Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,219
Hyah!
2
00:00:02,471 --> 00:00:03,882
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:03,906 --> 00:00:06,584
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:06,608 --> 00:00:08,953
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:08,977 --> 00:00:10,972
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:10,996 --> 00:00:13,475
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:13,499 --> 00:00:15,777
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:15,801 --> 00:00:18,346
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:18,370 --> 00:00:22,600
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:22,624 --> 00:00:25,203
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:25,227 --> 00:00:27,906
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:27,930 --> 00:00:32,043
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:32,067 --> 00:00:34,712
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:34,736 --> 00:00:36,948
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:36,972 --> 00:00:39,517
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:39,541 --> 00:00:41,836
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:41,860 --> 00:00:45,306
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:45,330 --> 00:00:46,741
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:46,765 --> 00:00:48,009
Hyah!
20
00:00:49,034 --> 00:00:50,078
Hyah!
21
00:00:51,103 --> 00:00:56,351
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:56,375 --> 00:00:57,485
Hyah!
23
00:01:10,055 --> 00:01:11,622
Hyah, hyah...
24
00:01:18,330 --> 00:01:19,774
On the Sedalia Trail
25
00:01:19,798 --> 00:01:22,210
the weather's like
a Texas woman.
26
00:01:22,234 --> 00:01:23,578
Contrary and
full of little pricks
27
00:01:23,602 --> 00:01:25,580
to keep a man off balance.
28
00:01:25,604 --> 00:01:27,982
No use trying to out-guess
either one of them.
29
00:01:28,006 --> 00:01:29,251
They give you trouble,
30
00:01:29,275 --> 00:01:30,535
all you can do is
pray for a change
31
00:01:30,559 --> 00:01:32,604
and hope for the best.
32
00:01:32,628 --> 00:01:34,872
I've had acquaintance with both.
33
00:01:34,896 --> 00:01:37,030
Name's Gil Favor, trail boss.
34
00:01:50,011 --> 00:01:50,988
Well, there she is.
35
00:01:51,012 --> 00:01:52,440
That's a river?
36
00:01:52,464 --> 00:01:54,142
That's what the map said.
37
00:01:54,166 --> 00:01:55,426
I can work up
more water than that
38
00:01:55,450 --> 00:01:57,890
on the palms of my
hands when I'm nervous.
39
00:01:58,620 --> 00:02:00,264
Six days without water, Pete.
40
00:02:00,288 --> 00:02:03,284
Figure the steers can last
one more day then they drop.
41
00:02:03,308 --> 00:02:04,319
I'll tell you the truth,
42
00:02:04,343 --> 00:02:05,719
I've never known
it to be this dry.
43
00:02:05,743 --> 00:02:07,422
What's up ahead?
44
00:02:07,446 --> 00:02:09,062
Forty miles of that.
45
00:02:12,684 --> 00:02:15,329
There might be a couple of
water holes over to the west,
46
00:02:15,353 --> 00:02:17,098
but that's Kiowa
territory. Kiowa?
47
00:02:17,122 --> 00:02:18,299
Brother to Cheyenne?
48
00:02:18,323 --> 00:02:19,934
And love us just as much.
49
00:02:19,958 --> 00:02:21,069
That's great.
50
00:02:21,093 --> 00:02:22,670
Just great.
51
00:02:27,015 --> 00:02:28,295
Where's that wind coming from?
52
00:02:31,286 --> 00:02:33,831
No smell of rain in the air.
53
00:02:33,855 --> 00:02:35,683
Pete, look.
54
00:02:41,897 --> 00:02:43,090
What is it, a twister?
55
00:02:43,114 --> 00:02:45,159
Looks like.
56
00:02:45,183 --> 00:02:47,011
Hasn't been any rain
to hold its land there.
57
00:02:47,035 --> 00:02:49,213
Think we can outrun it?
58
00:02:49,237 --> 00:02:51,317
We got a chance if it
keeps bending north.
59
00:03:00,966 --> 00:03:02,410
Let's go.
60
00:03:55,487 --> 00:03:56,487
Mr. Favor!
61
00:03:58,056 --> 00:03:59,522
Mr. Favor!
62
00:04:03,228 --> 00:04:04,294
Mr. Favor!
63
00:04:08,533 --> 00:04:10,778
Mr. Favor!
64
00:04:55,814 --> 00:04:56,894
Howdy.
65
00:04:58,366 --> 00:04:59,606
My name's Favor.
66
00:05:01,937 --> 00:05:03,177
Who are you?
67
00:05:04,873 --> 00:05:06,153
Oh, thank you.
68
00:05:08,310 --> 00:05:10,430
There isn't even enough
here for you, though.
69
00:05:14,082 --> 00:05:15,382
You got another canteen?
70
00:05:18,804 --> 00:05:20,704
Canteen. Another one?
71
00:05:23,775 --> 00:05:25,252
¿Habla español?
72
00:05:52,788 --> 00:05:53,788
Gracias.
73
00:06:06,017 --> 00:06:06,994
Amigo.
74
00:06:07,018 --> 00:06:08,196
Si, amigo.
75
00:06:08,220 --> 00:06:09,318
Amigo.
76
00:06:18,529 --> 00:06:20,641
Herd'll be over that
way. See if we...
77
00:06:20,665 --> 00:06:22,744
Um.
78
00:06:22,768 --> 00:06:25,312
My herd... Cattle...
79
00:06:33,344 --> 00:06:35,306
Can you help me get there?
80
00:06:40,068 --> 00:06:41,068
Si, amigo.
81
00:07:10,081 --> 00:07:11,075
Lord be.
82
00:07:11,099 --> 00:07:12,379
Rowdy and Pete found him.
83
00:07:23,661 --> 00:07:25,239
Hiya, boss.
84
00:07:25,263 --> 00:07:26,263
Sure good to see ya.
85
00:07:36,007 --> 00:07:37,551
Saved you some stew.
86
00:07:37,575 --> 00:07:38,719
I knew you'd show up.
87
00:07:38,743 --> 00:07:40,087
Stew again?
88
00:07:40,111 --> 00:07:42,589
Yeah, I figured I'd
be glad to see ya.
89
00:07:42,613 --> 00:07:43,858
Hey, Wishbone.
90
00:07:43,882 --> 00:07:45,681
See that my friend
gets some food too.
91
00:07:47,936 --> 00:07:49,881
Just who is your friend, boss?
92
00:07:49,905 --> 00:07:51,565
I ain't really had a
chance to find out.
93
00:07:51,589 --> 00:07:53,617
He came across me
while I was still out.
94
00:07:53,641 --> 00:07:55,235
Well, there.
95
00:07:55,259 --> 00:07:56,470
Rolled rocks around me.
96
00:07:56,494 --> 00:07:59,173
Kept me from smothering
to death in the dust.
97
00:07:59,197 --> 00:08:00,207
Now, Hey Soos.
98
00:08:00,231 --> 00:08:02,810
I tried my brand
of Spanish on him,
99
00:08:02,834 --> 00:08:03,844
but I didn't get too far.
100
00:08:03,868 --> 00:08:06,297
See if you can
find out who he is.
101
00:08:13,562 --> 00:08:15,295
Mm, si.
102
00:08:16,398 --> 00:08:18,008
He's an Indian.
His name is Mitla.
103
00:08:18,032 --> 00:08:21,145
He comes from a little town
near Tallulah called Guatamosi.
104
00:08:21,169 --> 00:08:23,263
I know that place. They
don't talk much Spanish.
105
00:08:23,287 --> 00:08:25,215
Mostly they speak Nahuatl.
106
00:08:25,239 --> 00:08:27,618
"Nahuatl." What's that?
107
00:08:27,642 --> 00:08:29,453
The old Aztec language.
108
00:08:30,962 --> 00:08:32,607
He's an Aztec?
109
00:08:32,631 --> 00:08:36,110
Propbably very
pure. And very poor.
110
00:08:36,134 --> 00:08:38,195
You mean, they still
speak the Aztec language?
111
00:08:38,219 --> 00:08:40,331
More than a million
Mexicans speak Nahuatl.
112
00:08:40,355 --> 00:08:41,332
I do,
113
00:08:41,356 --> 00:08:43,217
so do you sometimes. Me?
114
00:08:43,241 --> 00:08:45,636
"Cóyotl," that's a Nahuatl word.
115
00:08:45,660 --> 00:08:46,704
"Tomatl, xocolatl,"
116
00:08:46,728 --> 00:08:48,172
all Nahuatl.
117
00:08:48,196 --> 00:08:50,775
I'll be jiggered
and flabbergasted.
118
00:08:50,799 --> 00:08:53,044
Tell him I'm very
grateful to him,
119
00:08:53,068 --> 00:08:55,613
and if he cares to tell us
what he's doing this far north,
120
00:08:55,637 --> 00:08:56,969
I'd be interested to know.
121
00:09:03,745 --> 00:09:06,090
I never saw an Aztec before.
122
00:09:06,114 --> 00:09:07,692
Looks like any
other Indian, don't he.
123
00:09:07,716 --> 00:09:09,960
No, there's something...
124
00:09:09,984 --> 00:09:13,247
Something about his
eyes that's kind of diff...
125
00:09:13,271 --> 00:09:14,982
Looks like he knows
things that the rest of us
126
00:09:15,006 --> 00:09:16,006
don't know about.
127
00:09:20,245 --> 00:09:22,256
Storm hit the outfit?
128
00:09:22,280 --> 00:09:23,924
Well, we got the tail end of it.
129
00:09:23,948 --> 00:09:25,259
We didn't get any damage though.
130
00:09:25,283 --> 00:09:27,761
Good. Gonna start breaking camp.
131
00:09:27,785 --> 00:09:30,431
Make a few miles
before it gets dark.
132
00:09:30,455 --> 00:09:31,732
In the condition you're in?
133
00:09:31,756 --> 00:09:32,956
Let's get moving.
134
00:09:34,308 --> 00:09:35,553
The way things
are with the flood
135
00:09:35,577 --> 00:09:37,254
we might want to
stay where we are.
136
00:09:37,278 --> 00:09:38,372
I mean, if they're gonna drop,
137
00:09:38,396 --> 00:09:39,756
they might as well
drop right here.
138
00:09:41,566 --> 00:09:43,699
Oh. How many
have dropped so far?
139
00:09:45,086 --> 00:09:46,513
Thirty. Maybe more.
140
00:09:46,537 --> 00:09:49,183
Lets' get moving.
141
00:09:49,207 --> 00:09:50,818
If you say so.
142
00:09:50,842 --> 00:09:53,402
Lord, I ain't never
seen it like this.
143
00:09:54,496 --> 00:09:57,108
Boss, you're not going to
like what I'm gonna say to ya.
144
00:09:57,132 --> 00:10:01,011
You know, I ain't never
found a way yet to shut you up.
145
00:10:01,035 --> 00:10:02,075
Say it.
146
00:10:03,788 --> 00:10:06,400
Well, if you want to
give up on this drive,
147
00:10:06,424 --> 00:10:08,903
we're all with you, I mean...
148
00:10:08,927 --> 00:10:11,247
Well, you can't help it if
this lousy country dried up.
149
00:10:13,648 --> 00:10:17,061
I know. Head 'em
up and move 'em out.
150
00:10:17,085 --> 00:10:18,278
Señor Favor.
151
00:10:18,302 --> 00:10:19,379
Yeah?
152
00:10:19,403 --> 00:10:20,915
I found out what this
man is looking for.
153
00:10:20,939 --> 00:10:21,916
What?
154
00:10:21,940 --> 00:10:23,784
The holy princess,
155
00:10:23,808 --> 00:10:25,519
the daughter of the
feathered serpent,
156
00:10:25,543 --> 00:10:27,955
the great Quetzalcoatl.
He thinks she's here.
157
00:10:27,979 --> 00:10:30,958
What are you...? Some
sort of princess in camp?
158
00:10:30,982 --> 00:10:33,327
No, not this camp, but close by.
159
00:10:33,351 --> 00:10:35,579
Is he looking for a spirit?
160
00:10:35,603 --> 00:10:36,597
A woman.
161
00:10:36,621 --> 00:10:38,699
When Mitla was younger,
162
00:10:38,723 --> 00:10:41,735
the priestess in his
village ran off with her lover.
163
00:10:41,759 --> 00:10:44,104
They came to Texas,
and she bore a daughter,
164
00:10:44,128 --> 00:10:45,473
and the priestess died.
165
00:10:45,497 --> 00:10:48,158
But the little daughter
was without sin,
166
00:10:48,182 --> 00:10:50,695
and she was the
daughter of a holy princess.
167
00:10:50,719 --> 00:10:53,965
She had the power of her mother
before her mother went away.
168
00:10:53,989 --> 00:10:56,601
Mitla's village became poor,
169
00:10:56,625 --> 00:10:58,385
so the old men have sent Mitla
170
00:10:58,409 --> 00:11:00,621
to bring this holy daughter
of Quetzalcoatl back.
171
00:11:00,645 --> 00:11:03,346
So that food and living
will return to his village.
172
00:11:04,616 --> 00:11:06,059
Uh, Hey Soos,
173
00:11:06,083 --> 00:11:08,195
don't you think Mitla might
just have been kidding you?
174
00:11:08,219 --> 00:11:11,665
Would a man walk
1,500 miles to joke?
175
00:11:11,689 --> 00:11:16,003
He told you he walked
15... Fifteen hundred miles?
176
00:11:16,027 --> 00:11:18,605
I believe him, señor Rowdy.
177
00:11:18,629 --> 00:11:22,476
Is this holy daughter supposed
to be somewhere in Texas?
178
00:11:22,500 --> 00:11:23,944
Si.
179
00:11:23,968 --> 00:11:25,446
Mitla knows she's to be found
180
00:11:25,470 --> 00:11:28,349
in the town named for the
mother of the Christian God.
181
00:11:28,373 --> 00:11:30,817
That she will be
surrounded by gold.
182
00:11:30,841 --> 00:11:33,620
And that she wears a necklace
made of the feather of an eagle,
183
00:11:33,644 --> 00:11:34,721
the skin of the serpent,
184
00:11:34,745 --> 00:11:36,290
and the spine of the cactus.
185
00:11:36,314 --> 00:11:38,114
Uh, no town around here.
186
00:11:38,983 --> 00:11:40,044
Is there, Pete?
187
00:11:40,068 --> 00:11:43,614
Trail map don't
show any very near.
188
00:11:43,638 --> 00:11:45,566
There is a little dump
over the ridge there.
189
00:11:45,590 --> 00:11:47,134
What's the name of it?
190
00:11:47,158 --> 00:11:48,635
Santa Maria.
191
00:11:48,659 --> 00:11:50,304
Santa Maria. FAVOR: Hey Soos.
192
00:11:50,328 --> 00:11:51,972
But that is the
town, señor boss.
193
00:11:51,996 --> 00:11:53,774
You don't have any
right to get his hopes up.
194
00:11:53,798 --> 00:11:55,308
There must be a
thousand of Santa Marias
195
00:11:55,332 --> 00:11:56,452
this part of the country.
196
00:11:58,903 --> 00:11:59,903
Well, boss, uh...
197
00:12:01,172 --> 00:12:03,212
Suppose... Suppose
this is the right town.
198
00:12:04,242 --> 00:12:05,486
And if it ain't?
199
00:12:05,510 --> 00:12:08,343
Well, he didn't save
my life, you know.
200
00:12:09,964 --> 00:12:11,876
Let me take him
there, señor Favor,
201
00:12:11,900 --> 00:12:14,534
he needs somebody to make
sense out of English for him.
202
00:12:16,604 --> 00:12:19,050
Pete, you think there
might be any water to spare
203
00:12:19,074 --> 00:12:20,151
at this Santa Maria?
204
00:12:20,175 --> 00:12:21,695
I don't know, I
haven't been there.
205
00:12:26,514 --> 00:12:27,624
We'll go in with him, Hey Soos.
206
00:12:27,648 --> 00:12:31,095
Ah. Gracias. Gracias.
207
00:13:03,751 --> 00:13:07,198
Looks like Pete's
little dump struck gold.
208
00:13:11,342 --> 00:13:13,623
Come back when you
got more money, boys.
209
00:13:18,082 --> 00:13:20,411
Doesn't look like
much this town.
210
00:13:20,435 --> 00:13:21,712
What did you expect?
211
00:13:21,736 --> 00:13:24,481
Streets of gold, red
carpets, and ivory towers?
212
00:13:24,505 --> 00:13:27,601
Well, what I mean is it
doesn't look very nice.
213
00:13:27,625 --> 00:13:29,269
What you mean is
it's not the proper place
214
00:13:29,293 --> 00:13:30,805
for holy princesses.
215
00:13:30,829 --> 00:13:32,105
Who can tell?
216
00:13:32,129 --> 00:13:34,008
What does Mitla have to say?
217
00:13:37,418 --> 00:13:38,698
She is here.
218
00:13:40,054 --> 00:13:42,866
Well, he didn't cross me,
I ain't going to cross him.
219
00:13:42,890 --> 00:13:44,835
But while you two are
taking care of your business,
220
00:13:44,859 --> 00:13:46,870
I'd better see about getting
some water for the herd.
221
00:13:46,894 --> 00:13:49,334
Mitla and I must look around.
222
00:13:57,371 --> 00:13:58,866
Eveni"
223
00:13:58,890 --> 00:14:00,217
Good evenin'.
224
00:14:00,241 --> 00:14:01,385
Hello, cowboy.
225
00:14:01,409 --> 00:14:03,020
Looking for a game?
226
00:14:03,044 --> 00:14:04,104
Plenty of room at the tables.
227
00:14:04,128 --> 00:14:06,123
Anything you want. Roulette,
228
00:14:06,147 --> 00:14:07,980
poker, pai gow.
229
00:14:15,240 --> 00:14:16,583
No, not tonight.
230
00:14:16,607 --> 00:14:18,285
Say, cowboy.
231
00:14:18,309 --> 00:14:21,371
I bet you're a wonderful dancer,
you want to dance with me?
232
00:14:21,395 --> 00:14:23,623
Maybe a little later, all right?
233
00:14:23,647 --> 00:14:26,460
Sure, that's all right,
but you ask for Julie.
234
00:14:26,484 --> 00:14:28,384
I'll ask for Julie.
235
00:14:30,721 --> 00:14:33,800
Say, what does the
town do for water?
236
00:14:33,824 --> 00:14:35,036
Got a couple of wells.
237
00:14:35,060 --> 00:14:36,037
Who owns them?
238
00:14:36,061 --> 00:14:37,354
The town, why?
239
00:14:37,378 --> 00:14:39,928
Think they'd be willing
to sell any of the water?
240
00:14:41,299 --> 00:14:42,579
Not in a drought like this.
241
00:14:44,586 --> 00:14:45,562
Pay good money.
242
00:14:45,586 --> 00:14:47,564
Don't ask me.
243
00:14:47,588 --> 00:14:49,255
Who should I ask?
244
00:14:50,808 --> 00:14:52,088
The major?
245
00:14:53,794 --> 00:14:54,872
And where would I find him?
246
00:14:54,896 --> 00:14:56,207
The house at the
end of the street,
247
00:14:56,231 --> 00:14:57,808
to your left as you
go out the door.
248
00:14:57,832 --> 00:14:59,093
But he ain't there just now.
249
00:14:59,117 --> 00:15:01,745
No, he's on trolley,
run in about 6:30.
250
00:15:01,769 --> 00:15:03,947
Thank you.
251
00:15:03,971 --> 00:15:05,215
Major Darius.
252
00:15:05,239 --> 00:15:06,216
Right.
253
00:15:06,240 --> 00:15:07,250
And afterwards
254
00:15:07,274 --> 00:15:09,541
don't forget to ask for Julie.
255
00:15:10,378 --> 00:15:13,046
Oh, I will ask for Julie.
256
00:15:34,752 --> 00:15:37,081
Now. How much water do you need?
257
00:15:37,105 --> 00:15:39,817
Enough for 3,000 steers.
258
00:15:39,841 --> 00:15:41,740
Three thousand steers?
259
00:15:45,646 --> 00:15:47,925
I thought you were
asking for your crew.
260
00:15:47,949 --> 00:15:50,427
Steers even come
ahead of us, major.
261
00:15:50,451 --> 00:15:51,795
How much can you spare?
262
00:15:51,819 --> 00:15:53,497
All you and your men need,
263
00:15:53,521 --> 00:15:55,332
not one drop for your animals.
264
00:15:55,356 --> 00:15:56,901
Look, major, there's
200 owners that...
265
00:15:56,925 --> 00:15:58,952
Favor, our wells
are down 20 feet.
266
00:15:58,976 --> 00:16:01,621
Now, if it doesn't rain soon,
they're going to be empty.
267
00:16:01,645 --> 00:16:04,224
That water has to
be kept for this town.
268
00:16:04,248 --> 00:16:07,661
I'd see all the cows in Texas
die before I'd see one child
269
00:16:07,685 --> 00:16:10,335
go thirsty for a minute
and so would you, I think.
270
00:16:11,655 --> 00:16:13,033
Have the wells ever
gone dry before?
271
00:16:13,057 --> 00:16:14,034
No, sir.
272
00:16:14,058 --> 00:16:15,635
What makes you
think they will this time?
273
00:16:15,659 --> 00:16:16,736
I don't.
274
00:16:16,760 --> 00:16:18,472
I just make the decisions
that have to be made
275
00:16:18,496 --> 00:16:21,775
and hope that it works out.
276
00:16:21,799 --> 00:16:23,399
I don't mean to
sound glib, Mr. Favor,
277
00:16:25,836 --> 00:16:27,581
all I can do is
what I think best.
278
00:16:27,605 --> 00:16:30,756
And what I think best is
for the people in this town.
279
00:16:32,960 --> 00:16:34,505
Now, when you get
back to your herd,
280
00:16:34,529 --> 00:16:37,674
you and your men please
feel free to curse me.
281
00:16:37,698 --> 00:16:40,410
I will do that.
282
00:16:40,434 --> 00:16:41,445
Goodnight, major.
283
00:16:41,469 --> 00:16:43,614
Goodnight.
284
00:16:43,638 --> 00:16:44,638
Mr. Favor.
285
00:16:50,678 --> 00:16:52,957
There might be one
way I can help you.
286
00:16:52,981 --> 00:16:54,725
Did you say 3,000
head of cattle?
287
00:16:54,749 --> 00:16:56,160
A little over.
288
00:16:56,184 --> 00:16:57,828
Would you walk down
the street with me?
289
00:16:57,852 --> 00:16:59,830
I'm going down the street.
290
00:16:59,854 --> 00:17:00,887
Will you wait?
291
00:17:03,491 --> 00:17:04,657
I'll be with you in a moment.
292
00:17:16,370 --> 00:17:18,415
Another good book Millie?
293
00:17:18,439 --> 00:17:20,317
Dickens.
294
00:17:20,341 --> 00:17:21,786
Are you going out?
295
00:17:21,810 --> 00:17:23,087
Yes, for a walk.
296
00:17:23,111 --> 00:17:24,789
A walk that might end
up very successfully.
297
00:17:24,813 --> 00:17:25,790
Oh, for whom?
298
00:17:25,814 --> 00:17:26,991
For you.
299
00:17:27,015 --> 00:17:28,592
It's going to take a
lot of money, Mellie.
300
00:17:28,616 --> 00:17:31,412
I don't want to go
back east alone,
301
00:17:31,436 --> 00:17:34,197
even for an operation. I
want to stay with you, Vic.
302
00:17:34,221 --> 00:17:35,599
Now, Millie,
303
00:17:35,623 --> 00:17:37,818
we must do what's best
for you. You know that.
304
00:17:37,842 --> 00:17:40,570
I-I have to go.
305
00:17:40,594 --> 00:17:42,873
But I thought you were
going to tell me about the trip.
306
00:17:42,897 --> 00:17:46,343
There's nothing to tell really.
307
00:17:46,367 --> 00:17:48,612
It's hot in their tannery,
the same as ours.
308
00:17:48,636 --> 00:17:51,298
They had no hides worth buying.
309
00:17:51,322 --> 00:17:53,288
Please stay in tonight, Vic.
310
00:17:54,725 --> 00:17:55,752
Mildred...
311
00:17:55,776 --> 00:17:57,943
But you just got home.
312
00:18:01,682 --> 00:18:03,382
Do you have to see her so soon?
313
00:18:06,370 --> 00:18:08,899
I don't even know who
she is and I'd like to kill her.
314
00:18:08,923 --> 00:18:11,819
Mildred, I just came
in to say goodnight.
315
00:18:11,843 --> 00:18:13,987
I don't know when I'll
be back, don't wait up.
316
00:18:14,011 --> 00:18:16,523
Vic... Vic, please stay in.
317
00:18:16,547 --> 00:18:19,615
If I could, I'd beg
you on my knees.
318
00:18:21,085 --> 00:18:24,247
Just once let me be first place.
319
00:18:24,271 --> 00:18:26,032
Go to sleep, Mildred.
320
00:18:26,056 --> 00:18:27,133
Get some rest.
321
00:18:27,157 --> 00:18:29,742
You want me not to
be thinking about you.
322
00:18:32,446 --> 00:18:33,845
Do you hate me that much?
323
00:18:34,832 --> 00:18:36,227
I've never hated you.
324
00:18:36,251 --> 00:18:37,466
You've never loved me.
325
00:18:38,636 --> 00:18:40,414
Would you please
keep your voice down.
326
00:18:40,438 --> 00:18:41,771
Why should I?
327
00:18:43,440 --> 00:18:44,885
Who's in there?
Who's in the parlor?
328
00:18:44,909 --> 00:18:46,820
A trail drover, I just met him.
329
00:18:46,844 --> 00:18:47,821
You don't know him.
330
00:18:47,845 --> 00:18:49,589
Then I should keep my voice down
331
00:18:49,613 --> 00:18:53,393
because a trail drover that
you just met mustn't hear me.
332
00:18:53,417 --> 00:18:54,697
All right, Millie,
333
00:18:56,453 --> 00:19:01,919
I was driving the buggy,
I was driving it too fast.
334
00:19:01,943 --> 00:19:03,453
I'm sorry it turned over.
335
00:19:03,477 --> 00:19:05,789
I'm sorry.
336
00:19:05,813 --> 00:19:09,176
Sorry what happened to you.
337
00:19:09,200 --> 00:19:12,562
It's so easy for you to forget.
338
00:19:12,586 --> 00:19:14,431
You always want to forget.
339
00:19:14,455 --> 00:19:16,905
Do you ever let
me forget, Mildred?
340
00:19:18,976 --> 00:19:20,909
Oh, Vic, help me, please.
341
00:19:23,447 --> 00:19:24,880
Are you gonna make me sad again?
342
00:19:26,317 --> 00:19:28,384
I know we were never lovers.
343
00:19:29,971 --> 00:19:32,371
I wanted marriage
more than I wanted love.
344
00:19:35,209 --> 00:19:37,243
I've learned to say
it, haven't I, Vic?
345
00:19:42,049 --> 00:19:43,349
I got what I wanted.
346
00:19:44,885 --> 00:19:46,152
Accept it.
347
00:19:48,989 --> 00:19:50,189
Goodnight, Mildred.
348
00:20:15,516 --> 00:20:18,429
How tall are you, Mr. Favor?
349
00:20:18,453 --> 00:20:20,897
Six four, thereabouts.
350
00:20:20,921 --> 00:20:22,899
I would like to
have been very tall.
351
00:20:22,923 --> 00:20:24,968
My parents were.
352
00:20:24,992 --> 00:20:26,136
Want to come to the point?
353
00:20:26,160 --> 00:20:28,071
Evening, ladies. LADIES:
Good evening, major.
354
00:20:28,095 --> 00:20:29,973
I've got a proposition for you.
355
00:20:29,997 --> 00:20:30,974
I thought you might.
356
00:20:30,998 --> 00:20:32,676
I'm listening.
357
00:20:32,700 --> 00:20:35,278
I'm part-owner of a small
tannery here in Santa Maria.
358
00:20:35,302 --> 00:20:36,714
We could use some good hides.
359
00:20:36,738 --> 00:20:39,817
Now, naturally, I can't
pay Sedalia prices,
360
00:20:39,841 --> 00:20:41,352
and I couldn't handle
your entire herd,
361
00:20:41,376 --> 00:20:44,655
but I might be able to help
you out of some of your trouble.
362
00:20:44,679 --> 00:20:45,656
I'm listening.
363
00:20:45,680 --> 00:20:47,391
You're the one
to do the talking,
364
00:20:47,415 --> 00:20:48,425
I'm over a barrel.
365
00:20:48,449 --> 00:20:50,093
I'd like you to
talk to my partner.
366
00:20:50,117 --> 00:20:51,597
Come on in, I'll
buy you a drink.
367
00:20:54,489 --> 00:20:56,266
Evening, major.
368
00:20:56,290 --> 00:20:57,290
Evening.
369
00:21:14,124 --> 00:21:15,469
You just wait
here a minute, I'll...
370
00:21:15,493 --> 00:21:16,836
I'll see if I can find him.
371
00:21:16,860 --> 00:21:17,860
Right.
372
00:21:35,096 --> 00:21:36,139
Well, cowboy.
373
00:21:36,163 --> 00:21:38,374
Come to claim that dance?
374
00:21:38,398 --> 00:21:39,976
Honey, one go-round with me
375
00:21:40,000 --> 00:21:41,978
and I'm afraid your
dancing days would be over.
376
00:21:43,003 --> 00:21:44,181
Want to try the game?
377
00:21:44,205 --> 00:21:46,016
No, I'll just watch
for a minute.
378
00:21:46,040 --> 00:21:47,650
Hey, where are you from?
379
00:21:47,674 --> 00:21:49,686
San Antonio. Off
to Sedalia, Missouri.
380
00:21:49,710 --> 00:21:52,255
Oh, you're pushing that
big drive I've heard about.
381
00:21:52,279 --> 00:21:53,423
Uh, "was."
382
00:21:53,447 --> 00:21:55,258
We're stuck about
a mile west of town.
383
00:21:55,282 --> 00:21:57,094
What's wrong, no water?
384
00:21:57,118 --> 00:21:59,029
I guess that's everybody's
complaint, huh?
385
00:21:59,053 --> 00:22:00,863
Well, it's not mine.
386
00:22:00,887 --> 00:22:02,688
Here we are, Mr. Favor.
387
00:22:05,676 --> 00:22:06,987
Hello, major.
388
00:22:07,011 --> 00:22:08,594
Hello, Julie.
389
00:22:11,265 --> 00:22:12,509
Now, Mr. Favor,
390
00:22:12,533 --> 00:22:15,028
this is my partner
Leonard Melberg. Hi.
391
00:22:15,052 --> 00:22:17,164
Leonard handles the
money end of our business,
392
00:22:17,188 --> 00:22:18,765
so, uh...
393
00:22:18,789 --> 00:22:20,451
So why don't you
two get together?
394
00:22:20,475 --> 00:22:23,052
Fine. LEONARD: There's a...
395
00:22:23,076 --> 00:22:25,455
There's an empty table
over in that corner, Mr. Favor,
396
00:22:25,479 --> 00:22:27,329
Miss Julie.
397
00:22:32,670 --> 00:22:33,947
I've missed you.
398
00:22:33,971 --> 00:22:36,204
Not more than I've missed you.
399
00:22:39,276 --> 00:22:40,375
Um.
400
00:22:41,646 --> 00:22:43,223
Mind going where we can talk?
401
00:22:43,247 --> 00:22:45,509
Now, do I look like I mind?
402
00:22:45,533 --> 00:22:47,232
Come on, let's go over here.
403
00:23:04,785 --> 00:23:06,029
Well?
404
00:23:06,053 --> 00:23:07,631
Well?
405
00:23:07,655 --> 00:23:08,799
What did you bring me?
406
00:23:08,823 --> 00:23:10,200
Oh, Julie.
407
00:23:10,224 --> 00:23:11,464
What's the matter?
408
00:23:12,693 --> 00:23:13,670
Nothing.
409
00:23:13,694 --> 00:23:17,140
Listen. Don't ever change.
410
00:23:17,164 --> 00:23:19,081
Stay greedy, young.
411
00:23:20,117 --> 00:23:21,861
Vic, what'd you bring me?
412
00:23:21,885 --> 00:23:23,096
Well, now, as a matter of fact,
413
00:23:23,120 --> 00:23:24,664
I completely forgot about it.
414
00:23:24,688 --> 00:23:25,665
Oh, you did not.
415
00:23:25,689 --> 00:23:26,821
No, really, I-I did.
416
00:23:30,026 --> 00:23:31,092
Except for this.
417
00:23:33,864 --> 00:23:34,963
Go ahead, open it.
418
00:23:40,621 --> 00:23:42,499
Oh.
419
00:23:42,523 --> 00:23:43,966
Oh, Vic.
420
00:23:43,990 --> 00:23:45,168
A bracelet.
421
00:23:45,192 --> 00:23:46,903
They're coins.
422
00:23:46,927 --> 00:23:49,606
Pure gold, every one of them.
423
00:23:49,630 --> 00:23:51,863
Oh, darling.
424
00:23:53,500 --> 00:23:54,477
Oops.
425
00:23:54,501 --> 00:23:56,335
Lil, look.
426
00:23:58,572 --> 00:24:01,384
Oh, honey, it's gorgeous.
427
00:24:01,408 --> 00:24:04,221
If Charlie Casey ever
gave me anything like that
428
00:24:04,245 --> 00:24:06,189
I'd think he'd
lost his little mind.
429
00:24:07,281 --> 00:24:09,559
Can I show it to
little man Charlie?
430
00:24:09,583 --> 00:24:10,560
Is it all right, Vic?
431
00:24:10,584 --> 00:24:11,894
Yes, if you want to.
432
00:24:13,053 --> 00:24:14,173
Come on.
433
00:24:15,389 --> 00:24:18,301
Well, I'm afraid that's the
best I can do, Mr. Favor.
434
00:24:18,325 --> 00:24:21,037
Twelve dollars a hide.
435
00:24:21,061 --> 00:24:24,312
They die of thirst and I can
go out and just pick 'em up.
436
00:24:25,883 --> 00:24:28,528
Well, no use wasting
anybody's time.
437
00:24:28,552 --> 00:24:30,480
I just can't do it, Mr. Melberg,
438
00:24:30,504 --> 00:24:31,648
I've got the owners to think of.
439
00:24:31,672 --> 00:24:33,417
What are you going
to tell the owners
440
00:24:33,441 --> 00:24:35,885
if you lose your whole herd?
441
00:24:35,909 --> 00:24:37,754
I wish I knew.
442
00:24:37,778 --> 00:24:40,258
I'll just have to
take my chances.
443
00:24:40,497 --> 00:24:42,831
Well, you're the trail
boss. Think it over.
444
00:24:45,402 --> 00:24:47,747
Excuse me while you think.
445
00:25:06,990 --> 00:25:08,301
How goes, Señor boss,
446
00:25:08,325 --> 00:25:09,635
any luck with the water?
447
00:25:09,659 --> 00:25:11,037
No.
448
00:25:11,061 --> 00:25:13,673
You know this town is
bigger than you think.
449
00:25:13,697 --> 00:25:15,541
We walked up one
street and down the other,
450
00:25:15,565 --> 00:25:18,044
we went into stores, we
looked in through windows...
451
00:25:18,068 --> 00:25:19,345
And no princess?
452
00:25:19,369 --> 00:25:20,730
No princess.
453
00:25:20,754 --> 00:25:23,366
You were right. I shouldn't
have got his hopes up.
454
00:25:23,390 --> 00:25:24,768
Hey Soos.
455
00:25:27,911 --> 00:25:30,557
No, amigo, no.
456
00:25:30,581 --> 00:25:32,625
No. What's wrong?
457
00:25:32,649 --> 00:25:34,561
He's excited. It's the
first time he's seen a girl
458
00:25:34,585 --> 00:25:36,663
in this town wearing
a gold necklace.
459
00:25:36,687 --> 00:25:37,664
What girl?
460
00:25:37,688 --> 00:25:39,304
By the cashier's cage.
461
00:25:42,159 --> 00:25:44,519
You think that
girl's a princess?
462
00:25:45,763 --> 00:25:48,130
I better stop him before
he gets into trouble.
463
00:25:52,669 --> 00:25:53,747
Hey, what are you doing?
464
00:25:53,771 --> 00:25:55,048
What?
465
00:25:56,506 --> 00:25:57,784
A thousand pardons, señorita.
466
00:25:57,808 --> 00:25:59,052
What's the matter with him?
467
00:25:59,076 --> 00:26:00,604
He's confused. He
doesn't understand.
468
00:26:00,628 --> 00:26:02,405
No.
469
00:26:04,347 --> 00:26:05,458
Charley, get him out of here.
470
00:26:05,482 --> 00:26:07,226
I'll take care of him, major.
471
00:26:07,250 --> 00:26:08,328
You know this man?
472
00:26:08,352 --> 00:26:09,352
That's right.
473
00:26:10,687 --> 00:26:12,749
No, Mitla, you've
made a mistake.
474
00:26:14,441 --> 00:26:15,718
Hey Soos.
475
00:26:15,742 --> 00:26:18,688
He hasn't made a
mistake, Señor Favor.
476
00:26:18,712 --> 00:26:20,723
Look, it's been
a long, hard day.
477
00:26:20,747 --> 00:26:22,925
Do you remember where
he said we'd find her?
478
00:26:22,949 --> 00:26:26,929
In a palace, surrounded by gold.
479
00:26:26,953 --> 00:26:29,432
And wearing a necklace
made of the feather of an eagle,
480
00:26:29,456 --> 00:26:30,467
the skin of a serpent, the...
481
00:26:30,491 --> 00:26:31,901
The spine of a cactus.
482
00:26:31,925 --> 00:26:33,453
The only trouble is
that's made of gold.
483
00:26:33,477 --> 00:26:36,072
Gold coins. Mexican coins.
484
00:26:36,096 --> 00:26:38,425
Each one stamped
with a symbol of Mexico.
485
00:26:38,449 --> 00:26:41,316
The eagle perched on the
cactus with a snake in its claw.
486
00:26:42,052 --> 00:26:43,263
Now, look, Hey Soos,
487
00:26:43,287 --> 00:26:45,131
you're reaching even
to make a coincidence.
488
00:26:45,155 --> 00:26:46,799
Señorita, who is your mother?
489
00:26:46,823 --> 00:26:49,352
Was she from Mexico?
Was she Aztec?
490
00:26:49,376 --> 00:26:51,888
I don't know. She
died when I was born.
491
00:26:51,912 --> 00:26:53,606
I-I don't know
where she was from.
492
00:26:53,630 --> 00:26:56,092
This man, señorita...
493
00:26:56,116 --> 00:26:58,728
This man thinks you're
descended from the Aztec kings.
494
00:26:58,752 --> 00:27:01,213
That you are princess
with holy powers.
495
00:27:01,237 --> 00:27:03,316
The daughter of
the god Quetzalcoatl.
496
00:27:03,340 --> 00:27:05,268
Quetza... Who?
497
00:27:05,292 --> 00:27:08,805
Well, if I'm the daughter
of a god I must be rich.
498
00:27:08,829 --> 00:27:10,556
No, your mother
was terribly poor.
499
00:27:10,580 --> 00:27:12,592
And so you be all your life.
500
00:27:12,616 --> 00:27:14,728
But you have the power
to help your people.
501
00:27:14,752 --> 00:27:15,728
They need you.
502
00:27:15,752 --> 00:27:18,498
Oh...
503
00:27:18,522 --> 00:27:19,832
Well, what are
you standing there
504
00:27:19,856 --> 00:27:22,135
grinning like that for,
Charley, throw this idiot out.
505
00:27:22,159 --> 00:27:23,753
Princesa.
506
00:27:23,777 --> 00:27:24,821
Leave me alone.
507
00:27:24,845 --> 00:27:26,556
Salaam, O princess.
508
00:27:26,580 --> 00:27:28,024
Oh...
509
00:27:28,048 --> 00:27:31,027
Who's she supposed to be,
the Duchess of Mexico City?
510
00:27:31,051 --> 00:27:34,853
Princesa, Mitla has walked
1,500 miles to see you.
511
00:27:35,973 --> 00:27:39,819
Well, I guess you must
be the king of Texas.
512
00:27:46,816 --> 00:27:48,228
That's enough. Come on.
513
00:27:48,252 --> 00:27:49,918
Come on.
514
00:27:50,654 --> 00:27:53,316
Sorry.
515
00:27:53,340 --> 00:27:55,168
I'll come back for you
after a while, princess.
516
00:27:55,192 --> 00:27:56,169
Oh.
517
00:27:56,193 --> 00:27:59,272
All right.
518
00:27:59,296 --> 00:28:01,307
Hey.
519
00:28:01,331 --> 00:28:04,360
Listen to this
everybody: I'm a princesa.
520
00:28:37,685 --> 00:28:38,750
There.
521
00:29:12,586 --> 00:29:13,763
Had your supper?
522
00:29:13,787 --> 00:29:15,999
Hm.
523
00:29:16,023 --> 00:29:17,516
Mr. Favor, say yes or no?
524
00:29:17,540 --> 00:29:19,452
Ah, when you wants his
supper is his business.
525
00:29:19,476 --> 00:29:20,453
Now, get them dishes.
526
00:29:20,477 --> 00:29:21,454
The dishes?
527
00:29:21,478 --> 00:29:22,989
Yes, the dishes. Send them down.
528
00:29:23,013 --> 00:29:24,779
All right, yes sir.
529
00:29:30,787 --> 00:29:34,016
Was that offer you
had, for $12 a head,
530
00:29:34,040 --> 00:29:35,601
was that for the whole herd?
531
00:29:35,625 --> 00:29:36,891
Only half.
532
00:29:39,680 --> 00:29:43,092
Well, it ain't much, but nobody
would blame you if you took it.
533
00:29:43,116 --> 00:29:45,494
Pete, how far off
is Kiowa country?
534
00:29:45,518 --> 00:29:47,496
Less than a day's ride.
535
00:29:47,520 --> 00:29:50,249
Guess there wouldn't be much
chance of them having any water
536
00:29:50,273 --> 00:29:52,285
if everything else
around here is dry, huh?
537
00:29:52,309 --> 00:29:53,803
You never know.
538
00:29:53,827 --> 00:29:55,505
Yeah.
539
00:29:55,529 --> 00:29:57,173
You speak any Kiowa?
540
00:29:57,197 --> 00:29:59,843
No, but I can speak Zia.
541
00:29:59,867 --> 00:30:01,678
I think, ah, Nate
Johnson speaks Kiowa.
542
00:30:01,702 --> 00:30:03,568
Hm, Nate.
543
00:30:06,573 --> 00:30:07,550
Yeah, boss?
544
00:30:07,574 --> 00:30:08,852
How much Kiowa do you know?
545
00:30:08,876 --> 00:30:10,119
Oh, enough to get along. Why?
546
00:30:10,143 --> 00:30:11,388
Good.
547
00:30:11,412 --> 00:30:13,256
There's a village within
a day's ride from here.
548
00:30:13,280 --> 00:30:14,491
Pete can show you on the map.
549
00:30:14,515 --> 00:30:15,625
I know where it is.
550
00:30:15,649 --> 00:30:17,910
I want you to buy some
water if they got any.
551
00:30:17,934 --> 00:30:20,734
Most them Kiowas
are pretty sharp traders.
552
00:30:21,488 --> 00:30:23,199
Don't you think I ought
to go along with Nate?
553
00:30:23,223 --> 00:30:25,135
No, I need you with the herd.
554
00:30:25,159 --> 00:30:27,187
You can offer 'em
10 cows to start with.
555
00:30:27,211 --> 00:30:29,522
What's my top limit?
556
00:30:29,546 --> 00:30:31,591
Twentieth of the herd.
557
00:30:31,615 --> 00:30:32,959
How much water?
558
00:30:32,983 --> 00:30:33,993
As much as you can get.
559
00:30:34,017 --> 00:30:35,278
At least enough
to pour in a gully
560
00:30:35,302 --> 00:30:36,880
so the cows can suck the mud.
561
00:30:36,904 --> 00:30:38,114
Right.
562
00:30:38,138 --> 00:30:40,083
Hey, a lot of them
bucks speaks Spanish.
563
00:30:40,107 --> 00:30:41,184
Wouldn't it be a good idea
564
00:30:41,208 --> 00:30:42,518
if he took Hey Soos
along with him?
565
00:30:42,542 --> 00:30:43,853
Good idea.
566
00:30:43,877 --> 00:30:45,789
Yeah, well, Hey Soos
ain't around here though.
567
00:30:45,813 --> 00:30:47,473
He ain't? Where is he?
568
00:30:47,497 --> 00:30:50,559
Ah, he and that Aztec
went to, ah, Santa Maria.
569
00:30:50,583 --> 00:30:53,346
They keep bothering that girl,
the town's gonna string them up.
570
00:30:53,370 --> 00:30:54,631
Well, Hey Soos is determined,
571
00:30:54,655 --> 00:30:55,998
she's the one
they're looking for.
572
00:30:56,022 --> 00:30:57,767
He's bound and
determined that superstition
573
00:30:57,791 --> 00:31:00,151
is gonna get him in more
trouble than he can get out of.
574
00:31:01,111 --> 00:31:03,489
Maybe so.
575
00:31:03,513 --> 00:31:04,490
Then again maybe not.
576
00:31:04,514 --> 00:31:06,292
Now, don't you start up.
577
00:31:06,316 --> 00:31:09,295
Oh, I didn't say I
believe the Aztec, I...
578
00:31:09,319 --> 00:31:11,464
There's a lot of things in
this world I don't understand.
579
00:31:11,488 --> 00:31:13,399
Well, stick to
understanding cattle.
580
00:31:13,423 --> 00:31:15,840
Want me to go after
Hey Soos, boss?
581
00:31:17,677 --> 00:31:20,212
No, it's his bed,
let him squirm in it.
582
00:31:25,318 --> 00:31:30,049
Nate, you can go as
high as a tenth of the herd.
583
00:31:30,073 --> 00:31:32,457
Yes, sir.
584
00:32:01,571 --> 00:32:03,583
Sure we can't walk
you home princess?
585
00:32:03,607 --> 00:32:05,785
No, no, thanks.
I'll be all right.
586
00:32:05,809 --> 00:32:07,019
Good night, Charley.
587
00:32:07,043 --> 00:32:09,563
Good night, princess.
See you in the morning.
588
00:32:16,286 --> 00:32:17,497
Princesa.
589
00:32:17,521 --> 00:32:18,731
Oh.
590
00:32:18,755 --> 00:32:20,800
Are you maniacs still
hanging around here?
591
00:32:20,824 --> 00:32:21,801
Hey. No, please.
592
00:32:21,825 --> 00:32:23,035
Don't scream.
593
00:32:23,059 --> 00:32:25,137
We didn't come back
to hurt you, princesa.
594
00:32:25,161 --> 00:32:29,008
Only to talk. To
admire. To adore.
595
00:32:29,032 --> 00:32:31,377
You won't scream?
596
00:32:31,401 --> 00:32:33,513
Gracias, princesa.
597
00:32:33,537 --> 00:32:36,683
You two. I know you're
trying to make fun of me,
598
00:32:36,707 --> 00:32:38,083
but I don't know why.
599
00:32:38,107 --> 00:32:40,085
You're wrong. No man
makes fun of the gods.
600
00:32:40,109 --> 00:32:41,521
Oh, for heaven's sake.
601
00:32:41,545 --> 00:32:42,855
It's true. Mitla
says that he knew
602
00:32:42,879 --> 00:32:44,390
you were descended
from Quetzalcoatl.
603
00:32:44,414 --> 00:32:45,491
That someday you'll pray
604
00:32:45,515 --> 00:32:47,126
and to prove your
prayer will be answered,
605
00:32:47,150 --> 00:32:48,928
Quetzalcoatl himself
will come to you.
606
00:32:52,288 --> 00:32:53,666
What's he talking about?
607
00:32:53,690 --> 00:32:55,267
He wants you to go
back to Mexico with him,
608
00:32:55,291 --> 00:32:56,536
to help his village.
609
00:32:56,560 --> 00:32:59,572
They are poor and they
are not eating very well.
610
00:32:59,596 --> 00:33:00,606
Well, I'll tell ya,
611
00:33:00,630 --> 00:33:03,059
if you stick around
here for a few years
612
00:33:03,083 --> 00:33:04,227
and everything goes right,
613
00:33:04,251 --> 00:33:05,862
maybe I'll go back
to that village of yours
614
00:33:05,886 --> 00:33:07,063
and see what I can do.
615
00:33:07,087 --> 00:33:08,831
He wants you to go now.
616
00:33:08,855 --> 00:33:10,566
Well, what's his hurry?
Is the law after him?
617
00:33:10,590 --> 00:33:12,135
Not the law, the gods.
618
00:33:12,159 --> 00:33:14,837
The old story says he'll die now
that he's found a holy woman.
619
00:33:14,861 --> 00:33:16,539
I cannot talk him out of it.
620
00:33:16,563 --> 00:33:17,774
He says he'll die
621
00:33:17,798 --> 00:33:19,292
with the mark of luck on him.
622
00:33:19,316 --> 00:33:21,394
Well, what's the
mark of luck mean?
623
00:33:21,418 --> 00:33:23,778
It is not for me to know.
624
00:33:25,505 --> 00:33:27,350
Ah, whoever scared
him with all this crazy stuff
625
00:33:27,374 --> 00:33:29,285
ought to be ashamed
of themselves.
626
00:33:29,309 --> 00:33:30,386
Princesa.
627
00:33:30,410 --> 00:33:32,121
I told ya, no.
628
00:33:36,083 --> 00:33:37,327
What's going on here, Julia?
629
00:33:37,351 --> 00:33:39,128
Oh, nothing that I
can't take care of, Vic.
630
00:33:39,152 --> 00:33:41,472
What's the matter with you
two? Haven't you got good sense?
631
00:33:42,889 --> 00:33:44,867
They're harmless.
Don't hurt them.
632
00:33:44,891 --> 00:33:47,236
Hurt them? I'll kick them
from here to kingdom come
633
00:33:47,260 --> 00:33:48,471
if they don't leave you alone.
634
00:33:48,495 --> 00:33:50,506
Señor, the reason
we came back...
635
00:33:50,530 --> 00:33:51,707
I don't care why you came back,
636
00:33:51,731 --> 00:33:52,741
just get out of here,
637
00:33:52,765 --> 00:33:54,725
and take your
friend along with you.
638
00:33:55,402 --> 00:33:56,484
Princesa.
639
00:34:06,696 --> 00:34:08,028
Mitla, amigo.
640
00:34:09,232 --> 00:34:10,343
Is he all right?
641
00:34:10,367 --> 00:34:11,544
I couldn't control the animal.
642
00:34:11,568 --> 00:34:13,646
He must be all right.
643
00:34:13,670 --> 00:34:15,198
He's dead.
644
00:34:15,222 --> 00:34:16,899
The mark of luck.
645
00:34:16,923 --> 00:34:19,204
Here, where the
horseshoe struck him.
646
00:34:20,126 --> 00:34:22,672
I'm deeply sorry
about this, believe me.
647
00:34:22,696 --> 00:34:24,940
Does he have any family?
648
00:34:24,964 --> 00:34:26,198
I don't know.
649
00:34:28,018 --> 00:34:29,968
Please, leave us alone.
650
00:34:47,620 --> 00:34:49,580
I'm sorry you had
to see that, Julie.
651
00:34:50,774 --> 00:34:52,473
Maybe I was meant to see it.
652
00:34:53,293 --> 00:34:54,254
What do you mean?
653
00:34:54,278 --> 00:34:56,922
Oh, nothing.
654
00:34:56,946 --> 00:34:58,023
Come on, I'll take you home.
655
00:34:58,047 --> 00:34:59,047
No.
656
00:35:00,250 --> 00:35:01,694
Julie, I know
you're upset, but...
657
00:35:01,718 --> 00:35:03,017
Leave me alone, Vic.
658
00:35:05,071 --> 00:35:06,071
Julia.
659
00:35:07,457 --> 00:35:09,201
It's late.
660
00:35:09,225 --> 00:35:10,305
Why don't you go home?
661
00:35:11,227 --> 00:35:13,044
Go home to your
wife where you belong.
662
00:36:15,842 --> 00:36:17,859
Vic, why don't you tell
me what happened?
663
00:36:23,483 --> 00:36:24,916
Did she send you here?
664
00:36:31,141 --> 00:36:33,318
Will you tell her
something for me, Vic?
665
00:36:33,342 --> 00:36:37,211
I don't want you back as a gift.
666
00:36:38,948 --> 00:36:40,214
When you come back to me...
667
00:36:43,203 --> 00:36:45,169
you must come
because you want to.
668
00:37:23,460 --> 00:37:25,637
I'm afraid you're a
little late for the funeral.
669
00:37:25,661 --> 00:37:27,306
It was an accident
the way he died.
670
00:37:27,330 --> 00:37:28,362
Yeah, Hey Soos told me.
671
00:37:29,315 --> 00:37:30,355
Were you very close?
672
00:37:32,368 --> 00:37:33,434
He was my friend.
673
00:37:34,637 --> 00:37:35,914
Mr. Favor...
674
00:37:35,938 --> 00:37:38,717
Princesa, I knew you
would try to find us.
675
00:37:38,741 --> 00:37:40,886
We forgot to tell you
how to reach Quetzalcoatl.
676
00:37:40,910 --> 00:37:41,887
I'll draw you a map.
677
00:37:41,911 --> 00:37:43,756
Why don't you shut him up?
678
00:37:43,780 --> 00:37:45,708
Why do you let him
make fun of me like that?
679
00:37:45,732 --> 00:37:46,992
Princesa... Come on, Hey Soos.
680
00:37:47,016 --> 00:37:49,362
Señor boss, I told you
what happened in town.
681
00:37:49,386 --> 00:37:51,029
How Mitla was killed.
682
00:37:51,053 --> 00:37:54,267
Princesa, you believed at that
moment, I know you believe.
683
00:37:54,291 --> 00:37:56,068
I never believed any of it.
684
00:37:56,092 --> 00:37:57,069
What do you think I am,
685
00:37:57,093 --> 00:37:58,070
some sort of little kid
686
00:37:58,094 --> 00:37:59,334
you can tell fairy stories too?
687
00:38:01,931 --> 00:38:04,051
Cowboy, you said you
were bound for Sedalia.
688
00:38:04,567 --> 00:38:05,645
That's right.
689
00:38:05,669 --> 00:38:07,713
Well, the next
town's Canyonville
690
00:38:07,737 --> 00:38:09,282
and the stage stops there.
691
00:38:09,306 --> 00:38:11,984
Now, will you take me with
you, I'm afraid to try it alone.
692
00:38:12,008 --> 00:38:14,008
Getting tired of Santa Maria?
693
00:38:15,545 --> 00:38:17,990
I'm getting tired
of lots of things.
694
00:38:18,014 --> 00:38:21,794
I just want to find some
place where nobody knows me.
695
00:38:21,818 --> 00:38:24,130
Some place new
where I can settle down.
696
00:38:24,154 --> 00:38:25,998
Maybe get married.
697
00:38:26,022 --> 00:38:29,552
Princesa, listen to me, please.
698
00:38:38,468 --> 00:38:40,112
Charley tells me you're
acting kind of odd,
699
00:38:40,136 --> 00:38:41,680
I figured you might come here.
700
00:38:41,704 --> 00:38:44,166
I'm leaving Santa Maria, Vic.
701
00:38:44,190 --> 00:38:45,834
I'm going to Canyonville.
702
00:38:45,858 --> 00:38:47,603
Why, you're doing
nothing of the kind.
703
00:38:47,627 --> 00:38:48,709
Turn the buggy around.
704
00:38:49,913 --> 00:38:51,473
No, I won't.
705
00:38:51,497 --> 00:38:53,325
Julia, you're not making sense.
706
00:38:53,349 --> 00:38:55,360
Canyonville's two
days' trip from here.
707
00:38:55,384 --> 00:38:58,147
This is dangerous country.
708
00:38:58,171 --> 00:38:59,704
I'll travel with the drive.
709
00:39:01,675 --> 00:39:02,702
Your idea?
710
00:39:02,726 --> 00:39:04,186
Nope.
711
00:39:04,210 --> 00:39:05,971
Then tell her you
won't take her.
712
00:39:05,995 --> 00:39:08,641
She's a grown woman,
she's made her own decision.
713
00:39:08,665 --> 00:39:10,042
She wants the
protection of the herd
714
00:39:10,066 --> 00:39:12,250
as far as Canyonville,
she can have it.
715
00:39:14,821 --> 00:39:16,698
You're crossing me, Mr. Favor.
716
00:39:16,722 --> 00:39:18,000
Yep.
717
00:39:18,024 --> 00:39:19,874
Hey, Mr. Favor.
718
00:39:25,198 --> 00:39:28,027
It's Nate. It looks like he
has good news in your favor.
719
00:39:28,051 --> 00:39:30,268
He's waving.
720
00:39:31,004 --> 00:39:32,386
Yeah.
721
00:39:36,826 --> 00:39:40,127
The Kiowas must have had
a couple underground springs.
722
00:39:50,490 --> 00:39:52,640
What's Nate stopping for?
723
00:40:17,533 --> 00:40:20,046
Yeah.
724
00:40:20,070 --> 00:40:21,569
Keep the woman back.
725
00:40:22,973 --> 00:40:25,234
You don't dare
holler at this ma'am.
726
00:40:25,258 --> 00:40:27,174
Well, what is it? What's
happened to him?
727
00:40:35,401 --> 00:40:37,046
Put that stick down
the back of Nate's shirt
728
00:40:37,070 --> 00:40:38,547
to keep him up right.
729
00:40:38,571 --> 00:40:40,531
Yeah, well, what's
that in his mouth?
730
00:40:41,091 --> 00:40:43,936
Dry dirt.
731
00:40:43,960 --> 00:40:46,527
Kiowa's way of saying,
"No water. Keep out."
732
00:40:52,135 --> 00:40:53,667
Major.
733
00:40:58,107 --> 00:41:01,186
All right, major, what do
you want to make me do?
734
00:41:01,210 --> 00:41:02,655
Beg you?
735
00:41:02,679 --> 00:41:04,723
I wouldn't make you
do anything, Mr. Favor.
736
00:41:04,747 --> 00:41:06,058
Is your offer still open?
737
00:41:06,082 --> 00:41:07,660
Now, which offer was that?
738
00:41:07,684 --> 00:41:10,229
Twelve dollars a
head, half the herd.
739
00:41:10,253 --> 00:41:11,563
You think it still goes?
740
00:41:11,587 --> 00:41:13,799
The girl came here on her own.
741
00:41:13,823 --> 00:41:15,757
You asked her to stay.
742
00:41:18,227 --> 00:41:19,805
I'll ask her to go back.
743
00:41:19,829 --> 00:41:21,445
No.
744
00:41:23,683 --> 00:41:26,595
Vic, I wish I could make
you understand, but...
745
00:41:26,619 --> 00:41:28,903
something happened
to me last night.
746
00:41:31,023 --> 00:41:32,756
Look, major.
747
00:41:34,860 --> 00:41:36,705
Is the offer still open?
748
00:41:36,729 --> 00:41:39,742
You're a persistent
man, Mr. Favor.
749
00:41:39,766 --> 00:41:41,260
And a desperate one.
750
00:41:41,284 --> 00:41:43,929
All right, the
offer's still open,
751
00:41:43,953 --> 00:41:45,898
only in slightly changed form.
752
00:41:45,922 --> 00:41:47,166
I'll take the entire herd
753
00:41:47,190 --> 00:41:48,818
at a dollar a steer.
754
00:41:48,842 --> 00:41:51,242
Why don't you get
out of here, huh?
755
00:41:53,829 --> 00:41:54,806
Well?
756
00:41:54,830 --> 00:41:56,942
Done.
757
00:41:56,966 --> 00:41:58,310
Boss, ya can't.
758
00:41:58,334 --> 00:41:59,444
Get 'em lined up.
759
00:42:03,105 --> 00:42:05,551
Mr. Favor.
760
00:42:05,575 --> 00:42:07,520
I know that you don't
believe what the indians said
761
00:42:07,544 --> 00:42:08,809
and neither do I, but...
762
00:42:10,162 --> 00:42:14,693
Well, maybe if I
did pray for rain...
763
00:42:14,717 --> 00:42:16,467
Leave it be.
764
00:43:02,632 --> 00:43:04,076
Where's she going?
765
00:43:04,100 --> 00:43:07,017
To the top of the
cliff, I think to pray.
766
00:43:11,424 --> 00:43:13,652
This can't work.
767
00:43:13,676 --> 00:43:15,387
Can it?
768
00:43:15,411 --> 00:43:17,489
If Quetzalcoatl comes to her
769
00:43:17,513 --> 00:43:19,953
it will mean the prayer
will be answered.
770
00:43:33,279 --> 00:43:35,891
I don't know how to talk to you.
771
00:43:35,915 --> 00:43:37,314
I don't even know your name.
772
00:43:39,852 --> 00:43:43,265
But if you're there,
please listen to me.
773
00:43:43,289 --> 00:43:45,300
Help these men.
774
00:43:45,324 --> 00:43:46,935
They're good men.
775
00:43:46,959 --> 00:43:49,938
They've been good to me.
776
00:43:49,962 --> 00:43:54,543
Oh. I'm not doing
this right, am I?
777
00:43:54,567 --> 00:43:56,645
I'm not very smart.
778
00:44:00,289 --> 00:44:03,002
Please, listen to me.
779
00:44:03,026 --> 00:44:05,270
Bring rain.
780
00:44:05,294 --> 00:44:07,227
Please, bring ra...
781
00:44:33,673 --> 00:44:35,639
Cowboy. Over there, Kiowas.
782
00:44:38,727 --> 00:44:40,360
Over there, Kiowas.
783
00:45:01,534 --> 00:45:04,551
Is there any of you
who can understand me?
784
00:45:31,931 --> 00:45:33,211
Are you the chief?
785
00:45:34,700 --> 00:45:36,333
We come for your water.
786
00:45:39,672 --> 00:45:40,972
We also look for water.
787
00:45:42,709 --> 00:45:44,502
You tried to take
us by surprise,
788
00:45:44,526 --> 00:45:46,171
but the girl has
given us warning.
789
00:45:46,195 --> 00:45:48,107
Now we are ready for you.
790
00:45:48,131 --> 00:45:50,092
We are almost as many as you.
791
00:45:50,116 --> 00:45:52,177
And we are better armed.
792
00:45:52,201 --> 00:45:56,248
We have no water.
793
00:45:56,272 --> 00:45:58,950
Now, it is up to you whether
there will be much bloodshed.
794
00:45:58,974 --> 00:46:01,469
And many die for no reason.
795
00:46:01,493 --> 00:46:05,340
You can attack us
or you can go back,
796
00:46:05,364 --> 00:46:07,259
but there is no water.
797
00:46:57,133 --> 00:46:58,632
Looks like that
praying didn't work.
798
00:46:59,902 --> 00:47:02,047
She got what she wanted.
799
00:47:02,071 --> 00:47:03,182
There'll be rain.
800
00:47:03,206 --> 00:47:04,416
How do you figure that?
801
00:47:04,440 --> 00:47:07,653
Quetzalcoatl came to
her, he fed its serpent.
802
00:47:07,677 --> 00:47:11,006
The only thing I saw come
to her was a Kiowa arrow.
803
00:47:11,030 --> 00:47:13,609
With the hiss of a snake,
804
00:47:13,633 --> 00:47:15,632
guided by the
feathers of an eagle.
805
00:47:16,769 --> 00:47:18,335
Yeah?
806
00:47:26,378 --> 00:47:29,107
I prayed as hard
as I could, cowboy.
807
00:47:29,131 --> 00:47:33,812
There was no miracle.
808
00:47:33,836 --> 00:47:35,903
There's no miracle.
809
00:47:57,693 --> 00:47:59,126
You were the honest one, Julie.
810
00:48:01,397 --> 00:48:04,131
We both knew we had to face
things we didn't want to face.
811
00:48:06,068 --> 00:48:08,369
You just came to
it sooner than I did.
812
00:48:13,208 --> 00:48:14,248
Favor.
813
00:48:16,128 --> 00:48:18,473
Julia ordered a miracle,
814
00:48:18,497 --> 00:48:20,977
so I guess you'd
better have one.
815
00:48:22,168 --> 00:48:23,611
I'll have a trench
dug from the wells,
816
00:48:23,635 --> 00:48:25,955
your animals
can drink their fill.
817
00:48:27,006 --> 00:48:28,286
You needn't sell them.
818
00:48:29,242 --> 00:48:30,535
What about the town?
819
00:48:30,559 --> 00:48:34,706
The town's taken chances
before and survived.
820
00:48:34,730 --> 00:48:39,065
Like you said, maybe
the wells won't go dry.
821
00:48:52,548 --> 00:48:53,825
How's that look?
822
00:48:53,849 --> 00:48:55,794
Look's like she would
have wanted it to look,
823
00:48:55,818 --> 00:48:56,895
very simple.
824
00:48:56,919 --> 00:49:00,732
Just seems like it ought
to say something more.
825
00:49:00,756 --> 00:49:02,734
Like what? I don't know.
826
00:49:02,758 --> 00:49:06,905
Funny how everything happened,
all those coincidences and all.
827
00:49:06,929 --> 00:49:09,708
That's all they were,
just coincidences.
828
00:49:09,732 --> 00:49:11,209
Well, anyway,
the herd got water.
829
00:49:11,233 --> 00:49:13,044
Yeah, for now, but...
830
00:49:13,068 --> 00:49:15,188
what will we do
after we leave here?
831
00:49:20,576 --> 00:49:23,594
Well, will you look
at it cloud over.
832
00:49:51,523 --> 00:49:54,469
I know what more could
have been on that mark of hers.
833
00:49:54,493 --> 00:49:56,337
Yeah, like waht?
834
00:49:56,361 --> 00:49:58,262
Princesa.
835
00:50:24,573 --> 00:50:26,952
Head 'em up!
836
00:50:26,976 --> 00:50:28,419
Move 'em out!
837
00:50:28,443 --> 00:50:30,856
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
838
00:50:30,880 --> 00:50:32,490
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
839
00:50:32,514 --> 00:50:35,426
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
840
00:50:35,450 --> 00:50:37,762
♪ Though the
streams Are swollen ♪
841
00:50:37,786 --> 00:50:39,764
♪ Keep them dogies rollin' ♪
842
00:50:39,788 --> 00:50:42,267
♪ Rawhide! ♪
843
00:50:42,291 --> 00:50:44,936
♪ Through rain and
wind And weather ♪
844
00:50:44,960 --> 00:50:47,272
♪ Hell-bent for leather ♪
845
00:50:47,296 --> 00:50:51,676
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
846
00:50:51,700 --> 00:50:53,979
♪ All the things I'm missin' ♪
847
00:50:54,003 --> 00:50:56,348
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
848
00:50:56,372 --> 00:51:01,086
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
849
00:51:01,110 --> 00:51:03,355
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
850
00:51:03,379 --> 00:51:05,723
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
851
00:51:05,747 --> 00:51:08,260
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
852
00:51:08,284 --> 00:51:10,561
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
853
00:51:10,585 --> 00:51:13,831
♪ Rawhide! ♪
854
00:51:13,855 --> 00:51:15,533
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
855
00:51:15,557 --> 00:51:16,734
Hyah!
856
00:51:17,759 --> 00:51:18,803
Hyah!
857
00:51:19,828 --> 00:51:25,076
♪ Rawhide! ♪
858
00:51:25,100 --> 00:51:26,211
Hyah!
859
00:51:27,403 --> 00:51:28,679
Hyah!
860
00:51:29,939 --> 00:51:32,039
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
59544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.