'd be willing to sell any of the water? 240 00:14:41,299 --> 00:14:42,579 Not in a drought like this. 241 00:14:44,586 --> 00:14:45,562 Pay good money. 242 00:14:45,586 --> 00:14:47,564 Don't ask me. 243 00:14:47,588 --> 00:14:49,255 Who should I ask? 244 00:14:50,808 --> 00:14:52,088 The major? 245 00:14:53,794 --> 00:14:54,872 And where would I find him? 246 00:14:54,896 --> 00:14:56,207 The house at the end of the street, 247 00:14:56,231 --> 00:14:57,808 to your left as you go out the door. 248 00:14:57,832 --> 00:14:59,093 But he ain't there just now. 249 00:14:59,117 --> 00:15:01,745 No, he's on trolley, run in about 6:30. 250 00:15:01,769 --> 00:15:03,947 Thank you. 251 00:15:03,971 --> 00:15:05,215 Major Darius. 252 00:15:05,239 --> 00:15:06,216 Right. 253 00:15:06,240 --> 00:15:07,250 And afterwards 254 00:15:07,274 --> 00:15:09,541 don't forget to ask for Julie. 255 00:15:10,378 --> 00:15:13,046 Oh, I will ask for Julie. 256 00:15:34,752 --> 00:15:37,081 Now. How much water do you need? 257 00:15:37,105 --> 00:15:39,817 Enough for 3,000 steers. 258 00:15:39,841 --> 00:15:41,740 Three thousand steers? 259 00:15:45,646 --> 00:15:47,925 I thought you were asking for your crew. 260 00:15:47,949 --> 00:15:50,427 Steers even come ahead of us, major. 261 00:15:50,451 --> 00:15:51,795 How much can you spare? 262 00:15:51,819 --> 00:15:53,497 All you and your men need, 263 00:15:53,521 --> 00:15:55,332 not one drop for your animals. 264 00:15:55,356 --> 00:15:56,901 Look, major, there's 200 owners that... 265 00:15:56,925 --> 00:15:58,952 Favor, our wells are down 20 feet. 266 00:15:58,976 --> 00:16:01,621 Now, if it doesn't rain soon, they're going to be empty. 267 00:16:01,645 --> 00:16:04,224 That water has to be kept for this town. 268 00:16:04,248 --> 00:16:07,661 I'd see all the cows in Texas die before I'd see one child 269 00:16:07,685 --> 00:16:10,335 go thirsty for a minute and so would you, I think. 270 00:16:11,655 --> 00:16:13,033 Have the wells ever gone dry before? 271 00:16:13,057 --> 00:16:14,034 No, sir. 272 00:16:14,058 --> 00:16:15,635 What makes you think they will this time? 273 00:16:15,659 --> 00:16:16,736 I don't. 274 00:16:16,760 --> 00:16:18,472 I just make the decisions that have to be made 275 00:16:18,496 --> 00:16:21,775 and hope that it works out. 276 00:16:21,799 --> 00:16:23,399 I don't mean to sound glib, Mr. Favor, 277 00:16:25,836 --> 00:16:27,581 all I can do is what I think best. 278 00:16:27,605 --> 00:16:30,756 And what I think best is for the people in this town. 279 00:16:32,960 --> 00:16:34,505 Now, when you get back to your herd, 280 00:16:34,529 --> 00:16:37,674 you and your men please feel free to curse me. 281 00:16:37,698 --> 00:16:40,410 I will do that. 282 00:16:40,434 --> 00:16:41,445 Goodnight, major. 283 00:16:41,469 --> 00:16:43,614 Goodnight. 284 00:16:43,638 --> 00:16:44,638 Mr. Favor. 285 00:16:50,678 --> 00:16:52,957 There might be one way I can help you. 286 00:16:52,981 --> 00:16:54,725 Did you say 3,000 head of cattle? 287 00:16:54,749 --> 00:16:56,160 A little over. 288 00:16:56,184 --> 00:16:57,828 Would you walk down the street with me? 289 00:16:57,852 --> 00:16:59,830 I'm going down the street. 290 00:16:59,854 --> 00:17:00,887 Will you wait? 291 00:17:03,491 --> 00:17:04,657 I'll be with you in a moment. 292 00:17:16,370 --> 00:17:18,415 Another good book Millie? 293 00:17:18,439 --> 00:17:20,317 Dickens. 294 00:17:20,341 --> 00:17:21,786 Are you going out? 295 00:17:21,810 --> 00:17:23,087 Yes, for a walk. 296 00:17:23,111 --> 00:17:24,789 A walk that might end up very successfully. 297 00:17:24,813 --> 00:17:25,790 Oh, for whom? 298 00:17:25,814 --> 00:17:26,991 For you. 299 00:17:27,015 --> 00:17:28,592 It's going to take a lot of money, Mellie. 300 00:17:28,616 --> 00:17:31,412 I don't want to go back east alone, 301 00:17:31,436 --> 00:17:34,197 even for an operation. I want to stay with you, Vic. 302 00:17:34,221 --> 00:17:35,599 Now, Millie, 303 00:17:35,623 --> 00:17:37,818 we must do what's best for you. You know that. 304 00:17:37,842 --> 00:17:40,570 I-I have to go. 305 00:17:40,594 --> 00:17:42,873 But I thought you were going to tell me about the trip. 306 00:17:42,897 --> 00:17:46,343 There's nothing to tell really. 307 00:17:46,367 --> 00:17:48,612 It's hot in their tannery, the same as ours. 308 00:17:48,636 --> 00:17:51,298 They had no hides worth buying. 309 00:17:51,322 --> 00:17:53,288 Please stay in tonight, Vic. 310 00:17:54,725 --> 00:17:55,752 Mildred... 311 00:17:55,776 --> 00:17:57,943 But you just got home. 312 00:18:01,682 --> 00:18:03,382 Do you have to see her so soon? 313 00:18:06,370 --> 00:18:08,899 I don't even know who she is and I'd like to kill her. 314 00:18:08,923 --> 00:18:11,819 Mildred, I just came in to say goodnight. 315 00:18:11,843 --> 00:18:13,987 I don't know when I'll be back, don't wait up. 316 00:18:14,011 --> 00:18:16,523 Vic... Vic, please stay in. 317 00:18:16,547 --> 00:18:19,615 If I could, I'd beg you on my knees. 318 00:18:21,085 --> 00:18:24,247 Just once let me be first place. 319 00:18:24,271 --> 00:18:26,032 Go to sleep, Mildred. 320 00:18:26,056 --> 00:18:27,133 Get some rest. 321 00:18:27,157 --> 00:18:29,742 You want me not to be thinking about you. 322 00:18:32,446 --> 00:18:33,845 Do you hate me that much? 323 00:18:34,832 --> 00:18:36,227 I've never hated you. 324 00:18:36,251 --> 00:18:37,466 You've never loved me. 325 00:18:38,636 --> 00:18:40,414 Would you please keep your voice down. 326 00:18:40,438 --> 00:18:41,771 Why should I? 327 00:18:43,440 --> 00:18:44,885 Who's in there? Who's in the parlor? 328 00:18:44,909 --> 00:18:46,820 A trail drover, I just met him. 329 00:18:46,844 --> 00:18:47,821 You don't know him. 330 00:18:47,845 --> 00:18:49,589 Then I should keep my voice down 331 00:18:49,613 --> 00:18:53,393 because a trail drover that you just met mustn't hear me. 332 00:18:53,417 --> 00:18:54,697 All right, Millie, 333 00:18:56,453 --> 00:19:01,919 I was driving the buggy, I was driving it too fast. 334 00:19:01,943 --> 00:19:03,453 I'm sorry it turned over. 335 00:19:03,477 --> 00:19:05,789 I'm sorry. 336 00:19:05,813 --> 00:19:09,176 Sorry what happened to you. 337 00:19:09,200 --> 00:19:12,562 It's so easy for you to forget. 338 00:19:12,586 --> 00:19:14,431 You always want to forget. 339 00:19:14,455 --> 00:19:16,905 Do you ever let me forget, Mildred? 340 00:19:18,976 --> 00:19:20,909 Oh, Vic, help me, please. 341 00:19:23,447 --> 00:19:24,880 Are you gonna make me sad again? 342 00:19:26,317 --> 00:19:28,384 I know we were never lovers. 343 00:19:29,971 --> 00:19:32,371 I wanted marriage more than I wanted love. 344 00:19:35,209 --> 00:19:37,243 I've learned to say it, haven't I, Vic? 345 00:19:42,049 --> 00:19:43,349 I got what I wanted. 346 00:19:44,885 --> 00:19:46,152 Accept it. 347 00:19:48,989 --> 00:19:50,189 Goodnight, Mildred. 348 00:20:15,516 --> 00:20:18,429 How tall are you, Mr. Favor? 349 00:20:18,453 --> 00:20:20,897 Six four, thereabouts. 350 00:20:20,921 --> 00:20:22,899 I would like to have been very tall. 351 00:20:22,923 --> 00:20:24,968 My parents were. 352 00:20:24,992 --> 00:20:26,136 Want to come to the point? 353 00:20:26,160 --> 00:20:28,071 Evening, ladies. LADIES: Good evening, major. 354 00:20:28,095 --> 00:20:29,973 I've got a proposition for you. 355 00:20:29,997 --> 00:20:30,974 I thought you might. 356 00:20:30,998 --> 00:20:32,676 I'm listening. 357 00:20:32,700 --> 00:20:35,278 I'm part-owner of a small tannery here in Santa Maria. 358 00:20:35,302 --> 00:20:36,714 We could use some good hides. 359 00:20:36,738 --> 00:20:39,817 Now, naturally, I can't pay Sedalia prices, 360 00:20:39,841 --> 00:20:41,352 and I couldn't handle your entire herd, 361 00:20:41,376 --> 00:20:44,655 but I might be able to help you out of some of your trouble. 362 00:20:44,679 --> 00:20:45,656 I'm listening. 363 00:20:45,680 --> 00:20:47,391 You're the one to do the talking, 364 00:20:47,415 --> 00:20:48,425 I'm over a barrel. 365 00:20:48,449 --> 00:20:50,093 I'd like you to talk to my partner. 366 00:20:50,117 --> 00:20:51,597 Come on in, I'll buy you a drink. 367 00:20:54,489 --> 00:20:56,266 Evening, major. 368 00:20:56,290 --> 00:20:57,290 Evening. 369 00:21:14,124 --> 00:21:15,469 You just wait here a minute, I'll... 370 00:21:15,493 --> 00:21:16,836 I'll see if I can find him. 371 00:21:16,860 --> 00:21:17,860 Right. 372 00:21:35,096 --> 00:21:36,139 Well, cowboy. 373 00:21:36,163 --> 00:21:38,374 Come to claim that dance? 374 00:21:38,398 --> 00:21:39,976 Honey, one go-round with me 375 00:21:40,000 --> 00:21:41,978 and I'm afraid your dancing days would be over. 376 00:21:43,003 --> 00:21:44,181 Want to try the game? 377 00:21:44,205 --> 00:21:46,016 No, I'll just watch for a minute. 378 00:21:46,040 --> 00:21:47,650 Hey, where are you from? 379 00:21:47,674 --> 00:21:49,686 San Antonio. Off to Sedalia, Missouri. 380 00:21:49,710 --> 00:21:52,255 Oh, you're pushing that big drive I've heard about. 381 00:21:52,279 --> 00:21:53,423 Uh, "was." 382 00:21:53,447 --> 00:21:55,258 We're stuck about a mile west of town. 383 00:21:55,282 --> 00:21:57,094 What's wrong, no water? 384 00:21:57,118 --> 00:21:59,029 I guess that's everybody's complaint, huh? 385 00:21:59,053 --> 00:22:00,863 Well, it's not mine. 386 00:22:00,887 --> 00:22:02,688 Here we are, Mr. Favor. 387 00:22:05,676 --> 00:22:06,987 Hello, major. 388 00:22:07,011 --> 00:22:08,594 Hello, Julie. 389 00:22:11,265 --> 00:22:12,509 Now, Mr. Favor, 390 00:22:12,533 --> 00:22:15,028 this is my partner Leonard Melberg. Hi. 391 00:22:15,052 --> 00:22:17,164 Leonard handles the money end of our business, 392 00:22:17,188 --> 00:22:18,765 so, uh... 393 00:22:18,789 --> 00:22:20,451 So why don't you two get together? 394 00:22:20,475 --> 00:22:23,052 Fine. LEONARD: There's a... 395 00:22:23,076 --> 00:22:25,455 There's an empty table over in that corner, Mr. Favor, 396 00:22:25,479 --> 00:22:27,329 Miss Julie. 397 00:22:32,670 --> 00:22:33,947 I've missed you. 398 00:22:33,971 --> 00:22:36,204 Not more than I've missed you. 399 00:22:39,276 --> 00:22:40,375 Um. 400 00:22:41,646 --> 00:22:43,223 Mind going where we can talk? 401 00:22:43,247 --> 00:22:45,509 Now, do I look like I mind? 402 00:22:45,533 --> 00:22:47,232 Come on, let's go over here. 403 00:23:04,785 --> 00:23:06,029 Well? 404 00:23:06,053 --> 00:23:07,631 Well? 405 00:23:07,655 --> 00:23:08,799 What did you bring me? 406 00:23:08,823 --> 00:23:10,200 Oh, Julie. 407 00:23:10,224 --> 00:23:11,464 What's the matter? 408 00:23:12,693 --> 00:23:13,670 Nothing. 409 00:23:13,694 --> 00:23:17,140 Listen. Don't ever change. 410 00:23:17,164 --> 00:23:19,081 Stay greedy, young. 411 00:23:20,117 --> 00:23:21,861 Vic, what'd you bring me? 412 00:23:21,885 --> 00:23:23,096 Well, now, as a matter of fact, 413 00:23:23,120 --> 00:23:24,664 I completely forgot about it. 414 00:23:24,688 --> 00:23:25,665 Oh, you did not. 415 00:23:25,689 --> 00:23:26,821 No, really, I-I did. 416 00:23:30,026 --> 00:23:31,092 Except for this. 417 00:23:33,864 --> 00:23:34,963 Go ahead, open it. 418 00:23:40,621 --> 00:23:42,499 Oh. 419 00:23:42,523 --> 00:23:43,966 Oh, Vic. 420 00:23:43,990 --> 00:23:45,168 A bracelet. 421 00:23:45,192 --> 00:23:46,903 They're coins. 422 00:23:46,927 --> 00:23:49,606 Pure gold, every one of them. 423 00:23:49,630 --> 00:23:51,863 Oh, darling. 424 00:23:53,500 --> 00:23:54,477 Oops. 425 00:23:54,501 --> 00:23:56,335 Lil, look. 426 00:23:58,572 --> 00:24:01,384 Oh, honey, it's gorgeous. 427 00:24:01,408 --> 00:24:04,221 If Charlie Casey ever gave me anything like that 428 00:24:04,245 --> 00:24:06,189 I'd think he'd lost his little mind. 429 00:24:07,281 --> 00:24:09,559 Can I show it to little man Charlie? 430 00:24:09,583 --> 00:24:10,560 Is it all right, Vic? 431 00:24:10,584 --> 00:24:11,894 Yes, if you want to. 432 00:24:13,053 --> 00:24:14,173 Come on. 433 00:24:15,389 --> 00:24:18,301 Well, I'm afraid that's the best I can do, Mr. Favor. 434 00:24:18,325 --> 00:24:21,037 Twelve dollars a hide. 435 00:24:21,061 --> 00:24:24,312 They die of thirst and I can go out and just pick 'em up. 436 00:24:25,883 --> 00:24:28,528 Well, no use wasting anybody's time. 437 00:24:28,552 --> 00:24:30,480 I just can't do it, Mr. Melberg, 438 00:24:30,504 --> 00:24:31,648 I've got the owners to think of. 439 00:24:31,672 --> 00:24:33,417 What are you going to tell the owners 440 00:24:33,441 --> 00:24:35,885 if you lose your whole herd? 441 00:24:35,909 --> 00:24:37,754 I wish I knew. 442 00:24:37,778 --> 00:24:40,258 I'll just have to take my chances. 443 00:24:40,497 --> 00:24:42,831 Well, you're the trail boss. Think it over. 444 00:24:45,402 --> 00:24:47,747 Excuse me while you think. 445 00:25:06,990 --> 00:25:08,301 How goes, Señor boss, 446 00:25:08,325 --> 00:25:09,635 any luck with the water? 447 00:25:09,659 --> 00:25:11,037 No. 448 00:25:11,061 --> 00:25:13,673 You know this town is bigger than you think. 449 00:25:13,697 --> 00:25:15,541 We walked up one street and down the other, 450 00:25:15,565 --> 00:25:18,044 we went into stores, we looked in through windows... 451 00:25:18,068 --> 00:25:19,345 And no princess? 452 00:25:19,369 --> 00:25:20,730 No princess. 453 00:25:20,754 --> 00:25:23,366 You were right. I shouldn't have got his hopes up. 454 00:25:23,390 --> 00:25:24,768 Hey Soos. 455 00:25:27,911 --> 00:25:30,557 No, amigo, no. 456 00:25:30,581 --> 00:25:32,625 No. What's wrong? 457 00:25:32,649 --> 00:25:34,561 He's excited. It's the first time he's seen a girl 458 00:25:34,585 --> 00:25:36,663 in this town wearing a gold necklace. 459 00:25:36,687 --> 00:25:37,664 What girl? 460 00:25:37,688 --> 00:25:39,304 By the cashier's cage. 461 00:25:42,159 --> 00:25:44,519 You think that girl's a princess? 462 00:25:45,763 --> 00:25:48,130 I better stop him before he gets into trouble. 463 00:25:52,669 --> 00:25:53,747 Hey, what are you doing? 464 00:25:53,771 --> 00:25:55,048 What? 465 00:25:56,506 --> 00:25:57,784 A thousand pardons, señorita. 466 00:25:57,808 --> 00:25:59,052 What's the matter with him? 467 00:25:59,076 --> 00:26:00,604 He's confused. He doesn't understand. 468 00:26:00,628 --> 00:26:02,405 No. 469 00:26:04,347 --> 00:26:05,458 Charley, get him out of here. 470 00:26:05,482 --> 00:26:07,226 I'll take care of him, major. 471 00:26:07,250 --> 00:26:08,328 You know this man? 472 00:26:08,352 --> 00:26:09,352 That's right. 473 00:26:10,687 --> 00:26:12,749 No, Mitla, you've made a mistake. 474 00:26:14,441 --> 00:26:15,718 Hey Soos. 475 00:26:15,742 --> 00:26:18,688 He hasn't made a mistake, Señor Favor. 476 00:26:18,712 --> 00:26:20,723 Look, it's been a long, hard day. 477 00:26:20,747 --> 00:26:22,925 Do you remember where he said we'd find her? 478 00:26:22,949 --> 00:26:26,929 In a palace, surrounded by gold. 479 00:26:26,953 --> 00:26:29,432 And wearing a necklace made of the feather of an eagle, 480 00:26:29,456 --> 00:26:30,467 the skin of a serpent, the... 481 00:26:30,491 --> 00:26:31,901 The spine of a cactus. 482 00:26:31,925 --> 00:26:33,453 The only trouble is that's made of gold. 483 00:26:33,477 --> 00:26:36,072 Gold coins. Mexican coins. 484 00:26:36,096 --> 00:26:38,425 Each one stamped with a symbol of Mexico. 485 00:26:38,449 --> 00:26:41,316 The eagle perched on the cactus with a snake in its claw. 486 00:26:42,052 --> 00:26:43,263 Now, look, Hey Soos, 487 00:26:43,287 --> 00:26:45,131 you're reaching even to make a coincidence. 488 00:26:45,155 --> 00:26:46,799 Señorita, who is your mother? 489 00:26:46,823 --> 00:26:49,352 Was she from Mexico? Was she Aztec? 490 00:26:49,376 --> 00:26:51,888 I don't know. She died when I was born. 491 00:26:51,912 --> 00:26:53,606 I-I don't know where she was from. 492 00:26:53,630 --> 00:26:56,092 This man, señorita... 493 00:26:56,116 --> 00:26:58,728 This man thinks you're descended from the Aztec kings. 494 00:26:58,752 --> 00:27:01,213 That you are princess with holy powers. 495 00:27:01,237 --> 00:27:03,316 The daughter of the god Quetzalcoatl. 496 00:27:03,340 --> 00:27:05,268 Quetza... Who? 497 00:27:05,292 --> 00:27:08,805 Well, if I'm the daughter of a god I must be rich. 498 00:27:08,829 --> 00:27:10,556 No, your mother was terribly poor. 499 00:27:10,580 --> 00:27:12,592 And so you be all your life. 500 00:27:12,616 --> 00:27:14,728 But you have the power to help your people. 501 00:27:14,752 --> 00:27:15,728 They need you. 502 00:27:15,752 --> 00:27:18,498 Oh... 503 00:27:18,522 --> 00:27:19,832 Well, what are you standing there 504 00:27:19,856 --> 00:27:22,135 grinning like that for, Charley, throw this idiot out. 505 00:27:22,159 --> 00:27:23,753 Princesa. 506 00:27:23,777 --> 00:27:24,821 Leave me alone. 507 00:27:24,845 --> 00:27:26,556 Salaam, O princess. 508 00:27:26,580 --> 00:27:28,024 Oh... 509 00:27:28,048 --> 00:27:31,027 Who's she supposed to be, the Duchess of Mexico City? 510 00:27:31,051 --> 00:27:34,853 Princesa, Mitla has walked 1,500 miles to see you. 511 00:27:35,973 --> 00:27:39,819 Well, I guess you must be the king of Texas. 512 00:27:46,816 --> 00:27:48,228 That's enough. Come on. 513 00:27:48,252 --> 00:27:49,918 Come on. 514 00:27:50,654 --> 00:27:53,316 Sorry. 515 00:27:53,340 --> 00:27:55,168 I'll come back for you after a while, princess. 516 00:27:55,192 --> 00:27:56,169 Oh. 517 00:27:56,193 --> 00:27:59,272 All right. 518 00:27:59,296 --> 00:28:01,307 Hey. 519 00:28:01,331 --> 00:28:04,360 Listen to this everybody: I'm a princesa. 520 00:28:37,685 --> 00:28:38,750 There. 521 00:29:12,586 --> 00:29:13,763 Had your supper? 522 00:29:13,787 --> 00:29:15,999 Hm. 523 00:29:16,023 --> 00:29:17,516 Mr. Favor, say yes or no? 524 00:29:17,540 --> 00:29:19,452 Ah, when you wants his supper is his business. 525 00:29:19,476 --> 00:29:20,453 Now, get them dishes. 526 00:29:20,477 --> 00:29:21,454 The dishes? 527 00:29:21,478 --> 00:29:22,989 Yes, the dishes. Send them down. 528 00:29:23,013 --> 00:29:24,779 All right, yes sir. 529 00:29:30,787 --> 00:29:34,016 Was that offer you had, for $12 a head, 530 00:29:34,040 --> 00:29:35,601 was that for the whole herd? 531 00:29:35,625 --> 00:29:36,891 Only half. 532 00:29:39,680 --> 00:29:43,092 Well, it ain't much, but nobody would blame you if you took it. 533 00:29:43,116 --> 00:29:45,494 Pete, how far off is Kiowa country? 534 00:29:45,518 --> 00:29:47,496 Less than a day's ride. 535 00:29:47,520 --> 00:29:50,249 Guess there wouldn't be much chance of them having any water 536 00:29:50,273 --> 00:29:52,285 if everything else around here is dry, huh? 537 00:29:52,309 --> 00:29:53,803 You never know. 538 00:29:53,827 --> 00:29:55,505 Yeah. 539 00:29:55,529 --> 00:29:57,173 You speak any Kiowa? 540 00:29:57,197 --> 00:29:59,843 No, but I can speak Zia. 541 00:29:59,867 --> 00:30:01,678 I think, ah, Nate Johnson speaks Kiowa. 542 00:30:01,702 --> 00:30:03,568 Hm, Nate. 543 00:30:06,573 --> 00:30:07,550 Yeah, boss? 544 00:30:07,574 --> 00:30:08,852 How much Kiowa do you know? 545 00:30:08,876 --> 00:30:10,119 Oh, enough to get along. Why? 546 00:30:10,143 --> 00:30:11,388 Good. 547 00:30:11,412 --> 00:30:13,256 There's a village within a day's ride from here. 548 00:30:13,280 --> 00:30:14,491 Pete can show you on the map. 549 00:30:14,515 --> 00:30:15,625 I know where it is. 550 00:30:15,649 --> 00:30:17,910 I want you to buy some water if they got any. 551 00:30:17,934 --> 00:30:20,734 Most them Kiowas are pretty sharp traders. 552 00:30:21,488 --> 00:30:23,199 Don't you think I ought to go along with Nate? 553 00:30:23,223 --> 00:30:25,135 No, I need you with the herd. 554 00:30:25,159 --> 00:30:27,187 You can offer 'em 10 cows to start with. 555 00:30:27,211 --> 00:30:29,522 What's my top limit? 556 00:30:29,546 --> 00:30:31,591 Twentieth of the herd. 557 00:30:31,615 --> 00:30:32,959 How much water? 558 00:30:32,983 --> 00:30:33,993 As much as you can get. 559 00:30:34,017 --> 00:30:35,278 At least enough to pour in a gully 560 00:30:35,302 --> 00:30:36,880 so the cows can suck the mud. 561 00:30:36,904 --> 00:30:38,114 Right. 562 00:30:38,138 --> 00:30:40,083 Hey, a lot of them bucks speaks Spanish. 563 00:30:40,107 --> 00:30:41,184 Wouldn't it be a good idea 564 00:30:41,208 --> 00:30:42,518 if he took Hey Soos along with him? 565 00:30:42,542 --> 00:30:43,853 Good idea. 566 00:30:43,877 --> 00:30:45,789 Yeah, well, Hey Soos ain't around here though. 567 00:30:45,813 --> 00:30:47,473 He ain't? Where is he? 568 00:30:47,497 --> 00:30:50,559 Ah, he and that Aztec went to, ah, Santa Maria. 569 00:30:50,583 --> 00:30:53,346 They keep bothering that girl, the town's gonna string them up. 570 00:30:53,370 --> 00:30:54,631 Well, Hey Soos is determined, 571 00:30:54,655 --> 00:30:55,998 she's the one they're looking for. 572 00:30:56,022 --> 00:30:57,767 He's bound and determined that superstition 573 00:30:57,791 --> 00:31:00,151 is gonna get him in more trouble than he can get out of. 574 00:31:01,111 --> 00:31:03,489 Maybe so. 575 00:31:03,513 --> 00:31:04,490 Then again maybe not. 576 00:31:04,514 --> 00:31:06,292 Now, don't you start up. 577 00:31:06,316 --> 00:31:09,295 Oh, I didn't say I believe the Aztec, I... 578 00:31:09,319 --> 00:31:11,464 There's a lot of things in this world I don't understand. 579 00:31:11,488 --> 00:31:13,399 Well, stick to understanding cattle. 580 00:31:13,423 --> 00:31:15,840 Want me to go after Hey Soos, boss? 581 00:31:17,677 --> 00:31:20,212 No, it's his bed, let him squirm in it. 582 00:31:25,318 --> 00:31:30,049 Nate, you can go as high as a tenth of the herd. 583 00:31:30,073 --> 00:31:32,457 Yes, sir. 584 00:32:01,571 --> 00:32:03,583 Sure we can't walk you home princess? 585 00:32:03,607 --> 00:32:05,785 No, no, thanks. I'll be all right. 586 00:32:05,809 --> 00:32:07,019 Good night, Charley. 587 00:32:07,043 --> 00:32:09,563 Good night, princess. See you in the morning. 588 00:32:16,286 --> 00:32:17,497 Princesa. 589 00:32:17,521 --> 00:32:18,731 Oh. 590 00:32:18,755 --> 00:32:20,800 Are you maniacs still hanging around here? 591 00:32:20,824 --> 00:32:21,801 Hey. No, please. 592 00:32:21,825 --> 00:32:23,035 Don't scream. 593 00:32:23,059 --> 00:32:25,137 We didn't come back to hurt you, princesa. 594 00:32:25,161 --> 00:32:29,008 Only to talk. To admire. To adore. 595 00:32:29,032 --> 00:32:31,377 You won't scream? 596 00:32:31,401 --> 00:32:33,513 Gracias, princesa. 597 00:32:33,537 --> 00:32:36,683 You two. I know you're trying to make fun of me, 598 00:32:36,707 --> 00:32:38,083 but I don't know why. 599 00:32:38,107 --> 00:32:40,085 You're wrong. No man makes fun of the gods. 600 00:32:40,109 --> 00:32:41,521 Oh, for heaven's sake. 601 00:32:41,545 --> 00:32:42,855 It's true. Mitla says that he knew 602 00:32:42,879 --> 00:32:44,390 you were descended from Quetzalcoatl. 603 00:32:44,414 --> 00:32:45,491 That someday you'll pray 604 00:32:45,515 --> 00:32:47,126 and to prove your prayer will be answered, 605 00:32:47,150 --> 00:32:48,928 Quetzalcoatl himself will come to you. 606 00:32:52,288 --> 00:32:53,666 What's he talking about? 607 00:32:53,690 --> 00:32:55,267 He wants you to go back to Mexico with him, 608 00:32:55,291 --> 00:32:56,536 to help his village. 609 00:32:56,560 --> 00:32:59,572 They are poor and they are not eating very well. 610 00:32:59,596 --> 00:33:00,606 Well, I'll tell ya, 611 00:33:00,630 --> 00:33:03,059 if you stick around here for a few years 612 00:33:03,083 --> 00:33:04,227 and everything goes right, 613 00:33:04,251 --> 00:33:05,862 maybe I'll go back to that village of yours 614 00:33:05,886 --> 00:33:07,063 and see what I can do. 615 00:33:07,087 --> 00:33:08,831 He wants you to go now. 616 00:33:08,855 --> 00:33:10,566 Well, what's his hurry? Is the law after him? 617 00:33:10,590 --> 00:33:12,135 Not the law, the gods. 618 00:33:12,159 --> 00:33:14,837 The old story says he'll die now that he's found a holy woman. 619 00:33:14,861 --> 00:33:16,539 I cannot talk him out of it. 620 00:33:16,563 --> 00:33:17,774 He says he'll die 621 00:33:17,798 --> 00:33:19,292 with the mark of luck on him. 622 00:33:19,316 --> 00:33:21,394 Well, what's the mark of luck mean? 623 00:33:21,418 --> 00:33:23,778 It is not for me to know. 624 00:33:25,505 --> 00:33:27,350 Ah, whoever scared him with all this crazy stuff 625 00:33:27,374 --> 00:33:29,285 ought to be ashamed of themselves. 626 00:33:29,309 --> 00:33:30,386 Princesa. 627 00:33:30,410 --> 00:33:32,121 I told ya, no. 628 00:33:36,083 --> 00:33:37,327 What's going on here, Julia? 629 00:33:37,351 --> 00:33:39,128 Oh, nothing that I can't take care of, Vic. 630 00:33:39,152 --> 00:33:41,472 What's the matter with you two? Haven't you got good sense? 631 00:33:42,889 --> 00:33:44,867 They're harmless. Don't hurt them. 632 00:33:44,891 --> 00:33:47,236 Hurt them? I'll kick them from here to kingdom come 633 00:33:47,260 --> 00:33:48,471 if they don't leave you alone. 634 00:33:48,495 --> 00:33:50,506 Señor, the reason we came back... 635 00:33:50,530 --> 00:33:51,707 I don't care why you came back, 636 00:33:51,731 --> 00:33:52,741 just get out of here, 637 00:33:52,765 --> 00:33:54,725 and take your friend along with you. 638 00:33:55,402 --> 00:33:56,484 Princesa. 639 00:34:06,696 --> 00:34:08,028 Mitla, amigo. 640 00:34:09,232 --> 00:34:10,343 Is he all right? 641 00:34:10,367 --> 00:34:11,544 I couldn't control the animal. 642 00:34:11,568 --> 00:34:13,646 He must be all right. 643 00:34:13,670 --> 00:34:15,198 He's dead. 644 00:34:15,222 --> 00:34:16,899 The mark of luck. 645 00:34:16,923 --> 00:34:19,204 Here, where the horseshoe struck him. 646 00:34:20,126 --> 00:34:22,672 I'm deeply sorry about this, believe me. 647 00:34:22,696 --> 00:34:24,940 Does he have any family? 648 00:34:24,964 --> 00:34:26,198 I don't know. 649 00:34:28,018 --> 00:34:29,968 Please, leave us alone. 650 00:34:47,620 --> 00:34:49,580 I'm sorry you had to see that, Julie. 651 00:34:50,774 --> 00:34:52,473 Maybe I was meant to see it. 652 00:34:53,293 --> 00:34:54,254 What do you mean? 653 00:34:54,278 --> 00:34:56,922 Oh, nothing. 654 00:34:56,946 --> 00:34:58,023 Come on, I'll take you home. 655 00:34:58,047 --> 00:34:59,047 No. 656 00:35:00,250 --> 00:35:01,694 Julie, I know you're upset, but... 657 00:35:01,718 --> 00:35:03,017 Leave me alone, Vic. 658 00:35:05,071 --> 00:35:06,071 Julia. 659 00:35:07,457 --> 00:35:09,201 It's late. 660 00:35:09,225 --> 00:35:10,305 Why don't you go home? 661 00:35:11,227 --> 00:35:13,044 Go home to your wife where you belong. 662 00:36:15,842 --> 00:36:17,859 Vic, why don't you tell me what happened? 663 00:36:23,483 --> 00:36:24,916 Did she send you here? 664 00:36:31,141 --> 00:36:33,318 Will you tell her something for me, Vic? 665 00:36:33,342 --> 00:36:37,211 I don't want you back as a gift. 666 00:36:38,948 --> 00:36:40,214 When you come back to me... 667 00:36:43,203 --> 00:36:45,169 you must come because you want to. 668 00:37:23,460 --> 00:37:25,637 I'm afraid you're a little late for the funeral. 669 00:37:25,661 --> 00:37:27,306 It was an accident the way he died. 670 00:37:27,330 --> 00:37:28,362 Yeah, Hey Soos told me. 671 00:37:29,315 --> 00:37:30,355 Were you very close? 672 00:37:32,368 --> 00:37:33,434 He was my friend. 673 00:37:34,637 --> 00:37:35,914 Mr. Favor... 674 00:37:35,938 --> 00:37:38,717 Princesa, I knew you would try to find us. 675 00:37:38,741 --> 00:37:40,886 We forgot to tell you how to reach Quetzalcoatl. 676 00:37:40,910 --> 00:37:41,887 I'll draw you a map. 677 00:37:41,911 --> 00:37:43,756 Why don't you shut him up? 678 00:37:43,780 --> 00:37:45,708 Why do you let him make fun of me like that? 679 00:37:45,732 --> 00:37:46,992 Princesa... Come on, Hey Soos. 680 00:37:47,016 --> 00:37:49,362 Señor boss, I told you what happened in town. 681 00:37:49,386 --> 00:37:51,029 How Mitla was killed. 682 00:37:51,053 --> 00:37:54,267 Princesa, you believed at that moment, I know you believe. 683 00:37:54,291 --> 00:37:56,068 I never believed any of it. 684 00:37:56,092 --> 00:37:57,069 What do you think I am, 685 00:37:57,093 --> 00:37:58,070 some sort of little kid 686 00:37:58,094 --> 00:37:59,334 you can tell fairy stories too? 687 00:38:01,931 --> 00:38:04,051 Cowboy, you said you were bound for Sedalia. 688 00:38:04,567 --> 00:38:05,645 That's right. 689 00:38:05,669 --> 00:38:07,713 Well, the next town's Canyonville 690 00:38:07,737 --> 00:38:09,282 and the stage stops there. 691 00:38:09,306 --> 00:38:11,984 Now, will you take me with you, I'm afraid to try it alone. 692 00:38:12,008 --> 00:38:14,008 Getting tired of Santa Maria? 693 00:38:15,545 --> 00:38:17,990 I'm getting tired of lots of things. 694 00:38:18,014 --> 00:38:21,794 I just want to find some place where nobody knows me. 695 00:38:21,818 --> 00:38:24,130 Some place new where I can settle down. 696 00:38:24,154 --> 00:38:25,998 Maybe get married. 697 00:38:26,022 --> 00:38:29,552 Princesa, listen to me, please. 698 00:38:38,468 --> 00:38:40,112 Charley tells me you're acting kind of odd, 699 00:38:40,136 --> 00:38:41,680 I figured you might come here. 700 00:38:41,704 --> 00:38:44,166 I'm leaving Santa Maria, Vic. 701 00:38:44,190 --> 00:38:45,834 I'm going to Canyonville. 702 00:38:45,858 --> 00:38:47,603 Why, you're doing nothing of the kind. 703 00:38:47,627 --> 00:38:48,709 Turn the buggy around. 704 00:38:49,913 --> 00:38:51,473 No, I won't. 705 00:38:51,497 --> 00:38:53,325 Julia, you're not making sense. 706 00:38:53,349 --> 00:38:55,360 Canyonville's two days' trip from here. 707 00:38:55,384 --> 00:38:58,147 This is dangerous country. 708 00:38:58,171 --> 00:38:59,704 I'll travel with the drive. 709 00:39:01,675 --> 00:39:02,702 Your idea? 710 00:39:02,726 --> 00:39:04,186 Nope. 711 00:39:04,210 --> 00:39:05,971 Then tell her you won't take her. 712 00:39:05,995 --> 00:39:08,641 She's a grown woman, she's made her own decision. 713 00:39:08,665 --> 00:39:10,042 She wants the protection of the herd 714 00:39:10,066 --> 00:39:12,250 as far as Canyonville, she can have it. 715 00:39:14,821 --> 00:39:16,698 You're crossing me, Mr. Favor. 716 00:39:16,722 --> 00:39:18,000 Yep. 717 00:39:18,024 --> 00:39:19,874 Hey, Mr. Favor. 718 00:39:25,198 --> 00:39:28,027 It's Nate. It looks like he has good news in your favor. 719 00:39:28,051 --> 00:39:30,268 He's waving. 720 00:39:31,004 --> 00:39:32,386 Yeah. 721 00:39:36,826 --> 00:39:40,127 The Kiowas must have had a couple underground springs. 722 00:39:50,490 --> 00:39:52,640 What's Nate stopping for? 723 00:40:17,533 --> 00:40:20,046 Yeah. 724 00:40:20,070 --> 00:40:21,569 Keep the woman back. 725 00:40:22,973 --> 00:40:25,234 You don't dare holler at this ma'am. 726 00:40:25,258 --> 00:40:27,174 Well, what is it? What's happened to him? 727 00:40:35,401 --> 00:40:37,046 Put that stick down the back of Nate's shirt 728 00:40:37,070 --> 00:40:38,547 to keep him up right. 729 00:40:38,571 --> 00:40:40,531 Yeah, well, what's that in his mouth? 730 00:40:41,091 --> 00:40:43,936 Dry dirt. 731 00:40:43,960 --> 00:40:46,527 Kiowa's way of saying, "No water. Keep out." 732 00:40:52,135 --> 00:40:53,667 Major. 733 00:40:58,107 --> 00:41:01,186 All right, major, what do you want to make me do? 734 00:41:01,210 --> 00:41:02,655 Beg you? 735 00:41:02,679 --> 00:41:04,723 I wouldn't make you do anything, Mr. Favor. 736 00:41:04,747 --> 00:41:06,058 Is your offer still open? 737 00:41:06,082 --> 00:41:07,660 Now, which offer was that? 738 00:41:07,684 --> 00:41:10,229 Twelve dollars a head, half the herd. 739 00:41:10,253 --> 00:41:11,563 You think it still goes? 740 00:41:11,587 --> 00:41:13,799 The girl came here on her own. 741 00:41:13,823 --> 00:41:15,757 You asked her to stay. 742 00:41:18,227 --> 00:41:19,805 I'll ask her to go back. 743 00:41:19,829 --> 00:41:21,445 No. 744 00:41:23,683 --> 00:41:26,595 Vic, I wish I could make you understand, but... 745 00:41:26,619 --> 00:41:28,903 something happened to me last night. 746 00:41:31,023 --> 00:41:32,756 Look, major. 747 00:41:34,860 --> 00:41:36,705 Is the offer still open? 748 00:41:36,729 --> 00:41:39,742 You're a persistent man, Mr. Favor. 749 00:41:39,766 --> 00:41:41,260 And a desperate one. 750 00:41:41,284 --> 00:41:43,929 All right, the offer's still open, 751 00:41:43,953 --> 00:41:45,898 only in slightly changed form. 752 00:41:45,922 --> 00:41:47,166 I'll take the entire herd 753 00:41:47,190 --> 00:41:48,818 at a dollar a steer. 754 00:41:48,842 --> 00:41:51,242 Why don't you get out of here, huh? 755 00:41:53,829 --> 00:41:54,806 Well? 756 00:41:54,830 --> 00:41:56,942 Done. 757 00:41:56,966 --> 00:41:58,310 Boss, ya can't. 758 00:41:58,334 --> 00:41:59,444 Get 'em lined up. 759 00:42:03,105 --> 00:42:05,551 Mr. Favor. 760 00:42:05,575 --> 00:42:07,520 I know that you don't believe what the indians said 761 00:42:07,544 --> 00:42:08,809 and neither do I, but... 762 00:42:10,162 --> 00:42:14,693 Well, maybe if I did pray for rain... 763 00:42:14,717 --> 00:42:16,467 Leave it be. 764 00:43:02,632 --> 00:43:04,076 Where's she going? 765 00:43:04,100 --> 00:43:07,017 To the top of the cliff, I think to pray. 766 00:43:11,424 --> 00:43:13,652 This can't work. 767 00:43:13,676 --> 00:43:15,387 Can it? 768 00:43:15,411 --> 00:43:17,489 If Quetzalcoatl comes to her 769 00:43:17,513 --> 00:43:19,953 it will mean the prayer will be answered. 770 00:43:33,279 --> 00:43:35,891 I don't know how to talk to you. 771 00:43:35,915 --> 00:43:37,314 I don't even know your name. 772 00:43:39,852 --> 00:43:43,265 But if you're there, please listen to me. 773 00:43:43,289 --> 00:43:45,300 Help these men. 774 00:43:45,324 --> 00:43:46,935 They're good men. 775 00:43:46,959 --> 00:43:49,938 They've been good to me. 776 00:43:49,962 --> 00:43:54,543 Oh. I'm not doing this right, am I? 777 00:43:54,567 --> 00:43:56,645 I'm not very smart. 778 00:44:00,289 --> 00:44:03,002 Please, listen to me. 779 00:44:03,026 --> 00:44:05,270 Bring rain. 780 00:44:05,294 --> 00:44:07,227 Please, bring ra... 781 00:44:33,673 --> 00:44:35,639 Cowboy. Over there, Kiowas. 782 00:44:38,727 --> 00:44:40,360 Over there, Kiowas. 783 00:45:01,534 --> 00:45:04,551 Is there any of you who can understand me? 784 00:45:31,931 --> 00:45:33,211 Are you the chief? 785 00:45:34,700 --> 00:45:36,333 We come for your water. 786 00:45:39,672 --> 00:45:40,972 We also look for water. 787 00:45:42,709 --> 00:45:44,502 You tried to take us by surprise, 788 00:45:44,526 --> 00:45:46,171 but the girl has given us warning. 789 00:45:46,195 --> 00:45:48,107 Now we are ready for you. 790 00:45:48,131 --> 00:45:50,092 We are almost as many as you. 791 00:45:50,116 --> 00:45:52,177 And we are better armed. 792 00:45:52,201 --> 00:45:56,248 We have no water. 793 00:45:56,272 --> 00:45:58,950 Now, it is up to you whether there will be much bloodshed. 794 00:45:58,974 --> 00:46:01,469 And many die for no reason. 795 00:46:01,493 --> 00:46:05,340 You can attack us or you can go back, 796 00:46:05,364 --> 00:46:07,259 but there is no water. 797 00:46:57,133 --> 00:46:58,632 Looks like that praying didn't work. 798 00:46:59,902 --> 00:47:02,047 She got what she wanted. 799 00:47:02,071 --> 00:47:03,182 There'll be rain. 800 00:47:03,206 --> 00:47:04,416 How do you figure that? 801 00:47:04,440 --> 00:47:07,653 Quetzalcoatl came to her, he fed its serpent. 802 00:47:07,677 --> 00:47:11,006 The only thing I saw come to her was a Kiowa arrow. 803 00:47:11,030 --> 00:47:13,609 With the hiss of a snake, 804 00:47:13,633 --> 00:47:15,632 guided by the feathers of an eagle. 805 00:47:16,769 --> 00:47:18,335 Yeah? 806 00:47:26,378 --> 00:47:29,107 I prayed as hard as I could, cowboy. 807 00:47:29,131 --> 00:47:33,812 There was no miracle. 808 00:47:33,836 --> 00:47:35,903 There's no miracle. 809 00:47:57,693 --> 00:47:59,126 You were the honest one, Julie. 810 00:48:01,397 --> 00:48:04,131 We both knew we had to face things we didn't want to face. 811 00:48:06,068 --> 00:48:08,369 You just came to it sooner than I did. 812 00:48:13,208 --> 00:48:14,248 Favor. 813 00:48:16,128 --> 00:48:18,473 Julia ordered a miracle, 814 00:48:18,497 --> 00:48:20,977 so I guess you'd better have one. 815 00:48:22,168 --> 00:48:23,611 I'll have a trench dug from the wells, 816 00:48:23,635 --> 00:48:25,955 your animals can drink their fill. 817 00:48:27,006 --> 00:48:28,286 You needn't sell them. 818 00:48:29,242 --> 00:48:30,535 What about the town? 819 00:48:30,559 --> 00:48:34,706 The town's taken chances before and survived. 820 00:48:34,730 --> 00:48:39,065 Like you said, maybe the wells won't go dry. 821 00:48:52,548 --> 00:48:53,825 How's that look? 822 00:48:53,849 --> 00:48:55,794 Look's like she would have wanted it to look, 823 00:48:55,818 --> 00:48:56,895 very simple. 824 00:48:56,919 --> 00:49:00,732 Just seems like it ought to say something more. 825 00:49:00,756 --> 00:49:02,734 Like what? I don't know. 826 00:49:02,758 --> 00:49:06,905 Funny how everything happened, all those coincidences and all. 827 00:49:06,929 --> 00:49:09,708 That's all they were, just coincidences. 828 00:49:09,732 --> 00:49:11,209 Well, anyway, the herd got water. 829 00:49:11,233 --> 00:49:13,044 Yeah, for now, but... 830 00:49:13,068 --> 00:49:15,188 what will we do after we leave here? 831 00:49:20,576 --> 00:49:23,594 Well, will you look at it cloud over. 832 00:49:51,523 --> 00:49:54,469 I know what more could have been on that mark of hers. 833 00:49:54,493 --> 00:49:56,337 Yeah, like waht? 834 00:49:56,361 --> 00:49:58,262 Princesa. 835 00:50:24,573 --> 00:50:26,952 Head 'em up! 836 00:50:26,976 --> 00:50:28,419 Move 'em out! 837 00:50:28,443 --> 00:50:30,856 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 838 00:50:30,880 --> 00:50:32,490 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 839 00:50:32,514 --> 00:50:35,426 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 840 00:50:35,450 --> 00:50:37,762 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 841 00:50:37,786 --> 00:50:39,764 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 842 00:50:39,788 --> 00:50:42,267 ♪ Rawhide! ♪ 843 00:50:42,291 --> 00:50:44,936 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 844 00:50:44,960 --> 00:50:47,272 ♪ Hell-bent for leather ♪ 845 00:50:47,296 --> 00:50:51,676 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 846 00:50:51,700 --> 00:50:53,979 ♪ All the things I'm missin' ♪ 847 00:50:54,003 --> 00:50:56,348 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 848 00:50:56,372 --> 00:51:01,086 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 849 00:51:01,110 --> 00:51:03,355 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 850 00:51:03,379 --> 00:51:05,723 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 851 00:51:05,747 --> 00:51:08,260 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 852 00:51:08,284 --> 00:51:10,561 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 853 00:51:10,585 --> 00:51:13,831 ♪ Rawhide! ♪ 854 00:51:13,855 --> 00:51:15,533 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 855 00:51:15,557 --> 00:51:16,734 Hyah! 856 00:51:17,759 --> 00:51:18,803 Hyah! 857 00:51:19,828 --> 00:51:25,076 ♪ Rawhide! ♪ 858 00:51:25,100 --> 00:51:26,211 Hyah! 859 00:51:27,403 --> 00:51:28,679 Hyah! 860 00:51:29,939 --> 00:51:32,039 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 59544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.