Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:04,930
[dramatic music]
2
00:00:16,390 --> 00:00:20,390
[no audio]
3
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
[ethereal music]
4
00:00:53,280 --> 00:00:57,280
[bright music]
5
00:01:57,420 --> 00:02:01,420
[birds chirping]
6
00:02:14,770 --> 00:02:16,350
Aman!
7
00:02:58,770 --> 00:03:02,770
[dramatic music]
8
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
Geetu, stop!
9
00:03:17,520 --> 00:03:18,900
I'm tired now
10
00:03:57,030 --> 00:04:01,030
[tv running]
11
00:05:32,770 --> 00:05:36,770
[phone rings]
12
00:06:09,370 --> 00:06:12,250
So, sardar-ji, brushed your teeth?
13
00:06:12,950 --> 00:06:13,910
Geetu?
14
00:06:14,450 --> 00:06:15,410
First tell me...
15
00:06:15,910 --> 00:06:17,120
have you brushed?
16
00:06:19,410 --> 00:06:21,200
Yes, I did
- Lies
17
00:06:22,000 --> 00:06:23,450
Or the truth?
18
00:06:24,370 --> 00:06:26,040
Don't you have any work to do?
19
00:06:27,410 --> 00:06:29,830
Your tongue too or just the teeth?
20
00:06:30,870 --> 00:06:33,290
Of course, I did
- Liar!
21
00:07:51,460 --> 00:07:55,460
[soft instrumental music]
22
00:08:53,040 --> 00:08:56,620
Have you no other place?
This is Gurinder Sir's chair
23
00:08:57,040 --> 00:08:58,620
Think you're the boss?
24
00:08:58,910 --> 00:09:00,410
What have I done?
25
00:09:01,120 --> 00:09:03,450
I haven't caused any harm
- Should I call Sir?
26
00:09:03,790 --> 00:09:04,950
Sit outside
27
00:09:05,540 --> 00:09:06,660
Go!
28
00:09:17,500 --> 00:09:21,500
[street noise]
29
00:09:35,700 --> 00:09:37,620
Gurinder Sir had called
30
00:09:38,000 --> 00:09:40,290
The Mount Road client
was sent goods last month...
31
00:09:40,410 --> 00:09:41,620
worth 6,50,000 rupees
32
00:09:41,750 --> 00:09:45,290
120 air wrenches...
100 half-inch, 20 one-inch
33
00:09:45,790 --> 00:09:48,120
We received payment
only for the 100 half-inch pieces
34
00:09:48,580 --> 00:09:50,950
Sir wants clarity on this by evening
35
00:09:51,950 --> 00:09:54,790
And why didn't you take Sir's call?
36
00:09:57,700 --> 00:10:00,450
What about the meeting
with the buyer in Faridabad...
37
00:10:00,580 --> 00:10:01,870
this morning
38
00:10:04,790 --> 00:10:06,580
Were you asleep?
39
00:10:07,790 --> 00:10:10,580
Better concoct a good excuse by evening
40
00:10:10,910 --> 00:10:12,540
Sir was boiling with anger
41
00:10:12,660 --> 00:10:14,000
He says that ever since you joined...
42
00:10:14,040 --> 00:10:16,830
You've not been on time even once
43
00:10:26,870 --> 00:10:30,870
[street noise]
44
00:10:38,550 --> 00:10:42,550
[birds chirping]
45
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
Amanpreet!
46
00:10:53,040 --> 00:10:56,540
Yes, Satbir Uncle, what happened?
47
00:10:56,660 --> 00:10:59,540
Gurinder has agreed
48
00:11:00,250 --> 00:11:01,200
Gurinder who?
49
00:11:01,620 --> 00:11:03,040
Gurinder Singh Sandhu
50
00:11:03,330 --> 00:11:04,620
My Aunt's son
51
00:11:04,950 --> 00:11:06,540
I told you about him
52
00:11:06,830 --> 00:11:08,660
It's a great job offer...
53
00:11:08,870 --> 00:11:10,620
with a decent salary
54
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
What do you mean?
55
00:11:15,120 --> 00:11:17,000
I don't want to move to Delhi
56
00:11:17,120 --> 00:11:19,410
At least, listen to your father
57
00:11:19,870 --> 00:11:22,790
Idiot! He's really concerned
about you
58
00:11:27,750 --> 00:11:30,450
Anyway, what will you do here?
59
00:11:31,950 --> 00:11:35,370
How long will you break
your head among buffaloes?
60
00:11:35,620 --> 00:11:37,080
Do something big!
61
00:11:37,200 --> 00:11:39,040
Don't you see how big they are?
62
00:11:43,160 --> 00:11:46,790
Try yourself, there won't be
a bigger job than this
63
00:11:53,620 --> 00:11:57,370
Look, son, responsibility first.
Being bull-headed is pointless
64
00:11:57,500 --> 00:11:58,250
Understood?
65
00:11:58,370 --> 00:12:00,000
Say it a thousand times, uncle
66
00:12:00,250 --> 00:12:01,790
But, I won't leave
67
00:12:43,500 --> 00:12:45,790
When will you learn, Amanpreet?
68
00:12:46,250 --> 00:12:48,330
If you don't want to work, just quit...
69
00:12:49,330 --> 00:12:51,410
instead of just fucking around here
70
00:13:02,620 --> 00:13:04,660
Sir, I haven't got my salary yet
71
00:13:06,910 --> 00:13:08,410
What have you got there?
72
00:13:10,500 --> 00:13:12,000
Sale bill-book, Sir
73
00:13:12,410 --> 00:13:15,120
You wanted clarity on
the Mount Road client's order
74
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Which order?
75
00:13:18,660 --> 00:13:20,160
The Chennai one...
76
00:13:20,870 --> 00:13:22,120
for air wrenches
77
00:13:24,160 --> 00:13:25,620
It was placed last month
78
00:13:25,750 --> 00:13:27,000
Oh, yes
79
00:13:27,200 --> 00:13:28,500
So, do we have clarity?
80
00:13:29,620 --> 00:13:31,500
Sir, I haven't been able to check yet
81
00:13:32,160 --> 00:13:33,750
Give me till tomorrow morning...
82
00:13:38,020 --> 00:13:42,020
[indian music plays]
83
00:13:54,410 --> 00:13:55,790
What happened to it?
84
00:13:58,160 --> 00:13:59,290
To what, Sir?
85
00:14:00,000 --> 00:14:01,500
The Punjab Hardware one
86
00:14:02,950 --> 00:14:04,870
The goods haven't reached yet
87
00:14:05,290 --> 00:14:07,160
They've made at least 25 calls
88
00:14:07,410 --> 00:14:10,290
Sir, the transporter
backed out last minute
89
00:14:12,790 --> 00:14:16,620
200 sets of half-inch sockets
90
00:14:18,910 --> 00:14:20,830
And 100 dye-grinders...
91
00:14:21,450 --> 00:14:24,120
plus 50 riveters.
Don't you know?
92
00:14:27,620 --> 00:14:29,460
I'll dispatch it definitely
by tomorrow morning
93
00:14:30,160 --> 00:14:31,790
Tomorrow morning?
94
00:14:34,540 --> 00:14:36,830
When will you learn, Amanpreet?
95
00:14:42,450 --> 00:14:44,540
Are you aware how big this order is?
96
00:14:45,330 --> 00:14:47,000
Over 6 lakh rupees
97
00:14:47,910 --> 00:14:50,540
And you, sister-fucker, take it so lightly
98
00:14:51,080 --> 00:14:53,120
You'll shut my business down this way
99
00:14:54,910 --> 00:14:57,080
If you don't want to work, just quit...
100
00:14:58,000 --> 00:14:59,790
instead of just fucking around here
101
00:15:09,290 --> 00:15:12,370
I told you to call in the morning,
why didn't you?
102
00:15:13,950 --> 00:15:15,660
Did I not tell you?
103
00:15:20,350 --> 00:15:24,350
[street noise]
104
00:15:25,660 --> 00:15:27,330
Raju
- Yes, Sir?
105
00:15:27,830 --> 00:15:31,370
The shipment from China?
Find out what happened to it
106
00:15:31,750 --> 00:15:34,620
I've spoken to them already.
It should be here by Friday
107
00:17:04,810 --> 00:17:08,810
[dogs barking]
108
00:17:20,330 --> 00:17:22,450
I know you're inside
109
00:17:30,910 --> 00:17:32,700
Why aren't you opening the door?
110
00:17:35,660 --> 00:17:36,870
Yes?
111
00:17:38,080 --> 00:17:40,120
Why won't you open the door?
112
00:17:42,450 --> 00:17:43,750
Amanpreet?
113
00:17:53,120 --> 00:17:54,750
I was asleep
114
00:17:55,040 --> 00:17:58,410
Really? You've just returned
115
00:18:01,870 --> 00:18:04,330
It's already the 10th
116
00:18:06,250 --> 00:18:08,200
I'll pay up tomorrow
117
00:18:08,950 --> 00:18:11,080
You've been saying this for a week
118
00:18:13,040 --> 00:18:15,250
Is there someone with you?
119
00:18:16,790 --> 00:18:17,870
No
120
00:18:19,950 --> 00:18:21,910
Then what stops you from opening the door?
121
00:18:23,950 --> 00:18:25,200
What a strange idiot!
122
00:18:28,870 --> 00:18:30,370
Would it break your hands
to open the door?
123
00:18:30,410 --> 00:18:33,080
Are you expecting some magic?
- What? Magic?
124
00:18:33,370 --> 00:18:35,830
Would some magic happen
if I open the door?
125
00:18:36,290 --> 00:18:37,790
What are you blabbering?
126
00:18:37,910 --> 00:18:40,330
Money won't appear out of thin air
127
00:18:43,160 --> 00:18:44,700
You've lost your mind
128
00:18:47,700 --> 00:18:50,160
I'll come speak to you in the morning
129
00:20:21,870 --> 00:20:23,160
Here, eat
130
00:20:30,620 --> 00:20:32,000
Listen
131
00:20:32,870 --> 00:20:34,330
What's the matter?
132
00:20:34,790 --> 00:20:38,000
I put him on the bus myself this morning
133
00:20:39,200 --> 00:20:41,250
Why don't you go ask him
134
00:20:49,160 --> 00:20:53,160
[footsteps]
135
00:20:57,290 --> 00:20:58,500
What happened?
136
00:21:03,290 --> 00:21:04,910
I won't go to Delhi
137
00:21:06,870 --> 00:21:10,120
What will you do here?
138
00:21:12,790 --> 00:21:14,540
The goodness of gooseberries...
139
00:21:14,660 --> 00:21:16,830
and advice of elders...
140
00:21:16,950 --> 00:21:19,120
is valued only after it is too late
141
00:21:23,000 --> 00:21:26,040
Son, listen to me
142
00:21:26,500 --> 00:21:28,660
What's come over you?
143
00:22:23,660 --> 00:22:28,750
In two years, I'll turn 60
144
00:22:31,500 --> 00:22:33,700
And your mother, 54
145
00:22:40,290 --> 00:22:42,410
When I was your age...
146
00:22:42,950 --> 00:22:45,330
I was also...
147
00:22:45,700 --> 00:22:47,250
just like you
148
00:22:49,330 --> 00:22:52,500
I never worried about anything
149
00:22:53,120 --> 00:22:55,500
The entire world on one side...
150
00:22:55,700 --> 00:22:57,160
and I...
151
00:22:58,540 --> 00:23:01,870
I did what my heart desired
152
00:23:04,120 --> 00:23:05,330
Back then...
153
00:23:06,410 --> 00:23:08,410
we owned vast lands...
154
00:23:08,540 --> 00:23:10,370
and a farming business
155
00:23:13,660 --> 00:23:17,410
But when your grandfather died...
156
00:23:17,750 --> 00:23:20,250
everything fell apart
157
00:23:21,830 --> 00:23:24,620
Our family broke up
158
00:23:25,330 --> 00:23:28,500
My brothers left me with nothing
159
00:23:34,410 --> 00:23:37,580
I couldn't set aside anything for you
160
00:23:46,660 --> 00:23:50,660
[crickets chirping]
161
00:25:33,010 --> 00:25:37,010
[train noise]
162
00:26:34,000 --> 00:26:35,700
What's your rate?
163
00:26:37,430 --> 00:26:41,430
[soft music]
164
00:26:41,620 --> 00:26:42,580
How many of you?
165
00:26:42,620 --> 00:26:46,620
[street noise]
166
00:26:52,950 --> 00:26:54,580
Touch me only if you have 3,000 rupees
167
00:26:54,700 --> 00:26:55,750
Keep your hands off!
168
00:26:55,910 --> 00:26:57,500
Get lost!
169
00:26:57,620 --> 00:27:00,870
You bastards, cunt-suckers!
170
00:27:01,700 --> 00:27:06,040
If you want it for free,
go fuck your sisters!
171
00:28:37,290 --> 00:28:41,290
[street noise]
172
00:29:12,790 --> 00:29:14,790
Where are your manners?
173
00:29:15,540 --> 00:29:17,450
Can't you drink without making noise?
174
00:29:39,910 --> 00:29:42,250
You could've at least changed your clothes
175
00:29:42,450 --> 00:29:43,250
Why?
176
00:29:44,250 --> 00:29:45,200
What's wrong with it?
177
00:29:45,580 --> 00:29:47,620
Dimpy aunty got it from Ludhiana
178
00:29:47,790 --> 00:29:50,200
Just to stitch it,
she spent 1200 rupees...
179
00:29:50,790 --> 00:29:52,040
along with the stole
180
00:29:52,540 --> 00:29:54,160
The brocading cost was extra
181
00:29:56,080 --> 00:29:58,950
City girls wear different kind of clothes
182
00:29:59,080 --> 00:29:59,910
Modern
183
00:30:00,040 --> 00:30:01,830
All this doesn't belong here
184
00:30:03,040 --> 00:30:04,040
Is that so?
185
00:30:04,450 --> 00:30:06,790
The other day, you were full of praises
186
00:30:07,580 --> 00:30:11,120
You said, "Pink really suits you, Geetu"
187
00:30:12,080 --> 00:30:14,080
"You look all the more...
188
00:30:15,120 --> 00:30:16,290
...all the more ..."
189
00:30:17,370 --> 00:30:18,910
Should I say it?
190
00:30:21,470 --> 00:30:25,470
[ethereal music]
191
00:30:31,370 --> 00:30:33,250
Give your blessings
192
00:30:35,370 --> 00:30:37,040
Everyone, move aside
193
00:30:37,160 --> 00:30:38,750
I need to take a portrait
of the bride and groom
194
00:30:38,790 --> 00:30:41,540
They'll be bride and groom
only after the wedding
195
00:30:41,910 --> 00:30:43,750
How can we leave them alone just yet?
196
00:30:45,870 --> 00:30:46,750
Look!
197
00:30:47,040 --> 00:30:48,410
Don't get any closer than this
198
00:31:03,870 --> 00:31:04,700
Geetu?
199
00:31:13,860 --> 00:31:17,860
[indian music]
200
00:31:20,870 --> 00:31:23,620
I think the pudding is done
201
00:31:24,830 --> 00:31:25,660
Alright
202
00:31:27,200 --> 00:31:28,500
Have you had the lassi?
203
00:31:29,290 --> 00:31:30,830
Yes, I've even had my lunch
204
00:31:31,870 --> 00:31:33,500
Hope the yogurt wasn't sour
205
00:31:36,910 --> 00:31:38,370
No, it was sweet
206
00:31:41,790 --> 00:31:42,950
Is something wrong?
207
00:31:44,790 --> 00:31:45,870
Well, yes
208
00:31:46,830 --> 00:31:49,950
Mother said you have your own business
209
00:31:50,580 --> 00:31:51,580
No, I have a job
210
00:31:52,160 --> 00:31:53,750
You know Gurinder Sir, right?
211
00:31:54,250 --> 00:31:56,540
Satbir Uncle's aunt's son?
212
00:31:57,620 --> 00:31:59,540
He has a wholesale shop
213
00:32:01,450 --> 00:32:04,120
The city must be so crowded
214
00:32:05,660 --> 00:32:07,910
Geetu?
215
00:32:08,410 --> 00:32:09,540
May I say something?
216
00:32:09,660 --> 00:32:10,540
You know...
217
00:32:10,950 --> 00:32:12,410
the colour pink really suits you, Geetu
218
00:32:12,450 --> 00:32:13,160
Sister-in-law is calling me
219
00:32:13,200 --> 00:32:15,910
You look all the more,
all the more beautiful
220
00:32:22,950 --> 00:32:26,950
[indian music]
221
00:33:07,200 --> 00:33:09,160
I've given you the best deal I could
222
00:33:09,950 --> 00:33:11,250
What are you saying?
223
00:33:11,620 --> 00:33:13,250
I've bought five complete sets
224
00:33:14,580 --> 00:33:16,870
I've given you the maximum discount
225
00:33:17,950 --> 00:33:19,790
You've not reduced even a single rupee
226
00:33:21,500 --> 00:33:23,450
I quoted the discounted price upfront
227
00:33:24,540 --> 00:33:25,660
Fine
228
00:33:26,290 --> 00:33:27,450
I'll take it this time
229
00:33:28,250 --> 00:33:30,580
Next time I'll go to some other shop
230
00:33:34,790 --> 00:33:36,290
Fucker!
231
00:33:39,400 --> 00:33:43,400
[street noise]
232
00:33:45,450 --> 00:33:47,080
Sir?
- Yes
233
00:33:47,830 --> 00:33:51,500
The Mount Road client returned
all 20 one-inch air wrenches
234
00:33:53,290 --> 00:33:54,370
It is their fault
235
00:33:54,500 --> 00:33:57,120
To save money, they ordered
the low-powered ones
236
00:33:57,250 --> 00:34:00,250
That's why we received payment
only for the half-inch ones
237
00:34:03,450 --> 00:34:05,000
What are you talking about?
238
00:34:06,250 --> 00:34:10,080
Sir, you had asked for clarity
on the Mount Road client's order
239
00:34:10,660 --> 00:34:12,830
The new order for
the 20 one-inch air wrenches...
240
00:34:12,950 --> 00:34:14,410
will be dispatched today
241
00:34:14,540 --> 00:34:16,200
I just spoke to the buyer
242
00:34:16,330 --> 00:34:19,290
They returned the old goods 15 days back
243
00:34:21,290 --> 00:34:23,540
What nonsense are you talking?
244
00:34:24,450 --> 00:34:27,620
If the goods came back, someone
must have received them, right?
245
00:34:28,330 --> 00:34:30,660
Show me the stock-book entry
246
00:34:33,330 --> 00:34:35,660
But Sir, I had no clue about this
247
00:34:37,500 --> 00:34:39,620
Raju must have received the goods
248
00:34:40,080 --> 00:34:42,540
He signed a transport receipt...
249
00:34:42,660 --> 00:34:44,580
about 15 days ago
250
00:34:49,040 --> 00:34:50,620
I was here at the shop
251
00:34:50,750 --> 00:34:53,120
The old man was here too, ask him
252
00:34:55,500 --> 00:34:57,290
Sir, I don't remember anything
253
00:34:57,410 --> 00:34:59,790
He's lying through his teeth, sir.
He's a bloody druggy
254
00:34:59,910 --> 00:35:01,700
At least, get one job right?
255
00:35:01,830 --> 00:35:04,700
Sir, once high, he can't tell
one order from the other
256
00:35:04,830 --> 00:35:06,830
So many times, I've stopped him
in the nick of time
257
00:35:06,910 --> 00:35:09,080
Otherwise he would've
cost you millions of rupees
258
00:35:12,250 --> 00:35:13,950
Raju, give me a straight answer
259
00:35:15,200 --> 00:35:18,830
Did you receive the Mount Road
client's return dispatch?
260
00:35:19,950 --> 00:35:21,410
Sir, this is too much!
261
00:35:21,540 --> 00:35:23,410
How can you get swayed
by this druggy's lies?
262
00:35:23,540 --> 00:35:24,700
If he's telling the truth...
263
00:35:24,790 --> 00:35:27,250
ask him to show the
transporter's cash receipt
264
00:35:27,370 --> 00:35:29,290
It should have been filed
265
00:35:30,410 --> 00:35:33,830
What do you have to say?
266
00:35:35,870 --> 00:35:38,250
Turned pale, have you?
Bring the receipt
267
00:35:38,830 --> 00:35:41,200
Sir, I tried looking for quite some time
268
00:35:41,330 --> 00:35:42,700
I didn't find the receipt
269
00:35:42,830 --> 00:35:44,620
Raju should know where he has kept it
270
00:35:44,910 --> 00:35:47,000
Sir, he's making a farce
- One minute
271
00:35:49,500 --> 00:35:50,750
Amanpreet...
272
00:35:51,540 --> 00:35:53,620
the goods are in the godown, right?
273
00:35:54,080 --> 00:35:55,120
Have you checked?
274
00:35:55,830 --> 00:35:58,410
Yes, sir. I checked today itself.
The goods are there
275
00:35:58,540 --> 00:36:00,790
Then why make such a big deal out of it?
276
00:36:01,620 --> 00:36:04,410
Do you not understand anything?
What are you high on?
277
00:36:05,200 --> 00:36:08,160
Whoever may have received
the return dispatch
278
00:36:08,370 --> 00:36:10,750
But isn't it your job
to update the stock book?
279
00:36:10,870 --> 00:36:12,620
Sir, it's a blunder
280
00:36:12,830 --> 00:36:15,910
Sir, I think only now, I'm
in a position to make the entry
281
00:36:16,040 --> 00:36:17,750
Only now?
282
00:36:19,620 --> 00:36:21,750
All our work should follow your whim
283
00:36:21,870 --> 00:36:24,450
The whole world should
function as per you wish
284
00:36:26,250 --> 00:36:27,500
Sister-fucker!
285
00:36:28,950 --> 00:36:31,910
Stop fucking around and focus on your work
286
00:36:32,950 --> 00:36:34,040
Hey!
287
00:36:36,910 --> 00:36:39,330
I'm telling you something, sister-fucker
288
00:36:43,950 --> 00:36:48,080
Didn't your parents teach you any manners?
289
00:37:09,940 --> 00:37:13,940
[street noise]
290
00:37:41,330 --> 00:37:43,500
Sir, also ask him...
291
00:37:43,830 --> 00:37:47,200
what time the Punjab Hardware
order got dispatched today
292
00:37:48,500 --> 00:37:51,450
Why're you staring at me?
Am I saying something wrong?
293
00:37:55,160 --> 00:37:58,410
What is he saying?
294
00:37:59,410 --> 00:38:03,290
You told me that it would
reach the transporter this morning
295
00:38:04,950 --> 00:38:08,790
Sir, the trucks only start
running after 9 pm, right?
296
00:38:09,250 --> 00:38:11,160
I've spoken to the client
297
00:38:11,290 --> 00:38:14,700
By tomorrow, goods will definitely...
- Definitely? Is it?
298
00:38:15,660 --> 00:38:18,620
What did you tell me yesterday?
299
00:38:18,750 --> 00:38:21,750
You told me the goods would
reach this morning, didn't you?
300
00:38:22,580 --> 00:38:25,700
Sister-fucker, you've started
calling the clients directly
301
00:38:25,830 --> 00:38:28,620
Are you making side deals with them?
302
00:38:29,500 --> 00:38:31,410
Sister-fucker, your wonders don't cease
303
00:38:31,950 --> 00:38:34,120
Amanpreet!
304
00:38:34,250 --> 00:38:36,120
Have you lost your mind?
305
00:38:36,370 --> 00:38:38,000
Leave it!
306
00:38:44,290 --> 00:38:45,370
If Satbir...
307
00:38:46,450 --> 00:38:48,410
hadn't begged for you...
308
00:38:49,200 --> 00:38:50,290
you fucker...
309
00:38:50,410 --> 00:38:52,250
would've starved to death
310
00:38:53,290 --> 00:38:55,120
No one would have hired you
311
00:38:55,790 --> 00:38:57,160
There are...
312
00:38:57,700 --> 00:39:00,040
thousands like you
who roam this city's streets...
313
00:39:00,910 --> 00:39:02,120
unemployed
314
00:39:03,160 --> 00:39:04,950
Sister-fucker
315
00:39:05,610 --> 00:39:09,610
[suspenseful music]
316
00:39:10,120 --> 00:39:11,700
Give me my salary
317
00:39:11,830 --> 00:39:13,580
I don't want this job anymore
318
00:39:16,750 --> 00:39:19,450
I'm going for a meeting.
Shut the office on time
319
00:39:20,250 --> 00:39:22,040
Sir, my salary?
320
00:39:26,660 --> 00:39:28,450
Come home and take it
321
00:39:30,040 --> 00:39:31,830
When, Sir?
322
00:39:46,400 --> 00:39:50,400
[soft music]
323
00:40:31,660 --> 00:40:32,750
Hey, Banita!
324
00:40:34,910 --> 00:40:36,160
Hey, Babli!
325
00:40:38,080 --> 00:40:39,370
Let's go home
326
00:40:40,500 --> 00:40:41,910
It's getting dark
327
00:40:42,620 --> 00:40:44,250
We've come too far ahead
328
00:40:45,500 --> 00:40:47,830
Any later and we'll
get lost on the way back
329
00:41:00,200 --> 00:41:02,700
I told you, Sandhu Sir returns very late
330
00:41:03,080 --> 00:41:05,500
Wasting your time for no good reason
331
00:41:55,660 --> 00:41:59,660
[tense music]
332
00:43:03,080 --> 00:43:05,830
Hello, Amanpreet?
333
00:43:06,750 --> 00:43:08,160
Greetings, Papa
334
00:43:08,290 --> 00:43:10,580
Stay blessed and happy, my son
335
00:43:11,080 --> 00:43:12,830
Hope all is well?
336
00:43:13,790 --> 00:43:14,750
Yes, Papa
337
00:43:18,580 --> 00:43:19,450
Hello
338
00:43:20,500 --> 00:43:21,790
My child!
339
00:43:22,700 --> 00:43:24,330
Are you well?
340
00:43:24,950 --> 00:43:26,500
Greetings, mother
341
00:43:26,620 --> 00:43:28,870
There's no sign of you, no news from you
342
00:43:31,120 --> 00:43:33,700
Hope your health is okay?
- Yes, mother
343
00:43:34,790 --> 00:43:36,120
All right, listen to me
344
00:43:36,660 --> 00:43:41,330
Geetu's parents have
asked to fix the wedding date
345
00:43:41,580 --> 00:43:45,580
So, I've fixed the 15th of next month
346
00:43:52,910 --> 00:43:54,540
Son?
347
00:43:55,620 --> 00:43:57,250
What?
348
00:43:58,000 --> 00:43:59,750
Hello?
349
00:44:04,750 --> 00:44:07,660
Hello?
- I was saying...
350
00:44:09,810 --> 00:44:13,810
[street noise]
351
00:45:34,040 --> 00:45:38,040
[street noise]
352
00:46:06,120 --> 00:46:09,200
Bloody arsehole, pick up!
353
00:46:35,000 --> 00:46:37,410
How much do you earn in a month?
354
00:46:41,860 --> 00:46:45,860
[street noise]
355
00:46:49,750 --> 00:46:52,160
1000 to 1200 rupees a day
356
00:46:53,120 --> 00:46:55,040
Sometimes more, sometimes less
357
00:46:58,750 --> 00:47:00,660
And what do you do?
358
00:47:01,870 --> 00:47:03,250
I have a job
359
00:47:05,040 --> 00:47:06,160
A job?
360
00:47:08,250 --> 00:47:09,790
I work at a shop
361
00:47:11,450 --> 00:47:14,160
Are you a salesman?
- No
362
00:47:29,120 --> 00:47:31,620
I'm thinking of doing something else
363
00:47:31,790 --> 00:47:33,700
It's not working out there
364
00:47:42,200 --> 00:47:43,160
Here you go
365
00:47:44,950 --> 00:47:47,080
I have my own
- What?
366
00:47:47,620 --> 00:47:49,450
I have a pint
367
00:47:49,790 --> 00:47:51,370
Take it, drink!
368
00:47:51,500 --> 00:47:54,040
A treat from me. Take it
369
00:47:55,200 --> 00:47:56,040
Drink up
370
00:48:09,200 --> 00:48:10,750
Where are we going?
371
00:48:11,080 --> 00:48:13,080
You'll find out
372
00:48:32,790 --> 00:48:35,620
When I first came to this city
373
00:48:36,290 --> 00:48:38,370
I used to work at a parking lot
374
00:48:40,200 --> 00:48:44,160
Shift the cars around,
keep the keys on me. Get the idea?
375
00:48:45,250 --> 00:48:47,580
The contractor was a bastard
376
00:48:49,700 --> 00:48:51,120
Arsehole
377
00:48:53,160 --> 00:48:54,830
A year or so just passed by
378
00:48:54,950 --> 00:48:56,830
Then I quit and moved on
379
00:48:57,750 --> 00:49:00,620
I started cleaning cars
in a housing colony
380
00:49:03,080 --> 00:49:04,790
How much did you earn?
381
00:49:04,910 --> 00:49:07,160
Come on, my friend!
382
00:49:08,540 --> 00:49:09,950
Just make one for me
383
00:49:15,250 --> 00:49:17,200
About 5-6 thousand rupees a month
384
00:49:19,370 --> 00:49:21,700
It was enough back then
385
00:49:22,660 --> 00:49:23,790
Listen!
386
00:49:23,950 --> 00:49:26,200
There was a woman
387
00:49:26,870 --> 00:49:29,000
A complete slut!
388
00:49:30,660 --> 00:49:34,370
She must have gotten drunk
and fucked around in the car
389
00:49:35,620 --> 00:49:37,750
When I went to clean it in the morning...
390
00:49:37,870 --> 00:49:40,040
the whole car was stinking
391
00:49:43,160 --> 00:49:46,540
I returned the keys, refused to clean it
392
00:49:47,450 --> 00:49:49,950
Three hours later, she calls me
393
00:49:50,290 --> 00:49:52,410
Asks where her mobile phone was
394
00:49:54,910 --> 00:49:56,080
I swear!
395
00:49:57,080 --> 00:50:00,120
If only, humans had just
a shred of trust for each other
396
00:50:00,950 --> 00:50:04,120
Her younger brother and her father
397
00:50:06,700 --> 00:50:09,500
Together, they made minced meat out of me
398
00:50:10,540 --> 00:50:11,790
Meaning?
399
00:50:12,580 --> 00:50:14,120
They beat me black and blue
400
00:50:15,790 --> 00:50:17,250
I kept screaming
401
00:50:18,330 --> 00:50:20,540
Even apologised for nothing
402
00:50:21,540 --> 00:50:23,950
But they were such bastards
403
00:50:25,350 --> 00:50:28,500
[street noise]
404
00:50:28,540 --> 00:50:29,950
Another drink?
405
00:50:33,000 --> 00:50:33,870
No
406
00:50:37,660 --> 00:50:41,540
This city is not meant for the poor
407
00:50:48,040 --> 00:50:49,500
Come on in
408
00:51:01,250 --> 00:51:04,040
You must have flooded
the village down below
409
00:51:04,620 --> 00:51:06,450
Who urinates for so long?
410
00:51:40,620 --> 00:51:41,540
Wait here
411
00:51:44,160 --> 00:51:45,660
Where are you going?
412
00:51:47,500 --> 00:51:49,000
What's this place?
413
00:51:54,790 --> 00:51:57,290
Sardar-ji, sizzling meat
414
00:51:59,160 --> 00:52:00,750
Whores
415
00:52:05,330 --> 00:52:07,910
I even have a girlfriend here
416
00:52:09,410 --> 00:52:11,620
I'll be back in a jiffy. Okay?
417
00:52:34,000 --> 00:52:38,000
[crickets chirping]
418
00:52:53,910 --> 00:52:55,250
What happened?
419
00:52:55,830 --> 00:52:57,790
We've to go ahead to the next lane
420
00:52:57,910 --> 00:52:59,120
Listen
421
00:52:59,250 --> 00:53:00,620
How about...
422
00:53:02,120 --> 00:53:04,200
you just wait here
423
00:53:04,330 --> 00:53:07,000
They get frightened seeing
two men together
424
00:53:07,200 --> 00:53:09,700
Just two minutes, okay?
425
00:53:10,620 --> 00:53:13,370
Come over when I honk
426
00:53:14,120 --> 00:53:15,120
Alright?
427
00:53:18,620 --> 00:53:20,700
What about your girlfriend?
428
00:53:20,830 --> 00:53:22,950
That's where I am headed
429
00:53:25,830 --> 00:53:27,330
Listen
430
00:53:28,000 --> 00:53:30,290
Do you have anything valuable on you?
431
00:53:30,500 --> 00:53:31,870
Keep it here
432
00:53:34,870 --> 00:53:37,700
Mobile phone, ATM card?
433
00:53:38,830 --> 00:53:40,580
Your wallet?
434
00:53:43,620 --> 00:53:46,450
It's quite risky out here
435
00:53:47,410 --> 00:53:49,410
This place is full of goons
436
00:53:49,950 --> 00:53:51,700
I am not carrying my phone
437
00:53:52,500 --> 00:53:53,660
I just have some change
438
00:53:53,790 --> 00:53:56,160
Even that's enough for them.
Just keep it here
439
00:54:04,910 --> 00:54:06,250
What about that?
440
00:54:11,580 --> 00:54:12,910
It doesn't come out
441
00:54:14,370 --> 00:54:15,790
Are you kidding me?
442
00:54:15,910 --> 00:54:17,160
No, for real
443
00:54:17,870 --> 00:54:19,410
It's stuck
444
00:54:23,540 --> 00:54:24,750
Fine
445
00:54:25,250 --> 00:54:27,410
Then keep this hand in your pocket
446
00:54:27,540 --> 00:54:28,410
Get it?
447
00:54:28,540 --> 00:54:30,200
They'll cut off your fingers for it
448
00:54:30,330 --> 00:54:33,250
There's no dearth of mother-fuckers here
449
00:54:35,330 --> 00:54:39,330
[crickets chirping]
450
00:54:42,370 --> 00:54:45,450
Come quickly when I honk
451
00:54:52,580 --> 00:54:54,410
Goodbye, Auntie-ji
452
00:56:08,280 --> 00:56:12,280
[suspenseful music]
453
00:56:59,450 --> 00:57:00,580
Hey, brother!
454
00:57:03,700 --> 00:57:04,790
What is it?
455
00:57:04,950 --> 00:57:07,910
What part of town is this?
- I am not going anywhere
456
00:57:08,290 --> 00:57:09,450
Which is the way out?
457
00:57:09,580 --> 00:57:12,250
Told you I don't want to go.
Let me sleep
458
00:57:41,450 --> 00:57:45,450
[crickets chirping]
459
00:58:56,660 --> 00:58:58,750
Sister-fucker!
460
00:58:59,910 --> 00:59:01,370
This late in the night?
461
00:59:04,120 --> 00:59:06,790
Sir, you told me to
come home for my salary
462
00:59:09,540 --> 00:59:11,330
Bastard, are you mocking me?
463
00:59:11,500 --> 00:59:13,330
I am not mocking you!
464
00:59:13,450 --> 00:59:15,040
I have to pay my house rent
465
00:59:15,160 --> 00:59:16,950
There's no money even for food
466
00:59:17,080 --> 00:59:18,700
What are you waiting for, Watchman?
467
00:59:20,000 --> 00:59:22,120
Chase him away
- Yes, Sir!
468
00:59:22,870 --> 00:59:23,870
Sir?
469
00:59:24,910 --> 00:59:25,450
Are you deaf?
470
00:59:25,500 --> 00:59:27,260
You're being really unfair!
- Come on, leave!
471
00:59:27,370 --> 00:59:28,660
Gurinder Sir!
472
00:59:31,290 --> 00:59:32,910
Be sure to close the gate
- Yes, Sir
473
00:59:33,040 --> 00:59:35,410
We hail from the same village
- Move!
474
00:59:37,830 --> 00:59:39,330
Come on, move
475
00:59:50,180 --> 00:59:54,180
[crickets chirping]
476
00:59:56,950 --> 00:59:58,700
You cunt-sucker!
477
01:00:00,160 --> 01:00:02,830
You've become a hoodlum, sister-fucker!
478
01:00:04,660 --> 01:00:06,290
Should I call the police?
479
01:00:09,580 --> 01:00:11,410
Attempt to robbery, is it?
480
01:00:13,870 --> 01:00:15,500
Bloody pimp!
481
01:00:16,290 --> 01:00:18,790
Sister-fucker, you'll rot in jail
at least for a year
482
01:00:20,620 --> 01:00:22,160
Mother-fucker
483
01:00:24,790 --> 01:00:26,660
Just throw him out.
- Right!
484
01:00:29,330 --> 01:00:30,250
Stop!
485
01:00:31,000 --> 01:00:32,290
Have you gone mad!
486
01:00:32,410 --> 01:00:33,540
What are you doing, Aman?
487
01:00:36,580 --> 01:00:38,330
What do you think you're doing?
488
01:00:39,620 --> 01:00:41,370
What are you doing?
489
01:00:41,580 --> 01:00:42,370
Aman?
490
01:00:43,620 --> 01:00:45,370
What are you doing, Aman?
491
01:01:38,750 --> 01:01:40,330
Geetu, I'm tired now
492
01:01:46,330 --> 01:01:49,330
Stop! Where are you going?
493
01:02:07,270 --> 01:02:11,270
[dramatic music]
494
01:03:11,540 --> 01:03:13,540
Let go, you're hurting me
495
01:03:16,790 --> 01:03:18,660
Fine, don't
496
01:03:19,080 --> 01:03:20,500
Do whatever you want
497
01:03:22,250 --> 01:03:24,950
Anger always rests on the tip of your nose
498
01:03:25,620 --> 01:03:27,950
Someday, you'll end up killing someone
499
01:03:39,370 --> 01:03:40,870
Wait!
500
01:04:05,720 --> 01:04:09,720
[dramatic music]
501
01:05:36,840 --> 01:05:40,840
[dramatic music]
502
01:06:05,580 --> 01:06:06,750
What's this?
503
01:06:07,040 --> 01:06:08,870
Should have told me you're a bloody pauper
504
01:06:09,000 --> 01:06:10,540
I would have never come along
505
01:07:42,520 --> 01:07:46,520
[indian music]
506
01:08:38,830 --> 01:08:42,330
Don't worry, Sir.
I'll take care of everything
507
01:08:47,120 --> 01:08:49,120
We are at the accused, Amanpreet's house
508
01:08:53,910 --> 01:08:55,540
The arrest order has been issued
509
01:08:55,660 --> 01:08:57,500
We are picking him up
510
01:09:00,120 --> 01:09:02,080
You sit here comfortably
511
01:09:05,500 --> 01:09:06,790
Goodnight!
512
01:09:08,660 --> 01:09:09,750
Come along
513
01:09:14,830 --> 01:09:16,580
Walk faster, Satpal
514
01:09:22,830 --> 01:09:26,830
[suspenseful music]
515
01:09:45,500 --> 01:09:49,700
It's our nation
516
01:09:49,830 --> 01:09:52,330
Our land
517
01:10:00,580 --> 01:10:07,080
We'll take back what's rightfully ours
518
01:10:07,540 --> 01:10:09,580
Create a new world
519
01:10:09,700 --> 01:10:11,040
Reimagine humanity
520
01:10:11,160 --> 01:10:13,450
Turn this land into paradise
521
01:10:15,160 --> 01:10:18,370
Prosperity must enter our lives...
522
01:10:18,500 --> 01:10:22,040
garland us with bliss
523
01:10:22,160 --> 01:10:26,160
We'll enjoy festivities every day
524
01:10:26,290 --> 01:10:27,910
Create a new world
525
01:10:28,040 --> 01:10:29,580
Reimagine humanity
526
01:10:29,700 --> 01:10:31,700
Turn this land into paradise
527
01:10:31,830 --> 01:10:33,540
We'll live to celebrate...
528
01:10:33,660 --> 01:10:35,200
our progressive ideals
529
01:10:35,330 --> 01:10:37,080
We'll show the way
530
01:10:37,200 --> 01:10:39,000
We'll work hard
531
01:10:39,120 --> 01:10:40,790
Keep striving
532
01:10:40,910 --> 01:10:43,370
Realise a new world
533
01:10:44,120 --> 01:10:47,200
The wind is witness;
so are the skies
534
01:10:47,330 --> 01:10:49,700
Indeed, they are
535
01:10:50,120 --> 01:10:53,580
The waters of this land are
witness; so is the earth
536
01:10:53,700 --> 01:10:55,790
Indeed, they are!
537
01:10:55,910 --> 01:10:59,500
Our fields are witness;
so is the sun
538
01:10:59,620 --> 01:11:01,700
Indeed, they are!
539
01:11:13,080 --> 01:11:18,870
They said every household would
have a government job
540
01:11:20,200 --> 01:11:22,500
What came of that promise?
541
01:11:22,620 --> 01:11:25,040
Yes tell us, what came of it?
542
01:11:30,330 --> 01:11:34,040
Electricity and groceries
would be discounted
543
01:11:34,160 --> 01:11:36,160
What came of that promise?
544
01:11:36,370 --> 01:11:40,830
Wages of field labourers
would be increased
545
01:11:41,410 --> 01:11:43,910
What came of that promise?
546
01:11:44,160 --> 01:11:46,540
The aged would receive pension
547
01:11:47,000 --> 01:11:49,870
Farmers' loans would be waived off
548
01:11:50,000 --> 01:11:52,580
What came of that promise?
- Stop all this!
549
01:11:55,410 --> 01:11:56,910
Think you are leaders?
550
01:11:57,620 --> 01:12:00,160
Have you been paid
to instigate these people?
551
01:12:00,580 --> 01:12:02,250
Return home, all of you!
552
01:12:02,580 --> 01:12:03,660
Go away!
553
01:12:04,410 --> 01:12:05,620
Come on, move!
554
01:12:06,080 --> 01:12:07,290
Stop this farce
555
01:12:21,210 --> 01:12:25,210
[crickets chirping]
556
01:13:11,830 --> 01:13:13,660
Who is it?
557
01:13:24,250 --> 01:13:25,330
Geetu
558
01:14:06,950 --> 01:14:08,200
When did you arrive?
559
01:14:14,910 --> 01:14:16,500
Just some time back
560
01:14:18,750 --> 01:14:20,290
I went to your home as well
561
01:14:23,250 --> 01:14:24,700
What do you want now?
562
01:14:25,410 --> 01:14:27,450
Learnt that you are still unmarried
563
01:14:30,700 --> 01:14:31,700
So?
564
01:14:32,500 --> 01:14:34,120
I've come to take you with me
565
01:14:34,450 --> 01:14:36,160
Where were you all this while?
566
01:14:37,580 --> 01:14:38,950
Having a good time in jail
567
01:14:39,080 --> 01:14:40,540
That was just two years
568
01:14:40,700 --> 01:14:42,200
The entire village knows
569
01:14:43,120 --> 01:14:44,700
What took you so long?
570
01:14:47,080 --> 01:14:48,950
How could've I returned then?
571
01:14:50,290 --> 01:14:52,950
It would have brought
nothing but disgrace to you
572
01:14:58,580 --> 01:15:00,580
I now have a job in a big company
573
01:15:01,040 --> 01:15:02,540
Great salary as well
574
01:15:03,040 --> 01:15:04,660
A two-room house
575
01:15:05,000 --> 01:15:07,450
Also bought a motorcycle
to take you around
576
01:15:10,790 --> 01:15:11,620
Geetu!
577
01:15:12,660 --> 01:15:14,700
Please forgive me.
Your father wasn't home...
578
01:15:14,830 --> 01:15:16,700
else I would have
spoken to him today itself
579
01:15:17,330 --> 01:15:18,830
I'll ask for your hand in marriage again
580
01:15:18,870 --> 01:15:20,410
I have no qualms about it
581
01:15:25,620 --> 01:15:28,040
The village isn't the
same anymore, Amanpreet
582
01:15:28,370 --> 01:15:30,290
Geetu, don't be so stubborn.
Just come with me
583
01:15:30,910 --> 01:15:33,080
I can't live just for myself anymore
584
01:15:34,580 --> 01:15:36,790
Then what is the point of me going back
585
01:15:39,160 --> 01:15:41,120
What will you do here?
- Anything
586
01:15:42,040 --> 01:15:43,450
Whatever you say
587
01:15:44,120 --> 01:15:45,330
Your job?
588
01:15:45,750 --> 01:15:47,660
To hell with the job
589
01:15:47,790 --> 01:15:49,120
Your two-room house?
590
01:15:49,250 --> 01:15:51,160
It's not even mine, it's rented
591
01:15:51,290 --> 01:15:52,650
The motorcycle is yours, isn't it?
592
01:15:52,750 --> 01:15:54,450
I'll set it on fire!
593
01:16:14,170 --> 01:16:18,170
[soft dramatic music]
594
01:16:41,370 --> 01:16:45,160
You fool, anger always rests
on the tip of your nose
595
01:16:46,890 --> 01:16:50,890
[soft dramatic music]
596
01:18:01,710 --> 01:18:05,710
[soft dramatic music]
597
01:19:08,720 --> 01:19:12,720
[soft dramatic music]
598
01:19:50,790 --> 01:19:54,790
[soft dramatic music]
39292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.